VV VL அ வ ள்
WHAT COULD BE BETTER THAN A PHOTO DEPICTING A STYLE THAT COMPLEMENTS THE RENOWNED THIRUKKURAL? HERE I PRESENT THE COUPLETS WHICH PRAISE WOMEN, THROUGH AN IMAGINARY VISION IN THE CONTEMPLATED VERSION OF BEAUTIFUL INDIAN SCULPTURES. STYLE INSPIRED BY - SCULPTURES OF WOMEN FROM SRIRANGAM RANGANATHASWAMY TEMPLE. MODEL: SOWMIYA SENTHIL STYLING & MAKEUP: SAKTHI SREE
THIRUKKURAL IS A TIMELESS CLASSIC THAT CONVEYS CENTURIES OF WISDOM TO HUMANITY. IT IS A COLLECTION OF COUPLETS WRITTEN IN THE TAMIL LANGUAGE. THIS MAGNUM OPUS IS BEYOND THE BOUNDARIES OF RELIGION AND HAS UNIVERSAL APPLICABILITY. THE COUPLETS CONTAIN TEACHINGS BASED ON THREE BROAD CATEGORIES VIRTUE, WEALTH, AND LOVE. IT IS THE MOST PROFOUND WORK ON ETHICAL AND MORAL VALUES EVER OFFERED TO HUMANITY. INSPIRED BY THE MASTERPIECE, I SET OUT TO DEPICT THE COUPLETS IN PHOTO PORTRAITS THAT TRANSFORM THE WORLD THROUGH THE WISDOM IT RADIATES. CHAPTER/ADHIGARAM: THE PRAISE OF HER BEAUTY / NALAMPUNAINDHURAITHTHAL 112 CHAPTERGROUP/IYAL: THE PRE-MARITAL LOVE / KALAVIYAL 12 SECTION/PAAL: LOVE / KAAMATHTHUPPAAL 3 IN SUM, THE ENTIRE KAAMATHUPPAAL SECTION PORTRAYS WOMEN AS EITHER PRAISING THEIR BEAUTY AND THE EXISTENCE OF SUCH SLENDER APPEARANCE WITH NATURE AND BIRDS.
குறள் 1113: முறிமேனி முத்தம் முறுவல் வெறிநாற்றம் வேலுண்கண் வேய்த்தோ ளவட்கு. [COUPLET 1113] AS TENDER SHOOT HER FRAME; TEETH, AND PEARLS; AROUND HER ODOURS BLEND; DARTS ARE THE EYES HER WHOSE SHOULDERS LIKE THE BAMBOO BEND.
குறள் 1114: முறிமேனி முத்தம் முறுவல் வெறிநாற்றம் வேலுண்கண் வேய்த்தோ ளவட்கு. AS TENDER SHOOT HER FRAME; TEETH, AND PEARLS; AROUND HER ODOURS BLEND; DARTS ARE THE EYES OF HER WHOSE SHOULDERS LIKE THE BAMBOO BEND.
குறள் 1115: அனிச்சப்பூக் கால்களையாள் பெய்தாள் நுசுப்பிற்கு நல்ல படாஅ பறை. [COUPLET 1115] THE FLOWERS OF THE SENSITIVE PLANT AS A GIRDLE AROUND HER PLACED; THE STEMS SHE FORGOT TO NIP OFF; THEY‘LL WEIGH DOWN THE DELICATE WAIST.
குறள் 1116: மதியும் மடந்தை முகனும் அறியா பதியின் கலங்கிய மீன் [COUPLET 1116] THE STARS PERPLEXED ARE RUSHING WILDLY FROM THEIR SPHERES; FOR LIKE ANOTHER MOON THIS MAIDEN’S FACE APPEARS.
குறள் 1120: அனிச்சமும் அன்னத்தின் தூவியு மாதர் அடிக்கு நெருஞ்சிப் பழம். [COUPLET 1120] THE FLOWER OF THE SENSITIVE PLANT, AND THE DOWN ON THE SWAN’S WHITE BREAST, AS THE THORN ARE HARSH, BY THE DELICATE FEET OF THIS MAIDEN PRESSED.
VV VL அ வ ள்
Search
Read the Text Version
- 1 - 14
Pages: