Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore ภาษาจีนเพื่อการสื่อสาร 1

ภาษาจีนเพื่อการสื่อสาร 1

Published by Niphol Toraksa, 2021-08-30 03:31:56

Description: ภาษาจีนเพื่อการสื่อสาร 1

Search

Read the Text Version

ภาษาจีนเพ่ือการสื่อสาร (Chinese for Communication) 13.可乐 (名) kělè โคก้ 14.杯 15.冰块 (量) bēi แก้ว (ลักษณะนาม) 16.别的 17.稍等 (名) bīngkuài นา้ แข็ง (代) bie de อย่างอนื่ shāo děng รอสกั ครู่ Shuō huà rén Fú wù yuán พนกั งานบรกิ าร Gù kè ลูกค้า คสู่ นทนา ( 说 话 人) 1.服务员 2.顾客 Kè wén บทเรียน (课文) Fú wù yuán Gù kè เนื้อหาในบทเรียนน้ีเป็นการสนทนาระหว่าง “服务 员 ” พนักงานบริการกับ “顾客” ลูกค้า สนทนาเก่ียวกับการเชญิ ลกู คา้ การสัง่ อาหาร การสัง่ เคร่อื งด่มื และมารยาทการสนทนากบั ลกู ค้า Fú wù yuán Huānyíng guāng lín Qǐng wèn Nín jǐ wèi 服务 员 : 欢 迎 光 临! 请 问,您几位? Gù kè Sān wèi 顾客 : 三 位。 Fú wù yuán Nín yào diǎn shén me cài 服务 员 : 您 要 点 什 么 菜? Gù kè Wǒ yào yí fèn gōngbǎo jī dīng yí fèn má pó 顾客 : 我 要 一份 宫 保鸡丁、一 份 麻婆 dòu fu yì wǎn dàn huā tāng dà wǎn mǐ fàn 豆腐、一碗 蛋 花 汤 、大 碗米饭。 Fú wù yuán Nín yào diǎn shén me yǐn liào 服务 员 : 您 要 点 什 么 饮料? Gù kè Wǒ yào dà píng kě lè sān bēi bīngkuài 顾客 : 我 要 大 瓶 可乐、三 杯 冰 块。 Fú wù yuán Nín hái yào bié de ma 服务 员 : 您 还 要 别的吗? 84

ภาษาจีนเพ่ือการสื่อสาร (Chinese for Communication) Gù kè : Wǒ bú yào le 顾客 我 不要了。 Fú wù yuán Hǎo de Qǐng shāo děng 服务 员 : 好的。 请 稍 等 。 Bǔ chōng cí yǔ คาศัพท์เพิ่มเติม (补 充 词语) 1. 两 (量) liǎng สอง 2. 给 (动) gěi ให้ 3. 菜单 (名) cài dān เมนอู าหาร 4. 点菜 (动) diǎn cài สัง่ อาหาร 5. 啊 (叹) ā เป็นคาอทุ าน 6. 北京烤鸭 (名) Běijīng kǎoyāเปด็ ปักก่งิ 7. 喝 (动) hē ดม่ื 8. 点儿 (量) diǎnr จานวนหนง่ึ 9. 壶 (量) hú เหยือก (ลกั ษณะนาม) 10.花茶 (名) huā chá ชาดอกไม้ 11.干煸豆角 (名) gānbiāndòujiǎo ถัว่ ฝักยาวผัดพริก Bǔ chōng kè wén บทเรยี นเพ่มิ เติม (补 充 课文) Fú wù yuán เนื้อหาในบทเรียนเพ่ิมเติมนี้เป็นการสนทนาระหว่าง “服务 员 ” พนักงานบริการกับ Gù kè “顾客” ลูกค้า สนทนาเกี่ยวกับการเชิญลูกค้า การสั่งอาหาร การสั่งเครื่องดื่ม การบอกความ ต้องการในการส่ังอาหารเพ่ิมและมารยาทการสนทนากับลูกค้า Fú wù yuán Huānyíng guāng lín Qǐng wèn Nín jǐ wèi 服务 员 : 欢 迎 光 临! 请 问,您几位? Gù kè Liǎng wèi Qǐng gěi wǒ cài dān 顾客 : 两 位。 请 给 我 菜单。 85

ภาษาจนี เพ่ือการส่ือสาร (Chinese for Communication) Fú wù yuán Zhè shì cài dān Nín xiàn zài yào diǎn cài ma 服务 员 :这是菜 单。您 现在 要 点 菜 吗? Gù kè Shì ā Wǒ yào yí fèn Běi jīng kǎo yā 顾客 :是啊。我 要一份北京 烤鸭。 Fú wù yuán Nín hē diǎnr shén me 服务 员 :您喝 点 儿 什 么? Gù kè Wǒ yào yì hú huā chá 顾客 :我 要一壶 花 茶。 Fú wù yuán Nín hái yào shén me ma 服务 员 :您 还 要 什 么 吗? Gù kè Hái yào yí fèn Gān biān dòujiǎo 顾客 :还 要一份 干 煸 豆角。 Fú wù yuán Qǐng shāo děng 服务 员 : 请 稍 等 。 Zhù shì คาอธิบาย (注释) Huānyíng guāng lín เนื้อหาในคาอธิบายเปน็ การอธิบายเพิ่มเติมเกี่ยวกับหลักการใช้ “ 欢 迎 光 临”, การ Yī Qǐng shāo děng ผนั เสียง “一” และการใช้ “ 请 稍 等 ” เพือ่ ให้ผอู้ ่านเข้าใจหลกั การใชภ้ าษาจนี ไดง้ ่ายขึน้ Huānyíng guāng lín 1. การใช้ “ 欢 迎 光 临” Huānyíng เป็นคาที่พนักงานบริการนิยมใช้กล่าวต้อนรับเมื่อลูกค้ากาลังเข้าร้าน คาว่า “ 欢 迎” Guāng lín แปลว่า “ยินดีต้อนรับ” คาว่า “ 光 临” แปลว่า “มาเยือน” สองคานี้รวมกันมีความหมายใน ภาษาไทยวา่ “ยนิ ดีตอ้ นรับที่มาเยอื น” หรือหมายถงึ “ยินดีตอ้ นรบั ” Yī 2. การผันเสยี ง “一” Yī แปลว่า “หนึ่ง” เสียงเดิมเป็นวรรณยุกต์เสียงท่ี 1 เม่ือ “一” เป็นการนับจานวนหรืออ่าน Yī Yī หมายเลข “一” ยังคงออกเสียงวรรณยุกต์เดิม แต่เม่ือ “一” มีพยางค์ตามหลัง จะมีการผันเสียง วรรณยุกตด์ ังตอ่ ไปนี้ 86

ภาษาจีนเพื่อการสื่อสาร (Chinese for Communication) Yī Yī กรณี “一” มีพยางค์วรรณยุกต์เสียงท่ี 1 เสียงท่ี 2 หรือเสียงที่ 3 ตามหลัง “一” ต้องผัน เปน็ วรรณยกุ ต์เสยี งที่ 4 Yī Yī กรณี “一” มีพยางคว์ รรณยกุ ต์เสยี งท่ี 4 ตามหลัง “一” ตอ้ งผนั เป็นวรรณยกุ ต์เสียงที่ 2 ตัวอย่าง Yì zhī bǐ 1) 一 支 笔。 Yì píng pí jiǔ 2) 一 瓶 啤酒。 Yì běn hàn yǔ shū 3) 一 本 汉语 书。 Yí fèn jī ròu chǎo fàn 4) 一 份 鸡肉 炒 饭。 Yí kuài qiǎo kè lì dàngāo 5) 一 块 巧克力蛋糕。 Qǐng shāo děng 3. การใช้ “ 请 稍 等 ” เป็นคาท่ีพนักงานบริการนิยมใช้กล่าวกับลูกค้าอย่างสุภาพ เม่ือต้องการให้ลูกค้ารอ คาว่า Qǐng Shāo Děng “ 请 ” แปลว่า “กรุณา” คาว่า “ 稍 ” แปลว่า “สักครู่” คาว่า “ 等 ” แปลว่า “รอ” สามคานี้ รวมกันมีความหมายวา่ “กรณุ ารอสักครู่” yǔ fǎ หลกั ภาษา (语法) ā Gěi เนื้อหาในหลักภาษาเป็นการอธิบายเก่ียวกับการใช้ “啊” และ “给” เพื่อให้ผู้อ่านเข้าใจ หลักการใช้ภาษาจนี ได้งา่ ยขน้ึ ā 1. การใช้ “啊” 87

ภาษาจีนเพื่อการสื่อสาร (Chinese for Communication) เป็นคาอุทานท่ีใช้บ่อย สามารถแสดงอารมณ์หลายอย่าง เช่น ตกใจ ดีใจ ขอร้อง ยืนยัน เป็นต้น เพื่อบอกระดับความเข้มข้นหรือเพื่อช่วยให้น้าเสียงนุ่มนวลน่าฟังมากยิ่งข้ึน มักวางไว้ท้าย ประโยค มคี วามหมายวา่ “น่ะ นา น่ีนา” แตบ่ างครัง้ ไมส่ ามารถแปลเปน็ ภาษาไทยได้ ā เหยนิ จิง่ เหวนิ (2558, หน้า 220 - 222) ได้ให้ความหมายของ “啊” วา่ 1.1 ใช้ในประโยคบอกเล่า แสดงน้าเสียงยนื ยันหรอื อธิบาย ฯลฯ แปลว่า “นา น่นี า” 1.2 ใชใ้ นประโยคบอกเล่าหรือประโยคย้อนถาม แสดงน้าเสียงท่ีราคาญ แปลว่า “วะ นา น่ีนา นี่หวา” 1.3 ใช้ในประโยคคาส่ัง แสดงน้าเสียงขอร้อง เร่งรัด สั่งการ ตักเตือน ฯลฯ แปลว่า “น่ะ นา น่า นา้ เถอะน่า” 1.4 แสดงน้าเสียงอทุ านหรือเป็นหางเสยี งในการทกั ทาย 1.5 ใชใ้ นประโยคคาถามทใี่ ชป้ ฤจฉาสรรพนาม ประโยคคาถามแบบให้เลือกหรือประโยค ยอ้ นถาม เพ่อื ช่วยใหน้ ้าเสียงนมุ่ นวล แปลวา่ “คะ หรอื คะ ครับ หรือครับ” 1.6 ใช้ในประโยคคาถาม เพ่ือขอคายืนยันจากอีกฝ่ายหน่ึง แปลว่า “หรือ หรือคะ หรือ ครับ” 1.7 ใช้ในการหยดุ พกั เสียง เพ่อื เรยี กรอ้ งความสนใจ แปลว่า “เนี่ย” 1.8 ใช้ในการยกตวั อยา่ ง แปลวา่ “เอย” 1.9 ใช้ตามหลังคากรยิ าพยางคเ์ ด่ียวที่ใชซ้ า้ แสดงความหมายวา่ กินเวลานาน āā ถ้าตัวสะกดของพยางค์ท่ีอยู่ข้างหน้า “啊” เป็น –n “啊” (a) จะผันเสียงเป็น na Nǎ เขียนเปน็ “哪” ก็ได้ āā ถ้าสระสุดท้ายของพยางค์ท่ีอยู่ข้างหน้า “啊” เป็น u , ao หรือ ou “啊”(a) จะผัน Wā เสยี งเปน็ wa เขียนเปน็ “哇” กไ็ ด้ āā ถ้าสระสุดท้ายของพยางค์ที่อยู่ข้างหน้า “啊” เป็น a , e , i , o หรือ ü “啊”(a) จะผัน Ya เสยี งเป็น ya เขียนเป็น “呀” กไ็ ด้ ā Nǎ Wā Ya ในท้ังสามกรณดี ังกล่าว ถึงแม้ “啊” เกิดการผันเสียง แต่จะเขียนเป็น “哪、哇、呀” ā กไ็ ด้ หรอื จะเขยี นเปน็ “啊” เหมอื นเดิมก็ได้ 88

ภาษาจนี เพื่อการสื่อสาร (Chinese for Communication) ฝ่ายวิชาการสานักพิมพ์แมนดารินเอดูเคชั่น (2560, หน้า 144 - 145) ได้ให้ความหมาย ประโยคอุทานว่า เป็นประโยคที่แสดงด้วยน้าเสียงเข้มข้นของอารมณ์ต่าง ๆ จบประโยคด้วย เครื่องหมาย “!” เสมอ มักจะใช้ในการแสดงอารมณ์อันเข้มแข็งรุนแรงอย่างตกใจ อุทาน ดีใจ มีความสุข เป็นทุกข์ โศกเศรา้ โมโห ฯลฯ การแบ่งประเภทตามวิธีในการแสดงออกท่ีต่างกัน สามารถแบ่งประโยคอุทานได้เป็น 2 ประเภท ดงั น้ี 1) ประโยคอุทานท่ีใช้ประเภทคา เช่น คาอุทาน คาเสริมน้าเสียง และคากริยาวิเศษณ์ บอกระดบั ความเขม้ ข้นซง่ึ ในการแสดงอารมณ์อนั เข้มข้นรุนแรง คาอุทานและคาเสริมน้าเสียงท่ีใช้บ่อย ā Ya ò Zhēn Tài มี “啊、呀、哦” ฯลฯ คากริยาวิเศษณ์บอกระดับความเข้มแข็งท่ีใช้บ่อยมี “ 真 、太... le Duō me Jí le 了、多(么)、极了” ฯลฯ 2) ประโยคอุทานที่ใช้เฉพาะน้าเสียงเพียงอย่างเดียว เพื่อแสดงถึงการเน้นอารมณ์ ซึ่งน้าเสยี งของประโยคอทุ านประเภทน้ีมีลกั ษณะเด่นคอื มีการเปลี่ยนนา้ เสยี งสงู ต่า ตัวอยา่ ง Wǒ bù zhī dào ā 1) 我 不 知道 啊! Nǐ hěn niánqīng ā 2) 你 很 年 轻 啊! Jīn tiān hǎo liángkuài ā 3) 今天 好 凉 快啊! Zhè ge dōng xī shì tā de ā 4) 这 个 东 西是他的啊! Tā shì wǒ de hàn yǔ lǎo shī ā 5) 她 是 我 的 汉语 老师啊! Gěi 2. การใช้ “给” เปน็ คาบุพบท แปลว่า “ ให้ ใหแ้ ก่” มักวางอย่หู น้าคากริยาหรอื ภาคแสดง ทาหน้าที่ขยาย ภาคแสดง มรี ปู แบบโครงสรา้ งดงั ต่อไปนี้ ประธาน 1 + Gěi + ประธาน 2 + คานาม/คากริยา 给 89

ภาษาจนี เพื่อการสื่อสาร (Chinese for Communication) Gěi เหยนิ จ่งิ เหวนิ (2558, หน้า 168) ไดใ้ หค้ วามหมายของ “给” ว่า “ ให้ ให้แก่” ตามปกติ Gěi คาบพุ บท “给” จะนาบทกรรมของตนไว้ขา้ งหนา้ คากริยาเพ่ือขยายคากริยา Gěi แตใ่ นกรณีทค่ี ากรยิ ามคี วามหมายเก่ียวกับส่งมอบ ส่งให้ ส่งต่อ ยื่นให้ “给” กับบทกรรม ของตนต้องตามหลังคากริยา Gěi ถา้ คากริยามีบทกรรม “给” สามารถนาบทกรรมของตน ไว้ข้างหลังคากริยาหรือข้างหลัง บทกรรมก็ได้ ซงึ่ ในกรณีแรก บทกรรมของคากริยาส่วนใหญ่จะมีโครงสร้าง “คาบอกจานวน + ลักษณนาม + คานาม” และถ้าต้องการวางคาบุพบทกับบทกรรมของคาบุพบทไว้ข้างหน้าคากริยา ต้องปรับและ เพิ่มบทเสริมบทกริยาประเภทแสดงทิศทางการเคล่ือนไหวของการกระทาหรือแสดงผลให้กับคากริยา Lái Qù Shàng Xià ดังกล่าว เช่น 来、去、 上 、下ฯลฯ (กล่าวอีกอย่างหน่ึงก็คือ ในกรณีคากริยามีบทเสริม Gěi “给” กับบทกรรมของตนตอ้ งอยู่ข้างหน้าคากริยา) และบทกรรมในทีน้ีปกติต้องมีคาบอกจานวนและ ลักษณนามขยายดว้ ย ตวั อยา่ ง Wǒ gěi tā dǎ diànhuà 1) 我 给他打电 话。 Dǎoyóu gěi yóu kè fān yì 2) 导游 给 游客翻译。 Mā ma gěi wǒ yì bǎi kuài 3) 妈妈 给 我一百 块。 Qǐng gěi tā men shàng kè 4) 请 给 他 们 上 课。 Bà ba gěi jiě jie mǎi le yí jiàn yī fu 5) 爸爸 给 姐姐买了一件衣服。 Zhōngguó wénhuà วฒั นธรรมจีน ( 中 国 文化) เป็ดปักกิง่ 90

ภาษาจีนเพ่ือการส่ือสาร (Chinese for Communication) Běijīng kǎo yā Běijīng kǎo yā เป็ดปักก่ิง เรียกอีกอย่างว่า “北京 烤鸭” คาว่า “北京”แปลว่า “ปักก่ิง” “烤鸭” แปลว่า “เป็ดย่าง” เป็ดปักก่ิงเกิดขึ้นคร้ังแรกในครัวหลวงของเมืองหนานจิง มณฑลเจียงซู ก่อนท่ีจะ ถกู ถ่ายทอดมายังกรงุ ปกั กิ่งในยุคราชวงศห์ มงิ ช่วงครสิ ต์ศตวรรษท่ี 15 เป็ดปกั ก่งิ เปน็ อาหารจนี ท่มี ีประวัติศาสตร์ยาวนาน และได้ช่ือว่าเป็นหน่ึงในเมนูประจาชาติจีน เสิร์ฟพร้อมกับแผ่นแป้งบางสาหรับห่อ ตามด้วยซอสหวานและเคร่ืองเคียงอย่าง ต้นหอม โดยจะใช้ เฉพาะส่วนหัวท่ีเป็นสีขาวนามาซอยเป็นเส้น รับประทานคู่กับแตงกวาปอกเปลือกหั่นเป็นแท่ง เป็ดที่ นามาทาเป็ดปักก่ิงจะถูกขุนจนตัวอ้วนพี แล้วนามาผ่าท้อง ควักเอาเคร่ืองในออกและล้างให้สะอาด ก่อนอัดอากาศเข้าไปข้างใน เพื่อให้ส่วนที่เป็นหนังแยกออก จากน้ันนาน้าเดือดมาราดบริเวณหนังให้ ท่วั ตวั เพอื่ ให้ผวิ หนังตงึ ตามดว้ ยการทาผิวดา้ นนอกด้วยนา้ เชอื่ ม ตัวเป็ดจะกลายเปน็ สแี ดงคลา้ ยย้อมสี หลังจากน้ันเทน้าเดือดเข้าไปในท้องเป็ดอีกรอบ ก่อนนาข้ึนแขวนตะขอผึ่งลมจนแห้ง การแล่หนังเป็ด จะต้องแล่ออกเป็นแผ่นบางตอนร้อน ๆ ยิ่งหากลงจากเตาใหม่ ๆ จะช่วยให้แล่ง่ายยิ่งข้ึน เป็ดหน่ึงตัว จะตอ้ งแลใ่ ห้ได้หนงั และเน้อื รวมกัน 108 ช้ิน โดยท่ีช้ินแรก ๆ จะแล่เฉพาะหนังกรอบ ช้ินต่อ ๆ ไปจะแล่ เป็นชิ้นบางตดิ ทั้งเน้ือและหนัง การแลจ่ ะตอ้ งเสร็จส้ินก่อนทีต่ วั เปด็ จะเยน็ มฉิ ะนั้นอาจทาให้เสียรสชาติ ได้ สูตรต้นตารับของปักกิ่งจะแล่หนังติดเน้ือมาด้วย ส่วนเน้ือเป็ดนาไปปรุงรสตามชอบ เช่น ผัดกระเทียม เม่ยี งเป็ด เนื้อเป็ดผัดถว่ั งอก เป็นตน้ การรบั ประทานเปด็ ปักก่ิงมีความพิถีพิถัน ทาให้เป็ดปักกิ่งไม่เพียงแต่เป็นอาหารจานโปรด ของชาวจีน แต่ยงั เปน็ อาหารยอดนิยมของชาวตา่ งชาตทิ ี่เดนิ ทางไปท่องเท่ยี วในกรุงปักกง่ิ อกี ดว้ ย Liàn xí แบบฝึกหดั (练习) Rèn dú shēng cí 1. ฝกึ อ่านและเรยี นร้คู าศพั ท์ (认读 生 词) miàn tiáo jiǎo zi bāo zi miàn bāo 面条 饺子 包子 面包 chǎo fàn jī yóu fàn hàn bǎo bāo sān míng zhì 炒饭 鸡油 饭 汉堡包 三明治 Tiánkòng 2. จงเตมิ คาลงในชอ่ งว่างให้ถูกต้อง ( 填 空 ) Fú wù yuán Huānyíng guāng lín Qǐng wèn Nín wèi 服务 员 : 欢 迎 光 临! 请 问,您_____位? Gù kè wèi 顾客 :_____位。 Fú wù yuán Nín yào diǎn cài 服务 员 :您 要 点 _________菜? 91

ภาษาจนี เพ่ือการสื่อสาร (Chinese for Communication) Gù kè Wǒ yào yí 顾客 :我 要 一______叉烧饭。 Fú wù yuán Nín yào diǎn shén me 服务 员 :您 要 点 什 么_______? Gù kè Wǒ yào dà kě lè bēi bīngkuài 顾客 :我 要 大 _____可乐、_____杯冰 块。 Fú wù yuán Nín hái yào ma 服务 员 :您 还 要 _______吗? Gù kè Wǒ bú yào le 顾客 :我 不要了。 Fú wù yuán Qǐng shāo děng 服务 员 :_________。 请 稍 等 。 Fān yì hàn yǔ 3. จงแปลภาษาไทยเป็นภาษาจีนใหถ้ ูกต้อง (翻译汉语) 3.1 ฉนั ตอ้ งการส่ังอาหารตอนนี้ ___________________________________________ 3.2 คณุ จะรับเครอื่ งดืม่ อะไรค่ะ/ครับ ___________________________________________ 3.3 คุณต้องการส่งั อาหารไหมค่ะ/ครบั ___________________________________________ 3.4 คุณตอ้ งการอะไรเพ่มิ ไหมค่ะ/ครับ ___________________________________________ 3.5 ฉนั ตอ้ งการขา้ วสวยเพ่ิมอีกหนึ่งถว้ ย ___________________________________________ Zào jù 4. จงแต่งประโยคใหส้ มบรู ณ์ (造句) Qǐngwèn 4.1 请 问= ___________________________________ Shén me 4.2 什 么= ____________________________________ 92

ภาษาจีนเพื่อการส่ือสาร (Chinese for Communication) Càidān 4.3 菜单= ____________________________________ Diǎn cài 4.4 点 菜= ____________________________________ Shāoděng 4.5 稍 等 = __________________________________ Yǐn liào 4.6 饮料= ____________________________________ Háiyào 4.7 还要= ____________________________________ Mànzǒu 4.8 慢 走= ____________________________________ Huí dá wèn tí 5. จงตอบคาถามใหถ้ กู ตอ้ ง (回答问题) Qǐng wèn Nín jǐ wèi 5.1 请 问,您几位? _________________________________________________________。 Nín xiàn zài yào diǎn cài ma 5.2 您 现在 要 点 菜 吗? _________________________________________________________。 Nín yào diǎn shén me cài 5.3 您 要 点 什 么 菜? _________________________________________________________。 Nín yào diǎn shén me yǐn liào 5.4 您 要 点 什 么 饮料? _________________________________________________________。 Nín hái yào bié de ma 5.5 您 还 要 别的吗? _________________________________________________________。 สรุป 93

