Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore เส้นทาง สีสัน อัศจรรย์ ผ้าไทย

เส้นทาง สีสัน อัศจรรย์ ผ้าไทย

Description: ผ้า...มิใช่แค่อาภรณ์ห่มกาย แต่ยังเป็นเครื่องสะท้อนวัฒนธรรมและอัตลักษณ์ของท้องถิ่น บอก​เล่าความเป็นมาของชนชาตินั้นได้เป็นอย่างดี ผ้าทอของไทย ซึ่งมีวิวัฒนาการมายาวนาน.

Search

Read the Text Version

กลมุ่ ผ้าทอนาหม่นื ศรี บ้านควนสวรรค์ หมู่ 8 Na Muen Si Weaving Group Ban Khuan ต�ำบลนาหม่นื ศรี อ�ำเภอนาโยง จงั หวดั ตรงั 92170 Sawan, moo 8, Na Muen Si sub-district, Nayong ✆ 0 7558 3524, 08 1476 4318 district, Trang 92170 Contact Ms. Arob Roengsang คณุ อารอบ เรอื งสังข,์ ✆ +66 7558 3524, +668 1476 4318 or Ms. Aree 08 6946 5040 คุณอารยี ์ ปน้ั ทอง Punthong ✆ +668 6946 5040 เKขhาaปoน ะPi Na 403 à¢Ò»Ù¹ 4 Pนำ้aตkjกaปmากWแจaมterfall 4 ¹éÓµ¡»Ò¡á¨‹Á กNลaุม Mผuา ทenอนSาiหWมนื่eaศvรi�ng Group หPาaดkปMากenเมgงBeach 403 4123 ¹Ò·‹ÇÁ㵌 ¹Ò⧠4046 จTงัRหAวNัดGตรัง 4 Mถำ้ oมrรaกkตot Cave 404 แหลง่ ท่องเท่ยี ว Tourist attractions แหลง่ ทอ่ งเทย่ี วในอ�ำเภอนาโยง ไดแ้ ก ่ ถำ้� เขา Attractions in Na Yong district include ช้างหาย (ถ้�ำหินงอกหินย้อยสวยงามสลับซับซ้อน Tham Khao Chang Ngai (complex stalactite and ลึกประมาณ 500 เมตร ต้ังอยู่ที่ต�ำบลนาหม่ืนศรี stalagmite cave about 500 m deep, located ห่างจาก ตัวเมือง 15 กม. ถึงบริเวณถ�้ำสามารถ at Na Muen Si district, 15 km from the city. ติดต่อได้ท่ี อบต.นาหม่ืนศรี ✆ 0 7529 9551, To access, contact Na Muen Si Sub-district 0 7529 9556) เขตห้ามล่าสัตว์ป่าคลองล�ำชาน Administrative Organization (SAO) at ✆ +66 สถานพี ฒั นาและสง่ เสรมิ การอนรุ กั ษส์ ตั วป์ า่ เขาชอ่ ง 7529 9551, +66 7529 9556), Non-hunting น�้ำตกกะช่องส่วนแหล่งท่องเท่ียวในจังหวัดตรัง Zone at Klong Lam San, Khao Chong Wildlife ไดแ้ ก่ พพิ ิธภณั ฑ์พระยารษั ฎานปุ ระดิษฐม์ หศิ รภกั Development and Conservation Promotion เกาะกระดาน เกาะมุก-ถ้�ำมรกต เกาะลิบง เกาะ Station, Ka Chong Waterfall. Attractions in the เตม็ ไปด้วยหญา้ ทะเลซ่งึ เป็นอาหารของ “พะยนู ” city of Trang include Phraya Ratsadanupradit สตั วเ์ ลย้ี งลกู ด้วยนมท่กี �ำลงั จะสญู พนั ธ์ุ Mahison Phakdi Museum, Kradan Island, Muk Island-Morakot cave, and Li Bong Island which is plenty of sea grasses-nutrients of “dugong”, a mammal facing extinction. The Amazing Array of Colorful Thai Textiles 101

ย้อนรอยโบราณ ผา้ ทอลายราชวัตถ์ เกาะยอ จงั หวัดสงขลา Retracing the ancient Ratchawat woven fabric, Koh Yor Island, Songkhla “เกาะยอ” เป็นเกาะเล็กๆ ทีอ่ ยู่ในทะเลสาบ “Koh Yor” is a small island in Songkhla สงขลา ชาวเกาะยอส่วนหนึ่งอพยพมาจากต�ำบล Lake. Part of Koh Yor villagers emigrating from น�้ำน้อยและต�ำบลทุ่งหวัง ในอ�ำเภอเมืองสงขลา sub-districts of Nam Noi and Thung Wang, มีเชื้อสายจีน ซึ่งส่วนใหญ่มีอาชีพท�ำสวนยาง Mueang Songkhla district, are of Chinese สวนผลไม้ และท�ำการประมง ชาวเกาะยอน้ันมี ancestry whose main occupation is rubber ขนบธรรมเนียมประเพณี วิถีชีวิต ตลอดจน plantation, orchards growing and fishery. Koh Yor ภูมิปัญญาของท้องถ่ินที่สืบต่อกันมายาวนาน people possess their custom, tradition and นับหลายร้อยปี นั่นก็คือ “ผ้าทอเกาะยอ” local wisdom passed down over hundreds of “ผ้าทอเกาะยอ” ต�ำบลเกาะยอ อ�ำเภอเมอื ง years, one of which is Ko Yor woven fabrbic. จงั หวดั สงขลา เป็นงานหัตถกรรมพื้นบ้านท่ีเกา่ แก่ An old and far-famed handicraft, Koh Yor และมชี อื่ เสยี งของจงั หวดั ทสี่ ดุ ของสงขลา จนไดร้ บั woven fabric at Koh Yor sub-district, Mueang คดั เลอื กเปน็ สนิ คา้ OTOPระดบั 5ดาวชาวบา้ นต�ำบล district, Songkhla Province was awarded a five- เกาะยอได้ยึดเป็นอาชีพสืบทอดกันมาหลาย star OTOP. Such handicraft has been taken as 102 เส้นทาง สสี ัน อัศจรรศผ์ า้ ไทย

ชั่วอายุคน เป็นอาชีพท่ีสร้างรายให้กับครอบครัว occupation through generations, disseminating อย่างงดงาม ผ้าท่ีทอในระยะแรกนั้นจะเป็นแบบ handsome returns. The fabrics woven at that เรียบๆ ไม่มีลวดลาย จนเม่อื มีการตดิ ต่อค้าขายกบั time were withouts, till trades with foreign ต่างประเทศ จงึ ได้รบั การถา่ ยทอดลวดลายผ้าการ countries flourished that a pattern called ทอยกดอก เรียกว่าลาย “ลายยกดอกก้านแย่ง” brocading was introduced, called “Kan Yaeng หรือ “ลายคอนกเขา” ต่อมาในปี พ.ศ. 2375 brocaded pattern” or “dove’s neck pattern”. พระบาทสมเดจ็ พระปกเกลา้ เจา้ อยหู่ วั รชั กาลที่ 7 Later in 1832, King Rama VII visited Songkhla ได้เสด็จมาประทับเมืองสงขลา เจ้าเมืองสงขลา and was given the competition-winning ได้น�ำผ้าเกาะยอที่ชนะการประกวดข้ึนทูลเกล้าฯ Koh Yor fabric and so pleased that he offered ถวายเปน็ ทพ่ี อพระทัย จงึ ไดพ้ ระราชทานนามใหม่ a name “Ratchawat pattern”, meaning “ king ว่า “ลายราชวัตถ์” ซึ่งแปลว่า “ราชาแห่งผ้า” of fabric”- the most beautiful pattern in today’s ซ่ึงเป็นลายที่สวยท่ีสุดและเป็นลายที่ได้รับความ popularity. Fabric weaving has long been นิยมมาถึงปัจจุบัน การทอผ้าจึงเป็นสิ่งที่คู่กับชาว common to Koh Yor people, said as a legacy เกาะยอมาเน่ินนาน เป็นมรดกทางภูมิปัญญาของ passed down from generations. The Koh Yor บรรพบรุ ษุ ทไ่ี ดส้ บื สานกนั มาจากรนุ่ สรู่ นุ่ คนเกาะยอ people, no matter young or adult, men or women, ไมว่ า่ ใครผใู้ หญห่ รอื เดก็ ผหู้ ญงิ หรอื ผชู้ าย ทอผา้ เปน็ know how to weave the fabric. It is no surprises กนั ทง้ั หมดจงึ ไมแ่ ปลกทจ่ี ะเหน็ ผชู้ ายเกาะยอทอผา้    to see the men of Koh Yor do the weaving. กลุ่มราชวัตถ์แสงส่องหล้าที่ 1 ได้ร่วมกัน Ratchawat Saengsongla 1 Group formed อนุรักษ์ผ้าเกาะยอและพัฒนาลวดลายให้หลาก a group to help conserve and develop additive หลายขึ้น ต่อมาปี พ.ศ. 2542 จังหวัดสงขลา patterns. In 1999, the province brought in a ได้น�ำครูชาวจีนมาสอนวิธีการทอผ้าด้วยกี่กระตุก Chinese mentor to teach the weaving technique นบั จากนนั้ ผา้ ทอเกาะยอก็เรมิ่ มชี ีวติ ชวี าขน้ึ อีกครงั้ using looms. Since then, the fabric weaving พรอ้ มๆ มกี ลมุ่ คนทอผา้ มากขึน้ กระจายกันอย่ใู น on Koh Yor has been revived, attracting a lot หมู่บ้านตา่ งๆ ของต�ำบลเกาะยอ more weavers who scatter around the villages. The Amazing Array of Colorful Thai Textiles 103

▲ ลวดลายการทอ ▲ Weaving patterns ผ้าทอเกาะยอส่วนมากทอมาจากเส้นใยฝ้าย Koh Yor fabric weaving is mostly ทอด้วยมือ เนื้อแน่น สวยงาม คงทน รักษาง่าย woven from hand-woven cotton, which gives ลวดลายไม่ซับซ้อน ส่วนใหญ่เกิดจากการขิด out compact, durable, easy-to-maintain, จุดเด่นอยู่ที่ลายที่นูนข้ึนมาในเนื้อผ้า ชาวเกาะยอ non-complex pattern, with a noticeable feature ได้พัฒนาลวดลายใหม่ๆ มีการประยุกต์ผ้าทอ of the raised pattern in the fabric. The people ให้มีความหลากหลายขึ้น โดยตัดเป็นชุดเสื้อผ้า have developed new patterns, applying ในแบบตา่ งๆ แตย่ งั คงรกั ษาคณุ ภาพและเอกลกั ษณ์ diversity by cutting it in different forms, ของความเป็นผ้าทอเกาะยอไว้เป็นอย่างดี ผ้าทอ but still dearly maintain the quality and เกาะยอของแท้ จะต้องมีเส้นด้ายสีส้มที่เส้นขอบ identity of Koh Yor fabric. Genuine Koh Yor fabric ท้ัง 2 ของผืนผ้า ลวดลายที่นิยม นอกจากลาย weaving patterns will bear 2 orange threads ad ราชวัตถ์ ยังมีลายอ่ืน เช่น ลายลูกแก้ว ลายดอก both edges of the fabric. The patterns in พกิ ลุ ลายดอกพะยอม ลายดอกขไ้ี ก่ ปจั จบุ นั ไดเ้ กดิ trend besides Rtachawat pattern include ลวดลายใหมๆ่ ถึง 58 ลายดว้ ยกัน patterns of crystal ball, mimusops, shorea ด้วยความประณีตในการทอ เส้นใยที่มีสีสัน flower, and Khi Kai. At present, there are over สดใส ประกอบกับความวิจิตรงดงามของลวดลาย 58 patterns. และความต้ังใจจากชาวเกาะยอ ท�ำให้ผ้าเกาะยอ Scrupulousness being attended to, the มีความโดดเด่นเป็นเอกลักษณ์ สนใจแวะชมและ woven fabric present bright and intricately เลือกซ้ือสินค้าจากชาวเกาะยอได้หลากหลายร้าน output, the Koh Yor fabric has outstanding ราคาย่อมเยา ท้ังยังมีพักแบบโฮมสเตย์ในทะเล and unique features. Quality Koh Yor products ไว้คอยบริการ ในเดือน 6 ข้ึน 15 ค่�ำ ของทุกปี are available for sale at a number of shops at ชาวเกาะยอจะมีการสมโภชองค์เจดีย์สมเด็จเจ้า reasonable price. Homestays are also available ที่วัดเขากุฏ ศูนย์รวมจิตใจและความศรัทธาของ on 6th and 15thdays of the waxing moon of each ชาวเกาะยอ โดยการทอผ้าไปห่มพระเจดีย์ year, where the people of Koh Yor celebrate สมเด็จเจ้าอีกด้วย การเดินทางไปเกาะยอ จาก the stupa at Wat Kut, a spiritual and faith center หาดใหญ่ ข้ามสะพานติณสูลานนท์ซึ่งเช่ือมต่อ for the local Koh Yor people, by wrapping the ระหว่างเกาะยอกับผืนดินใหญ่ ชมการทอผ้าทอ stupa with the woven fabric. To travel to Koh เกาะยอได้ท่ี Yor from Hat Yai, crossing Tinnasulanon Bridge- a bridge crossing the Songkhla Lake linking the mainland and Koh Yor. Visit for a demo of Koh Yor hand-woven fabric at Ratchawat Saengsongla 1 Group, 38 moo 3, Koh Yor sub-district, Mueang district, Songkhla 90100 Contact Mr. Wichai Marasena ✆ +66 7445 0029, +668 6291 7853, +668 1479 0653 104 เส้นทาง สสี นั อัศจรรศ์ผา้ ไทย

กลุ่มราชวัตถ์ แสงส่องหล้า 1 : 38 หมู่ 3 ต�ำบลเกาะยอ อ�ำเภอเมอื ง จังหวัดสงขลา 90100 ติดต่อคุณวิชัย มาระเสนา ✆ 0 7445 0029, 08 6291 7853, 08 1479 0653 RatchawกaลtมุSรaาeชnวgตั sถo nแสgงlaส1อ งGหrลoาup1 TMพhพ�uesธ� TeภuhัณmakฑsคiตnิชFนoวlk�ทlยoาre วWดั aเขtาKกoฏุ hิ Kudi 407 เKกoาะYยoอ 407 4 408 4 43 414 วWัดaทtา Tยhยaอi Yo 408 หSาaดkoสmะกอBมeach 4 43 43 43 4 แหล่งท่องเที่ยว Tourist attractions สัมผัสวิถีชีวิตชาวเกาะยอ โดยการล่องเรือ Visitors can have a personal touch of ประมงขนาดเล็กรอบเกาะยอ ชมความสวยงาม Koh Yor people’s ways of living by cruising on ของทะเลสาบสงขลา ดวู ิถีชวี ิตประมงพน้ื บา้ น การ small fishing boats around Koh Yor. They can also กไู้ ซกงุ้ การเลยี้ งปลา การตกปลา ชมพพิ ธิ ภณั ฑพ์ น้ื bask in Songkhla Lake’s beauty, observing local บ้านเกาะยอ และพิพิธภัณฑ์คติชนวิทยา สถาบัน fishery, salvaging fishtrap, fish breeding, fishing, ทักษิณคดีศึกษา เที่ยววัดท้ายยอ วัดเก่าแก่ที่มี visit Koh Yor local museum, the folklore museum, โบราณสถานอนั ลำ�้ คา่ “กฏุ เิ รอื นไทยปน้ั หยา” อายุ the institute of southern Thai studies, Wat TaiYor กวา่ 200 ปี สอบถามรายละเอยี ดการทอ่ งเทยี่ วบน -an old temple with highly valued “chamber เกาะยอ ไดท้ ี่ อบต.เกาะยอ ✆ 0 7445 0433 kin hip roof style” aged over 200 years. More information can be obtained at travel agents on Ko Yor at Koh Yor SAO (Sub-district Administrative Office) ✆ +66 7445 0433 The Amazing Array of Colorful Thai Textiles 105

• ภาคกลาง-Central Museums of Thai Textiles พิพธิ ภัณฑผ์ ้าใน พระตำ�หนกั พระองค์เจา้ พิพธิ ภัณฑ์ ผ้าสะสม ตลิ ลกิ ี สมพเดร็จะพบรระมนราางชเินจีน้าสาถิรกิ ิติ์ ห(พญพิ งิ ิธอภรณัไทฑย์ผเท้าพโบกรัญาณญ)า บก้ารนงุ จเทมิ พทมอหมานปคส์ รนั กแรอุงนเทดพ์ กมบิหบานินคสร์ กรงุ เทพมหานคร กรุงเทพมหานคร ท่ตี ัง้ : 6 ซอยเกษมสนั ต์ 2 ทต่ี ัง้ : บรษิ ทั ตลิ ลิกแี อนด์กบิ ทีต่ ั้ง : ตั้งอยู่ในหอรัษฎากร ท่ตี ง้ั : ตัง้ อยใู่ นบริเวณ ถนนพระราม 1 กรงุ เทพฯ บนิ ส์ อินเตอร์เนชั่นแนล จำ�กดั พิพฒั น์ บรเิ วณพระบรม พระทน่ี ง่ั วิมานเมฆ 10330 ตรงข้ามสนามกีฬา ชน้ั 26 อาคารศภุ าลยั มหาราชวัง ถนนหน้าพระลาน 16 ถนนราชวิถี แขวงดุสติ แหง่ ชาติ หรอื สนามศภุ ชลาศยั แกรนดท์ าวเวอร์ ถนนพระราม3 แขวงพระบรมมหาราชวงั เขตดสุ ติ กรุงเทพฯ 10300 เปิดให้เข้าชมทุกวนั แขวงชอ่ งนนทรี เขตยานนาวา เขตพระนคร กรุงเทพฯ เปิดใหเ้ ขา้ ชมทุกวนั 09.00-17.00 น. กรงุ เทพฯ 10120 10200 09.30-16.00 น. โทรศพั ท์ : 0 2216 7368 เปิดให้เข้าชมฟรี จนั ทร์-ศกุ ร์ เปดิ ใหเ้ ข้าชมทุกวนั โทรศพั ท์ : 0 2628 6300-9 10.00-16.00 น. (กรณุ า 09.00-16.30 น. ต่อ 4009 นดั หมายลว่ งหน้าก่อนเข้าชม) (ปดิ จำ�หนา่ ยบตั รเวลา 15.30 น.) โทรศพั ท์ : 0 2653 5577 โทรศัพท์ : 0 2225 9430 Queen Sirikit Prathamnuk Orathai Jim Thompson Tilleke & Gibbins MuseuBmangokf oTkextiles ThTeepxktiulenyMa u(Asenucmie)nt Thai HoBuasnegk&okMusuem TextiBleanCgoklolekction Location : The museum Bangkok Location : Soi 6 Location : Tilleke & Gibbins is in the Ratsadakorn- Kasemsan 2, Rama 1 International Ltd. Supalai bhibhathana building, Location : Located in Road, Bangkok 10330, Grand Tower, 26th Floor just inside the main Vimanmek No.16 across from the National 1011 Rama 3 Road, visitors’ gate at the Rajvithi Road, Supachalasai Stadium. Chongnonsi, Yannawa Grand Palace, Dusit Sub-district. Open daily Bangkok 10120 Phra Nakhon Dusit, Bangkok 10300 9.00-17.00 pm. Open Monday to Friday Bangkok 10200 Open daily Tel : +66 2216 7368 10.00-16.00 pm. Open daily 09:30-6:00 pm. Free admission 09.00-16.30 pm. Tel : +66 2628 6300-9 (Please contact us Last admission is at in advance before visiting) 15.30 pm. Ext. 4009 Email : Tel : +66 2225 9430 [email protected] www.qsmtthailand.org Tel. : +66 2653 5577 106 เสน้ ทาง สสี ัน อัศจรรศผ์ า้ ไทย

จิปาถะภณั ฑส์ ถาณ ศูนยว์ ฒั นธรรม หอสุพรรณ-พัสตร์ พิพิธภณั ฑ์ลาวครงั่ บร้าานชคบบู รุ ัวี ไทยทรเพงดชำร�บเรุขีายอ้ ย ศูนรยะ์สหง่ วเ่าสงรปมิ รศะิลเปทาศชพี บา้ ชนัยกนดุ าจทอก พ(อระงคนค์การรศมรหอี ายชธุ นย)า ท่ีตัง้ : ตง้ั อยู่ในบริเวณวดั โขลง ทตี่ ้งั : หมู่ 5 ตำ�บลเขาย้อย ทต่ี ง้ั : 59 หมู่ 4 ทต่ี ้ัง : ตง้ั อยูใ่ นบรเิ วณวัดศรี สุวรรณคีรี เลขท่ี 101 หมู่ 6 อำ�ภอเขาย้อย ตำ�บลชา้ งใหญ่ อำ�เภอบางไทร สโมสร หมู่ 1 บา้ นกดุ จอก ตำ�บลคูบัว อำ�เภอเมือง จงั หวดั เพชรบรุ ี 76140 จังหวดั พระนครศรอี ยุธยา ตำ�บลกดุ จอก อำ�เภอหนองมะโมง จังหวัดราชบรุ ี 70000 เปิดให้เข้าชมฟรีทุกวัน 13290 จังหวัดชัยนาท 17120 เปิดให้เขา้ ชมฟรที ุกวนั 08.30-16.30 น. เปดิ ให้เขา้ ชมฟรีทุกวัน เปดิ ใหเ้ ขา้ ชมฟรีทกุ วนั 09.00-16.00 น. โทรศพั ท์ : 0 3256 1200, 08.00-17.00 น. 8.00-17.00 น. โทรศัพท์ : 0 3271 7165 08 6163 3180 โทรศพั ท์ : 0 3536 7054 (กรุณานดั หมายล่วงหนา้ หรอื ติดต่อ ดร.อดุ ม สมพร ก่อนเขา้ ชม) 08 1763 1989 KhaoYoi Thai Handicraft and โทรศพั ท์ : 08 9969 4518, (กรณุ านดั หมายล่วงหนา้ TChualtiuSraolngCeDnatrme TheTSeuxtpilpeorGt aAllretrsyand 09 0207 6319, 08 3330 9744 เพื่อเตรียมวทิ ยากร) CCreanfttrseIonfteTrnhaatiiloannadl Phetchaburi (PubPlihcraONrgaaknhizoantion) Lao Khang Museum, The Jipathapunsathan BanChKauindatJok Ban KRhuatcBhuaabuMriuseum Location : KhaoYoi -Thai Si Ayutthaya Song Dam Location : situated in the Location : The Jipatha- Cultural centre. Location : 59 Moo 4, area of Wat Sri Samosorn, punsathan Ban Khu Bua Moo 5, Sub-district, Changyai, Bangsai, Ban Kud Jok, Kud Jok Museum, situated in the Phetchaburi, 76140 Phra Nakhon Si Sub-district,Nong Mamong area of Wat Klong. Open Diary Ayutthaya,13290 District, Chainat 17120 101 Moo 6 Khu Bua 08.30-16.30 pm. Open daily Open daily Sub-district, Muang Tel : +66 3256 1200, 08.00-17.00 pm. Free admission district, Ratchaburi 70000 +668 6163 3180 Tel : +66 3536 7054 08.00-17.00 pm. Open Diary 9.00-16.00 pm. www.khaoyoi-thaisong www.sacict.net Tel : +66 8 9969 4518, Free admission dam.com +669 0207 6319, Contact: Dr.Udom Somporn +668 3330 9744 Tel : +668 1763 1989, +66 3271 7165 (Please contact us in advance to arrange for a speaker) www.jipathaphan.com The Amazing Array of Colorful Thai Textiles 107

• ภาคเหนือ-Northern พระตำ�หนกั ดาราภิรมย์ พิพิธภัณฑธ์ นาคาร พพิ ิธภัณฑ์บ้านมอ่ นฝา้ ย  พพิ ธิ ภัณฑ์อบู คำ� เชียงใหม่ แจหงั หง่ ปวัดรเะชเยีทงศใไหทมย่ โดยอาจาเรชยยี ์รงำ�ใพหัดม่ โกฎแก้ว เชียงราย (สำ�นกั งานภาคเหนือ) ที่ตงั้ : เลขที่ 6 หมู่ 3 ที่ต้งั : หมู่ 1 ตำ�บลริมใต้ ท่ีต้งั : เลขท่ี 68/3 ถนนปา่ ตัน อำ�เภอเมอื ง ท่ีตัง้ : 81/1 ถนนหน้าค่าย อำ�เภอแมร่ มิ จังหวดั เชียงใหม่ ถนนโชตนา ตำ�บลชา้ งเผือก จังหวดั เชียงใหม่ 50300 ตำ�บลรอบเวยี ง อำ�เภอเมือง 50180 อำ�เภอเมือง จังหวัดเชยี งใหม่ เปิดให้เข้าชมทุกวัน จงั หวดั เชยี งราย 57000 เปิดใหเ้ ขา้ ชม 50300 เวลา 09.00-17.00 น. เปิดให้เขา้ ชมทุกวนั วันอังคาร-วนั อาทติ ย์ เปิดใหเ้ ข้าชม โทรศพั ท์ : 0 5311 0145, เวลา 08.00-17.00 น. เวลา 09.00-17.00 น. วนั จนั ทร์-วันศกุ ร์ 08 9851 8010 (คุณหนิง) โทรศพั ท์ : 0 5371 3349, โทรศัพท์ : 0 5329 9175 เว้นวนั หยดุ ธนาคาร เวลา 08 1992 0342 09.00-12.00, 13.00-16.00 น. โทรศพั ท์ : 0 5393 1182-4 Dara Pirom Palace The Bank of Thailand Monfai Cultural Centre Oub Kham Museum ChMiaunsgeuMmai MuNsoeurtmhe,rCnhRiaenggioMn ai Chiang Mai Chiang Rai Offfi ifi ce Location : Moo1 Location : 68/3 Chotana Location : 6 Pa Tan Location : 81/1 Na Khai Mae Rim District, Road, Muang District, Road, Pa Tan Mueang, Road, Rob Wiang Chiang Mai 50180 Chiang Mai 50300 Muang district, Sub-district, Open Tuesday to Sunday Open Monday to Friday, Chiang Mai, 50300 Muang district, 09.00-17.00 pm. 09.00-12.00, Open Daily Chiang Rai 57000 Tel : +66 5329 9175 13.00-16.00 pm. 08.00-17.00 pm. Open Daily www.chula.ac.th/histry/ except on Bank holidays. Free admission 08.00-17.00 pm. darabhirom_th.tml Tel : +66 5393 1182-4 Tel : +66 5311 0145, Tel : +66 5371 3349, +668 9851 8010 +668 1992 0342 (Khun Ning) www.oubkhammuseum. www.monfai.com com 108 เส้นทาง สีสนั อัศจรรศ์ผ้าไทย

พพิ ิธภัณฑผ์ า้ ทอล้านนา พิพิธภัณฑ์ผ้าปา้ แสงดา พพิ ิธภณั ฑผ์ า้ โบราณ ศนู ยว์ ฒั นธรรมไทยลือ้ เชยี งราย บา้เชนยีไรงไ่ ใผหง่ มา่ ม เฮือนยอลงำ�พวดัูนตน้ แกว้ เพชยีะเงยคาำ� ทีต่ ้ัง : วดั พระธาตผุ าเงา ท่ีตัง้ : 105 หมู่ 8 ถนน ทตี่ ัง้ : เลขท่ี 179 หมู่ 3 ทีต่ งั้ : วดั หยว่ น เลขท่ี 177 บา้ นสบคำ� ตำ�บลเวียง เชยี งใหม่-ฮอด ตำ�บลสบเตย๊ี ะ ตำ�บลเวยี งยอง อำ�เภอเมือง หมู่ 3 ตำ�บลหยว่ น อำ�เภอ อำ�เภอเชียงแสน กโิ ลเมตรที่ 68-69 จงั หวดั ลำ�พูน 51000 เชียงคำ� จังหวดั พะเยา 56110 จงั หวัดเชยี งราย 57150 อำ�เภอจอมทอง เปิดใหเ้ ข้าชมฟรที กุ วนั เปิดให้เข้าชมฟรี เปิดใหเ้ ข้าชมฟรที กุ วนั จงั หวดั เชียงใหม่ 50160 เวลา 08.30-16.30 น. เวลา 09.00-17.00 น. เวลา 08.00-17.00 น. เปิดใหเ้ ข้าชมฟรีทกุ วัน โทรศัพท์ : 0 5351 2007 (กรุณานดั หมายล่วงหนา้ โทรศัพท์ : 0 5377 7151 เวลา 09.00-17.00 น. เพอ่ื เตรยี มวิทยากร) Lanna Textile Museum หยุดทกุ วันพฤหสั วันที่ 1 Huan Yong โทรศัพท์ : 08 7182 6731 และวันท่ี 16 ของทกุ เดอื น WFoaltkTMonusKeauemw (คณุ หทัยทพิ ย)์ Chiang Rai โทรศัพท์ : 0 5336 1231, 08 9835 6290 Lamphun Tai Lue Cultural Center PChhaiaynaog Kham, Pa Saengda Cotton BaTnexRtialiePMhauiseNugmam Chiangmai Location : Wat Phra That Location : 105 Moo 8 Location : 79 Moo 3 Location : Wat Yuan, Pha Ngao, Ban Sob-Kam Chiang Mai-Hod Road, Wiang Yong Sub-district 177 Moo 3 Yuan Chiang Saen district, Tambon Sop Tia, Muang district, sub-district Chiang Chiang Rai 57150 Chom Thong district, Lamphun 51000 Kham District, Open Daily, Chiang Mai 50160 Open daily Phayao 56110 08.00-17.00 pm. Open Daily 08:30-16:30 pm. Open Daily, Free admission 09.00-17.00 pm. Free admission 09.00-17.00 pm. (Please contact us in expept Thursday, Tel : +66 5351 2007 Free admission advance before visiting) 1 and 16. (Please contact us in Tel : +66 5377 7151 Free admission advance to arrange Tel : +66 5336 1231, for a speaker) +668 9835 6290 Tel : +66 8 7182 6731 (Ms.Hataitip) The Amazing Array of Colorful Thai Textiles 109

• ภาคคะวันออกเฉยี งเหนอื -Northeastern โกมลผ้าโบราณ สาธรพิพิธภณั ฑ์ พิพิธภัณฑ์ผา้ บา้ นคำ�ปุน แพร่ ผา้ ทองคำ� สโุ ขทยั มหาวิทพยษิ าณลุโัยลนกเรศวร อุบลราชธานี ที่ตง้ั : เลขท่ี 157/2 หมู่ 6 ที่ตั้ง : 477/2 ตำ�บลหาดเสย้ี ว ที่ตง้ั : อาคารเอนกประสงค์ ท่ตี ้งั : เลขที่ 331 (ตรงข้ามโรงเรียนลองวทิ ยา) อำ�เภอศรสี ัชนาลยั มหาวทิ ยาลัยนเรศวร ถนนศรีสะเกษ ตำ�บลคำ�น้าั ตำ�บลหว้ ยออ้ อำ�เภอลอง จังหวดั สุโขทยั 64130 (ทงุ่ หนองอ้อ) ตำ�บลท่าโพธ์ิ แซบ อำ�เภอวารนิ ชำ�ราบ จดั หวัดแพร่ 54150 เปดิ ให้เข้าชมทกุ วนั อำ�เภอเมอื ง จงั หวดั พิษณโุ ลก จังหวัดอุบลราชธานี 34190 เปิดให้เขา้ ชมฟรที กุ วนั เวลา 08.30-17.30 น. 65000 (หา่ งโรงพยาบาลวารนิ ชำ�ราบ เวลา 09.30-17.00 น. ไมเ่ สียค่าเข้าชม เปดิ ใหเ้ ข้าชม ประมาณ 800 เมตร) (ติดตอ่ ล่วงหนา้ เพือ่ จัดเตรียม โทรศัพท์ : 0 5567 1143 วนั จันทร์-วันเสาร์ ปิดให้เข้าชมเพยี งปลี ะคร้งั ผู้บรรยาย) Sathorn Gold Textiles เวลา 08.30-16.30 น. ประมาณ 3 วัน ในชว่ ง โทรศพั ท์ : 08 1881 1432, โทรศัพท์ : 0 5596 1000 เทศกาลเขา้ พรรษา 08 1807 9960 Museum Sukhothai (ประมาณกรกฎาคม) (อ.โกมล พาณชิ พันธ์) Textile Museum, โทรศพั ท์ : 0 4525 4830 NarePshuiatnsaUnunliovkersity Komol Ancient Ban Kham Pun FabriPc hMraueseum Ubon Ratchathani Location : 157/2 Moo 6 Location : 477/2 Moo 6 Location : Naresuan Location : 331 Sisaket (Opposite Long Witthaya Si Satchanalai University, Road, Kam Nam Seap School) Huai-Or sub-district, Muang district, sub-district, Sub-district, Long district, Sukhothai 64130 Phitsanulok 65000 Warin Chamrap District, Phrae 54150 Open daily, Open daily Ubon Ratchathani 34190 Open daily, 08.30-17.30 pm. (closed Sunday), (800 m. from Warin 09.30-17.00 pm. Free admission 08.30-16.30 pm. Chamrap Hospital) Free admission Tel : +66 5567 1143 Free admission Opening Hours: One Tel : +66 8 1881 1432, Tel : +66 5596 1000 time per year, for three +668 1807 9960, day during Bhuddist Lent (Kamol Panichapan) Festival (appximately July) Tel : +66 4525 4830 110 เสน้ ทาง สีสนั อัศจรรศผ์ ้าไทย

• ภาคใต-้ Southern ศาลาไหมไทย พพิ ิธภณั ฑสถานแหง่ ชาติ สถาบนั ทกั ษิณคดีศึกษา พิพิธภัณฑ์ ขวอิทนยแาลกัยน่ กขาอรอนาแชกพี ่น อุบลราชธานี มหาวิทสยงาขลลัยาทกั ษณิ ผา้ ทอนาหมน่ื ศรี ตรัง ทต่ี ง้ั : อาคารศาลาไหมไทย วทิ ยาลยั การอาชพี ขอนแกน่ ที่ตัง้ : เลขที่ 318 ที่ตง้ั : หมทู่ ี่ 1 บา้ นอา่ วทราย ทตี่ ัง้ : 119 หมู่ 8 เลขท่ี 172 ถนนแจง้ สนทิ ถนนเขอื่ นธานี ตำ�บลเกาะยอ อำ�เภอเมือง ตำ�บลนาหมน่ื ศรี อำ�เภอชนบท ตำ�บลในเมือง อำ�เภอเมือง จงั หวดั สงขลา 90100 อำ�เภอนาโยง จงั หวดั ขอนแกน่ 40180 จงั หวัดอุบลราชธานี 34000 เปดิ ให้เข้าชมทุกวนั จงั หวัดตรัง 92170 เปดิ ใหเ้ ขา้ ชมทกุ วนั เปดิ ใหเ้ ขา้ ชมวนั พธุ -วนั อาทติ ย์ เวลา 08.30-16.30 น. เปิดใหเ้ ขา้ ชมทกุ วนั เวลา 08.00-17.00 น. (ปดิ วนั จนั ทร์ วนั อังคาร และ (ปดิ วนั องั คาร) เวลา 09.30-17.00 น. โทรศพั ท์ : 0 4328 6218 วันหยดุ นักขัตฤกษ์) โทรศัพท์ : 0 7459 1611-8, ไม่เสียคา่ เขา้ ชม ตอ่ 122 เวลา 09.00-16.00 น. 08 1963 4335 โทรศพั ท์ : 0 7558 3524, โทรศพั ท์ : 0 4525 1015 08 1476 4318 Thai Silk Pavilion of National Museum Folklore Museum, Na Muen Sri KhaonndKCaoenmmInudnuistytrial Ubon Ratchathani SouTthheernInTsthitauiteStfuodries, Folk HerTitraagnegMuseum EduKcahtoionnKCaoelnlege, Location : 318 ThakSsionngUknhilvaersity Location : Thai Silk Khuen Thani Road, Location : 119 Moo 8, Pavilion Building, 172 Nai Mueang Subdistrict, Location : Moo1, Ban Ao Tambon Na Muen Sri, Na Khon Kaen Industrial and Muang district, Sai, Koh Yo Subdistrict, Yong district, Community Education Ubon Ratchathani Muang district, Trang 92170 College, Changsanit 34000 Songkhla 90100 Open Daily, Road, Chonnabot Open Wednesday- Open daily, 09.30-17.00 pm. Sub-district, Sunday (closed Monday 08.30-16.30 pm. free admission Chonnabot district, Tuesday and holiday), (closed Tuesday), Tel : +66 7558 3524, Khon Kaen 40180 09.00-16.00 pm. Tel : +66 7459 1611-8, +668 1476 4318 Open daily Tel : +66 4525 1015 +668 1963 4335 08.00-17.00 pm. Free admission Tel : +66 4328 6218 Ext.122 The Amazing Array of Colorful Thai Textiles 111

Events & Festivals of Thai Fabrics มหกรรมผ้าซน่ิ ตีนจกและผลิตภณั ฑ์ชนเผ่าแม่แจม่ รายช่อื งานเทศกาล จัดขึ้นในช่วงปลายเดือนมกราคม ณ อ�ำเภอแม่แจ่ม จังหวัด งานประเพณที ี่เกย่ี วกบั ผ้าไทย เชยี งใหม่ กจิ กรรมภายในงาน เชน่ การประกวดผา้ ซน่ิ ตนี จก การประกวด ทจี่ ะจดั ข้นึ ทว่ั ประเทศ เปน็ ประจ�ำ ทกุ ปี ผา้ ชนเผ่า และการจัดกจิ กรรมสืบสานภูมิปัญญาของแม่แจ่มอกี มากมาย เชิญเทย่ี วงานและเลอื กซื้อสินคา้ ผา้ ไทย สอบถามเพม่ิ เตมิ ไดท้ ี่ ประชาสัมพันธ์จังหวัดเชียงใหม่โทรศพั ท์ 053112740 ในแตล่ ะทอ้ งถิ่น แตล่ ะภูมภิ าค ททท.สำ� นักงานเชียงใหม่ โทรศพั ท์ 0 5324 8604-5 กนั อยา่ งจุใจตลอดทั้งปี Teen Jok Fabric Handicraft and Tribal Culture of Mae Chaem Festival Held at the end of January at Mae Chaem district, Chiang Mai, the exhibition includes competitions of teen jok fabric hilltribe fabrics, and other local wisdom activities For more information, contact : Chiang Mai Public Relation Office Tel. +66 5311 2740, TAT (Chiang Mai Office) Tel. +66 5324 8604-5 แพรพรรณล้านนาภษู าลุ่มนำ้� โขง จดั ขน้ึ ในชว่ งเดอื นกรกฎาคม-สงิ หาคม จดั แสดงและจ�ำหนา่ ยสนิ คา้ ผ้าผลิตภัณฑ์จากผ้า จากจังหวัดแพร่ เชียงราย พะเยา และประเทศใน กลุ่มลุ่มนำ้� โขง นิทรรศการเกีย่ วกับผ้า ประวตั ิความเป็นมาของผ้าในกล่มุ จงั หวดั ล้านนาตะวันออก การเดินแฟชน่ั โชวช์ ดุ ผ้าพืน้ เมือง สอบถามขอ้ มลู เพม่ิ เตมิ ไดท้ ่ี สำ� นกั งานพาณชิ ยจ์ งั หวดั แพร่ โทรศพั ท์ 0 5451 1118 หรือ ททท.ส�ำนักงานงานแพร่ โทรศัพท์ 0 5452 1127 Lanna Fabrics on the Mekong River (Lanna & GMS Textile) Held from July-August, it displays and sells fabric products from provinces of Phrae, Chiang Rai, Phayao and countries in the Greater Mekong Subregion (GMS), fabric exhibition, backgrounds of fabrics in eastern Lanna provinces, fashion shows of indigenous fabric. For more information, contact : Commerce Office of Phrae Tel. +66 5451 1118 or TAT (Phrae Office) Tel. +66 5452 1127 งานวิจติ รแพรวาราชินแี ห่งไหม จงั หวดั กาฬสนิ ธุ์ จัดขึ้นในช่วงเดือนสิงหาคม ณ สนามหน้าศาลากลางจังหวัด กาฬสนิ ธ์ุ จดั จ�ำหนา่ ยผา้ ไหมแพรวาจากกลมุ่ ผผู้ ลติ ผา้ ไหมแพรวาบา้ นโพน และสนิ ค้า OTOP มากวา่ 300 บธู ประกวดธิดาแพรวา การแสดงแบบ แฟชัน่ ผา้ ไหมแพรวา และกิจกรรมอ่นื ๆ อกี มากมาย สอบถามเพิ่มเติมได้ท่ี สมาคมอุตสาหกรรมท่องเที่ยวจังหวัดมุกดาหาร โทรศัพท์ 0 8501 2451-2 ททท.ส�ำนักงานขอนแก่น (ดูแลพื้นท่ีกาฬสินธุ์) โทรศพั ท์ 0 4322 7714-5 112 เสน้ ทาง สีสัน อัศจรรศผ์ า้ ไทย

The Annual Kalasin “Phrae Wa silk” Festival 113 Held in August at Kalasin’s city hall, it sells Phrae Wa from Ban Phon’s Phrae Wa manufacturing group and over 300 booths of OTOPs, competition of Miss Phrae Wa beauty, Phrae Wa silk fashion show and other activities. For more information, contact : Kalasin Tourism Industrail Association Tel. +66 8501 2451 or TAT (Khon Kaen Office, Overseeing Kalasin) Tel. +66 4322 7714-5, มหกรรมผ้าไทย เทดิ ไทร้ าชนิ ี กรงุ เทพมหานคร จัดขึ้นในช่วงเดือนสิงหาคม ชมนิทรรศการผ้าไหมไทยในแต่ละ ภูมิภาคของประเทศไทย การจัดแสดงแฟชั่นโชว์ผ้าไหมไทย และร่วม นอ้ มร�ำลกึ ถงึ พระมหากรณุ าธคิ ณุ ของสมเดจ็ พระนางเจา้ สริ กิ ติ ต์ิ พระบรม ราชนิ นี าถ ทท่ี รงมตี อ่ เกษตรกรผปู้ ลกู หมอ่ นเลยี้ งไหม ชา่ งทอผา้ ไหม และ วงการผ้าไหมไทย ทไี่ ดพ้ ัฒนามาจนถงึ ปัจจบุ นั สอบถามเพ่ิมเติมไดท้ ่ี กองส่งเสริมกจิ กรรม การท่องเที่ยวแหง่ ประเทศไทย โทรศัพท์ 0 2250 5500 ต่อ 3496-8 “Therdthai Rachinee” Thai Textiles Exhibition in honor of HM. the Queen Bangkok Held in August, it displays exhibitions of the country’s silk from individual regions, Thai silk fashion show in gratitude for HM. the queen’s dedication to sericulture growers, silk weavers and silk industry. For more information, Contact : Events Promotion Division, Tourism Authority of Thailand (TAT) Tel. +66 2250 5500 เทศกาลออกพรรษานาข่าหมข่ี ดิ จังหวัดอดุ รธานี จดั ขน้ึ ในชว่ งเดอื นตลุ าคม ณ ต�ำบลบา้ นนาขา่ อ�ำเภอเมอื ง จงั หวดั อุดรธานี มกี ารแสดงและจ�ำหนา่ ยสนิ คา้ พื้นเมอื ง ในเทศกาลออกพรรษา สาธติ การผลิตผา้ ทอพื้นเมือง การย้อมคราม การทอผ้า การมดั หม่ี สอบถามเพม่ิ เตมิ ไดท้ ่ี ททท.สำ� นกั งานอดุ รธานี โทรศพั ท์ 0 4232 5406-7 Na Kha Mee Khit Festival on Buddhist Lent, Udon Thani Annually held during October-November at Na Kha sub-district, Mueang district, Udon Thani, it exhibits and sells local products on Buddhist Lent, with a demo of local fabric weaving, dyeing and silk bundling. For more information, Contact : TAT (Udon Thani Office) Tel. +66 4232 5406-7 The Amazing Array of Colorful Thai Textiles

เทศกาลมรดกผา้ ไทย ไหม ฝ้าย ชัยภูมิ จัดขึ้นในช่วงเดือนสิงหาคม บริเวณสวนสาธารณะสระหลวง เทศบาลต�ำบลบ้านเขว้า ภายในงานประกอบด้วยขบวนพาเหรด การ ออกร้าน จัดแสดงและจ�ำหน่ายผลิตภัณฑ์ผ้าไหม สินค้า OTOP ผลิตผล ทางการเกษตร การแสดงศิลปวัฒนธรรม การแสดงแฟชั่นโชว์ผ้าไหม การประกวดธิดาไหมบ้านเขวา้ การแขง่ ขนั สาวไหม การแข่งขันมัดหมี่ สอบถามรายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่ ททท.ส�ำนักงานนครราชสีมา โทรศัพท์ 0 4421 3030, 0 4421 3666 Heritage Festival silk cotton fabric Thailand, Chaiyaphum. Held during the month of August, Sa Luang Park Ban Khwao Municipality. The event includes a parade, a fair showcasing products and silk products, OTOP and agricultural products. Silk fashion and Cultural Show, Silk beauty queen Ban Khwao Competition, Mudmee Race. For more information, contact : TAT (Nakhon Ratchasima office) Tel. +66 4421 3030, +66 4421 3666 งานปนั่ ฝ้าย สายบญุ จุลกฐิน มกุ ดาหาร จดั ขน้ึ ในชว่ งเดอื นตลุ าคม-พฤศจกิ ายน ณ วดั ศรนี นั ทาราม บา้ นภู อ�ำเภอหนองสงู และวดั มชั ฌมิ าวาส (วดั กลาง) อ�ำเภอดอนตาล จังหวัด มุกดาหาร พิธกี ารท�ำจลุ กฐนิ เรม่ิ ตัง้ แต่การเก็บฝ้าย ดีดฝ้าย ยอ้ มและทอ ใหเ้ สรจ็ ในวนั เดยี ว ชมการแสดงศลิ ปวฒั นธรรมชาวผไู้ ทย และรว่ มพธิ ที อด จุลกฐิน สอบถามเพม่ิ เตมิ ไดท้ ี่ ประชาสมั พนั ธจ์ งั หวดั มกุ ดาหาร โทรศพั ท์ 0 4263 2379 สมาคมอุตสาหกรรมทอ่ งเทย่ี วจังหวดั มกุ ดาหาร ✆ 0 8501 2451-2 ททท.ส�ำนกั งาน นครพนม (ดแู ลพ้ืนท่ีมกุ ดาหาร) โทรศพั ท์ 0 4251 3490-1 Cotton Work, Jula Kathin Ceremony, Mukdahan It is held during October-November at Wat Si Nuntaram, Ban Phu, Nong Sung district and Wat Matchimawat (Wat Klang), Don Tan district, exhibiting a Jula Kathin, starting from cotton collecting, spinning, dyeing and weaving to be completed in one day. Visitors can also have a demo of Phu Tai’s arts and culture and take part in the Jula Kathin processing. Formoreinformationcontact: MukdahanPublicRelationOfficeTel. +66 4263 2379, MukdahanTourismIndustrailAssociationTel. +66 8501 2451-2, TAT (Nakhon Phanom Office, Overseeing Mukdahan) Tel. +66 4251 3490-1 114 เสน้ ทาง สีสัน อศั จรรศ์ผ้าไทย

เทศกาลงานไหม ประเพณผี ูกเส่ยี วและงานกาชาด จังหวดั ขอนแก่น จัดขึ้นในช่วงระหว่างปลายเดือนพฤศจิกายน-ต้นเดือนธันวาคม ชมขบวนแห่ นทิ รรศการผ้าไหมพื้นเมอื ง การออกร้านกาชาด ศาลาไหม การจ�ำหน่ายสินค้า OTOP การประกวดนางงามไหม การแสดงศิลป วฒั นธรรมพ้นื เมืองอสี าน การประกวดพานบายศรี ร่วมพิธผี ูกเส่ยี ว สอบถามเพ่ิมเติมได้ท่ี ส�ำนักงานประชาสัมพันธ์จังหวัดขอนแก่น โทรศัพท์ 0 4324 6649, 0 4324 6853 ททท.สำ� นักงานขอนแกน่ โทรศัพท์ 0 4322 7714-5 Silk Festival, Sworn Friend Activity and Red Cross Fair, Khon Kaen The festival is held during the end of November till the start of December. Visitors can enjoy a parade, local silk exhibition, Red Cross booths, silk pavilion, sale of OTOP, silk beauty queen competition, local cultural performance, welcoming footed tray contest, take part in sworn friend activity. For more information, contact : Khon Kaen Public Relation Office Tel.+66 4322 7714-5,TAT (KhonKaenOffice) Tel. +66 4324 6649,+66 4324 6853 งานผ้าไหมปกั ธงชยั และของดเี มืองโคราช นครราชสีมา Compiled & Design : Create Mind Co., Ltd. จดั ขนึ้ ในชว่ งเดอื นธนั วาคม บรเิ วณสวนสาธารณะเฉลมิ พระเกยี รติ 115 48 พรรษา อ�ำเภอปักธงชยั จังหวัดนครราชสีมา มกี ารออกรา้ นจ�ำหนา่ ย ผา้ ไหมในราคา มนี ทิ รรศการแสดง การแสดงนทิ รรศการผา้ ไหม เดนิ แฟชนั่ โชวช์ ดุ ผ้าไหม การประกวดธิดาผ้าไหม ถนนยอ้ นยุค สอบถามรายละเอยี ดเพมิ่ เตมิ ไดท้ ี่ ฝา่ ยประชาสมั พนั ธท์ วี่ า่ การอำ� เภอปกั ธงชยั โทรศพั ท์ 0 4444 1119, 0 4445 2161, 0 4444 2011 ททท.สำ� นักงานนครราชสมี า โทรศพั ท์ 0 4421 3030, 0 4421 3666 Pak Thong Chai Silk Festival and Korat’s Best Picks, Nakhon Ratchasima Held in December at the 48th Year Chalerm Phrakiat Park, Pak Thong Chai district, Nakhon Ratchasima, it exhibits booths selling silk at reasonable price, performances, silk exhibition, silk fashion show, silk beauty queen contest, and retro street. For more information contact : the public relations at Pak Thong Chai district Tel. +66 4444 1119, +66 4445 2161, +66 4444 2011, Tourism Authority of Thailand (TAT), Nakhon Ratchasima office Tel. +66 4421 3030, +66 4421 3666 The Amazing Array of Colorful Thai Textiles

การท่องเทีย่ วแห่งประเทศไทย 1600 ถนนเพชรบรุ ีตัดใหม่ แขวงมักกะสนั เขตราชเทวี กรุงเทพฯ 10400 กองส่งเสรมิ กิจกรรม ฝ่ายกจิ กรรม การทอ่ งเทย่ี วแห่งประเทศไทย โทรศพั ท์ 0 2250 5500 ต่อ 3485-89 โทรสาร 0 2253 7433 Tourism Authority of Thailand 1600 New Phetchaburi Road, Makkasan, Ratchathevi, Bangkok 10400 Events Promotion Division, Tourism Authority of Thailand Tel : +66 2250 5500 Ext. 3485-89 Fax : +66 2253 7433 www.tourismthailand.org, www.thaifest.org