ภาษาจีนเพ่ือการส่ือสาร (Chinese for Communication) Huānyíng guāng lín 1. “ 欢 迎 光 临” เป็นคาที่พนักงานบริการนิยมใช้กล่าวต้อนรับเมื่อลูกค้ากาลังเข้า Huānyíng ร้าน คาว่า “ 欢 迎” แปลว่า “ยินดตี อ้ นรบั ” Nín jǐ wèi 2. เมือ่ ลกู คา้ เข้าร้าน พนักงานจะถามลูกค้าอย่างสุภาพว่า “您几位?” มีความหมายว่า “กท่ี ่านค่ะ/ครับ” Yī Yī 3. การเปลี่ยนเสียงของคาว่า “一” แปลว่า “หนึ่ง” เม่ือ “一” เป็นการนับจานวนหรือ Yī อ่านหมายเลข “一” ยังคงออกเสียงวรรณยุกต์เดิม เมื่อมีพยางค์วรรณยุกต์เสียงที่ 1 เสียงที่ 2 หรือ Yī เสียงที่ 3 ตามหลัง “一” ต้องผันเป็นวรรณยุกต์เสียงท่ี 4 เม่ือมีพยางค์วรรณยุกต์เสียงที่ 4 ตามหลัง Yī “一” ตอ้ งผนั เป็นวรรณยุกต์เสียงท่ี 2 Nín yào diǎn shén me 4. เม่ือต้องการถามว่า “คุณต้องการเครื่องด่ืมอะไร” พนักงานพูดว่า “您 要 点 什 么 yǐn liào 饮料?” Hái yào bié de ma 5. เมือ่ ตอ้ งการถามวา่ “ตอ้ งการอยา่ งอ่ืนอีกไหม” พนักงานพูดวา่ “还 要 别的吗?” Qǐng shāo děng 6. เมื่อลูกค้าส่ังอาหารเสร็จ พนักงานพูดกับลูกค้าอย่างสุภาพว่า “ 请 稍 等 ” มีความหมายว่า “กรุณารอสักครู่” Hǎo de 7. “好的” ใช้ตอบรับอย่างสภุ าพ มีความหมายวา่ “ไดค้ ะ่ /ครบั ”, “ตกลงคะ่ /ครับ” ā 8. คาว่า “啊”เป็นคาอุทานท่ีใช้บ่อย สามารถแสดงอารมณ์หลายอย่าง เช่น ตกใจ ดีใจ ขอร้อง ยืนยัน เป็นต้น มักวางไว้ท้ายประโยค มีความหมายว่า “น่ะ นา น่ีนา” เพ่ือบอกระดับความเข้มข้น หรอื เพ่อื ชว่ ยให้นา้ เสียงนมุ่ นวลนา่ ฟงั มากย่ิงขึน้ Gěi 9. การใช้ “给” เป็นคาบุพบท แปลว่า “ ให้ ให้แก่” มักวางอยู่หน้าคากริยาหรือภาคแสดง Gěi ทาหน้าท่ีขยายภาคแสดง มรี ูปแบบโครงสร้างคือ ประธาน 1 + 给 + ประธาน 2 + คานาม/คากริยา 94

ภาษาจนี เพ่ือการส่ือสาร (Chinese for Communication) Běijīng kǎo yā 10.เป็ดปักกิ่ง เรียกอีกอย่างว่า “北京 烤鸭” เป็นหน่ึงในเมนูประจาชาติจีน เสิร์ฟพร้อม กับแผน่ แปง้ บางสาหรบั หอ่ ตามด้วยซอสหวานและเครอื่ งเคียงอย่าง ตน้ หอม โดยจะใช้เฉพาะส่วนหัวที่ เปน็ สขี าวนามาซอยเป็นเสน้ รับประทานคู่กบั แตงกวาปอกเปลือกหั่นเป็นแท่ง สูตรต้นตารับของปักกิ่ง จะแล่หนังติดเนื้อมาด้วย ส่วนเนื้อเป็ดนาไปปรุงรสตามชอบ เช่น ผัดกระเทียม เมี่ยงเป็ด เน้ือเป็ด ผัดถว่ั งอก เป็นต้น 95

ภาษาจนี เพ่ือการสื่อสาร (Chinese for Communication) บทที่ 8 Dì bā kè 第八课 การซอื้ ของ Mǎi dōng xī 买东西 บทน้ีเกี่ยวกับการซื้อของ การสอบถามราคาสินค้า การบอกปริมาณความต้องการของ สินค้า การขอทดลองสินค้า การบอกความต้องการของขนาดสินค้า การต่อรองราคา การโฆษณา สนิ ค้า การบอกจานวนเงนิ การทอนเงินและมารยาทการสนทนากับลูกค้า โดยเน้ือหาจะแบ่งออกเป็น คาศัพท์ใหม่ บทสนทนา คาศัพท์เพ่ิมเติม บทสนทนาเพิ่มเติม คาอธิบาย หลักภาษา วัฒนธรรมจีน และแบบฝึกหัด เพื่อให้ผู้อ่านเข้าใจในเน้ือหา ผู้เขียนอธิบายคาศัพท์ก่อนอธิบายเน้ือหาในบทสนทนา ส่ว น เ นื้อ ห า ใ น คา อ ธิบ า ย แ ล ะ ห ลัก ภ า ษ า เ ป็น ก า ร อ ธิบ า ย เ กี่ย ว กับ ห ลัก กา ร ใ ช้ภ า ษ า จีน ที่ถูก ต้อ ง พร้อมทั้งยกตัวอย่าง เพื่อให้ผู้อ่านเข้าใจง่ายขึ้น ส่วนเนื้อหาในวัฒนธรรมจีนอธิบายเกี่ยวกับสกุล เงินจีน ส่วนเนื้อหาในแบบฝึกหัดท้ายบทเป็นแบบฝึกหัดที่หลากหลายเพ่ือเป็นการทบทวนความรู้ ความเขา้ ใจของผู้อ่าน Shēng cí (动) mǎi ซอ้ื (名) mángguǒ มะมว่ ง คาศพั ท์ใหม่ ( 生 词) (量) gōngjīn กิโลกรัม (代) duōshǎo เทา่ ไหร่ 1. 买 (量) yuán (kuài) หยวน 2. 芒果 (代) qítā อื่นๆ 3. 公斤 (名) júzi สม้ 4. 多少 (副) yí gòng ทัง้ หมด 5. 元(块) (动) zhǎo ทอน 6. 其他 7. 橘子 8. 一共 9. 找

ภาษาจีนเพื่อการสื่อสาร (Chinese for Communication) Shuō huà rén Shòuhuòyuán พนักงานขายของ Gùkè ลูกค้า คสู่ นทนา ( 说 话 人) 1. 售货员 2. 顾客 Kè wén บทเรยี น (课文) Shòuhuòyuán เนื้อหาในบทเรียนนี้เป็นการสนทนาระหว่าง “ 售 货 员 ” พนักงานขายของกับ “ Gù kè 顾客” ลูกค้า โดยทั้งสองฝ่ายสนทนาโต้ตอบเก่ียวกับการซื้อของ การสอบถามราคาสินค้า การบอก ปริมาณความต้องการของสินค้า การบอกจานวนเงินและการทอนเงิน Shòuhuòyuán Qǐng wèn Nín yào mǎi shén me 售 货 员 : 请 问,您 要 买 什 么? Gù kè Wǒ yào mǎi mángguǒ Yì gōng jīn duōshǎo qián 顾客 :我 要 买 芒 果,一 公 斤多 少 钱? Shòuhuòyuán Qī kuài wǔ Nín yào jǐ gōng jīn 售 货 员 :七 块 五。您 要几 公 斤? Gù kè Wǒ yào Yì gōng jīn 顾客 :我 要 一 公 斤。 Shòuhuòyuán Hái yào qí tā de ma 售 货 员 :还 要其他的吗? Gù kè Hái yào yì gōng jīn jú zi Yí gòng duōshǎo qián 顾客 :还 要一 公 斤橘子,一 共 多 少 钱? Shòuhuòyuán Yí gòng shí liù kuài 售 货 员 :一 共 十六快。 Gù kè Gěi nǐ èr shí kuài 顾客 :给你二十 块。 Shòuhuòyuán Zhǎo nín sì kuài Xiè xie 售 货 员 : 找 您 四 块。谢谢! Bǔ chōng cí yǔ คาศัพทเ์ พม่ิ เตมิ (补 充 词语) 96

ภาษาจีนเพื่อการส่ือสาร (Chinese for Communication) 1. 件 (量) jiàn ตวั (ลักษณะนาม) 2. 旗袍 3. 百 (名) qípáo ชุดกเ่ี พา้ 4. 试试 5. 当然 (数) bǎi ร้อย 6. 穿 7. 号 (动) shìshi ลอง 8. 中号 9. 便宜 (副) dāngrán แนน่ อน 10.新款 11.刚好 (动) chuān สวม ใส่ 12.慢走 (名) hào ไซส์ หมายเลข (名) zhōng hào ไซส์ M (形) piányi ถกู (名) xīn kuǎn สินคา้ ใหม่ (副) gāng hǎo พอดี màn zǒu เดนิ ทางปลอดภัย Bǔ chōng kè wén บทเรียนเพ่มิ เตมิ (补 充 课文) Shòuhuòyuán เนื้อหาในบทเรียนเพิ่มเติมนี้เป็นการสนทนาระหว่าง “ 售 货 员 ” พนักงานขายของ Gù kè กับ “顾客” ลูกค้า สนทนาโต้ตอบเกี่ยวกับการซื้อของ การสอบถามราคาสินค้า การขอทดลอง สินคา้ การบอกความตอ้ งการของขนาดสินคา้ การต่อรองราคา การโฆษณาสินค้า การบอกจานวนเงิน การทอนเงินและมารยาทการสนทนากับลูกค้า Gù kè Zhè jiàn qí páo duōshǎo qián 顾客 :这 件 旗袍 多 少 钱? Shòuhuòyuán Zhè jiàn liǎng bǎi bā shí kuài 售 货 员 :这 件 两 百 八十 块。 Gù kè Wǒ kě yǐ shì shi ma 顾客 :我 可以试试吗? Shòuhuòyuán Dāngrán kě yǐ Nín chuān shén me hào de 售 货 员 : 当 然可以。您 穿 什 么 号的? 97

ภาษาจนี เพื่อการส่ือสาร (Chinese for Communication) Gù kè Wǒ chuān zhōnghào de kě yǐ pián yi yì diǎnr ma 顾客 :我 穿 中 号的。可以便宜一 点 儿吗? Shòuhuòyuán Zhè jiàn shì xīn kuǎn de Gěi nǐ liǎng bǎi wǔ shí kuài 售货员 :这 件是新 款 的。给你 两 百 五十 块。 Gù kè Gānghǎo liǎng bǎi wǔ shí kuài 顾客 : 刚 好 两 百 五十 块。 Shòuhuòyuán Xiè xie Mànzǒu 售货员 :谢谢! 慢 走! Zhù shì คาอธิบาย (注释) Liǎng Mànzǒu เนอื้ หาในสว่ นนีเ้ ปน็ การอธิบายเกี่ยวกับการใช้ “ 两 ” และ “ 慢 走” เพ่ือให้ผู้อ่านเข้าใจ หลกั การใชภ้ าษาจีนได้ง่ายขึ้น Liǎng 1. การใช้ “ 两 ” èr èr มีความหมายเหมือนกับคาว่า “二” แปลว่า “สอง” “二” ใช้กับจานวนในหลักหน่วย Liǎng ถงึ หลักสบิ หลกั แสน หลกั สบิ ลา้ น การเรยี งลาดับ การบอกเลขทศนิยมหรือพดู ลอย ๆ แต่ “ 两 ” ใช้ ในการบอกจานวนหรือจานวนนับในหลักร้อย หลักพัน หลักหมื่นและหลักร้อยล้าน มักวางหน้าคา ลักษณนามหรือวางหนา้ หนว่ ยมาตราตวงวัดสากล ตวั อยา่ ง Wǒ yǒu liǎng bǎi kuài 1) 我 有 两 百 块。 Tā hē liǎng bēi kā fēi 2) 他 喝 两 杯 咖啡。 Zhè lǐ yǒu liǎng wàn ge rén 3) 这里有 两 万 个 人。 Nǎi nai mǎi liǎng gōng jīn xiāngjiāo 4) 奶奶 买 两 公 斤 香 蕉。 Wǒ péngyou huí jiā liǎng ge xīng qī 5) 我 朋 友 回家 两 个 星期。 98

ภาษาจนี เพื่อการส่ือสาร (Chinese for Communication) Mànzǒu 2. การใช้ “ 慢 走” Màn zǒu คาว่า “慢 ” แปลว่า “ช้า” “走” แปลว่า “เดิน” สองคาน้ีรวมกันไม่ได้มีความหมายว่า “เดินช้า ๆ” แต่มีความหมายว่า “เดินดี ๆ” หรือ “เดินทางปลอดภัย” นิยมใช้เมื่อต้องการส่งแขก แสดงถึงความเปน็ ห่วงและปรารถนาดี Yǔ fǎ หลกั ภาษา (语法) Shì shì Yì diǎnr เน้ือหาในหลกั ภาษาเป็นการอธบิ ายเก่ียวกบั หลกั การใช้ “试试” และ “一 点 儿” เพื่อให้ ผอู้ า่ นเข้าใจหลกั การใช้ภาษาจนี ได้งา่ ยขนึ้ Shì shì 1. การใช้ “试试” Shì shi คาว่า “试试” เป็นการซ้ากริยาที่มีพยางค์เดี่ยวติดกันสองคา แสดงถึงเหตุการณ์น้ัน เกิดขนึ้ ในช่วงระยะเวลาสนั้ ๆ หรือเป็นการทดลองทากริยานั้น ๆ มีความหมายว่า “ลอง”, “ลอง...ดู” ในภาษาพูดมีคากริยาจานวนไม่น้อยที่สามารถซ้าคาได้ พยางค์ที่สองมักอ่านเสียงเบา ทาให้น้าเสียง นุม่ นวลลง นา่ ฟังมากยิ่งขึน้ ตัวอย่าง Nǐ shì shi kàn 1) 你试试 看! Nín kě yǐ shì shi 2) 您 可以试试。 Wǒ yào shì shi zhè jiàn 3) 我 要 试试 这 件。 Nǐ yào shì shi nǎ yì jiàn 4) 你 要 试试 哪 一 件? Wǒ xiàn zài kě yǐ shì shi ma 5) 我 现在 可以试试 吗? Yì diǎnr 2. การใช้ “一 点 儿” 99

ภาษาจนี เพ่ือการสื่อสาร (Chinese for Communication) Yì diǎnr ér Yì diǎn “一 点 儿” สามารถละ “儿” ได้ อ่านวา่ “一点” หากวางไว้หลงั คาคุณศัพท์ ทา หน้าที่ขยายคาคุณศัพท์ มีความหมายว่า “.....กว่านี้ (หน่อย)” บางครั้งมีความหมายในด้านลบ หากวางไว้หน้าคานาม ทาหน้าที่ขยายคานาม มีความหมายว่า “…..นิดหน่อย” มีรูปแบบโครงสร้าง ดังต่อไปน้ี รูปแบบ 1 ประธาน คาคณุ ศพั ท์ Yì diǎnr รปู แบบ 2 + + 一 点 (儿) ประธาน + คากรยิ า + Yì diǎnr +กรรม 一 点 (儿) Yì diǎnr เหยิน จิ่งเหวิน (2555, หน้า 128) ได้ให้ความหมายของ “一 点 儿” ว่า เป็นคาที่มี โครงสร้างแบบ “คาบอกจานวน + ลักษณนาม” แสดงจานวนน้อยที่นับไม่ได้ แปลว่า นิดหน่อย ในกรณีทาหนา้ ท่ขี ยายนาม ตอ้ งวางอยู่หน้าคานาม Yì diǎnr yī ในกรณี “一 点 儿 ” ทาหน้าที่ขยายนาม และข้างหน้ามีคากริยา สามารถละ “一” ได้ ถา้ บรบิ ทชัดเจน ยังสามารถละคานามที่ถูกขยาย และเปน็ บทกรรมตามลาพังได้ ตวั อย่าง Yé ye chī yì diǎnr dōng xi 1) 爷爷吃一 点 儿 东 西。 Tā de hàn yǔ shū duō yì diǎnr 2) 他的汉语书 多一 点 儿。 Sūn Lín de yǎnjīng dà yì diǎnr 3) 孙琳 的 眼睛 大一 点 儿。 Wǒ gē ge mǎi yì diǎnr yǐn liào 4) 我 哥哥 买 一 点 儿 饮料。 Zhè tiáo kù zi yǒu méiyǒu xiǎo yì diǎnr 5) 这 条 裤子有 没有 小一 点 儿? 100

ภาษาจนี เพ่ือการสื่อสาร (Chinese for Communication) Zhōngguó wénhuà วฒั นธรรมจีน ( 中 国 文化) สกลุ เงนิ จีน Rénmín bì สกุลเงินของสาธารณรัฐประชาชนจีนเรียกว่า “人民币” ซึ่งแปลว่าเงินประชาชน Rénmín bì Yuán คาว่า “人民” แปลว่า “ประชาชน” คาว่า “币” แปลว่า “เงิน” มีหน่วยใหญ่ท่ีสุดคือ “ 元 ” Kuài Yuán Kuài หรือ “ 块 ” คาว่า “ 元 ” เป็นภาษาเขียน ส่วน “ 块 ” เป็นภาษาพูด เปรียบเทียบกับเงินไทยคือ “บาท” ปจั จุบันอัตราแลกเปลี่ยนคือ 1 หยวน เท่ากับประมาณ 5 บาท และยังมีหน่วยเงินย่อยเล็กลง Jiǎo Máo Jiǎo Máo มาคอื “角” หรือ “ 毛 ”คาว่า “角” เปน็ ภาษาเขยี น ส่วน “ 毛 ” เปน็ ภาษาพูด เปรยี บเทียบกับ Fēn เงินไทยคือ “สตางค์” และมีหน่วยเล็กท่ีสุดคือ “分” ซ่ึงปัจจุบันไม่นิยมใช้ โดยมีอัตราการเปรียบเทียบ ดังต่อไปนี้ Fēn Jiǎo 10 分 = 1角 Jiǎo Yuán 10 角 = 1元 Fēn Yuán 100 分 = 1元 Liàn xí แบบฝกึ หดั (练习) Rèn dú shēng cí 1. อา่ นและเรยี นรคู้ าศัพท์ (认读 生 词) kù zi qún zi shuì yī wài tào 裤子 裙子 睡衣 外套 xī guā liú lián píngguǒ cǎoméi 西瓜 榴莲 苹果 草莓 101

ภาษาจีนเพื่อการสื่อสาร (Chinese for Communication) lóngyǎn lì zhī hóngmáodān bō luó mì 2. 龙眼 荔枝 红 毛丹 菠萝蜜 Fān yì hàn yǔ แปลไทยเป็นจีน (翻译汉语) 2.1 ฉนั ตอ้ งการซอื้ อง่นุ หนง่ึ กิโลกรัม ___________________________________________ 2.2 ทับทิมหน่ึงกิโลกรมั ราคาเทา่ ไหร่ ___________________________________________ 2.3 กระโปรงตัวนรี้ าคาหน่งึ ร้อยหา้ สบิ หยวน ___________________________________________ 2.4 ทง้ั หมดหนึง่ พนั สองรอ้ ยหยวน ___________________________________________ 2.5 ทอนคุณสี่สบิ หยวน ___________________________________________ Xuǎn cí tián kòng 3. เลอื กคาเตมิ ลงในช่องวา่ ง ( 选 词填 空 ) píngguǒ zhōnghào yī fu shì shi xīn kuǎn 苹 果 / 中 号 / 衣服 / 试试 / 新 款 Wǒ chuān de 3.1 我 穿 ________ 的。 Zhè jiàn shì de 3.2 这 件是 ________ 的。 Wǒ kě yǐ ma 3.3 我 可以 ________吗? Wǒ yào sān gōng jīn 3.4 我 要 三 公 斤________。 Zhè jiàn duōshǎo qián 3.5 这 件 ________ 多 少 钱? Pái jù 4. เรียงประโยค (排句) 102

ภาษาจนี เพื่อการส่ือสาร (Chinese for Communication) de Hái ma qí tā yào 4.1 的 / 还 / 吗 / 其他 / 要 ___________________________________________ cǎoméi wǒ gōng jīn liǎng yào 4.2 草莓 / 我 / 公 斤 / 两 / 要 ___________________________________________ pián yi ma yì diǎnr kě yǐ 4.3 便宜 / 吗 / 一 点 儿 / 可以 ___________________________________________ dà hào Wǒ chuān de bà ba 4.4 大号 / 我 / 穿 / 的 / 爸爸 ___________________________________________ kuài Yì èr shí wǔ gōng jīn liú lián 4.5 块 / 一 / 二十五 / 公 斤 / 榴莲 ___________________________________________ Huí dá wèn tí 5. ตอบคาถาม (回答问题) Nín yào mǎi shén me 5.1 您 要 买 什 么? __________________________________________________________。 Yì gōng jīn mángguǒ duōshǎo qián 5.2 一 公 斤 芒 果 多 少 钱? __________________________________________________________。 Nín yào jǐ gōng jīn 5.3 您 要几 公 斤? __________________________________________________________。 Hái yào qí tā de ma 5.4 还 要其他的吗? __________________________________________________________。 103

ภาษาจีนเพ่ือการสื่อสาร (Chinese for Communication) Yí gòng duōshǎo qián 5.5 一 共 多 少 钱? __________________________________________________________。 Zhè jiàn qí páo duōshǎo qián 5.6 这 件 旗袍 多 少 钱? __________________________________________________________。 Wǒ kě yǐ shì shi ma 5.7 我 可以试试吗? __________________________________________________________。 Zhè jiàn shì xīn kuǎn ma 5.8 这 件 是 新 款 吗? __________________________________________________________。 Nín chuān shén me hào de 5.9 您 穿 什 么 号的? __________________________________________________________。 Kě yǐ pián yi yì diǎnr ma 5.10可以便宜一 点 儿吗? __________________________________________________________。 สรปุ Hái yào qí tā de ma 1. เม่ือตอ้ งการถามวา่ “ยงั ต้องการอย่างอนื่ อีกไหม” ภาษาจีนพดู ว่า “还 要其他的吗?” Zhǎo 2. คาว่า “ 找 ” ในภาษาจีนมีสองความหมายคอื “หา” หรือ “ทอน” Liǎng 3. การใช้ “ 两 ” แปลวา่ “สอง” ใช้ในการบอกจานวนหรือจานวนนับในหลักร้อย หลักพัน หลักหมื่นและหลักร้อยล้าน มกั วางหนา้ คาลักษณนามคานามหรอื วางหน้าหน่วยมาตราตวงวดั สากล Mànzǒu 4. คาวา่ “ 慢 走” มีความหมายวา่ “เดนิ ทางปลอดภัย” นยิ มใช้เม่ือต้องการส่งแขก แสดง ถงึ ความเป็นหว่ งและปรารถนาดี 104

ภาษาจีนเพ่ือการสื่อสาร (Chinese for Communication) Shì shì 5. “试试” เป็นการซ้ากริยาท่ีมีพยางค์เด่ียวติดกันสองคา แสดงถึงเหตุการณ์น้ันเกิดข้ึน ในชว่ งระยะเวลาสนั้ ๆ หรือเป็นการทดลองทากรยิ านั้น ๆ มคี วามหมายวา่ “ลอง” , “ลอง.....ดู” Yì diǎnr Yì diǎnr ér Yì diǎn 6. การใช้ “一 点 儿” “一 点 儿” สามารถละ “儿” ได้ อ่านว่า “一点” หาก วางไว้หลังคาคุณศัพท์ ทาหน้าที่ขยายคาคุณศัพท์ มีความหมายว่า “.....กว่าน้ี (หน่อย)” หากวางไว้ หนา้ คานาม ทาหนา้ ท่ขี ยายคานาม มคี วามหมายว่า “…..นิดหนอ่ ย” มีรูปแบบโครงสร้างคอื Yì diǎnr 6.1 รูปแบบ 1 ประธาน + คาคณุ ศัพท์ + 一 点 儿 Yì diǎnr 6.2 รปู แบบ 2 ประธาน + คากริยา + 一 点 儿 + กรรม Nín chuān shén me hào de 7. เมือ่ ต้องการถามวา่ “คณุ ใสไซสอ์ ะไร” พนกั งานพดู ว่า “您 穿 什 么 号的?” kě yǐ pián yi yì diǎnr ma 8. เมอื่ ต้องการตอ่ รองราคา ภาษาจนี พูดว่า “可以便宜一 点 儿吗?” Rénmín bì 9. สกุลเงินของสาธารณรัฐประชาชนจีนเรียกว่า “人民币” มีหน่วยใหญ่ที่สุดคือ Yuán Kuài Yuán Kuài “ 元 ” หรือ “ 块 ” คาว่า “ 元 ” เป็นภาษาเขียน ส่วน “ 块 ” เป็นภาษาพูด และยังมีหน่วยเงินย่อย Jiǎo Máo Jiǎo Máo เล็กลงมาคือ “角” หรือ “ 毛 ”คาว่า “角” เป็นภาษาเขียน ส่วน “ 毛 ” เป็นภาษาพูด และมี Fēn หน่วยเล็กทส่ี ุดคือ “分” ซึ่งปัจจบุ ันไม่นยิ มใช้ 105

ภาษาจีนเพื่อการส่ือสาร (Chinese for Communication) บทที่ 9 Dì jiǔ kè 第九课 วัน เดือน ปี Nián yuè rì 年 月日 บทนี้เน้ือหาเกี่ยวกับการถามวัน วันที่ เดือน การถามระยะเวลา การถามเทศกาลสาคัญ การถามแผนในอนาคต โดยเน้ือหาจะแบ่งออกเป็น คาศัพท์ใหม่ บทสนทนา คาศัพท์เพิ่มเติม บทสนทนา เพิ่มเติม คาอธิบาย หลักภาษา วัฒนธรรมจีนและแบบฝึกหัด เพื่อให้ผู้อ่านเข้าใจในเนื้อหา ผู้เขียนอธิบายคาศัพท์ก่อนอธิบายเนื้อหาในบทสนทนา ส่วนเนื้อหาในคาอธิบายและหลักภาษา เป็นการอธิบายเกี่ยวกับหลักการใช้ภาษาจีนที่ถูกต้องพร้อมทั้งยกตัวอย่าง เพื่อให้ผู้อ่านเข้าใจ ง่ายขึ้น ส่วนเนื้อหาในวัฒนธรรมจีนอธิบายเกี่ยวกับวันชาติจีน ส่วนเนื้อหาในแบบฝึกหัดท้ายบท เป็นแบบฝึกหัดท่ีหลากหลายเพ่ือเปน็ การทบทวนความรู้ความเข้าใจของผู้อ่าน Shēng cí (名) jīntiān วนั น้ี (名) xīngqī วัน สปั ดาห์ คาศพั ท์ใหม่ ( 生 词) (名) xīngqī yī วันจนั ทร์ (动) shì เป็น ใช่ คือ 1. 今天 (名) yuè เดือน 2. 星期 (名) hào วันท่ี 3. 星期一 (名) shí yuè เดือนตลุ าคม 4. 是 (名) yī hào วันท่ี 1 5. 月 (名) jiérì เทศกาล 6. 号 (名) Guóqìngjié วันชาตจิ ีน 7. 十月 shénme shíhòu เม่อื ไหร่ 8. 一号 (动) huí กลบั 9. 节日 10.国庆节 11.什么时候 12.回

ภาษาจีนเพื่อการสื่อสาร (Chinese for Communication) 13.国 (名) guó บา้ น 14.个 คน (ลักษณะนาม) 15.月底 (量) gè ปลายเดือน (名) yuè dǐ Shuō huà rén Sūn Líng ชอ่ื หลงิ แซ่ซนุ Huáng Yíng ชอื่ หยิง แซ่ฮว๋าง คสู่ นทนา ( 说 话 人) 1. 孙玲 2. 黄迎 Kè wén บทเรียน (课文) Sūn Líng Huáng Yíng เน้ือหาในบทเรียนน้ีเป็นการสนทนาระหว่าง “孙 玲 ” กับ “ 黄 迎 ” โดยท้ังสอง ฝ่ายสนทนาโต้ตอบเก่ียวกับการถามวัน วันที่ เดือน การถามเวลา การถามเทศกาลสาคัญ การถาม แผนการในอนาคต Sūn Líng Jīn tiān xīng qī jǐ 孙玲 :今天 星期几? Huáng Yíng Jīn tiān xīng qī yī 黄 迎 :今天 星期一。 Sūn Líng Jīn tiān shì jǐ yuè jǐ hào 孙玲 :今天 是几月几号? Huáng Yíng Jīn tiān shì shí yuè yī hào 黄 迎 :今天 是 十 月 一号。 Sūn Líng Jīn tiān shì shén me jié rì 孙玲 :今天 是 什 么节日? Huáng Yíng Jīn tiān shì Guóqìng jié 黄 迎 :今天 是 国 庆 节。 Sūn Líng Nǐ shén me shí hòu huí guó 孙玲 :你 什 么时候 回 国? Huáng Yíng Zhè ge yuè dǐ 黄 迎 :这 个 月底。 108

ภาษาจีนเพื่อการส่ือสาร (Chinese for Communication) Sūn Líng Nǐ jǐ ge rén qù 孙玲 :你几个 人去? Huáng Yíng Wǒ yí ge rén qù 黄 迎 :我一个 人去。 Bǔ chōng cí yǔ คาศพั ท์เพ่มิ เติม (补 充 词语) 1. 明天 (名) míngtiān พรงุ่ น้ี yuè เดือน 2. 月 (名) hào วนั ที่ bìyè จบการศึกษา 3. 号 (名) liù yuè fèn เดอื นมถิ นุ ายน hòu หลัง 4. 毕业 (动) gōngzuò ทางาน xuéxiào โรงเรยี น 5. 六月份 (名) dāng เป็น (อาชพี ) jiāo สอน 6. 后 (名) hànyǔ kè วชิ าภาษาจีน 7. 工作 (名) 8. 学校 (名) 9. 当 (动) 10.教 (动) 11.汉语课 (名) Bǔ chōng kè wén บทเรยี นเพม่ิ เติม (补 充 课文) Huáng Yíng Sūn Líng เนื้อหาในบทเรียนเพิ่มเติมนี้เป็นการสนทนาระหว่าง “ 黄 迎 ” กับ “孙 玲 ” สนทนาเก่ียวกับการถามวัน วันที่ เดือน การถามเวลาของจบการศึกษา การวางแผนในอนาคต Huáng Yíng Míngtiān xīng qī jǐ 黄 迎 : 明 天 星期几? Sūn Líng Míngtiān xīng qī èr 孙玲 : 明 天 星期二。 Huáng Yíng Míngtiān shì jǐ yuè jǐ hào 黄 迎 : 明 天是几月几号? 109

ภาษาจีนเพ่ือการสื่อสาร (Chinese for Communication) Sūn Líng Míngtiān shì èr yuè shí bā hào 孙玲 : 明 天是二月十八号。 Huáng Yíng Nǐ shén me shí hòu bì yè 黄 迎 :你 什 么时候毕业? Sūn Líng Jīn nián liù yuè fèn 孙玲 :今年六月 份。 HuángYíng Bì yè yǐ hòu Nǐ xiǎng zuò shén me gōngzuò 黄 迎 :毕业以后,你 想 做 什 么 工 作? Sūn Líng Wǒ xiǎng zài xuéxiào dāng lǎo shī 孙玲 :我 想 在 学校 当 老师。 HuángYíng Nǐ xiǎng jiāo shén me kè 黄 迎 :你 想 教 什 么课? Sūn Líng Wǒ xiǎng jiāo hàn yǔ kè 孙玲 :我 想 教 汉语课。 Zhù shì คาอธิบาย (注释) เน้ือหาในคาอธิบายเป็นการอธิบายเพ่ิมเติมเกี่ยวกับหลักการใช้วันและเดือน เพื่อให้ผู้อ่าน เข้าใจหลกั การใชภ้ าษาจนี ได้งา่ ยข้นึ 1. วนั Tiān Rì Tiān คาว่า “วัน” ในภาษาจีนสามารถอ่านได้สองคาคือ “ 天 ” และ “日” คาว่า “ 天 ” Rì เป็นภาษาพดู สว่ นคาวา่ “日” เปน็ ภาษาเขียน Xīng qī การอ่านวันทั้ง 7 ในภาษาจีนจะมีตัวเลขวางไว้ข้างหลังคาว่า “ 星 期” แปลว่า “วัน” Tiān Rì หรือ “สัปดาห์” ยกเว้นวันอาทิตย์จะใช้คาว่า “ 天 ” หรือ “日” แทนตัวเลข โดยนับวันจันทร์เป็น วนั แรก ตารางที่ 9.1 การเทียบเคียงวัน ภาษาจีน ภาษาไทย 110

ภาษาจนี เพ่ือการส่ือสาร (Chinese for Communication) ภาษาจนี ภาษาไทย xīng qī yī วันจนั ทร์ วันอังคาร 星 期一 วนั พธุ วันพฤหัสบดี xīng qī èr วันศุกร์ วันเสาร์ 星 期二 วนั อาทติ ย์ xīng qī sān 星 期三 xīng qī sì 星 期四 xīng qī wǔ 星 期五 xīng qī liù 星 期六 xīng qī tiān rì 星 期天/日 2. เดอื น Yuè คาว่า “เดือน” ในภาษาจีนสามารถอ่านได้สองคาคือ “月” การอ่านเดือนท้ัง 12 ใน Yuè ภาษาจนี จะมตี ัวเลขวางไว้ขา้ งหน้า แลว้ ตามด้วยคาว่า “月” โดยนับเดือนมกราคมเป็นเดือนแรก ตารางที่ 9.2 การเทียบเคียงเดือน ภาษาจนี ภาษาไทย เดอื นมกราคม yī yuè เดือนกุมภาพนั ธ์ เดอื นมนี าคม 一月 เดือนเมษายน èr yuè 二月 sānyuè 三月 sì yuè 四月 111

ภาษาจนี เพ่ือการส่ือสาร (Chinese for Communication) ภาษาจีน ภาษาไทย เดอื นพฤษภาคม wǔ yuè เดือนมิถุนายน เดอื นกรกฎาคม 五月 เดือนสิงหาคม เดือนกนั ยายน liù yuè เดอื นตลุ าคม เดือนพฤศจิกายน 六月 เดอื นธนั วาคม qī yuè 七月 bā yuè 八月 jiǔ yuè 九月 shí yuè 十月 shí yī yuè 十一月 shí' èr yuè 十二月 Yǔ fǎ หลักภาษา (语法) Yǐ hòu Shén me shí hòu เนื้อหาในหลักภาษาเป็นการอธิบายเก่ียวกับหลักการใช้ “以后” และ “ 什 么时候” เพ่อื ให้ผอู้ า่ นเขา้ ใจหลกั การใชภ้ าษาจนี ได้งา่ ยข้นึ Yǐ hòu 1. การใช้ “以后” Yǐ hòu หาก “以后…..” วางไว้หน้าประโยคจะมีความหมายว่า “วันหลัง.....”, “ต่อไป.....” Yǐ hòu “หลังจาก.....” มีรูปแบบโครงสร้าง หาก“.....以后” วางไว้หลังประโยคจะมีความหมายว่า ดังตอ่ ไปนี้ รูปแบบ 1 Yǐ hòu ประธาน คากริยา กรรม 以后 + + + 112

ภาษาจีนเพ่ือการสื่อสาร (Chinese for Communication) รปู แบบ 2 + คากริยา + กรรม Yǐ hòu ประธาน + 以后 ตวั อย่าง Yǐ hòu wǒ yào xué rì yǔ 1) 以后 我 要 学日语。 Xuéshēng bì yè le yǐ hòu 2) 学 生 毕业了以后。 Yǐ hòu tā qù Měiguó gōngzuò 3) 以后他去 美国 工 作。 Shūshu xià bān le yǐ hòu jiù kāi chē huí jiā 4) 叔叔 下班了以后,就开车 回家。 Mā ma huí lái le yǐ hòu zánmen jiù qù chī fàn ba 5) 妈妈 回来了以后,咱 们 就去吃饭 吧。 Shén me shí hòu 2. การใช้ “ 什 么时候” Shén me Shíhòu คาว่า “ 什 么” แปลว่า “อะไร” คาว่า “时候” แปลว่า “เวลา” สองคานี้รวมกัน ไม่ได้มคี วามหมายว่า “เวลาอะไร” แต่มีความหมายว่า “เม่ือไหร่” ใช้ในประโยคคาถามเก่ียวกับเวลา สามารถแสดงเวลาทัง้ ในระยะยาวและระยะสั้น ตัวอย่าง Nǐ shén me shí hòu huí jiā 1) 你 什 么时候 回 家? Bà ba shén me shí hòu xià bān 2) 爸爸 什 么时候 下 班? Nǐ hái zi shén me shí hòu qù Běi jīng 3) 你 孩子 什 么时候去 北京? Lǎo shī shén me shí hòu kāi shǐ shàng kè 4) 老师 什 么时候 开始 上 课? 113

ภาษาจีนเพื่อการสื่อสาร (Chinese for Communication) Nǐ mèimèi shén me shí hòu kàn diànyǐng 5) 你妹妹 什 么时候 看 电 影? Zhōngguó wénhuà วัฒนธรรมจนี ( 中 国 文化) วนั ชาตจิ ีน Guó qìng jié วนั ชาตจิ นี หรือทีค่ นจนี เรียกอกี อยา่ งว่า “国 庆 节” สาธารณรัฐประชาชนจีนก่อต้ัง ขึ้นเมื่อวันที่ 1 ตุลาคม พ.ศ. 2492 รัฐบาลจึงประกาศว่าวันท่ี 1 ตุลาคมของทุกปีเป็นวันชาติ เปน็ วันหยดุ เฉลมิ ฉลอง โดยมีการจัดงานเฉลิมฉลองในวันชาติย่ิงใหญ่รองจากเทศกาลตรุษจีนและจัดขึ้น ในสถานท่ีสาธารณะ เช่น จัตุรัสเทียนอันเหมิน ณ กรุงปักกิ่ง มีการจัดตกแต่งสถานที่อย่างสวยงาม มีการเฉลิมฉลองข้นึ ท่วั จนี แผ่นดนิ ใหญ่ ฮ่องกงและมาเกา๊ โดยมีการแสดงพลุดอกไม้ไฟและคอนเสิรต์ ต้ังแต่วันที่ 1 - 7 ตุลาคมถือเป็นวันหยุดตามกฎหมาย เป็นช่วงวันหยุดยาว 7 วัน ชาวจีน จะใช้โอกาสช่วงวันหยุดยาวน้ีพักผ่อน ท่องเท่ียว ส่วนคนท่ีทางานต่างจังหวัดจะเดินทางกลับบ้านเกิด เพื่อกลับไปอยู่พร้อมหน้าพร้อมตากับครอบครัว และมีนักเรียนนักศึกษาจานวนไม่น้อยถือโอกาส ทางานพเิ ศษในชว่ งวันหยดุ นี้ Liàn xí แบบฝกึ หดั (练习) Rèn dú shēng cí 1. ฝกึ อ่านและเรียนรู้คาศัพท์ (认读 生 词) zuó tiān měi tiān tiān tiān cháng cháng 昨天 每天 天天 常常 yī shēng hù shi jǐng chá gōng chéng shī 医生 护士 警察 工 程师 yīng yǔ kè shù xué kè kē xué kè huà huà kè 英语课 数 学课 科学课 画 画课 Tiánkòng 2. จงเตมิ คาลงในช่องวา่ งให้ถูกตอ้ ง ( 填 空 ) 2.1 Jīn tiān xīng qī A : 今天 星期_______? Jīn tiān xīng qī B : 今天 星期_______。 114

ภาษาจนี เพ่ือการส่ือสาร (Chinese for Communication) Jīn tiān shì yuè hào A : 今天是_______月_______号? Jīn tiān shì yuè hào B : 今天是_______月_______号。 Nǐ shén me shí hòu qù A : 你 什 么时候 去 __________? B : _________________________。 Nǐ dǎ suàn zài nà biān wánr tiān A : 你 打 算 在 那边 玩 儿_______天? tiān B : _______天。 Nǐ gè rén qù A : 你_______个 人去? Wǒ gè rén qù B : 我_______个 人去。 2.2 Míngtiān xīng qī A : 明 天 星期_______? Míngtiān xīng qī B : 明 天 星期_______。 Míngtiān shì yuè hào A : 明 天是_______月_______号? Míngtiān shì yuè hào B : 明 天是_______月_______号。 Nǐ shén me shí hòu A : 你 什 么时候_______? B : __________________。 Bì yè yǐ hòu Nǐ xiǎng zuò gōngzuò A : 毕业以后,你 想 做 _______ 工 作? Wǒ xiǎng zài dāng B : 我 想 在 _______ 当 _______。 Nǐ xiǎng jiāo kè A : 你 想 教 _______课? 115

ภาษาจนี เพ่ือการสื่อสาร (Chinese for Communication) Wǒ xiǎng jiāo kè B : 我 想 教 _______课。 Zào jù 3. จงแตง่ ประโยคให้สมบรู ณ์ (造句) Wánr 3.1 玩 儿= ________________________________________ Jīn tiān 3.2 今天 = ________________________________________ Bì yè 3.3 毕业 = ________________________________________ Nà biān 3.4 那边 = ________________________________________ Dǎ suàn 3.5 打 算 = ________________________________________ Fān yì tài yǔ 4. จงแปลภาษาจีนเป็นภาษาไทยให้ถูกต้อง (翻译泰语) Míngtiān xīng qī tiān 4.1 明 天 星期天。 _____________________________________________________________ Wǒ yí ge rén qù yín háng 4.2 我一个 人去银 行 。 _____________________________________________________________ Nà wèi lǎo shī jiāo tài yǔ kè 4.3 那 位 老师 教 泰语课。 _____________________________________________________________ Jīn tiān shì shí yī yuè èr shí bā hào 4.4 今天是十一月二十八号。 _____________________________________________________________ Xià kè yǐ hòu wǒ xiǎng qù hé ài 4.5 下课以后,我 想 去合艾。 _____________________________________________________________ Huí dá wèn tí 5. จงตอบคาถามให้ถกู ตอ้ ง (回答问题) 116

ภาษาจีนเพ่ือการสื่อสาร (Chinese for Communication) Jīn tiān xīng qī jǐ 5.1 今天 星期几? __________________________________________________________。 Míngtiān xīng qī jǐ 5.2 明 天 星期几? __________________________________________________________。 Jīn tiān shì jǐ yuè jǐ hào 5.3 今天是几月几号? __________________________________________________________。 Míngtiān shì èr yuè shí bā hào 5.4 明 天是二月十八号。 __________________________________________________________。 Nǐ shén me shí hòu qù Zhōngguó 5.5 你 什 么时候 去 中 国? __________________________________________________________。 Nǐ dǎ suàn zài nà biān wánr ér jǐ tiān 5.6 你 打 算 在 那边 玩 儿几天? __________________________________________________________。 Nǐ jǐ ge rén qù 5.7 你几个 人去? __________________________________________________________。 Nǐ shén me shí hòu bì yè 5.8 你 什 么时候毕业? __________________________________________________________。 Nǐ xiǎng zuò shén me gōngzuò 5.9 你 想 做 什 么 工 作? __________________________________________________________。 Nǐ xiǎng zài nǎr nǎ lǐ zuò gōngzuò 5.10 你 想 在 哪儿/哪里做 工 作? 117

ภาษาจีนเพื่อการสื่อสาร (Chinese for Communication) __________________________________________________________。 สรุป Tiān Rì Tiān 1. “วัน” ในภาษาจีนสามารถอ่านได้สองคาคือ “天 ” และ “日” คาว่า “天 ” เป็นภาษา Rì พดู ส่วนคาวา่ “日” เป็นภาษาเขยี น Xīng qī การอา่ นวันท้ัง 7 ในภาษาจนี จะมีตัวเลขวางไว้ข้างหลังคาว่า “ 星 期” โดยนับวันจันทร์ Tiān Rì เป็นวนั แรก ยกเว้นวนั อาทติ ยจ์ ะใช้คาว่า “ 天 ” หรือ “日” แทนตัวเลข Yuè 2. คาว่า “เดือน” ในภาษาจนี สามารถอ่านไดส้ องคาคือ “月” การอ่านเดือนท้ัง 12 ในภาษาจีน Yuè จะมีตัวเลขวางไวข้ ้างหน้า แลว้ ตามดว้ ยคาวา่ “月” โดยนบั เดือนมกราคมเปน็ เดอื นแรก Yuè dǐ 3. คาว่า “ปลายเดอื น” ภาษาจนี พูดว่า “月底” liù yuèfèn 4. “六月份” มคี วามหมายวา่ “เดือนมถิ ุนายน” Yǐ hòu Yǐ hòu 5. การใช้ “以后” หาก “以后…..” วางไว้หน้าประโยคจะมีความหมายว่า “วันหลัง.....”, Yǐ hòu “ต่อไป.....” หาก“.....以后” วางไว้หลังประโยคจะมีความหมายว่า “หลังจาก.....” โดยมีรูปแบบ โครงสรา้ งคอื 5.1 รปู แบบ 1 Yǐ hòu 以后 + ประธาน + คากริยา + กรรม 5.2 รูปแบบ 2 Yǐ hòu ประธาน + คากริยา + กรรม + 以后 Shén me shí hòu 6. “ 什 么时候” แปลวา่ “เมอ่ื ไหร่” ใชใ้ นประโยคคาถามเกี่ยวกับเวลา สามารถแสดง เวลาทั้งในระยะยาวและระยะสั้น Guó qìng jié 7. วันชาติจีน “国 庆 节” สาธารณรัฐประชาชนจีนก่อต้ังข้ึนเมื่อวันที่ 1 ตุลาคม พ.ศ. 2492 รัฐบาลจึงประกาศว่าวันท่ี 1 ตุลาคมของทุกปีเป็นวันชาติ มีการจัดงานเฉลิมฉลองในวันชาติ 118

ภาษาจีนเพ่ือการสื่อสาร (Chinese for Communication) ยิ่งใหญ่รองจากเทศกาลตรุษจีนและจัดข้ึนในสถานทีส่ าธารณะ เช่น จัตุรัสเทียนอันเหมิน ณ กรุงปักกิ่ง ตั้งแต่วันที่ 1 - 7 ตุลาคมถือเป็นวันหยุดตามกฎหมาย เป็นช่วงวันหยุดยาว 7 วัน ชาวจีนจะใช้โอกาส ช่วงวันหยุดยาวนี้พักผอ่ น ท่องเท่ยี ว กลบั บา้ นตา่ งจงั หวดั หรอื ทางานพเิ ศษ 119

ภาษาจีนเพื่อการสื่อสาร (Chinese for Communication) บทที่ 10 Dì shí kè 第十课 เวลา Shí jiān 时间 บทน้ีเนื้อหาเกี่ยวกับการถามเวลา และระยะเวลาการบอกความต้องการ การนัดพบ และการเลี้ยงอาหารแขก โดยเนื้อหาจะแบ่งออกเป็น คาศัพท์ใหม่ บทสนทนา คาศัพท์เพิ่มเติม บทสนทนาเพิ่มเติม คาอธิบาย หลักภาษา วัฒนธรรมจีนและแบบฝึกหัด เพื่อให้ผู้อ่านเข้าใจใน เนื้อหา ผู้เขียนอธิบายคาศัพท์ก่อนอธิบายเน้ือหาในบทสนทนา ส่วนเนื้อหาในคาอธิบายและหลัก ภาษาเป็นการอธิบายเกี่ยวกับหลักการใช้ภาษาจีนที่ถูกต้องพร้อมทั้งยกตัวอย่าง เพื่อให้ผู้อ่าน เข้าใจง่ายขึ้น ส่วนเนื้อหาในวัฒนธรรมจีนอธิบาย เกี่ยวกับการบอกเวลา ส่วนเนื้อหาใน แบบฝึกหัดท้ายบทเป็นแบบฝึกหัดท่ีหลากหลายเพ่ือเปน็ การทบทวนความรคู้ วามเขา้ ใจของผู้อา่ น Shēng cí (名) diǎn โมง นาฬกิ า (名) shàng wŭ ตอนสาย คาศพั ท์ใหม่ ( 生 词) (名) zhōng ตรง (ช่วั โมง) (动) kàn ดู ชม 1. 点 (名) jīngjù งว้ิ 2. 上午 (名) xiàwŭ ตอนบา่ ย 3. 钟 (名) fēn นาที 4. 看 (动) chūfā ออกเดนิ ทาง 5. 京剧 (动) kāishi เริ่ม เรม่ิ ต้น 6. 下午 (名) wǎn shàng ตอนเยน็ 7. 分 (名) bàn คร่ึงช่ัวโมง 8. 出发 (动) yǎn แสดง 9. 开始 10.晚上 11.半 12.演

ภาษาจีนเพื่อการส่ือสาร (Chinese for Communication) 13.多长时间 (副) duō cháng shíjiān นานเท่าไหร่ 14.大概 (名) dàgài ประมาณ 15.小时 (动) xiǎoshí ชัว่ โมง 16.回来 (副) huí lái กลับมา 17.完 (名) wán เสรจ็ 15.以后 (副) yǐhòu หลังจาก 16.马上 mǎ shàng ทนั ทที ันใด Shuō huà rén Wú Hǎi ช่ือห่าย แซ่อู๋ Zhèng Lán ชอ่ื หลาน แซ่เจงิ้ คสู่ นทนา ( 说 话 人) 1. 吴海 2. 郑兰 Kè wén บทเรยี น (课文) Wú Hǎi Zhèng Lán เนื้อหาในบทเรียนนี้เป็นการสนทนาระหว่าง “吴 海” กับ “ 郑 兰” โดยทั้งสอง ฝ่ายสนทนาโต้ตอบเกี่ยวกับการถามเวลา และระยะเวลา Wú Hǎi Xiàn zài jǐ diǎn le 吴海 : 现 在几点了? Zhèng Lán Xiàn zài shàng wǔ jiǔ diǎn zhōng 郑 兰 : 现 在 上 午九 点 钟 。 Wú Hǎi Nǐ jǐ diǎn qù kàn jīng jù 吴海 :你几点 去 看 京剧? Zhèng Lán Xià wǔ sì diǎn èr shí fēn chū fā 郑 兰 :下午 四点 二十 分 出发。 Wú Hǎi Jīng jù jǐ diǎn kāi shǐ 吴海 :京剧几点 开始? Zhèng Lán Wǎnshàng wǔ diǎn bàn kāi shǐ 郑 兰 : 晚 上 五 点 半 开始。 120

ภาษาจนี เพ่ือการสื่อสาร (Chinese for Communication) Wú Hǎi Tā men yǎn duōcháng shí jiān 吴海 :他 们 演 多 长 时间? Zhèng Lán Dà gài liǎng ge xiǎo shí 郑 兰 :大概 两 个 小时。 Wú Hǎi Nǐ shén me shí hòu huí lái 吴海 :你 什 么时候 回来? Zhèng Lán Kàn wán le yǐ hòu mǎ shàng jiù huí lái 郑 兰 :看 完了以后,马 上 就回来。 Bǔ chōng cí yǔ คาศัพท์เพ่ิมเติม (补 充 词语) 1. 空 (名) kòng เวลาวา่ ง 2. 事 (名) shì ธรุ ะ 3. 让 (动) ràng ให้ 4. 陪 (动) péi เป็นเพือ่ น 5. 机场 (名) jī chǎng สนามบนิ 6. 接 (动) jiē รับ 7. 什么时间 shénme shíjiān เม่อื ไหร่ 8. 差 (动) chà ขาด 9. 到 (动) dào ถงึ 10.然后 (名) ránhòu หลงั จากน้ัน 11.带 (动) dài นา พา 12.午饭 (名) wŭfàn อาหารเท่ียง 13.请客 (动) qǐngkè เล้ยี ง 14.太好了 tài hǎo le ดีมาก 15.见面 (动) jiànmiàn พบ เจอ 16.差不多 (副) chà bù duō ประมาณ 121

ภาษาจนี เพ่ือการส่ือสาร (Chinese for Communication) Bǔ chōng kè wén บทเรียนเพม่ิ เตมิ (补 充 课文) Zhèng Lán Wú Hǎi เนอื้ หาในบทเรียนเพม่ิ เตมิ นี้เป็นการสนทนาระหว่าง “ 郑 兰” กับ “吴 海” สนทนา เกีย่ วกบั การถามเวลา การถามระยะเวลา การบอกความต้องการ การนดั พบ และการเล้ียงอาหารแขก Zhèng Lán Nǐ míngtiān yǒu kōng ma 郑 兰 :你 明 天 有 空 吗? Wú Hǎi Yǒu Nǐ yǒu shén me shì ma 吴海 :有。你有 什 么 事 吗? Zhèng Lán wǒ yào ràng nǐ péi wǒ qù jī chǎng jiē péngyou 郑 兰 :我 要 让 你 陪 我 去 机 场 接 朋 友? Wú Hǎi Nǐ péngyou shén me shí jiān lái 吴海 :你 朋 友 什 么时间 来? Zhèng Lán Tā míngtiān zhōng wǔ chà shí fēn shí èr diǎn dào jī chǎng 郑 兰 :他 明 天 中 午 差 十 分 十二 点 到 机 场 Ránhòu wǒ dài nǐ men qù chī wǔ fàn Wǒ qǐng kè 然后 我 带 你们 去 吃 午饭,我 请 客! Wú Hǎi Tài hǎo le Míngtiān wǒ men zài nǎr jiànmiàn 吴海 :太 好了! 明 天 我 们 在 哪儿见 面 ? Zhèng Lán Míngtiān chà bú duō shí yī diǎn dào nǐ jiā hǎo ma 郑 兰 : 明 天 差 不多 十一点 到你家好 吗? Wú Hǎi Hǎo Míngtiān jiàn 吴海 :好。 明 天 见! Zhèng Lán Míngtiān jiàn 郑 兰 : 明 天 见! Zhù shì คาอธบิ าย (注释) Mǎ shàng Chà bú duō เน้ือหาในคาอธิบายเป็นการอธิบายเพ่ิมเติมเกี่ยวกับหลักการใช้ “马 上 ” และ “差不多” เพ่อื ใหผ้ อู้ า่ นเขา้ ใจหลกั การใช้ภาษาจีนไดง้ า่ ยขึ้น Mǎ shàng 1. การใช้ “马 上 ” นยิ มใช้เป็นภาษาพูด แปลว่า “ทนั ทีทนั ใด” เปน็ คากรยิ าวิเศษณ์ มักวางไว้หน้าคากริยา แสดงถึงเหตกุ ารณ์น้ันเกิดขึ้นอย่างรวดเรว็ มรี ปู แบบโครงสรา้ งดังตอ่ ไปนี้ 122

ภาษาจนี เพื่อการสื่อสาร (Chinese for Communication) ประธาน Mǎ shàng + กรยิ า กรรม + 马上 + ตัวอย่าง Wǒ mǎ shàng qù 1) 我 马 上 去。 Wǒmen mǎ shàng shàng kè 2) 我 们 马 上 上 课。 Zhāng jīng lǐ mǎ shàng xià chē le 3) 张 经理 马 上 下车了。 Jiù jiù de péngyou mǎ shàng huí guó le 4) 舅舅的 朋 友 马 上 回 国了。 Lǎo shī mǎ shàng gěi xiàozhǎng dǎ dià huà 5) 老师 马 上 给 校 长 打 电话。 Chà bú duō 2. การใช้ “差不多” เป็นคากริยาวิเศษณ์ มีความหมายว่า “ประมาณ”, “พอ ๆ กัน” มักวางไว้หน้าจานวน ปริมาณ ผลการเปรยี บเทยี บหรอื กรยิ าวลี มรี ปู แบบโครงสรา้ งดงั ต่อไปน้ี ประธาน + Chà bú duō + กริยาวลี 差不多 ตัวอยา่ ง Wǒ xué xí hàn yǔ chà bú duō liǎng nián 1) 我 学习汉语差不多 两 年。 Jīn tiān yī shēng chà bú duō shí diǎn lái 2) 今天医 生 差不多 十 点来。 Xiǎo hái zǎoshang chà bú duō qī diǎn qǐ chuáng 3) 小 孩 早 上 差不多七点起 床 。 Zhè ge bān chà bú duō yǒu sān shí ge xuéshēng 4) 这 个 班 差不多 有 三十 个 学 生 。 123

ภาษาจนี เพื่อการสื่อสาร (Chinese for Communication) Cóng zhè lǐ dào xuéxiào chà bú duō yào yí ge xiǎo shí 5) 从 这里到 学校 差不多 要一个 小时。 Yǔ fǎ หลักภาษา (语法) Duōcháng shí jiān Shén me เนื้อหาในหลักภาษาเป็นการอธิบายเก่ียวกับหลักการใช้ “多 长 时间” และ “ 什 么 shí jiān 时间” เพื่อให้ผ้อู า่ นเขา้ ใจหลักการใช้ภาษาจีนได้ง่ายขน้ึ Duōcháng shí jiān 1. การใช้ “多 长 时间” Duō Cháng Shíjiān คาว่า “多” แปลวา่ “เยอะ มาก” คาว่า “ 长 ” แปลวา่ “ยาว”คาวา่ “时间” แปลว่า “เวลา” สามคานี้รวมกันมีความหมายว่า “นานเท่าไหร่” มักใช้ในประโยคคาถามเกี่ยวกับ เวลา มรี ปู แบบโครงสรา้ งดงั ตอ่ ไปน้ี ประธาน + กริยา Duōcháng shí jiān + 多 长 时间 ตัวอย่าง Nǐ yào xué xí duōcháng shí jiān 1) 你 要 学习多 长 时间? Nǐ péngyou lái duōcháng shí jiān 2) 你 朋 友 来 多 长 时间? Tā zhù zài yīngguó duōcháng shí jiān 3) 她 住 在 英国 多 长 时间? Lǎo shī de qī zi bìng le duōcháng shí jiān 4) 老师 的 妻子 病 了多 长 时间? Měitiān nǐ yào gōngzuò duōcháng shí jiān 5) 每天你 要 工 作 多 长 时间? Shén me shí jiān 2. การใช้ “ 什 么时间” 124

ภาษาจีนเพื่อการส่ือสาร (Chinese for Communication) Shén me Shíjiān คาว่า “ 什 么” แปลว่า “อะไร” คาว่า “时间” แปลว่า “เวลา” สองคาน้ีรวมกัน แปลว่า “เม่ือไหร่” มักใช้ในประโยคคาถามเกี่ยวกับเวลา ส่วนใหญ่ใช้ในระยะเวลาสั้น ๆ หรือบ่งบอก ระยะเวลาชัดเจน มีจดุ เรมิ่ ตน้ และจุดจบ มีรูปแบบโครงสรา้ งดังต่อไปน้ี ประธาน Shén me shí jiān กรยิ า กรรม + 什 么时间 + + ตวั อยา่ ง Nǐ shén me shí jiān huí lái 1) 你 什 么时间 回来? Tā shén me shí jiān chàng gē 2) 他 什 么时间 唱 歌? Gù kè shén me shí jiān tuì fáng 3) 顾客 什 么时间 退 房 ? Nǐ men shén me shí jiān qù kàn diànyǐng 4) 你 们 什 么时间 去 看 电 影? Nǐ nánpéngyǒu shén me shí jiān chī wǔ fàn 5) 你男 朋 友 什 么时间 吃 午饭? Zhōngguó wénhuà วัฒนธรรมจนี ( 中 国 文化) การบอกเวลาในภาษาจีน การบอกเวลาในภาษาจนี ตา่ งกับภาษาไทย แต่คล้ายคลงึ กับภาษาองั กฤษ คาศัพท์ทีใ่ ช้ใน diǎn zhōng fēn yí kè bàn chà การบอกเวลาคอื 点( 钟 ) ชวั่ โมง (ตรง) , 分 นาที , 一刻15 นาที , 半 ครง่ึ ชวั่ โมง , 差( ขาดหรอื เหลือ ใช้ในกรณีที่ขาดหรือเหลอื ไมก่ ี่นาที จะนับเป็นชัว่ โมงถัดไป) ตารางท่ี 10.1 การบอกเวลาในภาษาจนี เวลา ภาษาจีน 08:00น. bā diǎn zhōng 八点( 钟 ) 125

ภาษาจีนเพื่อการสื่อสาร (Chinese for Communication) 08:05น. bā diǎn líng wǔ fēn 08:15น. 08:30น. 八点 零 五 分 08.45น. bā diǎn shí wǔ fēn bā diǎn yí kè 八点十五 分 / 八 点一刻 bā diǎn sān shí fēn bā diǎn bàn 八点 三十分 / 八点 半 bā diǎn sì shí wǔ fēn chà shí wǔ fēn jiǔ diǎn 八点四十五分 / 差十五 分九点 เวลาของประเทศจีนกับประเทศไทยแตกต่างกัน เวลาในประเทศจีนเร็วกว่าประเทศไทย 1 ช่ัวโมง และหลังจาก 12.00น. นับเป็น 01.00น.ไปเร่ือย ๆ เหมือนกับเวลาในภาษาอังกฤษ เพื่อไม่ให้ เกิดความสบั สนในการบอกเวลา ควรระบุคาบอกช่วงเวลาให้ชัดเจนและคาบอกช่วงเวลามักวางไว้หน้า เวลา ในรอบหนง่ึ วัน ภาษาจีนแบ่งชว่ งเวลาครา่ ว ๆ ดงั ตอ่ ไปน้ี ตารางที่ 10.2 การบอกช่วงเวลาในภาษาจนี คาบอกช่วงเวลา ช่วงเวลา língchén 24:00น. - 05:00น. 05:00น. - 08:00น. 凌晨 08:00น. - 12:00น. zǎoshang 12:00น. 12:00น. - 19:00น. 早上 19:00น. - 24:00น. ตัวอยา่ ง shàng wǔ 上午 zhōng wǔ 中午 xià wǔ 下午 wǎnshang 晚上 126

ภาษาจีนเพื่อการสื่อสาร (Chinese for Communication) Zǎoshang bā diǎn 1. 08.00น. ภาษาจนี พูดว่า “早 上 八点” Wǎnshang bā diǎn 2. 20.00น. ภาษาจนี พูดว่า “ 晚 上 八点” Liàn xí แบบฝึกหดั (练习) Rèn dú shēng cí 1. ฝกึ อ่านและเรียนรู้คาศัพท์ (认读 生 词) jīng cǎi jié shù yǎn yuán jī piào 精彩 结束 演员 机票 xíng lǐ tuō yùn dānchéng piào wǎng fǎn piào 行李 托运 单 程 票 往 返票 dēng jī pái tóu děng cāng shāng wù cāng jīng jì cāng 登 机牌 头 等 舱 商 务 舱 经济 舱 Pái jù 2. จงเรียงประโยคใหถ้ กู ต้อง (排句) xià wǔ zhōng sāndiǎn xiàn zài 2.1 下午 / 钟 / 三点 / 现在 ___________________________________________ sì shí wǔ fēn wǎnshang chū fā qī diǎn 2.2 四十五 分 / 晚 上 / 出发 / 七点 ___________________________________________ mā ma qù yào nǐ jī chǎng wǒ ràng péi 2.3 妈妈 / 去 / 要 / 你 / 机 场 / 我 / 让 / 陪 ___________________________________________ dào míngtiān shí yī diǎn nǐ zhōng wǔ chà bú duō jiā 2.4 到 / 明 天 / 十一点 / 你 / 中 午 / 差 不多 / 家 ___________________________________________ mǎ shàng kàn huí lái le wǒ yǐ hòu jiù wán 2.5 马 上 / 看 / 回来 / 了 / 我 / 以后 / 就 / 完 127

ภาษาจีนเพื่อการสื่อสาร (Chinese for Communication) ___________________________________________ Zào jù 3. จงแต่งประโยคให้สมบรู ณ์ (造句) Dà gài 3.1大概 = ____________________________________ Jiànmiàn 3.2 见 面 = ___________________________________ Kāi shǐ 3.3 开始 =____________________________________ Mǎ shàng 3.4 马 上 = ___________________________________ Chà bú duō 3.5 差 不多= _________________________________ Fān yì hàn yǔ 4. จงแปลภาษาไทยเปน็ ภาษาจีน (翻译汉语) 4.1 ตอนนีฉ้ นั มีเวลาว่าง ___________________________________________ 4.2 พรุ่งนี้ตอนเช้าพวกเขาไปดูงิว้ ___________________________________________ 4.3 ประมาณ 3 ชว่ั โมงถงึ บา้ นเธอ ___________________________________________ 4.4 เพ่อื นคนจนี กลบั มาตอน 5 โมงเยน็ ___________________________________________ 4.5 กินขา้ วเสร็จ พวกเรากไ็ ปสนามบนิ เลย ___________________________________________ Huí dá wèn tí 5. จงตอบคาถามใหถ้ กู ตอ้ ง (回答问题) Xiàn zài jǐ diǎn le 5.1 现 在几点了? __________________________________________________________。 128

ภาษาจีนเพื่อการส่ือสาร (Chinese for Communication) Nǐ jǐ diǎn qù kàn jīng jù 5.2 你几点 去 看 京剧? __________________________________________________________。 Jīng jù jǐ diǎn kāi shǐ 5.3 京剧几点 开始? __________________________________________________________。 Tā men yǎn duōcháng shí jiān 5.4 他 们 演 多 长 时间? __________________________________________________________。 Nǐ shén me shí hòu huí lái 5.5 你 什 么时候 回来? __________________________________________________________。 Nǐ míngtiān yǒu kōng ma 5.6 你 明 天 有 空 吗? __________________________________________________________。 Nǐ yǒu shén me shì ma 5.7 你有 什 么 事 吗? __________________________________________________________。 Nǐ péngyou shén me shí jiān lái 5.8 你 朋 友 什 么时间 来? __________________________________________________________。 Míngtiān wǒ men zài nǎr jiànmiàn 5.9 明 天 我 们 在 哪儿见 面 ? __________________________________________________________。 Míngtiān wǒ men zài nǐ jiā jiànmiàn hǎo ma 5.10 明 天 我 们 在 你家 见 面 好 吗? __________________________________________________________。 สรปุ qǐng kè 1. คาว่า “请 客” มีความหมายวา่ “เลยี้ งขา้ ว” 129

ภาษาจนี เพื่อการส่ือสาร (Chinese for Communication) 2. การบอกเวลาในภาษาจีน มกั มีคาบอกชว่ งเวลาวางไว้ขา้ งหน้าเวลา Mǎ shàng 3. การใช้ “马 上 ” นิยมใช้เป็นภาษาพูด แปลว่า “ทันทีทันใด” เป็นคากริยาวิเศษณ์ มักวางไว้หน้าคากริยา แสดงถึงเหตุการณ์นั้นเกิดข้ึนอย่างรวดเร็ว มีรูปแบบโครงสร้างคือ ประธาน + Mǎ shàng 马 上 + กริยา + กรรม Chà bú duō 4. การใช้ “差不多” เป็นคากริยาวิเศษณ์ มีความหมายว่า “ประมาณ”, “พอ ๆ กัน” มักวางไว้หน้าจานวน ปริมาณ ผลการเปรียบเทียบหรือกริยาวลี มีรูปแบบโครงสร้างคือ ประธาน + Chà bú duō 差不多 + กริยาวลี Duōcháng shí jiān Duō Cháng 5. การใช้ “多 长 时间” คาว่า “多” แปลว่า “เยอะ มาก” คาว่า “ 长 ” Shí jiān แปลว่า “ยาว”คาว่า “时间” แปลว่า “เวลา” สามคานี้รวมกันมีความหมายว่า “นานเท่าไหร่” Duōcháng shí jiān มักใชใ้ นประโยคคาถามเกี่ยวกับเวลา มรี ปู แบบโครงสรา้ งคือ ประธาน + กรยิ า + 多 长 时间 Shén me shí jiān Shén me Shíjiān 6. การใช้ “ 什 么时间” คาว่า “ 什 么” แปลว่า “อะไร” คาว่า “时间” แปลว่า “เวลา” สองคานี้รวมกันแปลว่า “เม่ือไหร่” มักใช้ในประโยคคาถามเกี่ยวกับเวลา ส่วนใหญ่ใช้ใน ระยะเวลาสั้น ๆ หรือบ่งบอกระยะเวลาชัดเจน มีจุดเริ่มต้นและจุดจบ มีรูปแบบโครงสร้างคือ Shén me shí jiān ประธาน + 什 么时间 + กริยา + กรรม 7. การบอกเวลาในภาษาจนี ตา่ งกับภาษาไทย แต่คล้ายคลึงกับภาษาอังกฤษ เวลาในประเทศจีน เรว็ กว่าประเทศไทย 1 ชั่วโมง และหลังจาก 12.00น. นับเป็น 01.00น.ไปเร่ือย ๆ เพ่ือไม่ให้เกิดความสับสน ในการบอกเวลา ควรระบคุ าบอกช่วงเวลาให้ชดั เจนและคาบอกช่วงเวลามักวางไว้หน้าเวลา 130

ภาษาจนี เพ่ือการสื่อสาร (Chinese for Communication) บรรณานุกรม ขนิษฐา โสรส. (2558). วัฒนธรรมจีน [เว็บบล็อก]. สืบค๎น 30 มีนาคม 2561, จาก http://khanitthathanyarat.blogspot.com/2015/10/blog-post_43.html จางจ้งิ เฉนิ เส่ยี วหนิง เผิงป๋อ. (2554). 101 บทสนทนาจนี พร้อมใช้สาหรบั นกั ท่องเทีย่ ว. กรงุ เทพฯ: เนชน่ั บุ๏คส์. เฉนิ ซินจ้ือ. (2552). เรียนลัดหัดจีนกลางเบอ้ื งตน้ – การสนทนาเพือ่ การทักทายทวั่ ไป. กรงุ เทพฯ: เพทาย. นรศิ วศินานนท.์ (2552). ศาสตร์ศิลปว์ ัฒนธรรมจนี . กรุงเทพฯ: สขุ ภาพใจ. นานํา. (2558). Survivor plus จีน. (พมิ พ์ครั้งที่ 17). กรงุ เทพฯ: อมรนิ ทรพ์ ริน้ ตง้ิ แอนดพ์ บั ลชิ ชง่ิ . ประวทิ ย์ เจริญประวตั .ิ (2556). ห้องเรียนสนทนาภาษาจีนกลาง. กรงุ เทพฯ: อมรนิ ทร์พริน้ ต้ิง แอนด์พบั ลชิ ชง่ิ . ฝา่ ยวิชาการสานักพมิ พ์แมนดารนิ เอดเู คชัน่ . (2556). คมู่ ือการเรียนการสอน ภาษาจีน. กรงุ เทพฯ: แมนดารนิ . ฝา่ ยวชิ าการสานกั พมิ พแ์ มนดารนิ เอดเู คชัน่ . (2557). สนทนาภาษาจนี ในตา่ งแดน. กรงุ เทพฯ: แมน ดารนิ . ฝ่ายวิชาการสานกั พิมพแ์ มนดารนิ เอดเู คชัน่ . (2560). พชิ ิตไวยากรณภ์ าษาจีน ระดบั ต้น. กรงุ เทพฯ: แมนดารนิ . พรรณนาภา สิริมงคลสกุล. (2554). ฟงั พดู อ่าน เขยี น เรียนจีนกลางฉบับสมบูรณ์ เล่ม 1. (พิมพ์ คร้ังที่ 1). กรุงเทพฯ: เอม็ ไอเอส. พรรณนาภา สริ ิมงคลสกุล. (2556). เรียนภาษาจนี กลาง (ตัวยอ่ ) เบอ้ื งตน้ . กรงุ เทพฯ: เอม็ ไอเอส. พรรณิกา ชวนาทนสุ รณ์. (2559). ภาษาจีน 360 องศา. กรงุ เทพฯ: อนิ สพ์ ัล. ม.อง้ึ อรุณ. (2553). หดั พดู ภาษาจนี กลาง. (พิมพ์คร้งั ท่ี 3). กรงุ เทพฯ: ไพลนิ . เมชฌ สอดสํองกฤษ. (2558). ไวยากรณจ์ นี ระดับต้น. กรงุ เทพฯ: สมาคมสํงเสรมิ เทคโนโลยี (ไทย – ญป่ี นุ่ ). เมชฌ สอดสอํ งกฤษ. (2560). ไวยากรณ์จนี ระดับกลาง. กรงุ เทพฯ: สมาคมสงํ เสรมิ เทคโนโลยี (ไทย – ญ่ีปนุ่ ). เรอื งรอง รุํงรัศมี, มารพิณ. (2554). คมู่ อื สนทนาภาษาจีน ฉบับจิม้ ช้ี เท่ียว. นนทบุรี: บคุ๏ คาเฟ.่ ลุย ยานฮยุ . (2559). คัมภีรส์ นทนาจีนธรุ กจิ ฉบบั มืออาชีพ 商贸汉语宝典. กรุงเทพฯ: ซีเอด็ ยูเคชั่น. วลัยพร หงสว์ ิเศษชยั . (2558). Mind Map Chinese พูดจีนจากจินตภาพ. (พิมพ์ครั้งที่ 1). กรงุ เทพฯ: พราว. วิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี. (2558). ตัวเลขในวัฒนธรรมจีน. สืบค๎น 30 มีนาคม 2561, จาก https://th.wikipedia.org/wiki วมิ ลรตั น์ วศินนติ ิวงศ์. (2560). Chinese 4 daily เกง่ จีนรอบด้าน. กรงุ เทพฯ: คาร์เปเดียมเมอร์. สภุ าณี ปยิ พสุนทรา. (2549). เจาะลึก คากริยาจีนกลาง. (พิมพ์ครั้งที่ 1). กรงุ เทพฯ: ทฤษฎี.

ภาษาจีนเพ่ือการส่ือสาร (Chinese for Communication) สํุย หลนิ . (2554). Mind Map ศัพท์จีนแบบเน้นๆ. กรงุ เทพฯ: ไลฟ์บาลานซ์. หนเู หมย. (2554). พดู จีนจากจินตภาพ Mind Map chinese. (พิมพ์ครง้ั ที่ 1). กรงุ เทพฯ: พราว. เหยิน จ่ิงเหวนิ . (2545). ภาษาจนี ระดบั ต้น 2. กรงุ เทพฯ: ซเี อด็ ยูเคชั่น. เหยิน จ่ิงเหวิน. (2551). ไวยากรณ์ภาษาจนี ฉบบั เปรียบเทียบ. กรงุ เทพฯ: อมรินทร์. เหยิน จง่ิ เหวนิ . (2555). ภาษาจีนระดับตน้ 1 (ฉบบั ปรบั ปรงุ ). กรงุ เทพฯ: ซเี อ็ดยเู คชั่น. เหยิน จง่ิ เหวิน. (2558). สุดยอดคมั ภรี ์ไวยากรณ์ภาษาจนี ฉบบั สมบูรณ์. กรงุ เทพฯ: ซีเอ็ดยเู คชน่ั . โหวคนุ . (2554). 101 บทสนทนาจนี พรอ้ มใช้ในร้านอาหาร. กรงุ เทพฯ: เนชัน่ บุ๏คส์. อาศรมสยาม-จนี วทิ ยา. (2552). เรยี นอย่างเข้าใจ ไวยากรณ์จีน. (พมิ พ์คร้งั ท่ี 1). กรงุ เทพฯ: ทฤษฎี. อาศรมสยาม-จนี วทิ ยา. (2554). คาจีนใช้สนกุ . กรงุ เทพฯ: ทฤษฎี. อาศรมสยาม-จีนวทิ ยา. (2555). พดู จีนให้ได้ด่ังใจ. (พิมพ์ครัง้ ท่ี 1). กรงุ เทพฯ: ตถาตา. 翟汛等. (2007). 阶梯汉语. 北京:华语教学出版社 康玉华, 来四平. (2013). 汉语会话 301 句. 北京:北京语言大学 出版社 李晓琪. (2004). 博雅汉语—初级. 北京:北京大学出版社 刘珣. (2002). 新实用汉语课本. (第一册). 北京:北京语言大 学出版社 刘珣. (2009). 新实用汉语课本. (第二册). 北京:北京语言大 学出版社 刘珣. (2009). 新实用汉语课本教师手册. 北京:北京语言大学 出版社 吕必松. (2011). 中国全景—初级汉语. 北京:语文出版社 徐霄鹰, 周小兵. (2006). 泰国人学汉语. 北京:北京大学出版社 杨寄洲. (2010). 汉语教程. 北京:北京语言大学出版社 132


Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook