Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore LIBRO-TRADICIONAL-JUDIO-DE-ORACIONES-Y-BENDICIONES

LIBRO-TRADICIONAL-JUDIO-DE-ORACIONES-Y-BENDICIONES

Published by elgrandiosoymagnificobruno, 2020-09-24 17:15:54

Description: LIBRO-TRADICIONAL-JUDIO-DE-ORACIONES-Y-BENDICIONES

Search

Read the Text Version

cin¦ z¨ iCb§p¤lè Kabbalat Shabbat i¨i§ iz¦ iE¦W¦ VAMOS MI AMADO HACIA LA NOVIA, Lejá dodí ,d¨NM© z`x©w§ ¦l ic¦Fc dk¨èl EL ROSTRO DEL SHABBAT .d¨lAè w©pè zA¨ W© i¥pRè RECIBAMOS. (continuación) ¡DESPIERTA DESPIERTA!, PUES VIENE ,ix¦xèFrz§ d¦ ix¦xèFrz§ d¦ TU LUZ ¡LEVANTATE! ¡ALUMBRA! Lejá dodí likrat kal.lá, ¡DESPIERTA DESPIERTA! UNA CANCIÓN pené shabbat nekabbelá. ,ix¦F` in¦ Ew Kx¥F` `a¨ iM¦ ENTONA, LA GLORIA DE ADONAI ,ix¦A¥C© xiW¦ ix¦Er ix¦Er SOBRE TI SE REVELARÁ. Hit‘orerí hit‘orerí, .d¨lb§p¦ Ki¦©lÅr¨ ¨ii§ cFaMè ki va orej kumí orí, [VAMOS MI AMADO HACIA LA NOVIA...] ‘urí ‘urí shir dabberí, [...dlk z`xwl icec dkl] kevod Adonai ‘aláyij niglá. NO TE AVERGÜENCES Y NO TE ,in¦ lè «M¨z¦ `Ÿleè iW¦ Faz¥ `l APENES, ¿POR QUÉ TE HUMILLAS Y [Lejá dodí likrat kal.lá...] POR QUE TE ABISMAS?, EN TI SE ,in¦ d¡Y¤ dn© E ig¦ g£FYW§ Y¦ Îdn© REUNIRAN LOS POBRES DE MI PUEBLO, Lo tevoshí veló tikkalemí, ,iO¦ r© i¥Ip¦£r Eqg¡¤i KA¨ ma-tishtojají umá tehemí, Y SE CONSTRUIRÁ LA CIUDAD SOBRE baj yejesú ‘aniyyé ‘ammí, .D¨NY¦ lr© xir¦ dz¨ pèa§ p¦eè SU MONTAÑA. venivnetá ‘ir ‘al til.láh. [...dlk z`xwl icec dkl] [VAMOS MI AMADO HACIA LA NOVIA...] [Lejá dodí likrat kal.lá...] ,Ki¦q¨Å `ŸW dQ¨ W¦ n§ l¦ Eid¨eè Y SERÁN PARA EL DESPOJO TUS Vehayú limshissá shoasáyij, ,Ki¦r¨Å Nè a©n§ lM’ Ewg£x¨eè DESPOJADORES, Y SE ALEJARÁN TODOS verrajakú kol meval.le‘áyij, ,Ki¦d¨ÅŸl`¡ Ki¦©lÅr¨ UiU¦ ¨i TUS DEVORADORES, Y SE ALEGRARÁ .d¨NM© lr© oz¨ g¨ UFUn§ M¦ SOBRE TI TU DIO, COMO SE ALEGRA yasís ‘aláyij Eloháyij, UN DESPOSADO CON SU DESPOSADA. kimsós jatán ‘al kal.lá. [...dlk z`xwl icec dkl] [VAMOS MI AMADO HACIA LA NOVIA...] [Lejá dodí likrat kal.lá...] ,iv¦ FxÅt§ Y¦ l`ŸnU§ E oin¦ ¨i A LA DERECHA Y A LA IZQUIERDA Yamín usmol tifrotzi, ,iv¦ ixŦ£rY© ¨ii§ z`¤ eè EXPÁNDETE, Y A ADONAI ADORA, POR veetAdonai ta‘aritzi, ,iv¦ x§R©ÎoA¤ Wi`¦ ci© lr© ‘al-yad ish ben-Partzí, MEDIO DEL HOMBRE HIJO DEL venismejá venaguilá. .d¨lib¦¨peè dg¨ nè U§ p¦eè DESCENDIENTE DE PERETZ NOS [Lejá dodí likrat kal.lá...] [...dlk z`xwl icec dkl] ALEGRAREMOS Y NOS (El kahal se pone de pie y recibe a la Reina Shabbat ,D¨lr§ A© zx¤h¤Å £r mFlW¨ aè i`¦ FA con venias en cada “Boí”.) ,d¨ld‘v’a§ E dg¨ n§ U¦ Aè mB© REGOCIJAREMOS. .d¨Nbªqè mr© i¥pEn`¡ KFY Boí veshalom ‘atéret ba‘aláh, .d¨Nk© i`¦ FA ,d¨Nk© i`¦ FA [VAMOS MI AMADO HACIA LA NOVIA...] gam besimjá uvtzoholá, ,d¨Nbªqè mr© i¥pEn`¡ KFY Toj emuné ‘am segul.lá. VEN EN PAZ CORONA DE TU ESPOSO, Boí jal.lá, boí jal.lá. .`z¨ Mè l§ n© zA¨W© :d¨Nk© i`¦ FA TAMBIÉN EN ALEGRÍA Y EN JÚBILO. Toj emuné ‘am segul.lá, ENTRE LOS FIELES DEL PUEBLO [...dlk z`xwl icec dkl] ELEGIDO. ¡VEN NOVIA, VEN NOVIA! boí jal.lá: Shabbat Malketá. ENTRE LOS FIELES DEL PUEBLO ELEGIDO, VEN NOVIA: SHABBAT LA [Lejá dodí likrat kal.lá...] REINA. [VAMOS MI AMADO HACIA LA NOVIA...] Observar el Shabbat y abstenerse de la idolatría son cuida de no desecrar el Shabbat.” (Isaías 56.2) Es más, aquel que observa el Shabbat de acuerdo a sus cada una equivalentes a todas las otras mitzvot de la reglas y lo honra y se deleita de acuerdo a sus habilidades, el profeta describe explícitamente su Torá. Más aún, el Shabbat es el signo eterno entre el recompensa en este mundo y también la recompensa que le espera en el mundo por venir: Santo Bendito Sea y nosotros. Por ello, si uno “Entonces te deleitarás en Hashem y yo te haré cabalgar sobre las cimas del mundo y te alimentaré transgrede cualquiera de los otros mitzvot, es de la heredad de Ya’akov tu padre, como la boca de Hashem lo ha prometido” (Isaías 58.14) considerado meramente como un Israelita [Mishné Torá (Leyes del Shabbat 30.15) del Rambam] malhechor. Pero si desecra el Shabbat públicamente, es como si fuera un idólatra, y ambos son considerados como si fueran gentiles en todo respecto. Por ello el profeta dice en loa de aquel que observa el Shabbat: “Dichoso es el hombre que hace esto y el ser humano que se atiene a esto-se -45-

cin¦ z¨ iCb§p¤lè Kabbalat Shabbat i¨i§ iz¦ iE¦W¦ En presencia de un minyán se recitan los siguientes versos del Talmud. Amar Ribbí El‘azar (Talmud Bavlí Berajot 64a) DIJO RABBÍ EL‘AZAR EN Amar Ribbí El‘azar xf¨r¨l§ `¤ iA¦ x¦ xn© `¨ NOMBRE DE RABBÍ JANINA amar Ribbí Janiná: :`¨pipŦg£ iA¦ x¦ xn© `¨ Talmidé jajamim marbim LOS DISCÍPULOS DE LOS SABIOS shalom ba‘olam- miA¦ x§n© min¦ k¨g£ ic¥in¦ l§ Y© ACRECIENTAN LA PAZ EN EL MUNDO- shenneemar “vejol-banáyij Îm¨lFrA¨ mFlW¨ limmudé Adonai verrav YA QUE ESTA DICHO “CUANDO TODOS shelom banáyij.” Ki¦pÅ©A¨Îlk’eè\" :xn© `¡P¤W¤ TUS HIJOS SEAN ALUMNOS DE ADONAI ax©eè ,¨ii§ ic¥EOl¦ GRAN PAZ HABRÁ PARA TUS HIJOS”. (Yesha‘yahu 54.13) \".Ki¦¨pÅA¨ mFlWè (ISAIAS 54.13) Al tikré “banáyij”, (bi:cp ediryi) el.la “bonáyij”. NO SE LEA “BANÁYIJ” [TUS HIJOS] SINO ,\"Ki¦¨pÅA¨\" ix¥w§ Y¦ l`© “BONÁYIJ” [TUS SABIOS]. Yehí-shalom bejélej, .\"Ki¦¨pÅFA\" `¨N`¤ shalvá bearmenotáyij. HAYA PAZ EN TUS RECINTO Y ,K¥ligÅ¥ Aè mFlW¨ Îid¦ iè BIENESTAR EN TUS PALACIOS. (Tehil.lim 122.7-9) .Kiz¨Å Fpnè x§`© Aè de¨l§ W© (SALMO 122.7-9) Lemá‘an ajai vere‘ai, (hÎf:akw milidz) adabberá-na shalom baj. PARA BIEN DE MIS HERMANOS Y Lemá‘an bet-Adonai Elohenu, ,ir¨x¥eè ig©`© or©n«Å© lè COMPAÑEROS, DIRE “POR FAVOR, SEA .KA¨ mFlW¨ `¨PÎdx¨Aè c©`£ LA PAZ CONTIGO.” avakshá tov laj. Ureé-vanim levaneja, ,EpidÅ¥Ÿl`¡ ¨ii§ÎziA¥ or©n«Å© lè PARA BIEN DE LA CASA DE ADONAI .K¨l aFh dW¨ w§ a©`£ NUESTRO DIO, BUSCARE EL BIEN PARA shalom ‘al-Yisrael. TI. (Tehil.lim 128.6) ,Lp¤Åa¨lè mip¦a¨Îd`¥ xèE .l`¥ x¨U§ i¦Îlr© mFlW¨ Y VERÁS HIJOS DE TUS HIJOS, LA PAZ Shalom rav leohavé torateja, SEA SOBRE ISRAEL. veén lamo mijshol. (e:gkw milidz) (SALMO 128.6) (Tehil.lim 119.165) ,Lz¤Å x¨Fz ia¥d£Ÿ`lè ax¨ mFlW¨ .lFWk§ n¦ Fn¨lÅ oi`¥ eè HAYA GRAN PAZ A AQUELLOS QUE Adonai ‘oz le‘ammó yitten, Adonai yevarej et-‘ammó (dqw:hiw milidz) AMAN TU TORÁ Y NO HAY PARA ELLOS vash.shalom. ,oY¥ i¦ FOr©lè fŸr ¨ii§ OBSTÁCULO. (Tehil.lim 29.11) .mFlX¨ a© FOr©Îz`¤ Kx¥a¨iè ¨ii§ (SALMO 119.165) (`i:hk milidz) ADONAI FUERZA DARÁ A SU PUEBLO, ADONAI BENDECIRÁ A SU PUEBLO CON PAZ. (SALMO 29.11) No hay mitzvá de entre todas las mitzvot que estudio de la Torá equivale a todas las mitzvot. equivalga al estudio de la Torá; por el contrario el Pues cuando estudia una mitzvá y tiene la estudio de la Torá equivale a todas las mitzvot intención de cumplirla se le considera como si la puesto que el estudio lleva directamente a la hubiese cumplido. Por lo tanto aquel que por sus acción. Y lo que dijeron los sabios: “el estudio de hábitos de estudio no puede cumplir las mitzvot la Torá equivale a todas las mitzvot” (Mishná Peá adquiere tanto la recompensa del estudio y como 1.1) se refiere a aquel que estudia con el propósito la del cumplimiento. Pero aquel que pasa su de estudiar y enseñar, de guardar, observar y tiempo desocupado, pudiendo en este tiempo cumplir. Y dado que por sus hábitos de estudio no cumplir alguna mitzvá, o cuando hace una mitzvá puede cumplir todas las mitzvot, cada hora que no se preocupa en cumplirla de manera no está ocupado en el estudio de la Torá está adecuada, sobre esta persona no se dice que su ocupado en el cumplimiento de las mitzvot y así estudio de la Torá equivale al resto de las mitzvot. muestra su intención y diligencia en el cumplimiento de las mitzvot, así y sólo así su [Orjot Tzadikim, Sha’ar Hattorá] -46-

cin¦ z¨ iCb§p¤lè Kabbalat Shabbat i¨i§ iz¦ iE¦W¦ En presencia de un minyán, los deudos y el shalíaj tzibbur se ponen de pie y recitan el Kaddish de los Rabinos. Kaddish derrabbanán ENGRANDECIDO Y SANTIFICADO SEA Yitgaddal veyitkaddash WC©w©z§ i¦eè lC©B©z§ i¦ SU NOMBRE MAGNO Shemeh rabbá. .`A¨x© Dn¥ Wè (AMÉN) (on¥ `¨ ) (El kahal responde: Amén) EN EL MUNDO QUE CREÓ SEGÚN SU Kil¦ n§ i©eè ,Dz¥ Erx§M¦ `x¨aè iC¦ `n¨ l§ r¨Aè VOLUNTAD. REINE SU REINO, Be‘almá di verá kir‘uteh, veyamlij ,Dp¥w¨ x§Rª gn© v§ i©eè ,Dz¥ Ekl§ n© FLOREZCA SU SALVACIÓN Y SE maljuteh, veyitzmaj purkaneh, (on¥ `¨ ) .Dg¥ iW¦ nè ax¥w¨ ie¦ ACERQUE SU MESÍAS. (AMÉN) vikarev meshijeh. (Amén) i¥Ig©a§ E oFkin¥ Fia§ E oFki¥Ig©Aè EN SUS VIDAS Y EN SUS DÍAS Y EN LA Bejayyejón uvyomejón uvjayyé on© f§a¦ E `¨lb¨£rA© ,l`¥ x¨U§ i¦ ziA¥Îlk’cè VIDA DE TODA LA CASA DE ISRAEL, dejol-bet Yisrael, ba‘agalá uvizmán PRONTO Y EN UN TIEMPO CERCANO. (on¥ `¨ ) :on¥ `¨ Exn§ `¦ eè .aix¦w¨ DIGAN “AMÉN”. (AMÉN) kariv. Veimrú Amén. (Amén) Kx©a¨nè `A¨ x© Dn¥ Wè `d¥ iè SEA SU NOMBRE MAGNO BENDITO (El Kahal dice al unísono con los deudos) .`¨In©§lr¨ in¥ §lr¨èl m©lr¨èl Yehé shemeh rabbá mevaraj POR SIEMPRE Y PARA SIEMPRE Kx©A¨ z§ i¦ le‘alam le‘almé ‘almayyá JAMÁS, BENDITO yitbaraj mn© Fxz§ i¦eè x`© R¨z§ i¦eè gA©Y© W§ i¦eè d¤Nr©z§ i¦eè xC¨d©z§ i¦eè `V¥ p©z§ i¦eè Y ALABADO Y HONRADO Y EXALTADO Veyishtabaj veyitpaar veyitromam `W¨ c§wªCè Dn¥ Wè l¨Nd©z§ i¦eè veyitnassé veyithaddar veyit‘al.lé (on¥ `¨ ) .`Ed Kix¦Aè Y ADORADO Y GLORIFICADO Y veyithal.lal, shemeh dekudshá- ELEVADO Y LOADO SEA EL NOMBRE `z¨ x¨iW¦ `z¨ k¨x§A¦ ÎlM’Îon¦ `¨Nr¥Å lè Berij Hu. (Amén) ox¨in¦ `£C© `z¨ n¨ g¡p¤eè `z¨ g¨ A§ W§ Yª DEL SANTO-BENDITO SEA. (AMÉN) (on¥ `¨ ) .on¥ `¨ Exn§ `¦ eè .`n¨ l§ r¨Aè POR ENCIMA DE TODA BENDICIÓN Y Le‘el.la min-kol-birjatá shiratá o¨pA¨x© lr©eè l`¥ x¨U§ i¦ lr© CANCIÓN, DE TODA ALABANZA Y tushbejatá venejamatá daamirán ic¥in¦ l§ Y© lM’ lr©eè oFdic¥in¦ l§ Y© lr©eè be‘almá. Veimrú Amén. (Amén) CONSOLACIÓN DICHA EN ESTE `z¨ i§x©F`Aè oiw¦ q§ r¨Cè oFdic¥in¦ l§ z© ‘Al Yisrael ve‘al rabbanán ic¦eè oic¥d¨ `x¨z§ `© aè iC¦ ,`Y¨ WiC¦w© MUNDO. DIGAN “AMÉN” (AMÉN) ve‘al talmidehón ve‘al kol talmidé .xz© `£e¥ xz© `£Îlk’aè SOBRE ISRAEL Y SOBRE NUESTROS talmidehón de‘askín beoraitá kaddishtá, di veatrá hadén vedí ,`n¨¨lWè oFdl§ E oFkl§ E `¨p«©l `d¥iè RABINOS Y SOBRE SUS DISCÍPULOS Y mc¨w‘ on¦ ,in¥ g£x©eè `C¨q§ g¦ eè `¨Pg¦ SOBRE LOS DISCÍPULOS DE SUS vejol-atar veatar. .`r¨x§`Å© eè `¨In© Wè `x¥n¨ DISCÍPULOS, QUIENES SE OCUPAN DE (on¥ `¨ ) .on¥ `¨ Exn§ `¦ eè LA TORÁ SAGRADA, TANTO EN ESTE LUGAR COMO EN TODO LUGAR, on¦ `A¨x© `n¨¨lWè `d¥i§ r¨EWie¦ ra¨U¨ eè miI¦g© ,`¨In© W§ SOBRE NOSOTROS Y SOBRE USTEDES Y Yehé lana uljón ulhón shelamá d`¨ EtxèE `a¨f¨iW¥ eè dn¨ g¨«p¤eè SOBRE ELLOS SEA LA PAZ, LA GRACIA, jiná vejisdá verrajamé, min kodam dx¨R¨k©eè dg¨ l¦ qè E d¨N`ªbèE LA MISERICORDIA Y LA COMPASIÓN Maré shemayya vear‘a. Ep¨lÅ d¨lS¨d©eè ge©x«¤eè Veimrú Amén. (Amén) QUE EMANAN DEL SEÑOR DE LOS .l`¥ x¨U§ i¦ FOr©Îlk’l§ E CIELOS Y LA TIERRA. Yehé shelamá rabbá min (on¥ `¨ ) .on¥ `¨ Exn§ `¦ eè DIGAN “AMÉN”. (AMÉN) shemayyá, jayyim vesabá‘ viyshuá‘ `Ed ,ein¨ Fxn§ A¦ mFlW¨ dU¤ Ÿr SEA UNA PAZ MAGNA DE LOS CIELOS, venejamá veshezavá urrefuá ,Epi¥lÅr¨ mFlW¨ dU¤ £ri© ein¨ g£x©Aè VIDA Y SACIEDAD, SALVACIÓN Y ugueul.lá uselijá vejappará MISERICORDIA, SOLAZ Y CURACIÓN, verrevaj vehat.tzalá lanu .l`¥ x¨U§ i¦ÎlM’ lr©eè REDENCIÓN Y PERDÓN, INDULTO, (on¥ `¨ ) :on¥ `¨ Exn§ `¦ eè uljol-‘ammó Yisrael. ABUNDANCIA Y ÉXITO PARA Veimrú Amén. (Amén) NOSOTROS Y PARA TODO SU PUEBLO ISRAEL. DIGAN “AMÉN”. (AMÉN) EL QUE HACE LA PAZ EN LAS ALTURAS, Las personas que recitan el kaddish darán tres pasos HARÁ EN SU MISERICORDIA LA PAZ hacia atrás. En “‘Osé” harán una venia a la SOBRE NOSOTROS Y SOBRE TODO izquierda. En “Hu” harán una venia a la derecha. En “ve‘al kol” harán una venia frontal. ISRAEL. DIGAN “AMÉN”. (AMÉN) ‘Osé shalom bimromav, Hu verrajamav ya‘asé shalom ‘alenu, ve‘al ‘al kol-Yisrael. Veimrú Amén. (Amén) -47-

cin¦ z¨ iCb§p¤lè Kabbalat Shabbat i¨i§ iz¦ iE¦W¦ Salmo 92 .zA¨X© d© mFilè xiW¦ xFnf§n¦ UN SALMO CANTADO PARA Mizmor shir leyom hash.shabbat ,¨ii©l zFcŸdlè aFh EL DÍA DEL SHABBAT Tov lehodot lAdonai, .oFil§ r¤ Ln§ W¦ lè xO¥ f©l§ E BUENO ES AGRADECER A ADONAI Y ulzammer leshimjá ‘elyión. ,LCŤq§ g© xw¤ŸAÅ A© ciB¦d©lè CANTAR A SU NOMBRE ALTÍSIMO. .zFli¥NA© Lz§ ¨pEn`¡e¤ PRONUNCIAR POR LA MAÑANA SU Lehagguid babbóker jasdeja, ,la¤¨pÅ i¥l£re© xFUr¨ i¥l£r AMOR Y SU LEALTAD POR LAS NOCHES. veemunatejá bal.lelot. .xFPk¦ Aè oFiB¨d¦ i¥l£r CON EL ARPA Y CON EL PLECTRO, CON ‘Alé ‘asor ve‘alé nável, ,L¤lÅr‘t’Aè ¨ii§ ip¦YÅ© g§ O© U¦ iM¦ UNA CANCIÓN SOLEMNE DE LIRA. ‘alé higgayón bejinnor. .oP¥x©`£ LicŤ¨i iU¥ £rn© Aè PUES ME HA ALEGRADO ADONAI CON Ki simmajtani Adonai befo‘oleja, ,¨ii§ LiU¤Å £rn© Elcè«B¨ dn© TU OBRA, SOBRE LAS OBRAS DE TUS bema‘asé yadeja arrannén. .Liz¤Å ŸaWè g§ n© Ewnè r«¨ cŸ`nè MANOS CANTARÉ ALEGREMENTE. Ma gadelú ma‘aseja Adonai, meod ‘amekú majshevoteja. ,rc¨¥i `Ÿl xr©AÅ© Wi`¦ “¡CUAN GRANDES SON TUS OBRAS Ish bá‘ar lo yedá‘, .z`Ÿf z`¤ oia¦ ¨i `Ÿl liq¦ k§ E ADONAI, MUY PROFUNDOS SON TUS ujsil lo yavin et zot. PENSAMIENTOS!” ,aU¤ r¥Å FnMè mir¦ W¨ xè g©ŸxÅt§ A¦ ,oe¤`¨Å i¥lr£ŸRÅ lM’ EvivŦ ¨Ie© UN HOMBRE VÁCUO NO SABE, Y EL .cr© ic¥£r mc¨nè X«¨ d¦ lè ATOLONDRADO NO ENTIENDE ESTO: .¨ii§ m¨lŸrlè mFxn¨ dY¨ `© eè AL FLORECER LOS IMPÍOS COMO LA Bifróaj resha‘ím kemó ‘ésev, vayyatzitzu kol pó‘ale áven, ,¨ii§ ,LiaŤièŸ` dP¥d¦ iM¦ HIERBA Y AL PROSPERAR TODOS lehish.shamedam ‘adé ‘ad. ,EcaÅ¥`Ÿi LiaŤièŸ` d¥Pd¦ iM¦ Veattá marom le‘olam Adonai. .oe¤`¨Å i¥l£rŸRÅ lM’ EcxèR¨z§ i¦ AQUELLOS QUE OBRAN INIQUIDAD, Ki hinné oyeveja, Adonai, ki hinné oyeveja yovedu, ,ip¦x§w© mi`¥ x§M¦ mx¤Y¨ e© SÓLO ES PARA SU DESTRUCCIÓN yitparedú kol pó‘ale aven. .o¨p£rx© on¤ W¤Å Aè iz¦ ŸNA© ETERNA. Vattárem kirem karní, ,ix¨EWAè ip¦ir¥ hA¥Y© e© bal.lotí beshémen ra‘anán. mir¦ x¥nè i©lr¨ min¦ T¨ A© PUES TÚ ERES EXALTADO POR Vattabbet ‘ení beshurai, SIEMPRE ADONAI. bakkamim ‘alai mera‘im, .i¨pf§`’ d¨pr§ nÅ© W§ Y¦ PUES HE AQUI QUE TUS ENEMIGOS tishma‘na oznai. ,gx¨t§ i¦ xn¨ Y¨ M© wiC¦vÅ© ADONAI, HE AQUI QUE TUS ENEMIGOS .dB¤U§ i¦ oFpa¨Nè A© fx¤`¤Å Mè SE PERDERÁN, DISPERSOS SERAN ,¨ii§ zia¥Aè mil¦ EzWè TODOS AQUELLOS QUE OBRAN .EgixŦt§ i© EpidÅ¥Ÿl`¡ zFxv§ g©Aè INIQUIDAD. ,da¨iU¥ Aè oEaEpiè cFr .Eid§ i¦ miP¦p©£rx©eè mip¦W¥ Cè ALZASTE COMO EL BÚFALO MI CUERNO, ME UNGISTE CON ACEITE ,¨ii§ xW¨ ¨i iM¦ ciB¦d©lè FRESCO. .FA dz¨¨lÅe§r© `Ÿleè ix¦Ev DESCUBIERTO HAN MIS OJOS AQUELLOS QUE ME ACECHAN, CUANDO SE ALZARON CONTRA MI LOS MALVADOS, LO OYERON MIS OÍDOS. EL JUSTO COMO LA PALMA Tzádik kattamar yifraj, FLORECERA, COMO EL CEDRO EN EL keérez bal.Levanón yisgué. LÍBANO CRECERÁ. Shetulim bevet Adonai, bejatzrot Elohenu yafriju. PLANTADOS EN LA CASA DE ADONAI, EN LOS ATRIOS DE NUESTRO DIO ‘Od yenuvún besevá, FLORECERÁN. deshenenim vera‘anannim yihiú. AUN FLORECERÁN EN SU VEJEZ, Lehagguid ki yashar Adonai, VIGOROSOS Y FRESCOS SERÁN. Tzurí veló ‘avlata bo. [PARA] DECIR QUE RECTO ES ADONAI, MI ROCA EN QUIEN NO HAY INJUSTICIA. -48-

cin¦ z¨ iCb§p¤lè Kabbalat Shabbat i¨i§ iz¦ iE¦W¦ Salmo 93 ADONAI REINA EN MAJESTAD Adonai malaj gueut lavesh, ,Wa¥¨l zE`B¥ K¨ln¨ ¨ii§ CUBIERTO, CUBIERTO ESTÁ ADONAI lavesh Adonai ‘oz hitazzar, ,xG¨`© z§ d¦ fŸr ¨ii§ Wa¥¨l DE FUERZA REVESTIDO, ESTABLECIÓ af tikkón tevel bal timmot. .hFOY¦ lA© la¥Y¥ oFMY¦ s`© EL MUNDO PARA QUE NO SEA Najón kisajá meaz, ,f`¨ n¥ L`£q§ M¦ oFk¨p me‘olam Atta. .dY¨ `¨Å m¨lFrn«¥ MOVIDO. Naseú neharot Adonai, ,¨ii§ zFxd¨pè E`Uè «¨p ESTABLECIDO TU TRONO DESDE naseú neharot kolam, ,m¨lFw zFxd¨pè E`Uè «¨p ENTONCES, DESDE SIEMPRE EXISTES yisú neharot dojyam. .m¨ik§ C’ zFxd¨pè E`U§ i¦ TÚ. Mikkolot máyim rabbim addirim mishberé yam, miA¦ x© mi¦nÅ© zFlŸTn¦ SE ALZARON LOS RIOS ADONAI, addir bammarom Adonai. ,m¨i ix¥Aè W§ n¦ mix¦iC¦`© ALZARON LOS RIOS SUS VOCES, ‘Edoteja neemnú meod, ALZARON LOS RIOS SU RUGIDO. levetejá náava-Kódesh, .¨ii§ mFxO¨ A© xiC¦`© Adonai, leórej yamim. POR ENCIMA DE LA AGUAS MULTIPLES, ,cŸ`nè Epn§ `¤«p¤ Liz¤Å Ÿcr¥ ,Wc¤ŸTÅ Îde¨`£«pÅ© Lzè ia«¥lè TERRIBLES AGUAS ROMPIENDO EN EL .min¦ ¨i Kx¤Ÿ`Å lè , ¨ii§ MAR, ERES TERRIBLE EN LAS ALTURAS ADONAI. TUS TESTIMONIOS SON CONFIABLES EN EXTREMO, EN TU CASA HABITA LA SANTIDAD, ADONAI POR SIEMPRE. Y en cuanto a la vía especial, he aquí que sus comprende la exaltada conexión intelectual y muchas sendas son tan diversas y tan distantes ética que existe entre él y su Fabricador como fue como el oriente es lejano del poniente. Y los la intención del Creador cuando nos mandó a niveles de aquellos que la transitan son muchos observar el Shabbat pues está dicho: “Entre Mí y incluso cuando se trata de una misma mitzvá e los hijos de Israel [el Shabbat] es un signo eterno” incluso en una misma ocasión. Un ejemplo: tres (Éxodo 31.17)…Y no hay duda que grande y judíos piadosos observan el Shabbat en el mismo significativa es la diferencia entre la vía del tercero día. El primero añade a la vía general –observar el en su observancia del Shabbat y la vía del Shabbat y guardarse de desecrarlo- una vía segundo. Y así mismo es grande la diferencia especial al pensar en el propósito del Shabbat: en entre la vía del primero y del segundo. Y aún su meditación general sobre la creación del mucho más entre la vía del primero y la vía del mundo considera que el cielo y la tierra y todas sus tercero. Y de acuerdo con este ejemplo se huestes fueron creadas en seis días y no existía aclararán las otras vías especiales. Pues no es lo antes de esto nada excepto el Creador, exaltado mismo aquel que no comprende la vía especial y engrandecido, que nos dio el Shabbat. Para el en lo que concierne a las comidas prohibidas y segundo judío, su vía especial consiste en meditar sólo se abstiene de comer carne en exceso y vino sobre este tema de una manera específica: éste hasta la ebriedad, y aquel que ha llegado al nivel considera todo lo que consideró el primero y del cual está dicho: “le bastaba una medida de añade a su meditación general una algarrobos entre este viernes por la tarde y el consideración sobre las diversas cosas que son próximo” (Talmud Bavli Ta’anit 24b) Y lo mismo se distinguibles en el todo de la Creación. dice de todas las demás vías especiales elevadas: Comenzando por el centro de la tierra y la extensión de cada una es amplia y la terminando en los límites exteriores del universo, diferencia de aquellos que las transitan es diversa éste reflexiona sobre la sabiduría del Creador en la y grande. Y de acuerdo a la diferencia de sus vías creación de cada cosa en el mundo. Y, así, y el resto de las vías, tal es la medida de su detiene su atención sobre lo que fue creado en el alcance. Y así cuando expliquemos en este libro primer día y en el segundo día y sucesivamente en una virtud ética, como la abstinecia o la los seis días de la Creación como está descrito en humildad, entienda el lector que hay en cada el libro del Génesis. Para el tercer judío su vía una muchos niveles así las expliquemos o no. Pues especial consiste en contemplar todo lo que no es lo mismo la abstinencia de Elihayu o de contempló el segundo y añadiendo a esto una Elishá’ que la del resto de los profetas, y no es lo profundización en el pensamiento y en el intelecto mismo la humildad de Moshé que la del resto de hasta que el alcanza el nivel de la santidad los hombres. verdadera. Y éste se alegra de que su Hacedor le ha concedido la iluminación con la luz de su [Séfer hammaspik le’ovdé Hashem de Rabbí Presencia que le permite distinguir Su grandeza Avraham ben HaRambam (capítulo Sobre la dentro de la grandeza de Sus actos. Y observancia de las ordenanzas de la Torá)] -49-

cin¦ z¨ iCb§p¤lè Kabbalat Shabbat i¨i§ iz¦ iE¦W¦ En presencia de un minyán el shalíaj tzibbur dirá de pie Kaddish le‘ela ENGRANDECIDO Y SANTIFICADO Yitgaddal veyitkaddash WC©w©z§ i¦eè lC©B©z§ i¦ SEA SU NOMBRE MAGNO shemeh rabbá. .`A¨x© Dn¥ Wè (on¥ `¨ ) (AMÉN) (El kahal responde: Amén) Be‘almá di verá kir‘uteh, ,Dz¥ Erx§M¦ `x¨aè iC¦ `n¨ l§ r¨Aè EN EL MUNDO QUE CREÓ SEGÚN veyamlij maljuteh, veyitzmaj gn© v§ i©eè ,Dz¥ Ekl§ n© Kil¦ n§ i©eè SU VOLUNTAD. REINE SU REINO, purkaneh, vikarev meshijeh. .Dg¥ iW¦ nè ax¥w¨ ie¦ ,D¥pw¨ x§Rª FLOREZCA SU SALVACIÓN Y SE ACERQUE SU MESÍAS. (Amén) (on¥ `¨ ) (AMÉN) i¥Ig©a§ E oFkin¥ Fia§ E oFki¥Ig©Aè EN SUS VIDAS Y EN SUS DÍAS Y EN Bejayyejón uvyomejón uvjayyé `¨lb¨£rA© ,l`¥ x¨U§ i¦ ziA¥Îlk’cè dejol-bet Yisrael, ba‘agalá LA VIDA DE TODA LA CASA DE uvizmán kariv. .aix¦w¨ on© f§a¦ E Veimrú Amén. (Amén) (on¥ `¨ ) :on¥ `¨ Exn§ `¦ eè ISRAEL, PRONTO Y EN UN TIEMPO CERCANO. Kx©a¨ nè `A¨ x© Dn¥ Wè `d¥ iè DIGAN “AMÉN”.(AMÉN) .`¨In©§lr¨ in¥ §lr¨èl m©lr¨èl SEA SU NOMBRE MAGNO El Kahal dice al unísono con Kx©A¨ z§ i¦ el shalíaj tzibbur: BENDITO POR SIEMPRE Y PARA x`© R¨z§ i¦eè gA©Y© W§ i¦eè Yehé Shemeh rabbá mevaraj `V¥ p©z§ i¦eè mn© Fxz§ i¦eè SIEMPRE JAMÁS, BENDITO le‘alam le‘almé ‘almayyá d¤Nr©z§ i¦eè xC¨d©z§ i¦eè yitbaraj Î`W¨ c§wªCè Dn¥ Wè l¨Nd©z§ i¦eè (on¥ `¨ ) `Ed Kix¦Aè Y ALABADO Y HONRADO Y Veyishtabaj veyitpaar veyitromam veyitnassé `z¨ k¨x§A¦ ÎlM’Îon¦ `¨Nr¥Å lè EXALTADO Y ADORADO Y veyithaddar veyit‘al.lé `z¨ n¨ g¡p¤eè `z¨ g¨ A§ W§ Yª `z¨ x¨iW¦ veyithal.lal, shemeh dekudshá- GLORIFICADO Y ELEVADO Y .`n¨ l§ r¨Aè ox¨in¦ `£C© Berij Hu. (Amén) (on¥ `¨ ) .on¥ `¨ Exn§ `¦ eè LOADO SEA EL NOMBRE DEL SANTO-BENDITO SEA. (AMÉN) POR ENCIMA DE TODA BENDICIÓN Le‘el.la min-kol-birjatá Y CANCIÓN, DE TODA ALABANZA Y shiratá tushbejatá venejamatá CONSOLACIÓN DICHA EN ESTE daamirán be‘almá. Veimrú Amén. (Amén) MUNDO. DIGAN “AMÉN” (AMÉN) De la Minjá de la tarde y el ‘Arvit de Shabbat 5. Si alguien dice la ‘Amidá cotidiana no ha cumplido su obligación, mas siendo el caso que en algún momento La minjá de la víspera de Shabbat no se dice sobre la de estas bendiciones mencionó la del Shabbat basta. cara [tajanún]. 6. Si dice en Shabbat la ‘Amidá cotidiana sin hacer 2. El ‘Arvit de Shabbat se dice más despacio que el de los ninguna mención al Shabbat en alguna de sus días ordinarios de la semana. bendiciones, y comenzó a mover sus pies, haciendo los 3. Si en la ‘Amidá erró y comenzó una de las bendiciones tres pasos para atrás, comenzará la ‘Amidá del Shabbat de la ‘Amidá cotidiana, acabará esta bendición donde desde el comienzo. Más siendo que no ha movido sus se dio cuenta de su error y comenzará: “Tú santificaste” pies, aunque hubiese acabado la ‘Amidá, comenzará (página 64). Lo mismo sucede al errar en la ‘Amidá de la desde el punto de la bendición del Shabbat “Tú mañana, en la de Musaf, en la de Minjá: siempre santificaste” (página 64) o “Alegróse Moshé” sin tener acabará la bendición en la que erró y comenzará con la necesidad de decir las bendiciones del principio. ‘Amidá del tiempo adecuado. 7. Si es el caso que trocó las ‘Amidot de Shabbat, y dice 4. Siendo el caso que pensaba que era un día normal y la de la noche durante el día o la del día durante la comenzó con la palabra “Tú” pero se acordó que era noche, cumplió su obligación. Shabbat antes de continuar con “agraciaste” (página 8. No se puede hablar desde que dice Vayjul.lú (página 14) acabará con todo esta bendición y volverá a decir 73), que se dice después de la ‘Amidá hasta que el “Tú santificaste” (página 64).. Mas siendo que fuera Jazán haya terminado con ella (página 75). consciente de que era Shabbat y descuidadamente comenzó “Tú” aunque sucede en la ‘Amidá de la [Thesouro dos Dinim de Rabbí Menashé ben Israel, (Dinim mañana que no comienza así, acabará la bendición de Shabbat, cap. xi)] cotidiana y proseguirá luego con la ‘Amidá de Shabbat. -50-

cin¦ z¨ iCb§p¤lè ‘ARVIT i¨i§ iz¦ iE¦W¦ Barejú EkxèA«¨ z`¤ En presencia de un minyán el shalíaj tzibbur dirá de pie la invitación a la oración-el “Barejú”. Si no hay minyán cada individuo proseguirá con las bendiciones de la Shemá‘. páginas 52-54. .Kx¨Ÿanè d«© ¨ii§ El shalíaj tzibbur dice: BENDIGAN [USTEDES] El shalíaj tzibbur hará una venia y doblará las rodillas. Barejú Enderezará las rodillas y comenzará a levantar la cabeza. A et ADONAI EL BENDITO. El shalíaj estará completamente erguido para pronunciar el Santo nombre. Adonai hamevoraj. BENDITO ES ADONAI EL BENDITO El kahal responderá: K ¨anè d«© ¨ii§ KExA¨ POR SIEMPRE JAMÁS. .cr¤e¨ m¨lFrèl El kahal hará una venia en “Baruj” y se enderezará para el Santo nombre. Baruj Adonai hamevoraj le‘olam va‘ed. BENDITO ES ADONAI EL BENDITO El shalíaj repetirá después del kahal: Kx¨Ÿanè d«© ¨ii§ KExA¨ POR SIEMPRE JAMÁS. .cr¤e¨ m¨lFrlè El shalíaj hará una venia en “Baruj” y se enderezará para el Santo nombre. Baruj Adonai hamevoraj le‘olam va‘ed. Un hombre debe esforzarse abierta y ocultamente por la mano entera sin duda tiene más esperanzas de vivir ocuparse de la Torá y cumplir las mitzvot con su corazón que aquel que se aferra sólo con una parte de la mano. y con su cuerpo. Éste debe aferrarse a la soga de la Aquel que se aferra con la punta de los dedos sin duda Torá y no soltarla, pues en nuestro Exilio somos como tiene más esperanzas de vivir de aquel que se suelta por alguien que se está ahogando y las aguas han llegado completo. Nada puede salvarlo de las trampas del Exilio hasta su cuello. Pero aún así nos aferramos a algo. excepto ocuparse de la Torá y sus comentarios, Despreciados, perseguidos y degradados, obedeciéndola y afincándonos en ella y siendo constantemente estamos rodeados por el Exilio y constantemente diligente en ella y meditando en ella sumergidos en sus profundidades. Las aguas llegan noche y día como dijo el rey David: “Si no fuera por el hasta nuestro rostro y vivimos en terrible angustia. El rey consuelo de Tu Torá, me hubiera perdido en mi David, de bendita memoria, presenta nuestra situación aflicción.” (Salmo 119.92). Lo que quiso decir con esto claramente cuando dice: “Sálvame, oh Señor, pues las es: si Tu Torá no hubiera estado ahí para satisfacer a mi aguas llegan hasta mi alma.” (Salmo 69.2) Las aguas han espíritu y para alegrar mi alma, hubiera perecido y llegado hasta el borde de nuestra respiración. Pero, he muerto en los días de mi humillación.[...] Por ello una aquí que la soga de las mitzvot y la Torá cuelga del cielo persona esta obligada a tener perfecta intención y un a la tierra. Aquel que se aferra a ella con su mano tiene corazón puro. Debe creer que el Dio es verdadero y sus esperanza por ella y puede respirar. Al aferrarse a ésta, promesas son verdaderas. Debe creer en el primer el corazón tiene más fuerza y fe de que no se hundirá en profeta y en su misión y debe aceptar el señorío de el la destrucción y en la perdición. Mas aquel que suelta su Dio y la veracidad de su profeta Moisés. Y debe decir mano de la soga, no tiene conexión alguna con el Santo con un corazón perfecto, sin dudas y sin engaño, que Bendito Sea, y él permitirá que las aguas que lo están Moisés es veraz y su Torá es veraz. ahogando prevalescan cubriendo el sitio de la respiración y ahogándolo, lo matan. Y de acuerdo a la [Iggeret Hannejamá (“La epístola de la consolación”) de medida en que uno se aferra a la soga, tal es la medida Rabbí Maimón ben Yosef Aví HaRambam.] de su fe de que no se ahogará. Aquel que se aferra con -51-

cin¦ z¨ iCb§p¤lè ‘Arvit i¨i§ iz¦ iE¦W¦ Ma‘ariv ‘aravim (Primera berajá antes del Shemá‘ vespertino) BENDITO ERES TÚ ADONAI, NUESTRO Baruj Attá Adonai, Elohenu EpidÅ¥Ÿl`¤ ,¨ii§ dY¨ `© KExA¨ DIO REY DEL UNIVERSO, EL QUE CON Mélej ha‘olam, asher bidvaró Fxa¨c§A¦ xW¤ `£ ,m¨lFrd¨ K¤ln¤Å SU PALABRA OSCURECE EL OCASO, ma‘ariv ‘aravim, ,mia¦ x¨£r aix¦£rn© CON SABIDURÍA ABRE LAS PUERTAS Bejojmá potéaj she‘arim, [CELESTES], CON ENTENDIMIENTO bitvuná meshanné ‘ittim ,mix¦r¨Wè g©z¥Å FR dn¨ k§ g’ Aè umajalif et hazzemannim, miY¦ r¦ dP¤W© nè d¨pEaz§ A¦ CAMBIA LAS ESTACIONES Y SUCEDE umsadder et hakkojavim ,miP¦n© Gèd© z`¤ sil¦ g£n© E mia¦ k¨FMd© z`¤ xC¥q© n§ E LOS TIEMPOS, Y ORDENA LAS bemishmerotehem md¤ iz¥ F«xnè W§ n¦ Aè barrakía‘ kirtzonó. .FpFvx§M¦ r©iwŦ x¨A¨ ESTRELLAS EN SUS RELEVOS EN EL ,d¨li§¨lÅe¨ mFi `x¥FA CIELO DE ACUERDO A SU VOLUNTAD. ,KW¤ ŸgÅ ip¥Rè n¦ xF` l¥lFB CREA EL DÍA Y LA NOCHE, Boré yom valayla, .xF` ip¥Rè n¦ KW¤ ŸgÅ eè golel or mippené jóshej, DESENVUELVE LA LUZ FRENTE A LA ,d¨li§¨lÅ `ia¦ n¥Å E mFi xia¦ £rO© d© OSCURIDAD Y A LA OSCURIDAD vejóshej mippené or. ,d¨li§¨lÅ oia¥E mFi oiA¥ liC¦a§ n© E Hamma‘avir yom umevi layla, FRENTE A LA LUZ. umavdil ben yom uvén layla, .FnWè zF`a¨vè ¨ii§ EL QUE HACE QUE EL DÍA PASE Y Adonai Tzevaot Shemó. ,¨ii§ dY¨ `© KExA¨ TRAE LA NOCHE, Y SEPARA ENTRE EL .mia¦ x¨£r aix¦£rO«© d© DÍA Y LA NOCHE, “ADONAI DE LAS Baruj Attá Adonai, HUESTES CELESTIALES” ES SU Hamma‘ariv ‘aravim. (on¥ `¨ ) NOMBRE. BENDITO ERES TÚ ADONAI, El kahal responderá: QUE OSCURECE EL OCASO. (Amén) (AMÉN) Capítulo ix: Del Shemá’ con sus bendiciones 3. Es necesario advertir que si se reza en minyán “forman 1. El tiempo de decir el Shemá’ en la mañana comienza luz y oscuridad” [por la mañana] y “que con su palabra cuando se puede reconocer a una persona que suele ver hizo atardear” [por la noche] (en esta página), porque a menudo a una distancia de cuatro pasos. Y continúa siendo el caso de que troque esto [y diga la bendición hasta la cuarta parte del día. Calculando esta cuarta de la noche durante el día y viceversa] no cumplirá su parte desde que amanece hasta que anochece, de obligación. Salvo si luego torna y corrige. Y juntamente acuerdo a la brevedad o extensión del día, ya sea en acabará bendiciendo de día “formador de las verano o en invierno. De suerte que si amanece a las 6 luminarias” y de noche “atardean las tardes”. horas y anochece a las 6, la cuarta parte del día es al fin 4. La kedushá “Santo, Santo, Santo” que se dice en la de la octava hora [9:00 a.m.]. Y de acuerdo a este primera bendición del Shemá’ [en la mañana], quien cálculo se pueden calcular la mayoría de los tiempos. Si reza solo, no podrá decirla como oración como quien lee bien es mucho mejor decir siempre el Shemá’ más un verso de la Sagrada Escritura. temprano cuando comienza a salir el sol. Y si es el caso 5. El Shemá’ se ha de decir con gran intención, miedo y que alguien necesita salir por algún camino peligroso terror considerando bien lo que se dice. Pues es ésta una donde no podrá decir Shemá’ con quietud de espíritu y confesión en la que se reconoce la simplísima unidad del con la intención que se requiere, o es el caso que es Dio Bendito que recibe el hombre sobre sí el yugo de las parte de una compañía que partió y no quiere aguardar mitzvot. Ésta contiene 245 palabras. Así que los por él, en tal caso podrá decir Shemá’ con sus individuos que rezan en la sinagoga con un jazán deben bendiciones más temprano al romper el alba. repetir las últimas tres palabras al final “Adonai Elohejem 2. Si es el caso de que ha pasado una cuarta parte del Emet” (página 56) para sumar el número de 248, según día y no ha dicho Shemá’, tiene una hora más, que viene los 248 miembros contenidos en el cuerpo humano, como a ser una tercera parte del día, para poder decir Shemá’ símbolo de la vida que todos reciben mediante la Ley. Y con sus bendiciones, aunque no tendrá la recompensa aquel que está rezando solo, en vez de añadir estas tres como si la hubiera dicho a tiempo. Y si fuese tan palabras, pondrá su intención sobra las quince vavs de la negligente que no las ha dicho después de esta hora, tiene todo el tiempo del día para decir Shemá’ aunque última bendición “verdad y cierta y compuesta…” (zn` ...xyie miiwe aivie) . Pues estas quince vavs, la partícula sin sus bendiciones. Y éstas son “forman luz” (xe` xvei) y “amor perpetuo” (mler zad`) y “verdad y cierta” (zn` conjuntiva “y”, valen la cifra hebráica de noventa aivie). Y si no ha podido decirla de día, puede cumplir (6x15=90), que son tres nombres inefables de 26 [Yod=10, He=5, Vav=6, He=5; 10+5+6+5=26], contando en cada esta obligación de noche, diciendo otra segunda sin uno las cuatro letras [(26+4)+(26+4)+(26+4)=90]. bendiciones, fuera de la Shemá’ obligatoria (de la noche). -52-

cin¦ z¨ iCb§p¤lè ‘Arvit i¨i§ iz¦ iE¦W¦ Ahavat ‘olam l`¥ x¨W§ i¦ ziA¥ m¨lFr za©d£`«© zFv§ n¦ E dx¨FY ,Y¨ a§ d¨Å `¨ LOè r© (Segúnda berajá antes del Shemá‘ vespertino) mih¦ R¨W§ n¦ E miT¦ gª CON UN AMOR ETERNO A LA CASA DE Ahavat ‘olam Bet Yisrael .Y¨ c§OÅ© l¦ Epz¨Å F` ISRAEL TU PUEBLO HAS AMADO, TORÁ ‘ammejá ahavta, torá umitzvot ,EpidÅ¥Ÿl`¡ ¨ii§ oM¥ lr© Y MITZVOT ORDENANZAS Y LEYES A jukkim umishpatim g©iUŦ ¨p Epn¥Å Ewa§ E EpaÅ¥k§ W’ Aè otanu limmadta. fŸl£rp©eè gn© U§ p¦eè ,LiTŤ gªAè NOSOTROS ENSEÑASTE. ,Lz¤Å x¨FY cEnl§ z© ix¥a§ c¦Aè POR ELLO ADONAI, NUESTRO DIO, EN ‘Al ken Adonai Elohenu, Lz¤Å FTgªeè LizŤ Ÿev§ n¦ a§ E beshojvenu uvkumenu nasíaj .cr¤e¨ m¨lFrlè NUESTRO ACOSTAR Y EN NUESTRO bejukkeja, venismaj vena‘aloz ,Epin¥Å ¨i Kx¤Ÿ`« eè EpiÅ¥Ig© md¥ iM¦ LEVANTAR CONVERSAREMOS SOBRE bedivré talmud torateja, ,d¨li§¨lÅe¨ mn¨ Fi dB¤d§ p¤ md¤ a¨E uvmitzvoteja vejukkoteja TUS LEYES, Y NOS ALEGRAREMOS Y xEqz `Ÿl Lzè a¨d£`© eè le‘olam va‘ed. .min¦ ¨lFrlè EPOŤ n¦ REGOCIJAREMOS EN LAS PALABRAS ,¨ii§ dY¨ `© KExA¨ DEL ESTUDIO DE TU TORÁ, Y EN TUS .l`¥ x¨U§ i¦ FOr©Îz`¤ ad¥F` MITZVOT Y EN TUS LEYES POR SIEMPRE JAMÁS. (on¥ `¨ ) PUES ÉSTAS SON NUESTRA VIDA Y LA Ki hem Jayyenu veórej yamenu, EXTENSIÓN DE NUESTROS DÍAS, Y uvahem nehgué yomam valayla, SOBRE ELLAS MEDITAREMOS DÍA Y veahavatejá lo tasur mimmennu le‘olamim. NOCHE, Y TU AMOR NO SE APARTARÁ DE NOSOTROS JAMÁS. BENDITO ERES TÚ ADONAI, Baruj Attá Adonai, QUE AMAS A TU PUEBLO ISRAEL. Ohev et-‘ammó Yisrael. (AMÉN) El kahal responderá: (Amén) El primer verso, que es Shemá’ Yisrael, se ha de decir en 12. Y si está ocupado en una obra, debe cesar en ella, voz alta y con la mano sobre los ojos, a fin de que no se hasta que termine el primer capítulo que va hasta “Y distraiga con algún objeto. Y diciendo la última palabra será si oyendo oyeres” (página 55) y después podrá Ejad, se ha de alargar allí un poco, para considerar ahí seguir con ella. Y así mismo los oficiales o los obreros que en este tiempo que el Dio bendito es el único en el estuviesen trabajando subidos en el techo o en un árbol, mundo y domina en todas las cuatro partes de éste [el ahí dirán el Shemá’ sin tener que descender para esto. valor numérico de la letra dalet es cuatro]. Y se debe Por lo consiguiente, un trabajador que lleva alguna advertir que no se debe decir “Shemá’, Shemá’” dos carga en el hombro podrá ir continuando con el Shemá’ veces, excediendo el número y la forma apropiada. con tanto que no comience cuando carga o tira de 7. Después dirá “Baruj Shem Kevod Maljutó Le’olam dicha carga. Va’ed” en voz baja, denotando con esto la franqueza 13. Si lee un capítulo del Shemá’ y erró, faltando un verso que hay en nuestro entendimiento para conocer la del medio, así haya acabado, volverá a aquel verso que honra de la Majestad divina. Y se detendrá un poco y omitió y desde ahí terminará el capítulo. Y si no sabe luego comenzará “Amarás a Adonai tu Dio” (página 54). dónde erró, volverá al comienzo del capítulo. Y siendo Y se debe decir con gran cuidado, dividiendo las letras, que sabe que acabó un capítulo pero no sabe cúal, de de suerte que no formen por la mala pronunciación una modo que duda si ha de seguir “Y será si oyendo etc.” o palabra diferente o un sentido distinto. “Y dijo Adonai a Moshé etc.” (página 56) En tal caso, 8. Puede decirse el Shemá’ en cualquier lengua. Y comenzará con el primero, “y será si oyendo etc.” para debe decirlo tan alto que se oiga lo que se pronuncia. que no falte nada por decir. Así mismo si dice “y Mas con todo, esto no es obligatorio, aunque pronunciar escribirlas sobre los umbrales…” y no sabe si es el verso con la boca [mover la boca] es obligatorio. Y lo mismo del primero o el segundo capítulo, proseguirá como si es cierto cuando se dice mentalmente por causa de estuviese en el primero. Mas si siguió diciendo “para que enfermedad o accidente forzoso. se multipliquen vuestros días” he cierto que estaba en el 9. Puede decirse andando, sentado, de pié, a caballo, o segundo capítulo y no hay necesidad de volver atrás. acostado. Como no sea acostado de espaldas o de 14. Si ya ha dicho Shemá’ y entra para algún efecto a la bruces, mas inclinado hacia un lado. Y si está Sinagoga cuando el Kahal está diciendo el Shemá’, caminando, se detendrá cuando dice este primer verso tornará a decirlo de nuevo con ellos. Y al menos está “Shemá’ Yisrael”. obligado a decir el primer verso “Shemá’ Yisrael” a fin de 10. Si es el caso que dice el primer verso y no tuvo la recibir con la mayoría la unidad del Dio bendito. Lo intención, no cumplió su obligación y debe repetirla de mismo [recitar el primer verso] hará el que está en la nuevo. Sinagoga rezando [rezagado] en los lugares donde se 11. Y cuando se dice el primer capítulo del Shemá’ no se puede hablar (es decir, antes de “Bendito el que dijo” hacer ningún meneo con los ojos, la boca, los dedos de [mler dide xn`y jexa]). la mano para indicar alguna cosa. (continúa en la página siguiente) -53-

cin¦ z¨ iCb§p¤lè ‘Arvit i¨i§ iz¦ iE¦W¦ Shemá‘ Yisrael (Primer párrafo del Shemá‘) Deuteronomio 6.4-9 Cubrirá sus ojos con la mano y se concentrará en la Absoluta Unidad del Dio, la cual no admite ningún tipo de división o de definición. ¡OYE ISRAEL Shemá‘ Yisrael, l`®¥x¨U§ ¦i rn© Wè ADONAI NUESTRO DIO, Adonai Elohenu Epi¥ l`¡ d¬¨d§i ADONAI ES UNO! Adonai (pausa) Ejad. .cg«¨`¤ | d¬¨d§i Prolongará la “d” de “Ejad” (pronunciada como el final de la palabra “verdad”) Dirá en voz baja: BENDITO EL NOMBRE DE LA GLORIA Baruj Shem Kevod cFaMè mW¥ KExA¨ DE SU REINO POR SIEMPRE JAMÁS. Maljutó le‘olam va‘ed. .cr¤e¨ m¨lFrlè FzEkl§ n© Y AMARÁS A ADONAI TU DIO CON Continuará en voz alta: Li®d¤Ÿl`¡ d´F¨di§ z†`¥ Y¨½ a§ d©´`¨ eè Îlk’a§ E L¬ aè a«¨lè ÎÇlk’Aè TODO TU CORAZÓN Y CON TODA TU Veahavtá et Adonai Eloheja, bejol-(pausa)levavejá uvjol- :Lc«¤Ÿ`nè Îlk¨a§ E L† Wè t§ p© ALMA Y CON TODO TU HABER. nafshejá uvjol meodeja. d¤N`¥À d¨ mix´¦a¨Cèd© Eºid¨eè Y SERÁN LAS PALABRAS ESTAS QUE YO Vehayú haddevarim hael.le L² Eèv©nè i¯k¦ Ÿp`«¨ xW¸¤ `£ asher Anojí metzavvejá :La«¤a¨lè ÎÇlr© mFI†d© TE ENCOMIENDO HOY SOBRE TU hayyom, ‘al-(pausa) levaveja. Veshinnantam levaneja, Lip¤½a¨lè m´Y¨ p§P©W¦ è CORAZÓN. L³ Yè a§ W¦ Aè m®A¨ †Y¨ x§A©c¦eè vedibbartá bam beshivtejá Kx¤C½¤a© L´ Yè k§ ¤la§ EÆLz¸¤ ia¥Aè Y LAS REPETIRÁS A TUS HIJOS Y beveteja uvlejtejá vaddérej, :Ln¤Å Ewa§ E L† Aè k§ W’ a§ E« HABLARÁS EN ELLAS EN TU ASENTAR uvshojbejá uvkumeja. EN TU CASA Y EN TU ANDAR EN EL L®c¤¨iÎlr© zF`†lè m¬Y¨ x§W© w§ E CAMINO Y EN TU ACOSTAR Y EN TU Ukshartam leot ‘al-yadeja, :LipŤir¥ oi¬A¥ zŸt†h¨ Ÿh« lè E¬id¨eè vehayú letotafot ben ‘eneja. LEVANTAR. zF¬ffªnè Îlr© m²Y¨ a§ z© k§ E Ujtavtam ‘al-mezuzot :LixŤr¨W§ a¦ E L†z¤ iA¥ Y LAS ATARÁS POR SEÑAL SOBRE TU beteja uvish‘areja. MANO Y SERÁN UN RECORDATORIO ENTRE TUS OJOS. Y LAS ESCRIBIRÁS SOBRE LOS UMBRALES DE TU CASA Y EN TUS PUERTAS. 14. Pero si está en las partes de la oración donde no se 16. Un Cohen que es llamado a leer de la Torá y está puede hablar, en tal caso [cuando el Kahal llega al diciendo Shemá’ no interrumpirá. Y otro Cohen será primer verso del Shemá’] dirá el verso que está rezando llamado en su lugar. en este momento en voz alta, cantando, como quien 17. El que esté en duda si dijo Shemá o no, volverá a dice el Shemá’ para no causar escándalo. decirlo con sus bendiciones. Mas si sabe que dijo el 15. Durante el Shemá’ no es permitido hablar. Pero Shemá’ pero duda si ha dicho sus bendiciones o no, no podrá responder el Kaddish, la Keddushá o Barjú, e volverá a decirlas. interrumpirá así esté en la mitad de un verso. Y así mismo para decir sólo la palabra “Modim” al final de la ‘Amidá. [Thesouro dos Dinim por Rabbí Mennashé ben Israel Y si acaso olvidó ponerse Taled o Tefilín podrá bendecir (Dinim de Tefilá, cap. ix)] entre un capítulo del Shemá’ y otro. -54-

cin¦ z¨ iCb§p¤lè ‘Arvit i¨i§ iz¦ iE¦W¦ Y SERÁ SI CUMPLIENDO Vehayá im shamó‘a ÆErnè W§ Y¦ r©Ÿn³ W¨ Îm`¦ d¨Àid¨eè i²k¦ Ÿp`«¨ x¯W¤ `£ iz©½ Ÿev§ n¦ Îl`¤ CUMPLIERES MIS MITZVOT (segúndo párrafo de Shemá‘) daº¨d£`«© lè mF®Id© m†k¤z§ `¤ d¬E¤v©nè QUE YO ORDENO PARA Deuteronomio 11.13-22 Fc½ a§ r’l§ EÆmk¤id¥Ÿl« `¡ d³F¨di§Îz`¤ USTEDES HOY: AMAR A ADONAI SU DIO Y SERVIRLO Vehayá im-shamóa‘ tishme‘ú m†k¤a§ a©lè ÎÇlk’Aè el-mitzvotai asher Anojí :mk¤ÅWè t§ p©Îlk’a§ E CON TODO SU CORAZÓN Y metzavvé etjem hayyom: leahavá FY†r¦ Aè m²k¤vè x§`© Îxh© nè i¯Y¦ z©«¨peè CON TODA SU ALMA. et-Adonai Elohejem ul‘ovdó ´Y¨ t§ q© `«¨ eè WFw® l§ n© E dx´¤Fi bejol-(pausa) levavjem :LxŤd¨v§ i¦eè L† Wè Ÿx«iz¦ eè Lp¤½b¨cè uvjol-nafshejem. L† cèU«¨ Aè | aU¤ r¬¥ iY²¦ z©«¨peè Y DARÉ LA LLUVIA DE SU TIERRA EN Venatatí metar-artzejem be‘ittó: :Y¨ r§ a¨Å U¨ eè †Y¨ l§ k©`«¨ eè LY®¤n§ d¤ a§ l¦ SU TIEMPO: LA [LLUVIA] PRIMERA Y LA yoré umalkosh, veasaftá [LLUVIA] TARDÍA, Y REUNIRÁS TU d†Y¤ t§ i¦ÎoR¤ mk¤½¨l Ex´nè X«¨ d¦ GRANO Y TU MOSTO Y TU ACEITE. deganeja vetiroshejá veyitzhareja. ÆmY¤ c§a©£r«e© mY¤À x§q© eè m®k¤a§ a©lè Venatatí ‘ésev (pausa) besadejá Y DARÉ HIERBA EN TU CAMPO PARA livhemteja, veajaltá vesava‘ta. mix½¦g¥ `£ | mid´¦Ÿl`¡ | TU BESTIA, Y COMERÁS Y TE SACIARÁS. Hish.shamerú lajem pen-yifté :mdŤ¨l m†z¤ ie¦g£Y«© W§ d¦ eè CÚIDENSE USTEDES NO SEA SE levavjem, vesartem va‘avadtem mk¤À A¨ d¹e¨Ÿdi§Îs`© | dx¸¨g¨ eè TIENTE SU CORAZÓN, Y YERREN (pausa) elohim (pausa) ajerim Æmi¦n¸© X¨ d©Îz`¤ x³v©r¨eè Y SIRVAN A “DIOSES” DIFERENTES vehishtajavitem lahem. Y SE POSTREN ANTE ELLOS. `¬Ÿl dn¨½ c¨`£´d¨eè xh¨½ n¨ d´¤id§ «i¦Î`Ÿleè | m´Y¤ c§a©`£«e© D®¨lEaièÎz`¤ o†Y¥z¦ Y SE ENCENDERÁ EL FUROR DE Vejará (pausa) af-Adonai bajem da¨½ ŸHd© ux¤´`¨ d¨Ælr©n¥ dxÀ¨d¥nè ve‘atzar et-hash.shamáyim :mk¤Å¨l o¬z¥Ÿp d†F¨di§ x¬W¤ `£ ADONAI SOBRE USTEDES Y DETENDRÁ veló-yihyé matar vehaadamá lo titén et-yevuláh, vaavadtem (pausa) d¤N`¥½ ix´©a¨CèÎz`¤ | ÆmY¤ n§ U© eè LOS CIELOS Y NO HABRÁ LLUVIA Y LA meherá me‘al haáretz hattová m®k¤Wè t§ p©Îlr«©eè m†k¤a§ a©lè ÎÇlr© asher Adonai notén lajem. ÆzF`lè m³z¨Ÿ` | mY¸¤ x§W© w§ E TIERRA NO DARÁ SU FRUTO, Y zŸt†h¨ Fh« lè E¬id¨eè mk¤½ c§¤iÎlr© USTEDES SE PERDERÁN RÁPIDAMENTE :mk¤Åi¥pir«¥ oi¬A¥ DE LA TIERRA BUENA QUE ADONAI | m²z¨Ÿ` | m¬Y¤ c§O© l¦ eè LES DA A USTEDES. m®A¨ x´A¥c©lè m†k¤ip¥Aè Îz`¤ L´ Yè k§ ¤la§ EÆLz¸¤ ia¥Aè L³ Yè a§ W¦ Aè Y PONDRÁN MIS PALABRAS ESTAS Vesamtem (pausa) et-devarai el.le :Ln¤Å Ewa§ E L† Aè k§ W’ a§ E« Kx¤C½¤a© ‘al-(pausa) levavjem ve‘al-nafshejem, SOBRE SU CORAZÓN Y SOBRE zF¬fEfnè Îlr© m²Y¨ a§ z© k§ E ukshartem (pausa) otam leot :LixŤr¨W§ a¦ E L†z¤ iA¥ SU ALMA, Y LAS ATARÁN COMO ‘al-yedjem vehayú letotafot i´n¥ ie¦Æmk¤in¥ iè EA³ x§i¦ or©n¸© lè UNA SEÑAL SOBRE SU MANO ben ‘enejem. xW¸¤ `£ dn¨½ c¨`£d«¨ lr©µ mk¤½ ip¥aè Y SERÁN UN RECORDATORIO m†k¤iz¥Ÿa« `£«©l d²F¨di§ r¯A©W§ p¦ i¬n¥ iM¦ m®d¤¨l z´z¥¨l ENTRE SUS OJOS. :ux¤`¨Å d¨Îlr© mi¦†n© X¨ d© Y LAS ENSEÑARÁN [USTEDES] A SUS Velimmadtem (pausa) otam (pausa) HIJOS PARA QUE HABLEN DE ELLAS, et-benejem ledabber bam, beshivtejá beveteja uvlejtejá EN TU ASENTAR EN TU CASA Y EN TU ANDAR EN EL CAMINO vaddérej uvshojbejá uvkumeja. Y EN TU ACOSTAR Y EN Ujtavtam ‘al-mezuzot beteja uvish‘areja. TU LEVANTAR. Lemá‘an yirbú yemejem vimé Y LAS ESCRIBIRÁS SOBRE LOS venejem ‘al haadamá asher nishbá‘ Adonai laavotejem UMBRALES DE TU CASA Y EN TUS latet lahem, kimé PUERTAS. hash.shamáyim ‘al-haáretz. PARA QUE SE MULTIPLIQUEN SUS DÍAS Y LOS DÍAS DE SUS HIJOS SOBRE LA TIERRA QUE JURO ADONAI A SUS ANCESTROS PARA DAR A USTEDES, COMO LOS DÍAS DE LOS CIELOS SOBRE LA TIERRA. -55-

cin¦ z¨ iCb§p¤lè ‘Arvit i¨i§ iz¦ iE¦W¦ Vayyómer d†F¨di§ xn¤ `¬ŸIe© :xŸn`¥N d¬W¤ ŸnÎl`¤ (Tercer párrafo de la Shemá‘) Æl`¥ x¨U§ i¦ i³p¥Aè Îl`¤ xAº¥C© Números 15.37-41 m¬d¤¨l EU¸ r¨eè md¤½ ¥l`£ ´Y¨ x§n© `«¨ eè Y DIJO ADONAI Vayyómer Adonai m†d¤ ic¥b§a¦ i¬t¥p§M©Îlr© zv²¦ iv¦ A MOSHÉ DICIENDO: el-Moshé l.lemor: z¬v¦ iv¦ Îlr© Ep²z謨peè m®z¨ ŸxŸc«lè HABLA A LOS HIJOS DE ISRAEL Y DIRÁS Dabber el-bené Yisrael :z¤lk¥ÅYè li¬z¦ Rè | s†p¨M¨d© veaamartá alehem ve‘asú lahem A ELLOS HARÁN PARA SÍ UN TZITZIT | m´z¤ i`¦ x§E z¼ v¦ iv¦ lè m»k¤¨l d´¨id¨eè tzitzit ‘al-kanfé vigdehem |ÆmY¤ x§k©f§E FzÀ Ÿ` EN LAS ESQUINAS DE SUS ROPAS A ledorotam, venatenú ‘al-tzitzit | de¨½Ÿdi§ zŸe´v§ n¦ ÎlM¨Îz`¤ TRAVÉS DE SUS GENERACIONES, Y hakkanaf (pausa) petil tejélet. ExEz¹z¨ Î`Ÿleè m®z¨Ÿ` m†z¤ iU¦ £r«e© mk¤½ i¥pir«¥ ix´¥g£`«© eèÆmk¤a§ a©lè ix³¥g£`«© PONDRÁN EN EL TZITZIT DE CADA | mi†p¦Ÿf m¬Y¤ `© ÎxW¤ `£ | ESQUINA UN HILO DE CELESTE. :md¤ ix¥g£`«© Y SERÁ PARA USTEDES UN Vehayá lajem letzitzit urritem | m†z¤ iU¦ £r«e© Ex½ Mè f§Y¦ or©´n© lè (pausa) otó uzjartem (pausa) m¬z¤ ii¦d§ e«¦ i®z¨Ÿev§ n¦ ÎlM’Îz`¤ TZITZIT Y LO VERÁN Y et-kol-mitzvot Adonai (pausa) :mk¤id¥Ÿl« `¥l miW†¦ Ÿcwè RECORDARÁN TODAS LAS va‘asitem otam, veló-taturu ajaré levavjem veajaré ‘enejem xW¸¤ `£ mk¤À id¥Ÿl« `¡ d´F¨di§ ipº¦`£ MITZVOT DE ADONAI Y LAS (pausa) asher-attem zonim (pausa) ux¤´`¤ n¥ | Æmk¤z§ `¤ iz¦ `³v¥Fd CUMPLIRÁN, Y NO SE ajarehem. m†k¤¨l zF¬id§ l¦ mi¦x½©v§ n¦ EXTRAVIARÁN EN TRAS SUS i†p¦`£ | mi®d¦Ÿl`«¥l :mk¤id¥Ÿl« `¡ d¬F¨di§ CORAZONES O EN TRAS SUS OJOS TRAS LOS CUALES USTEDES SE PIERDEN. PARA QUE ASÍ RECUERDEN Lemá‘an tizkerú va‘asitem (pausa) et-kol-mitzvotai, vihyiytem Y CUMPLAN TODAS MIS kedoshim lElohejem. Aní Adonai Elohejem asher MITZVOT, Y SEAN SANTOS hotzeti etjem (pausa) meéretz PARA SU DIO. Mitzráyim lihyot lajem lElohim, (pausa) Aní YO SOY ADONAI SU DIO Adonai Elohejem. QUIEN LOS SACÓ DE LA TIERRA DE EGIPTO PARA SER PARA USTEDES EL DIO, YO SOY ADONAI SU DIO. ADONAI SU DIO VERDADERO Si hay minyán el shalíaj tzibbur repite: zn¤ `¡ mk¤i ¥ l`¡ ¨ii§ Adonai Elohejem Emet El propósito de esta mitzvá [tzitzit] se revela en en la como un manojo de hilos. Y como dijeron [los rabinos] Escritura como “para que así recuerden y cumplan todas de bendita memoria en el capítulo de la “Mujer que las mitzvot” de Hashem siempre. Y no hay cosa mejor aborta”: Dijo Rav ‘Amram: un tanná enseño: “sus dos para recordar que aquel que carga siempre el sello de su muslos [de un feto] son como dos hilos de seda, sus dos amo en la ropa con la que siempre se cubre y su corazón brazos son como dos hilos de seda” (Talmud Bavlí, Niddá y sus ojos están sobre este sello todo el día. Y esto que se 25b). Y el hilo de tejélet (celeste) cuyo color es como el dice “Y recordarán todas las mitzvot de Hashem” color de los cielos alude al alma que proviene de lo alto. (Números 15.39). Y dijeron nuestros rabinos, de bendita Y a esto aludieron los rabinos cuando dijeron: “¿En qué memoria, que la palabra “tzitzit” [ziviv] apunta se diferencia el tejélet (celeste) de los demás colores? En veladamente a los 613 mitzvot si se suman los ocho hilos y que el tejélet es parecido al mar y el mar es parecido al firmamento y el firmamento se parece al Trono de la los cinco nudos en cada tzitzit [400=z 10,=i 90,=v, Gloria, pues está dicho: ‘Y vieron al Dio de Israel y bajos 90+10+90+10+400=600, 600+8+5=613]. Y aún más me dice Sus pies como un pavimento hecho de zafiros’ (Éxodo mi corazón que hay una indicación velada y un 24.10) y está dicho: ‘Y la apariencia del Trono es como la testimonio que el cuerpo y el alma del hombre piedra del zafiro’ (Ezequiel 1.26)” (Talmud Bavlí, Menajot pertenece a Hashem, Bendito Sea. Pues el blanco [de 39a) Y debajo del Trono de la Gloria está el lugar donde los tzitziot] es una indicación velada del cuerpo que se almacenan las almas de los justos. Por eso dijeron que proviene de la tierra que está hecho de la nieve que es envolvemos el hilo de tejélet alrededor del blanco, pues blanca--como encontramos en el Pirké de Rabbí el alma es la esencia superior y el cuerpo la inferior. [Séfer Elie’ezer: “¿De qué fue formada la tierra? De la nieve Hammitzvot atribuído a Rabbí Aharón de Barcelona, siglo que está al pie del Trono de la Gloria.” (Pirké capítulo 3) xiii (Mitzvá #386, parashat Shelaj lejá)] Y los hilos son una alusión al cuerpo pues como ellos dicen que al comienzo de la creación del cuerpo éste es -56-

cin¦ z¨ iCb§p¤lè ‘Arvit i¨i§ iz¦ iE¦W¦ Emet veemuná (Primera berajá después del Shemá‘ vespertino) VERDADERO Y CONFIABLE ES TODO Emet veemuná kol zot, ,z`Ÿf lM’ d¨pEn`¡e¤ zn¤ `¡ ESTO, Y SE HA CUMPLIDO PARA vekayyam ‘alenu, ki Hu Adonai ¨ii§ `Ed iM¦ ,EpÅi¥lr¨ m¨Iw©eè NOSOTROS, QUE ÉL ES ADONAI NUESTRO DIO Y NO HAY OTRO, Y Elohenu veén zulató, ,Fz¨lEf oi`¥ eè EpidÅ¥Ÿl`¡ NOSOTROS SOMOS ISRAEL SU PUEBLO. vanájnu Yisrael ‘ammó. .FOr© l`¥ x¨U§ i¦ Epg§ pÅ©`£e© EL QUE NOS RESCATA DE LA MANO DE Happodenu miyyad melajim, ,mik¦¨lnè cI©n¦ EpcÅ¥FRd© REYES, NUESTRO REY QUE NOS Malkenu haggoalenu mikkaf sM©n¦ Ep¥lÅ`£FBd© EpM¥Ål§ n© kol-‘aritzim. HaEl hannifrá‘ rx¨t§ P¦d© l`¥ d¨ .miv¦ ix¦r«¨ÎlM’ REDIME DE LA PALMA DE TODOS LOS lanu mit.tzarenu, hameshal.lem m¥NW© nè d«© ,EpixÅ¥S¨n¦ Ep¨lÅ guemul lejol oyevé nafshenu. .EpW¥Å t§ p© ia¥ièŸ` lk’lè lEnBè DÉSPOTAS. EL DIO QUE NOS COMPENSA POR NUESTRAS ANGUSTIAS, ,miI¦g©A© EpW¥Å t§ p© mV¨ d© ,Ep¥lÅb§x© hFO©l oz© ¨p `Ÿleè EL QUE PAGA EL MERECIDO A TODOS zFnA¨ lr© Epk¥Åix¦c§O© d© LOS ENEMIGOS DE NUESTRA ALMA. Ep¥pÅx§w© mx¤Å¨Ie© ,EpiaÅ¥ièF«` .Epi`¥Å p§FU lM¨ lr© EL QUE PUSO NUESTRA ALMA EN LA Hassam nafshenu bajayyim, VIDA, Y NO HA DEJADO QUE veló natán lammot raglenu, dn¨ w¨ pè Ep¨NÅÎdU¤ ŸrÅ d¨ l`¥ d¨ TIEMBLEN NUESTRAS PIERNAS, EL QUE miz¦ tè Fn« a§ E zFzF`Aè ,dŸrx§t©Aè hammadrijenu ‘al bamot NOS GUÍA POR ENCIMA DE LAS NUCAS oyevenu, vayyárem karnenu dM¤O© d© .mg¨ ip¥Aè zn© c§`© Aè ,mi¦xŨv§ n¦ ix¥FkAè ÎlM’ Fzx¨a§ r¤aè DE NUESTROS ENEMIGOS, Y ELEVA ‘al kol sonenu. l`¥ x¨U§ i¦ FOr©Îz`¤ `v¥FIe© NUESTRO CUERNO POR SOBRE TODOS .m¨lFr zExg¥ lè mk¨FYn¦ LOS QUE NOS ODIAN. ix¥f§B¦ oiA¥ ei¨pA¨ xia¦ £rO«© d© z`¤ e§ md¤ it¥cèF«x z`¤ eè ,sEq mi© EL DIO QUE HIZO PARA NOSOTROS HaEl ha‘ose-lanu nekamá VENGANZA CONTRA EL FARAÓN, CON befar‘ó, beotot uvmofetim ,rA©h¦ zFnFdz§ A¦ md¤ i`¥ pèF«U beadmat bené Jam. Hammakké .Fzx¨EaBèÎz`¤ mi¦pa¨ E`x¨eè SIGNOS Y PORTENTOS EN LA TIERRA be‘evrató kol-bejoré Mitzráyim, vayyotzé et-‘ammó Yisrael .FnW§ l¦ EcFdeè EgAè W¦ DE LOS HIJOS DE JAM (EGIPTO). EL ElAè w¦ oFvx¨Aè FzEkl§ n© E mittojam lejerut ‘olam. l`¥ x¨U§ i¦ i¥pa§ E dW¤ Ÿn ,md¤ i¥l£r QUE GOLPEÓ CON SU FUROR A TODOS ,dA¨x© dg¨ n§ U¦ Aè dx¨iW¦ Epr¨ Llè LOS PRIMOGÉNITOS DE EGIPTO, Y :m¨Nkª Exnè `¨ eè SACÓ A SU PUEBLO ISRAEL DE ENTRE ELLOS PARA LA LIBERTAD ETERNA. EL QUE HIZO PASAR A SUS HIJOS Hamma‘avir banav ben guizré ENTRE LAS PAREDES DEL MAR DE LAS Yam Suf, veet rodefehem veet CAÑAS, Y A SUS PERSEGUIDORES Y A soneehem bithomot tibbá‘, SUS ADVERSARIOS EN LOS ABISMOS verraú vanim et-guevurató. Shibbejú vehodú liShmó. HUNDIÓ, Y VIERON LOS HIJOS SU Umaljutó berratzón kibbelú PODERÍO. ‘alehem, Moshé uvné Yisrael Lejá ‘anú shirá besimjá rabbá, ALABARON Y DIERON GRACIAS A SU NOMBRE. Y SU REINO veamerrú jul.lam: VOLUNTARIAMENTE ACEPTARON SOBRE ELLOS, MOSHÉ Y LOS HIJOS DE ISRAEL A TI RESPONDIERON CANTANDO CON ALEGRÍA MAGNA DIJERON TODOS: LAS 39 MELAJOT DEL SHABBAT son como raíces de las cuales dependen otras infinitas, como hijos de éstas, que como príncipes Uno de los lugares en los cuales infaliblemente se tienen el nombre de los padres. [Rabbí Mennashé prueba la necesidad de la tradición, que nosotros ben Israel está diciendo que a pesar de que estas llamamos la Torá Oral, es el mandamiento del Dio 39 melajot son las base, muchas otras Bendito en el Decálogo: “no harás [en el Shabbat] prohibiciones se derivan de éstas y son ninguna melajá [obra]” (Éxodo 20:10). Es consideradas como parte de la misma necesario que oralmente [por fuera del Texto de prohibición. Para poder saber cuál es la halajá la Torá] le declarase a Moshé la fuerza de este por favor referirse a una obra más completa como precepto. Ya que de otro modo, cualquier el Mishné Torá, el Shulján Aruj, o, mucho mejor, entendimiento podría determinar a qué cosas se consultar a un rabino. JPM] le podría dar el nombre de “melajá” y a cuáles no. Mira, pues, que por nuestra Tradición que las (continúa en la siguiente página) melajot prohibidas en el Shabbat son 39 las cuales -57-

cin¦ z¨ iCb§p¤lè ‘Arvit i¨i§ iz¦ iE¦W¦ Emet veemuná ,¨ii§ m¦l`¥ A¨ dk¨nÅ k¨ in¦ ) ,Wc¤TÅ A© xC¨`§ ¤p dk¨nÅ M¨ in¦ (Primera berajá después del Shemá‘ vespertino) (.`¤lt¤Å dU¥ rÅ ,zNd¦ zè `x¨Fp [continuación] (`i:eh zeny) Algunas kehilot entonan al unísono los versículos en negrita: E`x¨ EpidÅ¥Ÿl`¡ ¨ii§ Lzè Ekl§ n© (“¿QUIÉN ES COMO TÚ ENTRE LOS (Mi jamoja baelim Adonai, m¨lMª cg©Åi© .m¨Id© lr© Lip¤Åa¨ PODEROSOS ADONAI? ¿QUIÉN COMO Mi kamoja nedar bakkodesh, :Exnè `«¨ eè Ekil¦ n§ d¦ eè EcÅFd TÚ GLORIOSO EN SANTIDAD, TREMENDO EN ALABANZAS, Norá tehil.lot ‘Ose fele.) Kln§ i¦ ¨ii§) OBRADOR DE MARAVILLAS?”) (Shemot 15.11) (:cr¤e¨ m¨lFrèl (EXODO 15.11) Maljutejá Adonai Elohenu raú (gi:eh zeny) vaneja ‘al hayyam. Yájad kulam TU REINADO ADONAI NUESTRO DIO VIERON TUS HIJOS EN EL MAR. hodú vehimlijú veamerú: JUNTOS TODOS TE RECONOCIERON Y TE CORONARON DICIENDO: (“ADONAI REINARÁ (Adonai yimloj POR SIEMPRE JAMÁS”) le‘olam va‘ed.) (EXODO 15.11) (Shemot 15.18) Y ESTÁ DICHO: “PUES Veneemar: “Ki-fadá Adonai et z`¤ ¨ii§ dc¨t¨ÎiM¦ :xn© `¡«p¤eè RESCATÓ ADONAI A YA‘AKOV, Ya‘akov, ugaló miyyad cI©n¦ Fl`¨ b§E , aŸw£r«i© jazak mimmennu.” .EPO¤Å n¦ wf¨g¨ Y LO REDIMIÓ DE LA MANO (Yirmiyahu 31.10) (i:`l edinxi) DE AQUEL [QUE ERA MÁS] FUERTE QUE EL.” Baruj Attá Adonai, ,¨ii§ dY¨ `© KExA¨ Gaal Yisrael. :l`¥ x¨U§ i¦ l`© B¨ (JEREMIAS 31.10) El kahal responde: (on¥ `¨ ) BENDITO ERES TÚ ADONAI, REDENTOR DE ISRAEL. (Amén) (AMÉN) Estas son las 39 melajot que el Dio Bendito declaró también en el mismo género de culpa quien a Moshé con todas sus circunstancias y exprime aceitunas, uvas, fresas o granadas. Todos particularidades sobre las cuales brevemente los demás frutos es lícito exprimirlos. No obstante, listaremos con todas las leyes dependientes: se puede exprimir un manojo de uvas sobre algo cocinado [es decir, es lícito exprimir el jugo de 1. Arar en el día del Shabbat es un gravísimo estas frutas prohibidas si éste es exprimido sobre pecado. Así mismo arrancar o cortar una hierba, comida que va a ser consumida inmediatamente]. podar una vid o igualar un campo, como toda las Limones pueden ser exprimidos. Acelgas u otras obras que dependen de tal principio. verduras pueden ser exprimidas de su agua para 2. Sembrar cualquier cantidad que sea es temperarlas y comerlas crudas. Los peces pueden pecado. Y por lo mismo cortar los árboles para exprimirse y tirar la salmuera, como es preparado que crezcan [podar]. Incurre en este género de para comerse crudo. El hielo no se puede quebrar culpa quien pone morros de trigo o cebada en para lavarse con su agua, o aprovecharse de ella. agua. Pero su puede dejar en el vino o en el agua puesto 3. Segar aunque sea en la cantidad de un higo es que [en este caso] por sí mismo se deshace. Está pecado. Así mismo arrancar cualquier cosa donde prohibido [por esta melajá] lavarse las manos con ha crecido. nieve o con granizo. Y si es el caso de que sea 4. Hacer morros así sea para comida propia, o necesario lavarse las manos con estas cosas, ha para comida de animal o para quemar, es de tener cuidado de no apretarlas con las manos pecado. Así mismo quien junta pasta de higos y hacer de ellas una masa. Tampoco se pueden secos para hacer pan de higo o quien los ata con restregar las manos con sal. Cuando se limpia con una cuerda juntándolos para hacer una pasta, una esponja, ha de tenerse cuidado de no incurre en el mismo género de pecado. exprimirla. 5. Trillar /Separar cualquier cantidad que sea es 6. Aventar el trigo [al aire para separarlo de la pecado. Así mismo [pertenece a esta categoría] paja] es también pecado y parte de estas 39 ordeñar la leche de un animal cuadrúpedo o melajot. herirlo para aprovechar su sangre. Incurre -58-

cin¦ z¨ iCb§p¤lè ‘Arvit i¨i§ iz¦ iE¦W¦ Hashkivenu (Segúnda berajá después del Shemá‘ vespertino) HAZNOS YACER NUESTRO Hashkivenu Avinu leshalom. .mFlW¨ lè EpiaŦ `¨ EpaÅ¥iM¦ W§ d© PADRE EN PAZ. Veha‘amidenu Malkenu lejayyim tovim ulshalom, EpM¥Ål§ n© EpcÅ¥in¦ £rd«©eè Y LEVÁNTANOS NUESTRO REY PARA ,mFlW¨ l§ E mia¦ Fh miI¦g©lè LA VIDA BUENA Y PARA LA PAZ, Y ufrós ‘alenu sukkat shelomeja. ,Ln¤Å FlWè zM©qª EpÅi¥lr¨ UŸxt§ E Vetakkenenu be‘etzá tová EXTIENDE SOBRE NOSOTROS EL mil.lefaneja, vehoshi‘enu da¨Fh dv¨r¥Aè Epp¥ÅTè z© eè meherá lemá‘an shemeja. Epr¥ÅiW¦ Fdeè ,LiÅp¤t¨Nè n¦ REFUGIO DE TU PAZ. Vehaguén ba‘adenu. .Ln¤Å Wè or©n«Å© lè dx¨d¥nè Ufrós ‘alenu sukkat Y CORRÍGENOS CON CONSEJO rajamim veshalom. .EpcÅ¥£rA«© ob¥d¨eè BUENO ANTE TI, Y Baruj Attá Adonai, zM©qª EpÅi¥lr¨ UŸxt§ E SÁLVANOS PRÓNTAMENTE happorés sukkat shalom ‘alenu .mFlW¨ eè min¦ g£x«© ve‘al kol ‘ammó Yisrael POR TU NOMBRE. ,¨ii§ dY¨ `© KExA¨ ve‘al Yerushaláyim. Amén. EpÅi¥lr¨ mFlW¨ zM©qª Ux¥FRd© Y PROTÉGENOS. Y EXTIENDE El kahal responde: l`¥ x¨U§ i¦ FOr© lM’ lr©eè SOBRE NOSOTROS EL REFUGIO .on¥ `¨ .mi¦¨lÅW¨ Exiè lr©eè DE LA MISERICORDIA Y LA PAZ. BENDITO ERES TÚ ADONAI, EL QUE EXTIENDE EL REFUGIO DE LA PAZ SOBRE NOSOTROS Y SOBRE TODO SU PUEBLO ISRAEL Y SOBRE JERUSALÉN. AMÉN. (AMÉN) (Amén) (on¥ `¨ ) El kahal se pone de pie y entona los siguientes versos junto con el shalíaj tzibbur: Exodo 31.16-17 GUARDARÁN LOS HIJOS Veshamerú Vené Yisrael l`¥ x¨U§ i¦ i¥paè Exnè W«¨ eè DE ISRAEL EL SHABBAT, et hash.shabbat, ,zA¨X© d© z`¤ PARA HACER DEL SHABBAT PARA SUS la‘asot et hash.shabbat zA¨X© d© z`¤ zFU£r©l ledorotam berit ‘olam .m¨lFr zix¦Aè mz¨ ŸxŸclè GENERACIÓNES UN PACTO ETERNO l`¥ x¨U§ i¦ i¥pAè oia¥E ip¦iA¥ ENTRE MÍ Y ENTRE LOS HIJOS Bení uvén Bené Yisrael ,m¨lFrlè `id¦ zF` DE ISRAEL SERÁ ÉSTE ot hi le‘olam, UN SIGNO ETERNO, ¨ii§ dU¨ r¨ min¦ ¨i zW¤ W¥Å iM¦ ki shéshet yamim ‘asá Adonai ,ux¤`¨Å d¨ z`¤ eè mi¦n«© X¨ d© z`¤ QUE EN SEIS DÍAS HIZO ADONAI et hash.shamáyim veet haáretz, ir¦ ia¦ Xè d© mFIa©E LOS CIELOS Y LA TIERRA .Wt©¨PI¦e© za©W¨ Y EN EL DÍA SÉPTIMO uvayyom hash.shevi‘í DESCANSÓ Y SE ALENTÓ. shavat vayyinnafash En presencia de un minyán continuará en la siguiente página. Si no hay minyán procederá directamente a la página 61. 7. Moler es una melajá. E incurre en este género después de ser cocida. No es lícito rallar queso. de pecado quien muele una pizca de especias o Hierba o ensalada se puede cortar como sea de sal en un mortero. Pero esto mismo podrá para comer luego. hacer con el mango de un cuchillo. Es lícito cortar la carne de manera muy menuda con un cuchillo (continúa en la siguiente página) -59-

cin¦ z¨ iCb§p¤lè ‘Arvit i¨i§ iz¦ iE¦W¦ En presencia de un minyán el shalíaj tzibbur dirá de pie Kaddish le‘ela ENGRANDECIDO Y SANTIFICADO Yitgaddal veyitkaddash WC©w©z§ i¦eè lC©B©z§ i¦ SEA SU NOMBRE MAGNO Shemeh rabbá. .`A¨x© Dn¥ Wè (AMÉN) (on¥ `¨ ) (El kahal responde: Amén) ,Dz¥ Erx§M¦ `x¨aè iC¦ `n¨ l§ r¨Aè EN EL MUNDO QUE CREÓ SEGÚN Be‘almá di verá kir‘uteh, gn© v§ i©eè ,Dz¥ Ekl§ n© Kil¦ n§ i©eè SU VOLUNTAD. REINE SU REINO, veyamlij maljuteh, veyitzmaj .Dg¥ iW¦ nè ax¥w¨ ie¦ ,D¥pw¨ x§Rª FLOREZCA SU SALVACIÓN Y SE purkaneh, vikarev meshijeh. ACERQUE SU MESÍAS. (on¥ `¨ ) (AMÉN) (Amén) i¥Ig©a§ E oFkin¥ Fia§ E oFki¥Ig©Aè EN SUS VIDAS Y EN SUS DÍAS Y EN Bejayyejón uvyomejón uvjayyé `¨lb¨£rA© ,l`¥ x¨U§ i¦ ziA¥Îlk’cè dejol-bet Yisrael, ba‘agalá :on¥ `¨ Exn§ `¦ eèÎaix¦w¨ on© f§a¦ E LA VIDA DE TODA LA CASA DE uvizmán kariv.Veimrú “Amén”. (on¥ `¨ ) ISRAEL, PRONTO Y EN UN TIEMPO (Amén) CERCANO. DIGAN “AMÉN”. Kx©a¨ nè `A¨ x© Dn¥ Wè `d¥ iè (AMÉN) .`¨In©§lr¨ in¥ §lr¨èl m©lr¨èl SEA SU NOMBRE MAGNO El Kahal dice al unísono con Kx©A¨ z§ i¦ el shalíaj tzibbur: BENDITO POR SIEMPRE Y PARA x`© R¨z§ i¦eè gA©Y© W§ i¦eè Yehé shemeh rabbá mevaraj `V¥ p©z§ i¦eè mn© Fxz§ i¦eè SIEMPRE JAMÁS, BENDITO le‘alam le‘almé ‘almayyá d¤Nr©z§ i¦eè xC¨d©z§ i¦eè yitbaraj `W¨ c§wªCè Dn¥ Wè l¨Nd©z§ i¦eè (on¥ `¨ ) `Ed Kix¦Aè Y ALABADO Y HONRADO Y Veyishtabaj veyitpaar veyitromam veyitnassé `z¨ k¨x§A¦ ÎlM’Îon¦ `¨Nr¥Å lè EXALTADO Y ADORADO Y veyithaddar veyit‘al.lé `z¨ n¨ g¡p¤eè `z¨ g¨ A§ W§ Yª `z¨ x¨iW¦ veyithal.lal, shemeh dekudshá- GLORIFICADO Y ELEVADO Y .`n¨ l§ r¨Aè ox¨in¦ `£C© Berij Hu. (Amén) .on¥ `¨ Exn§ `¦ eè LOADO SEA EL NOMBRE DEL (on¥ `¨ ) SANTO BENDITO SEA. (AMÉN) POR ENCIMA DE TODA BENDICIÓN Le‘el.la min-kol-birjatá Y CANCIÓN, DE TODA ALABANZA Y shiratá tushbejatá venejamatá CONSOLACIÓN DICHA EN ESTE daamirán be‘almá. Veimrú “Amén”. MUNDO. DIGAN “AMÉN” (Amén) (AMÉN) 8. Escoger la peor parte y separarla. Y así que hacerlos más claros. Los demás licores, en caso aquel que de cualquier comida que sea escoge o de estar turbios, es pecado colarlos. aparta lo malo de lo bueno peca. Y así mismo que 9. Cernir la harina es una melajá y un grave teniendo ante sí dos géneros de comida separa el pecado. uno de la otra, a menos que sea con la mano y no 10. Amasar la harina es también parte de las 39 con un instrumento para apartar para más tarde. melajot. Como quien dice, teniendo almendras y pasas, 11. Cocer pan o cocinar en Shabbat es una de las aparta uno de estos géneros para luego comerlos, melajot prohibidas. Y la comida que ha sido o tira de la ensalada que hace las hojas que están cocinada adrede sabiendo que es Shabbat, secas, todo esto es lícito en cuanto sea para queda prohibida para quien la cocinó para comer en la misma comida. Porque si es el caso siempre, pero otros pueden comerla luego aún de que separó lo malo de lo bueno, o dos géneros siendo Shabbat. Si la cocinó por error [no para no comer luego, a menos de que sea para el sabiendo que era Shabbat] está prohibido en mismo día y con la mano, ha pecado. No se aquel día pero a la noche, es lícito para todos. puede botar agua sobre las legumbres para que esta suba los bichos [filtrándolos]. Vino claro o (continúa en la página 63) agua clara es lícito pasar por coladera, para -60-

cin¦ z¨ iCb§p¤lè ‘Arvit i¨i§ iz¦ iE¦W¦ ‘Amidá (Avot) La ‘amidá de ‘arvit, tanto en Shabbat como durante la semana, carece de repetición del shalíaj tzibbur- cada persona dice su ‘amidá de manera individual . Es importante, no obstante, que todo el kahal comience a decir la ‘amidá al mismo tiempo. Se pondrá de pie y librará su mente de todo tipo de distracciones mundanas. Con la mirada y el cuerpo orientado en dirección a Jerusalén y el corazón hacia el Todopoderoso, los ojos bajos y los pies juntos, la persona dará tres pasos para atrás. Luego dará tres pasos hacia adelante, poniéndose en presencia del Rey del Universo, manteniendo esta posición durante la duración de la ‘amidá. ADONAI MIS LABIOS ABRE, Abrirá su corazón con las ,gY¨ t§ Y¦ iz© t¨Uè i¨pŸc`£ Y MI BOCA PROCLAMARÁ siguientes palabras: .Lz¤Å¨Nd¦ Yè ciB¦i© it¦ E TU ALABANZA. Adonai sefatai tiftaj, (fi:`p milidz) (SALMO 51.17) ufí yagguid tehil.lateja. (Tehil.lim 51.17) 1. Bendición de los ancestros (Avot) BENDITO (Doblará las rodillas) KExA¨ ERES TÚ Baruj dY¨ `© ADONAI, (Con las rodillas aún dobladas inclinará ,¨ii§ NUESTRO DIO Y DIO DE NUESTROS el cuerpo e agachará la cabeza) ,Epiz¥Å Fa`£ id¥Ÿl`e¥ EpidÅ¥Ÿl`¡ ANCESTROS, DIO DE AVRAHAM, DIO wg¨ v§ i¦ id¥Ÿl`¡ md¨x¨a§ `© id¥Ÿl`¡ DE YITZJAK Y DIO DE YA‘AKOV. Attá . aŸw£r«i© id¥Ÿl`e¥ (Enderezará el cuerpo y las rodillas antes :l`¥ d¨ de pronunciar el Santo Nombre) ,`x¨FPd©eè xFAB¦d© lFcB¨d© Adonai, mic¦q¨ g£ ln¥ FB ,oFil§ r¤ l`¥ Elohenu vElohé Avotenu, ,lŸMd© dp¥Fw, mia¦ Fh Elohé Avraham Elohé Yitzjak ,zFa`¨ ic¥q§ g© xk¥Ffeè ,md¤ ip¥aè ip¥a§ l¦ l`¥ Fb `ia¦ n¥ E vElohé Ya‘akov. .da¨d£`© Aè FnWè or©n«Å© lè EL DIO: HaEl: EL GRANDE EL PORTENTOSO Y EL haggadol haggibbor vehannorá, TEMIBLE, EL DIO ALTO, DISPENSADOR DE MISERCORDIAS FAVORABLES, El ‘elyón, gomel jasadim CREADOR DE TODO, MEMORIOSO DE tovim, koné hakkol, LA PIEDAD DE LOS ANCESTROS, Y vezojer jasdé avot, TRAEDOR DE UN REDENTOR PARA LOS HIJOS DE SUS HIJOS PARA LOOR DE SU umeví goel livné venehem, NOMBRE AMOROSAMENTE. lema‘an Shemó beahavá. Entre Rosh Hash.shaná y Yom Kippur añadirá la siguiente frase: RECUÉRDANOS PARA LA Zojrenu lejayyim, ,miI¦g©lè EpxÅ«¥k§ f’ VIDA, REY QUE DESEA LA Mélej jafetz bajayyim, ,miI¦g©A© ut¥g¨ K¤ln¤Å VIDA. Vejotvenu beséfer hajayyim, lema‘anajá Elohim hayyim. ,miI¦g©d© xt¤ q¥Å A§ EpaÅ¥z§ k’eè E INSCRÍBENOS EN EL .miI¦g© mid¦Ÿl`¡ L¨pr©n© lè LIBRO DE LA VIDA PARA TU PROPÓSITO EL DIO VIVO. -61-

cin¦ z¨ iCb§p¤lè ‘Arvit i¨i§ iz¦ iE¦W¦ REY AUXILIADOR, ‘Amidá ob¥n¨ E r©iWŦ FnE ,xf¥Fr K¤ln¤Å SALVADOR Y DEFENSOR. KExA¨ BENDITO (Avot-Guevurot) dY¨ `© ,¨ii§ ERES TÚ Continuará con la jatimá: .md¨x¨a§ `© ob¥n¨ ADONAI, Mélej ‘ozer, umoshía‘ umaguén ESCUDO DE AVRAHAM. (Doblará las rodillas) Baruj (Con las rodillas aún dobladas inclinará el cuerpo e agachará la cabeza) Attá (Enderezará el cuerpo y las rodillas antes de pronunciar el Santo Nombre) Adonai, Maguén Avraham. 2. Bendición por los portentos (Guevurot) TÚ ERES PODEROSO PARA SIEMPRE Attá guibbor le‘olam Adonai, ,i¨pŸc`£ m¨lFrlè xFAB¦ dY¨ `© ADONAI, DAS VIDA A LOS MUERTOS mejayyé metim Atta, ,dY¨ `Å© miz¦ n¥ d¥Ig©nè TÚ, GRANDE EN SALVACIÓN. rav lehoshía‘. .r©iWŦ Fdlè ax© EL QUE HACE BAJAR EL ROCÍO Entre el primer día de Pésaj y Sheminí Atzeret dirá: .lH¨ d© cix¦Fn [SOBRE LA TIERRA]. Morid hattal g©ExÅd¨ aiX¦ n© EL QUE HACE SOPLAR AL .mW¤ BŤd© cix¦FnE VIENTO Y HACE CAER LA LLUVIA. Entre Sheminí Atzeret y el primer día de Pésaj dirá: ,cq¤ gŤ Aè miI¦g© lM¥l§ k©nè APROVISIONAS A LOS SERES VIVOS Mash.shiv harúaj min¦ g£x«©Aè miz¦ n¥ d¥Ig©nè CON AMOR, DAS VIDA A LOS MUERTOS umorid haggueshem. ,mil¦ tè F«p Kn¥ Fq ,miA¦ x© CON MISERICORDIA ABUNDANTE, Mejalkel jayyim bejésed, mix¦Eq`£ xiY¦ n© E mil¦ Fg `t¥Fxeè SOSTIENES A LOS CAÍDOS, CURAS A LOS mejayyé metim berrajamim ENFERMOS Y LIBERAS A LOS CAUTIVOS. rabbim, somej nofelim, i¥pW¥ il¦ Fz¨pEn`¡ m¥Iw©n§ E verrofé jolim umattir asurim zFxEaBè lr©A«Å© LFnÅ k¨ in¦ ,xt¨ r¨ zin¦ n¥ K¤ln¤Å ,K¨N dn¤ FCÅ in¦ E MANTIENES TU LEALTAD CON Umkayyem emunató lishené ‘afar, mi jamoja bá‘al guevurot .dr¨EWiè g©inŦ v§ n© E dI¤g©n§ E AQUELLOS QUE DUERMEN ENTRE EL umí dome laj, Mélej memit POLVO, ¡¿QUIÉN ES COMO TÚ -AMO DE umjayyé umatzmíaj yeshuá‘. LOS PORTENTOS- Y QUIÉN ES SIMILAR A TI, REY QUE TRAE LA MUERTE, DA LA VIDA Y HACE FLORECER LA SALVACIÓN?! Y ya aprendiste de mis palabras que los realidad, pues al descansar toda la comunidad en pensamientos, si no tienen acciones sobre las un día y cuando pregunten cuál es la razón para cuales basarse y alimentarse y para perpetuarse esta acción, será su respuesta: “Pues en seis días entre las masas, no sobrevivirán. Y por ello fuimos hizo Hashem el cielo y la tierra.” ordenados a santificar el día séptimo para que la creencia fundamental sobre la creación del [Guía de los Perplejos de Rabbí Moshé ben mundo se estableciese y se alimentase en la Maimón (capítulo 2.31)] -62-

cin¦ z¨ iCb§p¤lè ‘Arvit i¨i§ iz¦ iE¦W¦ ‘Amidá (Guevurot-Kedushat Hashem) Entre Rosh Hash.shaná y Yom Kippur añadirá la siguiente frase: ¡¿QUIÉN ES COMO TÚ Mi jamoja Av rajamán, ,on¨ g£x© a`¨ LFnÅ k¨ in¦ PADRE MISERICORDIOSO, Zojer yetzurav eix¨Eviè xk¥Ff QUE RECUERDA A SUS berrajamim lejayyim. .miI¦g©lè min¦ g£x«©Aè CREACIÓNES CON MISERI- CORDIA PARA LA VIDA?! Y CONFIABLE ERES TÚ Continuará con la jatimá: dY¨ `© on¨ `¡p¤eè PARA DAR VIDA A LOS MUERTOS. .miz¦ n¥ zFig£d©lè Veneemán Attá BENDITO ERES TÚ ADONAI, lehajayot metim. ,¨ii§ dY¨ `© KExA¨ QUE DAS VIDA A LOS MUERTOS. Baruja Attá Adonai, .miz¦ O¥ d© d¥Ig©nè Mejayyé hammetim. 3. Bendición de la santidad (Kedushat Hashem) TÚ ERES SANTO Y TU NOMBRE ES Attá kadosh veshimjá kadosh, ,WFcw¨ Ln§ W¦ eè WFcw¨ dY¨ `© SANTO, Y SERES SANTOS EN TODO ukdoshim bejol yom yehaleluja. .LElÅlè d©iè mFi lk’Aè miW¦ Fcw§ E DÍA TE LOARÁN. SELA. Sela. .d¨lQ¤Å BENDITO ERES TÚ ADONAI, Baruj Attá Adonai, EL DIO EL SANTO. HaEl hakkadosh. ,¨ii§ dY¨ `© KExA¨ .WFcT¨ d© l`¥ d¨ Entre Rosh Hash.shaná y Yom Kippur en vez de “Baruj Attá A. HaEl hakkadosh” dirá: BENDITO ERES TÚ ADONAI, Baruj Attá Adonai, ,¨ii§ dY¨ `© KExA¨ EL REY EL SANTO. Hammélej hakkadosh. .WFcT¨ d© K¤lO¤Å d© Proviene de la página 60: Una olla que está sobre la lumbre, en cuanto esté Así como no se puede cocer al fuego, no se tan caliente que escaldaría la mano, es pecado puede cocer al calor de algo que depende del botar especies en ella, excepto sal lo cual es lícito. fuego. Por ello no se puede poner un huevo junto Algo cocinado que sea ha cocido en su totalidad a un ladrillo que ha estado en el fuego, o junto a o lo necesario, si está seco y sin caldo, puede un pan que se calentó en el fuego (aún si el pan ponerse frente al fuego en un lugar donde la se calentó a la luz del sol). No obstante, a la luz mano no se escalde. Lo mismo puede hacerse del sol misma se puede calentar un huevo o agua. con pasteles y empanadas. Algunas rabinos Una caldera o una olla que tengan algo tan permiten esto [poner la olla frente al fuego], aún caliente que pueda escaldar las manos, es lícito teniendo caldo y aún estando frío poner la olla poner sobre otra que contenga el Hamín [cocido frente a la lumbre, siempre y cuando no se de fríjoles en Shabbat] en su hornillo, para que caliente lo suficiente para que la mano escalde, conserve su calor. así la grasa en el cocido se derrita. Una cosa fría que se ha cocinado 12. Esquilar la lana o el cabello de algún animal completamente puede ser puesta sobre un sea éste vivo o muerto es pecado. En este género caldero que está sobre la lumbre. Pero si esta de culpa incurre que tira con la mano o con un cosa contiene algún líquido está prohibido. instrumento las propias uñas o los cabellos. Así mismo es pecado cortar una verruga, ya sea con la mano o con un instrumento. (continúa en la siguiente página) -63-

cin¦ z¨ iCb§p¤lè ‘Arvit i¨i§ iz¦ iE¦W¦ TU SANTIFICASTE EL DÍA ‘Amidá SÉPTIMO PARA TU NOMBRE, (Shabbat) COMPLECIÓN DE LA OBRA 4. Bendición por la santidad del Shabbat DE LOS CIELOS Y DE LA TIERRA, Attá kiddashta et yom mFi z`¤ Y¨ W§ CÅ©w¦ dY¨ `© Y LO BENDIJSTE POR SOBRE hash.shevi‘í lishmeja, tajlit zil¦ k§ Y© ,Ln¤Å W§ l¦ ir¦ ia¦ Xè d© ma‘asé shamáyim vaáretz, TODOS LOS DÍAS, Y LO uverajtó mikkol hayyamim, ,ux¤`¨Å e¨ mi¦nÅ© W¨ dU¥ £rn© ,min¦ ¨Id© lM’n¦ FYk§ x©a¥E SANTIFICASTE POR SOBRE vekiddashtó mikkol hazzemannim, vején lM’n¦ FYW§ C©w¦ eè TODOS LOS TIEMPOS, ok¥eè ,miP¦n© Gèd© Y ASÍ ESTÁ ESCRITO EN TU TORÁ: katuv betorateja: :Lz¤Å x¨FzAè aEzM¨ “Vayjul.lú hash.shamáyim “Y SE TERMINARON LOS CIELOS vehaáretz vejol tzevaam. mi¦nÅ© X¨ d© ENkªi§e© .m`¨ a¨vè lk’e§ ux¤`¨Å d¨eè Y LA TIERRA Y TODAS SUS Vayjal Elohim bayyom mFIA© mid¦Ÿl`¡ lk©i§e© hash.shevi‘í melajtó asher ‘asá, ,dU¨ r¨ xW¤ `£ FYk§ `©lnè ir¦ ia¦ Xè d© HUESTES. Y TERMINÓ EL vayyishbot bayyom hash.shevi‘í, ,ir¦ ia¦ Xè d© mFIA© zŸAW§ I¦e© DIO EN EL DÍA SÉPTIMO SU .dU¨ r¨ xW¤ `£ FYk§ `©lnè lM’n¦ OBRA QUE HIZO, mikkol melajtó asher ‘asá. Vayvárej Elohim et yom mFi z`¤ mid¦Ÿl`¡ Kx¤a¨Å i§e© Y DESCANSÓ EN EL DÍA hash.shevi‘í vaykaddesh otó, ,FzŸ` WC¥w©i§e© ir¦ ia¦ Xè d© SÉPTIMO DE TODA LA ki vo shavat mikkol melajtó, ,FYk§ `©lnè lM’n¦ za©W¨ Fa iM¦ asher bará Elohim la‘asot.” .zFUr£©l mid¦Ÿl`¡ `x¨A¨ xy¤ `£ OBRA QUE HIZO. (Bereshit 2.1-3) (bÎ`:a ziy`xa) Y BENDIJO EL DIO EL DÍA SÉPTIMO Y LO SANTIFICÓ, PUES EN ÉL DESCANSO DE TODA SU OBRA, QUE CREÓ EL DIO HACIENDO.” (GENESIS 2.1-3) 13. Blanquear la lana o el lino es un gran pecado. como aquellos hechos por los marineros o los Y en el mismo pecado incurre quien lava la ropa o carpinteros, es pecado hacerlo en Shabbat. Pero la tuerce para exprimir el agua. si no es un nudo firme o es un nudo profesional, es 14. Cardar la lana o el lino está prohibido. lícito. Un nudo corredizo siempre es lícito. Si una 15. Teñir cualquier hilo que sea es pecado. El que hace las tintas incurre en el mismo género de cuerda se rompe, se pueden juntar las puntas y culpa. Pero botar azafrán en la olla es lícito dándoles una vuelta hacer un nudo. porque esta prohibición no se extiende a la 22. Desatar un nudo como los que están comida o a las bebidas. Si bien el que come prohibidos, que es una obra firme y profesional, es moras o otras frutas que tiñen debe no tocar las por consiguiente un pecado. 23. Coser cualquier paño u otra cosa es una toallas con las manos no sea las tiña. 16. Hilar el lino, la lana o el cabello es pecado. melajá. En el mismo género de pecado incurre el 17. Hacer dos lazos es ilícito. En este género de que empuja un hilo que se soltó para juntar un culpa incurre el que hace una cesta o una red o punto de costura o el que pega o engruda teje un lecho con cintas. alguna cosa. 18. Urdir es una de las 39 melajot y es ilícito. 24. Romper alguna cosa es pecado y así mismo 19. Tejer es una de las 39 melajot referidas. En el despegar algo que está pegado o engomado. mismo género de pecado incurre el que separa 25. Edificar cualquier cosa está prohibido, así sea los hilos durante el tejido. Así mismo quien trenza sólo nivelar la pared de una casa sea con cal o sus cabellos. Por lo cual una mujer no puede con piedra. Y en el mismo género de culpa peca trenzar o desenredar sus cabellos, y mucho menos quien extiende una cortina sobre cuatro estacas y peinarse en el Shabbat. hace una tienda para sombra. Pero puede 20. Deshilar como suele hacerse, es también una ponerse por puerta una cortina o para cubrir una melajá. También el que deshace una cuerda o una trenza incurre en el mismo género de culpa. vela, o para resguardo del sol o para resguardarse 21. Atar un nudo firme como aquellos que son del frío [en otras palabras, si la cortina es hechos por un profesional y que requieren artificio, extendida vertical al piso es lícito, si es puesta paralela al piso es ilícito]. -64-

cin¦ z¨ iCb§p¤lè ‘Arvit i¨i§ iz¦ iE¦W¦ SE ALEGRARÁN CON TU REINO LOS ‘Amidá ix¥nè FW« Kz¨ Ekl§ n© aè Egnè U§ i¦ mr© ,bp¤ŸrÅ i`¥ xèFw« eè zA¨W© QUE GUARDAN EL SHABBAT Y LO (Shabbat) m¨NMª ,ir¦ ia¦ Wè iW¥ Cèw©nè LLAMAN UN DELEITE, EL PUEBLO QUE Yismejú vemaljutaj shomeré ,Ka¨EHn¦ EbPèr©z§ i¦eè ErAè U§ i¦ SANTIFICA EL SÉPTIMO, TODOS SE shabbat vekoreé ‘óneg, ‘am FA z¨ ivŦ x¨ ir¦ ia¦ Xè a©E SACIARÁN Y DELEITARÁN DE TU mekaddeshé shevi‘í, kul.lam BONDAD, Y AL SÉPTIMO [DÍA] yisbe‘ú veyit‘annegú mittuvaj, FzF` min¦ ¨i zC©n§ g¤ ,FYW§ C©w¦ eè MOSTRASTE TU FAVOR [A ÉL] Y LO .ziW¦ `x¥aè dU¥ £rn© lè xk¤fÅ¥ ,z¨ `xŨw¨ SANTIFICASTE, “ENCANTO DE LOS uvash.shevi‘í ratzíta bo DÍAS” LO LLAMASTE, REMEMBRANZA vekiddashtó, jemdat yamim otó ,Epiz¥Å Fa`£ id¥Ÿl`e¥ EpidÅ¥Ÿl`¡ DE LA OBRA DE LA CREACIÓN. karata, zéjer lema‘asé vereshit. ,Epz¥Å g¨ Epn§ a¦ `¨p dv¥xè NUESTRO DIO Y DIO DE NUESTROS Elohenu vElohé Avotenu, retzé oz¥ eè LizŤ Ÿev§ n¦ Aè EpW¥Å Cèw© ANCESTROS, MUESTRA FAVOR EN na vimnujatenu, kaddeshenu ,Kz¨ x¨FzAè EpwÅ¥ l§ g¤ NUESTRO DESCANSO, SANTIFÍCANOS bemitzvoteja vetén CON TUS MITZVOT Y DANOS NUESTRA jelkenu betorataj. ,Ka¨EHn¦ Epr¥Å Aè U© PARTE EN TU TORÁ. ,Kz¨ r¨EWiA¦ EpW¥Å t§ p© g©O¥Å U© SÁCIANOS DE TU BONDAD, Sabbe‘enu mittuvaj, EpAÅ¥l¦ xd¥h© eè samméaj nafshenu bishu‘ataj, ,zn¤ `¡A¤ LCèa§ r’lè ALEGRA NUESTRA ALMA CON vetaher libbenu EpidÅ¥Ÿl`¡ ¨ii§ Ep¥lÅig¦ p§d©eè TU SALVACIÓN, Y PURIFICA le‘ovdejá beemet, zA©W© oFvx¨a§ E da¨d£`© Aè lM’ Da¨ EgEpŨieè ,LW¤Å c§w’ NUESTRO CORAZÓN PARA .Ln¤Å Wè iW¥ Cèw©nè ,l`¥ x¨U§ i¦ SERVIRTE EN VERDAD, ,¨ii§ dY¨ `© KExA¨ .zA¨X© d© WC¥w©nè Y HAZNOS HEREDAR ADONAI Vehanjilenu Adonai Elohenu NUESTRO DIO CON AMOR Y beahavá uvratzón shabbat VOLUNTAD EL SHABBAT DE TU kodsheja, veyanuju bah kol SANTIDAD, Y DESCANSARÁ EN EL TODO ISRAEL, QUIENES SANTIFICAN Yisrael, mekaddeshé Shemeja. TU NOMBRE. Baruj Attá Adonai, BENDITO ERES TÚ ADONAI, Mekaddesh Hash.shabbat. QUE SANTIFICAS EL SHABBAT. 26. Destruir cualquier cosa es pecado. Aquel que pescarle o cazarle en Shabbat. Si bien las moscas, deshace una tienda o retira uno de los palos sobre aunque no son cazadas, es un pecado los que está asentada peca de la misma forma. capturarlas. No entendemos edificar y destruir si se trata de Animales peligrosos pueden ser cazados. Las una obra imperfecta. Y así se quebró una vasija y pulgas no pueden ser capturadas; pero si pican la fue arreglada con un poco de barro puede ser carne, por la molestia que causan se pueden vuelta a quebrar para retirar la comida que hay tomar y dejar fuera. Pero no se pueden matar. adentro. Pero si la vasija estuviera entera, no es Los animales venenosos se pueden así mismo lícito romperla. Y si esta vasija tuviese un agujero y matar. Los gatos no se pueden aprehender en éste fuese tapado, si el agujero está por debajo Shabbat. del nivel del vino o la cerveza, no se puede volver 29. Degollar es también una melajá como lo es a abrir [en Shabbat], si el agujero está por encima quitar la vida de cualquier animal como hemos del nivel del líquido sí se puede volver a abrir. descrito arriba. Pasas e higos se pueden abrir y cortar para 30. Despellejar alguna parte del cuero es parte de aprovecharse de dicha comida en Shabbat. Por las 39 melajot. lo mismo se pueden quebrar nueces, almendras y 31. Curtir cuero pertenece también al mismo cocos. grupo. 27. Batir con un martillo (terminar una obra) 32. Curar el cuero y retirar el cabello para hacerlo aunque sea sólo una martillada está prohibido. Y liso es una melajá. peca en el mismo género quien sopla el vidrio o 33. Cortarlo para hacer algo es, igualmente, una hace algún tipo de figura como también quien melajá. En el mismo pecado incurre quien corta perfecciona o acaba alguna obra comenzada. cualquier palo o metal o quiebra o un palo para 28. Cazar o pescar cualquier animal, ave o pez limpiarse los dientes. que se acostumbra pescar o cazar está prohibido (continúa en la siguiente página) -65-

cin¦ z¨ iCb§p¤lè ‘Arvit i¨i§ iz¦ iE¦W¦ ‘Amidá (‘Avodá) 5. Bendición por el servicio del templo (‘Avodá) HALLA FAVOR ADONAI NUESTRO Retzé Adonai Elohenu EpidÅ¥Ÿl`¡ ¨ii§ dv¥xè DIO EN TU PUEBLO ISRAEL, be‘ammejá Yisrael, velitfil.latam mz¨¨Nt¦ z§ l¦ eè ,l`¥ x¨U§ i¦ LOè r©Aè Y SUS ORACIONES CONSIDERA, she‘é, vehashev ha‘avodá dc¨Fa£rd¨ aW¥ d¨eè ,dr¥Wè Y HAZ RETORNAR EL lidvir beteja. .Lz¤Å iA¥ xia¦ c§l¦ SERVICIO AL SANTUARIO Veish.shé Yisrael, utfil.latam mz¨¨Nt¦ z§ E ,l`¥ x¨U§ i¦ iX¥ `¦ eè DE TU MORADA. meherá beahavá tekabbel lA¥w©zè da¨d£`© Aè dx¨d¥nè cin¦ Y¨ oFvx¨lè id¦ z§ E ,oFvx¨Aè Y LOS FUEGOS DE ISRAEL, Y SUS beratzón, uthí lerratzón tamid .LO¤Å r© l`¥ x¨U§ i¦ zc©Fa£r ‘avodat Yisrael ‘ammeja. ORACIONES RÁPIDAMENTE Y CON AMOR RECIBE FAVORABLEMENTE, Y QUE SEA FAVORABLE PARA SIEMPRE EL SERVICIO DE ISRAEL TU PUEBLO. En Rosh Jodesh y durante Jol Hamoed Pesaj y Sukkot dirá: NUESTRO DIO Y DIO DE NUESTROS Elohenu vElohé Avotenu, ya‘alé d¤l£r«i© ,Epiz¥Å Fa`£ id¥Ÿl`«e¥ EpidÅ¥Ÿl`¡ ANCESTROS, SE ELEVE, VENGA, veyavó, yagguía‘, yerraé veyerratzé, ,dv¤x¨«¥ieè d`¤ x¨«¥i ,r©iBŦi© ,`Ÿa¨ieè LLEGUE, SEA VISTA Y SEA RECIBIDA, xk¥G¨i¦eè ,cw¥ R¨i¦ ,rn© X¨ i¦ SEA ESCUCHADA, SEA CONSIDERADA yish.shamá‘, yippaked veyizzajer Epp¥ÅFxk§ f¦ zijronenu Y SEA RECORDADA NUESTRA oFxk§ f¦ ,Epiz¥Å Fa`£ oFxk§ f¦eè MEMORIA Vezijrón Avotenu, zijrón g©iWŦ n¨ oFxk§ f¦eè Kx¨ir¦ mi¦©lÅW¨ Exiè Yerushaláyim ‘iraj vezijrón Mashíaj Y LA MEMORIA DE NUESTROS ,KC¨a§ r© ce¦C¨ÎoA¤ ANCESTROS, LA MEMORIA DE ben-David ‘avdaj, JERUSALÉN TU CIUDAD Y LA l`¥ x¨U§ i¦ ziA¥ LOè r© lM’ oFxk§ f¦eè MEMORIA DEL MESÍAS HIJO DE Vezijrón kol ‘ammejá bet Yisrael ,da¨Fhlè ,dh¨ i¥lt§ l¦ ,LiÅp¤t¨lè DAVID TU SIERVO, lefaneja, lifletá, letová, :mFiAè min¦ g£x«©l§ E cq¤ gŤ lè og¥ lè Y LA MEMORIA DE TODO TU lején lejésed ulrajamim beyom: PUEBLO LA CASA DE ISRAEL FRENTE (Wc¤Ÿg W`ŸxAè ) A TI, PARA LA SUPERVIVENCIA, PARA (En Rosh Jodesh dirá) EL BIEN, PARA LA GRACIA EL AMOR Rosh hajódesh hazzé. .dG¤d© Wc¤ŸgÅ d© W`Ÿx Y LA MISERICORDIA EN EL DÍA DE: (Durante los siete días de Pésaj dirá) (gq© t¤Aè ) (EN ROSH JODESH) Jag hammat.tzot hazzé. ESTE COMIENZO DE MES. .dG¤d© zFSO© d© bg© (Durante los ocho de Sukkot dirá) (DURANTE LOS SIETE DÍAS DE Jag hassukkot hazzé. (zFMqªAè ) PESAJ) ESTA FIESTA DE LAS MATZOT. Lerrajem bo ‘alenu ulhoshi‘enu. .dG¤d© zFMQªd© bg© Zojrenu Adonai Elohenu bo letová, (DURANTE LOS OCHO DÍAS DE .Epr¥Å iW¦ Fdl§ E Epi¥lÅr¨ FA mg¥ x©lè SUKKOT DIRA) ufokdenu vo livrajá, vehoshi‘enu ,da¨Fhlè FA EpidÅ¥Ÿl`¡ ¨ii§ EpxÅ¥k§ f’ ESTA FIESTA DE SUKKOT. vo lejayyim tovim vidvar Epr¥Å iW¦ Fdeè ,dk¨x¨a§ l¦ Fa EpcÅ¥w§ t’E yesh‘uá verrajamim. PARA MOSTRAR MISERICORDIA EN xa©c§a¦ mia¦ Fh miI¦g©lè Fa Jus vejonnenu, vajamol verrajem .min¦ g£x«©eè dr¨EWiè ÉL SOBRE NOSOTROS Y PARA ‘alenu vehoshi‘enu, ki Eleja ‘enenu, ki El mélej jannún mg¥ x©eè lŸng£e© ,EpÅ¥Pg’ eè qEg SALVARNOS. RECUÉRDANOS verrajum Atta. Li¤lÅ`¥ iM¦ ,Epr¥Å iW¦ Fdeè Epi¥lÅr¨ ADONAI NUESTRO DIO EN ÉL PARA BIEN, Y CONSIDERANOS EN ÉL PARA oEPg© K¤lnŤ l`¥ iM¦ ,EpiÅ¥pir¥ LA BENDICIÓN, Y SÁLVANOS EN ÉL .dY¨ `¨Å mEgx©eè PARA LA VIDA BUENA A TRAVÉS DE TU SALVACIÓN Y TU MISERCORDIA. TEN PIEDAD Y AGRÁCIANOS, Y COMPADÉCETE Y TEN MISERI- CORDIA SOBRE NOSOTROS Y SÁLVANOS, PUES SOBRE TI ESTÁN NUESTROS OJOS, PUES EL DIO REY LLENO DE GRACIA Y MISERICORDIA ERES TÚ. 34. Escribir cualquier cosa es un pecado. Así 35. Raspar para escribir es un pecado. Así mismo mismo no se puede escribir con un líquido sobre la no se ha de tirar o borrar la tinta de un libro ni la mesa. cera echada sobre éste. -66-

cin¦ z¨ iCb§p¤lè ‘Arvit i¨i§ iz¦ iE¦W¦ ‘Amidá miA¦ x©d«¨ Lin¤ g£x©Aè dY¨ `© eè Epv¥Å x§z¦ eè EpAŨ uR’g§ Y© (‘Avodá-Hodaá) Laè EW« Aè EpiÅ¥pir¥ d¨piÅf¤g¡z¤ eè En todos los días continuará con el final de la berajá: .min¦ g£x«©Aè oFIv¦ lè ,¨ii§ dY¨ `© KExA¨ Y TÚ EN TU MISERICORDIA MAGNA VeAttá berrajameja harrabbim tajpotz banu vetirtzenu .oFIv¦ lè Fz¨pik«¦ Wè xif¦g£O«© d© DELÉITATE CON NOSOTROS Y ENCUENTRA FAVOR EN vetejezena ‘enenu beshuvejá NOSOTROS Y VEAN NUESTROS leTziyyón berrajamim. Baruj Attá Adonai, OJOS TU RETORNO A SIÓN EN MISERICORDIA. Hammajazir shejinató leTziyyón. BENDITO ERES TÚ ADONAI, QUE HACE RETORNAR SU PRESENCIA A SIÓN. 6. Bendición de agradecimiento y reconocimiento (Hodaá) Al decir “Modim” hacemos una venia hacia adelante. Nos cuidaremos de enderezarnos al llegar al Nombre Santo. RECONOCEMOS NOSTROS EN TI, QUE Modim anajnu laj, shaAttá Hu `Ed dY¨ `© W«¨ ,K¨l Epg§ pÅ©`£ mic¦Fn TÚ ERES ADONAI NUESTRO DIO Y DIO Adonai Elohenu vElohé id¥Ÿl`«e¥ EpidÅ¥Ÿl`¡ ¨ii§ DE NUESTROS ANCESTROS, POR avotenu, le‘olam va‘ed, SIEMPRE JAMÁS, NUESTRA ROCA, ROCA ,cr¤e¨ m¨lFrlè ,Epiz¥Å Fa`£ Tzurenu, Tzur jayyenu, uMaguén ob¥n¨ E ,EpÅi¥Ig© xEv EpxÅ¥Ev DE NUESTRA VIDA Y ESCUDO DE yish‘enu, Attá Hu ledor vador. .xFce¨ xFclè `Ed dY¨ `© ,Epr¥Å W§ i¦ NUESTRA SALVACIÓN, ERES TÚ DE ,Lz¤Å¨Nd¦ Yè xR¥q© p§E LNè dc¤Fp« GENERACIÓN EN GENERACIÓN. mix¦EqOè d© EpiÅ¥Ig© lr© Epiz¥Å FnW§ p¦ lr©eè ,LcŤ¨iAè AGRADECEMOS A TI Y CONTAREMOS Nodé lejá unsapper tehil.lateja, TUS LOAS, POR NUESTRA VIDA ‘al jayyenu hammesurim LiQ¤Å p¦ lr©eè ,K¨l zFcEwRè d© ENTREGADA A TUS MANOS, Y POR .EpO¨Å r¦ mFi lk’Aè W¤ NUESTRAS ALMAS ENCARGADAS A TI, Y beyadeja, ve‘al nishmotenu POR TUS MILAGROS QUE EN TODO DÍA happekudot Laj, ve‘al nisseja Liz¤Å FaFheè LizŤ F`lè t§ p¦ lr©eè ESTÁN CON NOSOTROS. xw¤ŸaÅ e¨ ax¤r¤Å ,zr¥ lk’Aè W¤ shebbejol yom ‘immanu. .mi¦ xŨd‘ v’ eè Y POR LAS MARAVILLAS Y LAS Ve‘al nifleoteja vetovoteja ,Lin¤Å g£x© Elk¨ `Ÿl iM¦ ,aFHd© shebbejol ‘et, ‘érev vavóker EOzÅ© `Ÿl iM¦ ,mg¥ x©nè d«© BONDADES QUE EXISTEN m¨lFrn«¥ iM¦ ,LicŤq¨ g£ vetzohoráyim. .K¨l EpiÅE¦w¦ EN TODA ÉPOCA, EN EL OCASO, Hattov, ki lo jalú rajameja, EN LA MAÑANA Y AL MEDIODÍA. Hamerrajem, ki lo tammu EL BUENO, PUES NO SE ACABAN TUS jasadeja, ki me‘olam MISERICORDIAS, EL MISERICORDIOSO, kivvinu Laj. PUES NO SE TERMINAN TUS GRACIAS, PUES DESDE SIEMPRE HEMOS ESPERADO EN TI. Durante los ocho días de Jannuká continurá en la página siguiente. Durante la fiesta de Purím continurá página 69. En cualquier otra día seguirá en la página 70. 36. Hacer líneas para escribir es una melajá. Y sido generoso para traer toda obra [melajá] que peca en el mismo género de culpa el carpintero mandó el Eterno” (Exodo 35:29) de dónde se sigue que hace sus líneas para construir un artificio. que traer es una melajá. Así mismo no se puede 37. Encender cualquier fuego o candela tanto llevar ninguna cosa de una jurisdicción privada a que sea para calentar como para alumbrar es un una pública o de una jurisdicción pública a una pecado. privada en el Shabbat. Pero llevar de un espacio 38. Apagar el fuego o la candela es una melajá. particular a otro, por ejemplo, de una casa a otra 39. Cargar de una jurisdicción a otra es una de las que están dentro de un mismo patio, de acuerdo 39 melajot. Una prueba de que es una melajá es a la Ley, es lícito. que, tratándose del Tabernáculo, se dicen estas (continúa en la siguiente página) palabras: “todo varón o mujer cuyo corazón ha -67-

cin¦ z¨ iCb§p¤lè ‘Arvit i¨i§ iz¦ iE¦W¦ ‘Amidá (Hodaá durante la fiesta de Jannuká) En Janukká tanto el individuo en su devoción personal como el shalíaj tzibbur en su repetición añadirá: Y POR LOS MILAGROS, Y POR LA Ve‘al hannissim, ve‘al happurkán, ,ow¨ x§Rªd© lr©eè ,miQ¦ P¦d© lr©eè LIBERACIÓN, Y POR LOS ve‘al haggevurot, ve‘al hatteshu‘ot, ,zFrEWYè d© lr©eè ,zFxEaBèd© lr©eè PORTENTOS, Y POR LAS ve‘al hanniflaot, ve‘al hannejamot, ,zFng¨ P¤d© lr©eè ,zF`¨lt§ P¦d© lr©eè SALVACIONES, Y POR LAS MARAVILLAS, Y POR LAS ve‘al hammiljamot she‘asita z¨ iUŦ r¨W¤ zFng¨ l§ O¦ d© lr©eè CONSOLACIONES, Y POR LAS laAvotenu bayyamim hahem md¥d¨ min¦ ¨IA© Epiz¥ Fa`£©l GUERRAS QUE HICISTE PARA uvazzeman hazzé. .dG¤d© on© Gèa©E NUESTROS ANCESTROS EN ESOS Biymé Mattityahu ben Yojanán o¨pg¨ Fi oA¤ Ed¨Åiz§ Y¦ n© in¥ iA¦ Kohén Gadol, Jashmonaí uvanav, ,ei¨pa¨E i`¦ ¨pFnW§ g© ,lFcB¨ od¥ŸM DÍAS Y EN ESTA ÉPOCA DEL AÑO. keshe‘amedá maljut Yaván harresha‘á dr¨W¨ xèd«¨ o¨e¨i zEkl§ n© dc¨nè r«¨W¤ Mè ‘al ‘ammeja Yisrael leshakkejam mg¨ Mè W© lè l`¥ x¨U§ i¦ LOè r© lr© EN LOS DÍAS DE MATTITYAHU HIJO DE YOJANÁN EL SUMO SARCEDOTE, torataj, ulha‘aviram mx¨ia¦ £rd©l§ E ,Kz¨ x¨FY EL JASHMONAÍ, Y SUS HIJOS, mejukké retzonaj. .K¨pFvxè iT¥ gªn¥ CUANDO SE LEVANTO EL REINO DE VeAttá berrajameja harrabbim miA¦ x©d¨ Lin¤Å g£x©Aè dY¨ `© eè ‘amadta lahem be‘et tzaratam, ravta Y¨ a§ xÅ© ,mz¨ x¨v¨ zr¥Aè md¤¨l Y¨ c§nÅ© r¨ YAVÁN (GRECIA) MALHECHOR SOBRE TU PUEBLO ISRAEL PARA et rivam, danta et dinam, ,m¨piC¦ z`¤ Y¨ p§CÅ© ,ma¨ix¦ z`¤ HACERLOS OLVIDAR TU TORÁ, Y nakamta et nikmatam, masarta Y¨ x§qÅ© n¨ ,mz¨ n¨ w§ p¦ z`¤ Y¨ n§ wÅ©¨p PARA DESVIARLOS DE LAS LEYES DE guibborim beyad jal.lashim, ,miW¦ ¨Ng© ci©Aè mix¦FAB¦ TU VOLUNTAD. Verrabbim beyad me‘attim, ursha‘im mir¦ W¨ x§E ,miH¦ r©nè ci©Aè miA¦ x©eè beyad tzaddikim, utmeim beyad ci©Aè mi`¦ n¥ h§ E ,miw¦ iC¦v© ci©Aè Y TÚ EN TU MISERICORDIA MAGNA tehorim, vezedim beyad ‘oseké iw¥ qè Fr« ci©Aè mic¦f¥eè ,mix¦Fdhè torateja. .Lz¤Å x¨Fz TE LEVANTASTE PARA ELLOS EN EL Lejá ‘asita shem gadol vekadosh WFcw¨ eè lFcB¨ mW¥ z¨ iUŦ r¨ Llè MOMENTO DE SU AFLICCIÓN, be‘olamaj, ul‘ammejá Yisrael l`¥ x¨U§ i¦ LOè r©l§ E ,Kn¨¨lFrAè PELEASTE SUS PELEAS, JUZGASTE ‘asita teshu‘á guedolá ufurkán SUS JUICIOS, VENGASTE SUS kehayyom hazzé. ow¨ x§tªE d¨lFcbè dr¨EWYè z¨ iUŦ r¨ VENGANZAS, Y ENTREGASTE .dG¤d© mFId©Mè Veajar ken bau vaneja lidvir PODEROSOS EN MANOS DE beteja, ufinnú et hejaleja, vetiharú xia¦ c§l¦ LiÅp¤a¨ E`A¨Å oM¥ xg©`© eè Exd£h«¦ eè ,L¤lÅk¨id¥ z`¤ EPt¦ E ,LzŤ iA¥ DEBILES. et mikdasheja, vehidliku nerot bejatzrot kodsheja, zFx¥p Ewil¦Åc§d¦ eè ,LW¤Å C¨w§ n¦ z`¤ Y [ENTREGASTE] MUCHOS EN ,LWŤ c§w’ zFxv§ g©Aè MANOS DE POCOS, Y MALHECHORES Vekave‘ú shemonat yemé janukká EN MANOS DE JUSTOS, E IMPUROS el.lu, behal.lel gamur uvhodaá, dM¨ªpg£ in¥ iè zp©FnWè Eraè w«¨eè EN MANOS DE PUROS, Y REBELDES ,d`¨ c¨Fd« a§ E xEnB¨ l¥Nd©Aè ,EN`¥Å EN MANOS DE ESTUDIOSOS DE TU ve‘asita ‘immahem nissim veniflaot, ,zF`¨lt§ p¦eè miQ¦ p¦ md¤ O¨ r¦ z¨ UŦ r¨eè TORÁ. venodé leShimjá haggadol, Sela. .d¨lqŤ ,lFcB¨d¨ LnW¦ lè dc¤Fpeè PARA TI HICISTE UN NOMBRE GRANDE Y SANTO EN TU MUNDO, Y PARA TU PUEBLO ISRAEL HICISTE UNA SALVACIÓN GRANDE Y UNA LIBERACIÓN COMO EN ESE DÍA. Y DESPUÉS VINIERON TUS HIJOS AL INTERIOR DE TU CASA, Y LIMPIARON TU PALACIO, Y PURIFICARON TU TEMPLO, Y ENCENDIERON LÁMPARAS EN LOS ATRIOS DE TU SANTIDAD. Y FIJARON LOS OCHO DÍAS DE JANNUKÁ ESTOS, CON ALABANZA COMPLETA Y CON ACCIÓN DE GRACIAS, E HICISTE CON ELLOS MILAGROS Y MARAVILLAS; ¡AGRADEZCAMOS A TU NOMBRE MAGNO, SELA! Continuará en la página 70. Pero considerando que el Rey Salomón y el combinación, pues a través de éste todos los Sanedrín de su tiempo vieron que al llevar de una vecinos constituyen un solo cuerpo y hacen como casa a otra fácilmente se podría transgredir lo si estuvieran en una sola casa. Y si hay un ‘eruv de esencial del precepto (llevar de la casa al patios se puede llevar de una casa a otra, y si hay campo) añadieron una restricción ordenando que un ‘eruv de calles, que se usa en las partes donde ningún vecino que pudiese llevar en el mismo hay un guetto cerrado, para poder llevar de una patio de una casa a otra sin primero hacer un parte a otra. ‘eruv antes del Shabbat. Esto quiere decir, una -68-

cin¦ z¨ iCb§p¤lè ‘Arvit i¨i§ iz¦ iE¦W¦ ‘Amidá (Hodaá durante la fiesta de Purím) Y POR LOS MILAGROS, Y POR LA Ve‘al hannissim, ve‘al happurkán, ,ow¨ x§Rªd© lr©eè ,miQ¦ P¦d© lr©eè LIBERACIÓN, Y POR LOS ve‘al haggevurot, ve‘al hatteshu‘ot, ,zFrEWYè d© lr©eè ,zFxEaBèd© lr©eè PORTENTOS, Y POR LAS ve‘al hanniflaot, ve‘al hannejamot, ,zFng¨ P¤d© lr©eè ,zF`¨lt§ P¦d© lr©eè SALVACIONES, Y POR LAS MARAVILLAS, Y POR LAS ve‘al hammiljamot she‘asita z¨ iUŦ r¨W¤ ,zFng¨ l§ O¦ d© lr©eè CONSOLACIONES, Y POR LAS laAvotenu bayyamim hahem md¥d¨ min¦ ¨IA© Epiz¥ Fa`£©l GUERRAS QUE HICISTE PARA uvazzeman hazzé. .dG¤d© on© Gèa©E NUESTROS ANCESTROS EN ESOS Biymé Mordejai veEster beShushán oW© EWAè xY¥ q§ `¤ eè ik©Cèx§n’ in¥ iA¦ habbirá, keshe‘amad ‘alehem Hamán on¨ d¨ md¤ i¥l£r cn© r¨W¤ Mè ,dx¨iA¦ d© DÍAS Y EN ESTA ÉPOCA DEL AÑO. harrashá‘, bikkesh lehashmid laharog bŸxd£©l cin¦ W§ d©lè WT¥ A¦ ,rW¨ x¨d¨ EN LOS DÍAS DE MORDEJAI Y ESTER ulabbed et kol hayyehudim, ,mic¦EdIèd© lM’ z`¤ cA¥`© l§ E EN SHUSHÁN LA CAPITAL, CUANDO SE ALZÓ SOBRE ELLOS HAMÁN EL Minná‘ar ve‘ad zakén, taf venashim, ,miW¦ ¨peè sh© ,ow¥ f¨ cr©eè xr©«P©n¦ MALVADO, Y PIDIÓ DESTRUIR beyom ejad, bishloshá ‘asar xU¨ r¨ dW¨ FlW§ A¦ ,cg¨ `¤ mFiAè Wc¤ŸgÅ `Ed ,xU¨ r¨ mip¥Wè Wc¤ŸgÅ lè MATAR Y ARRUINAR A TODOS LOS lejódesh shenem ‘asar, hu jódesh Adar, ushlalam lavoz. .fFa¨l m¨l¨lW§ E ,xc¨`£ JUDÍOS, VeAttá berrajameja harrabbim hefarta Y¨ x§tÅ©d¥ miA¦ x©d¨ Lin¤Å g£x©Aè dY¨ `© eè DESDE LOS JÓVENES HASTA LOS et ‘atzató, vekilkalta et z`¤ Y¨ l§ wÅ©l§ w¦ eè ,Fzv¨£r z`¤ VIEJOS, NIÑOS Y MUJERES, EN UN SÓLO DÍA, EN EL TRECE DEL MES majashavtó, vahashevota l.lo guemuló FlEnBè FN z¨ FaÅ W¥ d£e© ,FYa§ W© g£n© DOCE, ÉSTE ES EL MES DE ADAR, Y berroshó, vetalú otó veet banav ei¨pA¨ z`¤ eè FzF` Elz¨ eè ,FW`ŸxAè ‘al ha‘etz. SUS POSESIONES TOMAR COMO .ur¥d¨ lr© Ve‘asita ‘immahem nissim veniflaot BOTÍN. venodé leshimjá haggadol, Sela. zF`¨lt§ p¦eè miQ¦ p¦ md¤ O¨ r¦ z¨ iUŦ r¨eè .d¨lq¤Å ,lEcB¨d© Ln§ W¦ lè dc¤Fpeè Y TÚ EN TU MISERCORDIA MAGNA ARRUINASTE SU CONSEJO, Y MALOGRASTE SU PENSAMIENTO, Y DEVOLVISTE SUS ACCIONES SOBRE SU PROPIA CABEZA, Y ELLOS COLGARON A ÉL Y A SUS HIJOS DE UN MADERO. E HICISTE CON ELLOS [CON ISRAEL] MILAGROS Y PORTENTOS; ¡RECONOZCAMOS TU NOMBRE MAGNO, SELA! Has de saber que donde no hay ‘eruv en Shabbat “Las melajot principales son cuarenta menos una. no se puede salir afuera con un cosa que no esté El que siembra, el que ara, el que corta, el que siendo llevada como adorno o a modo de hace morros, el que trilla, el que avienta, el que vestido. Y toda cosa que se lleve de adorno, si es escoge, el que muele, el que cierne, el que lo suficientemente floja que se puede caer, no se amasa, el que hornea, el que esquila la lana, el puede llevar. Un hombre no puede salir con que la blanquea, el que la carda, el que la tiñe, el ningún género de arma, tanto ofensiva como que la hila, el que la urde, el que hace dos lazos, defensiva. Tampoco se puede salir, por el que teje dos puntos, el que deshace dos consiguiente, con agujas o alfileres pegados al puntos, el que ata, el que desata, el que cose dos vestido. Se puede salir con un algodón, esponja o puntos, el que rompe para coser dos puntos, el emplasto sobre una herida. No se puede salir con que caza una presa, el que la degolla, el que la dinero, plata u oro cosido en el vestido. Puede en despelleja, el que la sala, el que prepara el cuero, Shabbat salir con dos camisas o dos vestidos uno el que lo pela, el que lo corta, el que escribe dos sobre el otro, tanto para beneficio propio, para letras, el que borra con la intención de escribir dos salvar del fuego, tanto para beneficio de otros. Y letras, el que construye, el que destruye, el que así mismo con las lluvias. apaga un fuego, el que prende un fuego, el que En Shabbat no se puede correr sino para hacer golpea con un martillo y el que transporta de una una mitzvá: y aquellos muchachos que se deleitan jurisdicción a otra. He aquí que las melajot en correr y saltar, lo pueden hacer por principales son cuarenta menos una.” pasatiempo. Las mujeres pueden salir con todos sus adornos y con los alfileres con los que atan sus [Mishná Shabbat 7.2] peinados, pero no con aquellos que no son necesarios. Así mismo pueden salir con los velos con los que cubren su cabeza, dejando descubierta la cara. [Seleccionado y traducido de Thesouro dos Dinim por Rabbí Mennashé ben Israel (Dinim de Shabbat, cap. xliii)] -69-

cin¦ z¨ iCb§p¤lè ‘Arvit i¨i§ iz¦ iE¦W¦ ‘Amidá (Hodaá) Y POR TODO ELLO, BENDITO Y Ve‘al kul.lam yitbaraj Kx©A¨z§ i¦ m¨NMª lr©eè veyitromam veyitnassé tamid cin¦ Y¨ `V¥ p©z§ i¦eè mn© Fxz§ i¦eè ELEVADO Y ENSALZADO SEA Shimjá Malkenu le‘olam va‘ed. .cr¤e¨ m¨lFrlè EpM¥Ål§ n© Ln§ W¦ Vejol hajayyim yoduja Sela. SIEMPRE TU NOMBRE NUESTRO d¨lQ¤Å LEcÅFi miI¦g©d«© lŸke§ REY POR SIEMPRE JAMÁS. ¡Y TODO LO VIVO TE AGRADECERÁ SELA! Entre Rosh Hash.shaná y Yom Kippur añadirá la siguiente frase: INSCRIBE PARA LA VIDA Ujtov lejayyim tovim mia¦ Fh miI¦g©lè aFzk§ E kol bené veriteja. .Lz¤Å ix¦aè ip¥Aè lM’ BUENA A TODOS LOS HIJOS DE TU PACTO. Continuará: Y ALABARÁN Y BENDECIRÁN TU Vihalelú vivarejú et-Shimjá Ln§ W¦ Îz`¤ Ekxèa«¨ie¦ Ellè d«©ie¦ haggadol beemet le‘olam ki tov. .aFh iM¦ m¨lFrlè zn¤ `¡A«¤ lFcB¨d© NOMBRE MAGNO DE VERDAD PARA HaEl, yeshu‘atenu ve‘ezratenu, ,Epz¥Å x¨f§r¤eè Epz¥Å r¨EWiè ,l`¥ d¨ SIEMPRE PUES ES BUENO. ¡EL DIO Sela. HaEl hattov. .aFHd© l`¥ d¨ !d¨lq¤Å ES NUESTRA SALVACIÓN Y NUESTRO (Doblará las rodillas) KExA¨ AUXILIO, SELA! EL DIO EL BUENO. Baruj dY¨ `© BENDITO (Con las rodillas aún dobladas inclinará ,¨ii§ el cuerpo e agachará la cabeza) .zFcFdlè d`¤ ¨p Ll§ E Ln§ W¦ aFHd© ERES TÚ Attá ADONAI, EL BUENO (Y) A TU NOMBRE Y (Enderezará el cuerpo y las rodillas antes de pronunciar A TI ES GRATO AGRADECER. el Santo Nombre) Adonai, Hattov Shimjá uljá naé lehodot. HISTORIA DEL ANÚS Y LOS PANES reciba esta ofrenda y la consuma. Y como lo describió, así hizo su mujer. Cada viernes llevaba estas hogazas de Ya me ha sido relatado de la boca de aquellos que pan hasta el santuario del Señor y allí rezaba y pedía dicen la verdad y los ancianos de aquella generación misericordia para que las recibiera con agrado y las que en los días del Arí de bendita memoria (Rabbi Yitzjak comiese y así se complaciese. Y cuando hacía estas Luria Ashkenazí) ocurrió el siguiente relato. Uno de los cosas hablaba y pedía misericordia como un niño que anusim que llegó de Portugal a la Alta Galilea a la confía en su padre, y poniendo las hogazas frente al ciudad santa de Tzfat (sea fortificada y construida), santuario ahí las dejaba. Y el encargado de la sinagoga escuchó de uno de los rabinos de las santas venía y tomaba las dos hogazas de pan para sí sin congregaciones que están en esa ciudad un sermón preguntarse ni investigar de dónde provenían y las comía sobre el tema del pan de la presentación; el cual era en Shabbat y con ellas se alegraba como la alegría de la ofrecido en el Templo cada Shabbat. Tal parece que cosecha. Y el viernes por la noche, a la hora de las este rabino suspiraba desilusionado en su sermón y primeras plegarias de Shabbat, este anús temeroso del apesadumbrado afirmaba y decía: \"Y ahora, por nuestros Dio corría a la sinagoga del Señor y cuando no grandes transgresiones, no tenemos algo listo para que la encontraba las hogazas se alegraba grandemente en su emanación divina remanezca también sobre aquello corazón y al volver a la casa le decía a su mujer: \"¡La que no está listo.\" Y este anús al oir estas palabras alabanza y las gracias sean para el Dio Exaltado! Pues regresó a su casa y en su inocencia le ordenó a su mujer no despreció las ofrendas de los pobres. Y ya tomó los que todos los viernes preparase para él dos hogazas de panes y los comió calientes. Para la gracia de Hashem el pan trenzado trece veces, que fuese amasado en Dio, no descuides la preparación de estos panes y ten estado de pureza, y adornado con todo tipo de belleza y mucho cuidado al prepararlos.\" Y así las cosas siguieron cocido bien en el horno de la casa. Pues era su por muchos shabbatot. intención ofrecer estas hogazas frente al santuario del Señor y, quién sabe, tal vez Él se apiadase de ellos y -70-

cin¦ z¨ iCb§p¤lè ‘Arvit i¨i§ iz¦ iE¦W¦ ‘Amidá (Shalom) 7. Bendición por la paz (Shalom) OTORGA PAZ BIEN Y BENDICIÓN, Sim shalom tová uvrajá, jayyim, ,miI¦g© ,dk¨x¨a§ E da¨Fh mFlW¨ miU¦ jen vajésed verrajamim ‘alenu Epi¥lÅr¨ min¦ g£x«©eè cq¤ gŤ e¨ og¥ VIDA GRACIA Y AMOR Y MISERICORDIA .LO¤Å r© l`¥ x¨U§ i¦ lM’ lr©eè SOBRE NOSOTROS Y SOBRE TODO ve‘al kol Yisrael ‘ammeja. Uvarejenu Avinu kul.lanu yájad cg¨¨Åi Ep¨NÅMª EpiaŦ `¨ Epk¥xèa«¨E ISRAEL TU PUEBLO. Lip¤ÅR¨ xF`aè iM¦ ,LipŤR¨ xF`Aè beor paneja, ki veor paneja Y BENDICE NUESTRO PADRE A natata-lanu, Adonai Elohenu, ,EpidÅ¥Ÿl`¡ ¨ii§ ,Ep¨NÅÎY¨ zÅ© ¨p torá vejayyim, ahavá vajésed, ,cq¤ gŤ e¨ da©d£`«© , miI¦g©eè dx©FY TODOS NOSOTROS COMO UNO tzedaká verrajamim, ,min¦ g£x«©eè dw¨ c¨vè CON LA LUZ DE TU ROSTRO, berajá veshalom. .mFlW¨ eè dk¨x¨Aè PUES EN LA LUZ DE TU ROSTRO NOS DISTE, ADONAI NUESTRO Vetov be‘eneja levarejenu Epk¥xèa«¨lè Lip¤ir¥Aè aFheè DIO, TORÁ Y VIDA, AMOR ulvarej et-kol-‘ammejá Yisrael, ,l`¥ x¨U§ i¦ LOè r©ÎlM¨Îz`¤ Kx¥a¨l§ E Y BONDAD, JUSTICIA Y MISERICORDIA, BENDICIÓN berrov ‘oz veshalom. .mFlW¨ eè fŸr aFxAè Y PAZ. Y QUE SEA BUENO ANTE TUS OJOS BENDECIRNOS Y BENDECIR A TODO TU PUEBLO ISRAEL, CON GRAN FUERZA Y PAZ. Entre Rosh Hash.shaná y Yom Kippur añadirá la siguiente frase: Y EN LIBRO DE LA VIDA, Uvséfer Jayyim, berajá dk¨x¨Aè ,miI¦g© xt¤ q¥Å a§ E veshalom, ufarnasá tová da¨Fh dq¨ ¨px§t©E ,mFlW¨ eè BENDICIÓN Y PAZ Y vishu‘á venejamá, ugzerot zFxf¥b§E ,dn¨ g¨ p¤eè dr¨EWie¦ tovot, nizzajer venikkatev PROSPERIDAD BUENA Y lefaneja, anajnu vejol ‘ammejá az¥ M¨p¦eè xk¥G¨p¦ ,zFaFh Yisrael lejayyim tovim LOè r© lk’eè Epg§ pÅ©`£ ,LipŤt¨lè SALVACIÓN Y CONSOLACIÓN, Y mia¦ Fh miI¦g©lè ,l`¥ x¨U§ i¦ DECRETOS BUENOS, SEAMOS ulshalom. .mFlW¨ l§ E RECORDADOS E INSCRITOS FRENTE A TI, NOSOTROS Y TODO TU PUEBLO ISRAEL PARA LA VIDA BUENA Y PARA LA PAZ. BENDITO ERES TÚ ADONAI, Continuará: ,¨ii§ dY¨ `© KExA¨ QUE BENDICES A TU PUEBLO l`¥ x¨U§ i¦ FOr© z`¤ Kx¥a¨nè d«© ISRAEL CON LA PAZ. AMÉN. Baruj Attá Adonai, Hamevarej et ‘ammó Yisrael .on¥ `¨ .mFlX¨ A© bash.shalom. Amén. Continuará con la oración de Mar Hijo de Ravina en la siguiente página. Ocurrió un día que el rabino de esta santa comunidad, el asociar cualquier tipo de corporalidad al Dio exaltado, mismo que dijo el sermón que causó a este anús a traer quien no tiene la apariencia de un cuerpo y no tiene estos panes, estaba el viernes de pie junto al altar en la cuerpo.\" Tales palabras de aleccionamiento le hizo sinagoga practicando el sermón que iba a dar mañana escuchar hasta que llegó el encargado de la sinagoga en el Sábado Santo. Y he aquí que este anús entró a la como era su costumbre para tomar las hogazas. Y sinagoga con sus panes de acuerdo a su buena cuando el rabino lo vio, lo llamó junto a él y le dijo: \"Dale costumbre y se acercó al santuario santo. Y comenzó a gracias a este hombre por lo que viniste ya que tú eres ordenar sus palabras y sus ruegos como acostumbraba aquel que se llevaba las dos hogazas que este hombre sin prestar atención al rabino que estaba junto a la bimá ponía cada viernes aquí frente al santuario del Santo.\" El por el gran entusiasmo y alegría con el que él traía esta asistente entonces agradeció al hombre sin ofrenda frente al Dio. El rabino, mientras tanto, avergonzarse de haber tomado los panes. Y cuando el observaba callado todo lo que sucedía y escuchaba anús oyó estas cosas comenzó a llorar y dijo frente al con atención todas las palabras de este hombre. Y el rabino que lo perdonase por haber errado en interpretar rabino se enfureció mucho y lo humilló diciendo: \"Imbécil! su sermón y sólo quería cumplir un mandamiento y ¿Acaso nuestro Dio come y bebe? Seguramente el acabó haciendo una trasgresión como él dijo. encargado de la sinagoga toma estos panes y tú crees que el Dio es quien los recibe. Y es una gran trasgresión (continúa en la siguiente página) -71-

cin¦ z¨ iCb§p¤lè ‘Arvit i¨i§ iz¦ iE¦W¦ ‘Amidá ,it¦ Îix¥n§ `¦ oFvx¨lè Eid§ i¦ ,LipŤt¨lè iA¦ l¦ oFib§d¤ eè Oración de Mar, hijo de Ravina .il¦ `£Ÿbeè ix¦Ev ¨ii§ SEAN GRATAS LAS PALABRAS DE MI Yihiú lerratzón imre-fí, ,rx¨n¥ ip¦FWlè xFvpè ,id©Ÿl`¡ BOCA, Y LA MEDITACIÓN DE MI vehegyón libbí lefaneja, ,dn¨ x§n¦ xA¥C©n¦ iz© FztU¦ eè CORAZÓN FRENTE A TI, ADONAI MI Adonai Tzurí vegoalí. ROCA Y MI REDENTOR. ,mŸCz¦ iW¦ t§ p© i©llè w©n§ l¦ eè .d¤id§ Y¦ lŸM©l xt¨ r¨M¤ iW¦ t§ p©eè MI DIO, GUARDA MI LENGUA DEL Elohai, netzor leshoní merra‘, ix¥g£`«© eè ,Lz¤Å x¨FzAè iA¦ l¦ gz© Rè MAL, Y MIS LABIOS DE DECIR vesiftotai middabber mirmá, FALSEDAD, Y QUE ANTE MIS velimkalelai nafshí tiddom, .iW¦ t§ p© sFCx§Y¦ Liz¤Å Ÿev§ n¦ MALEDICTORES MI ALMA CALLE, Y MI venafshí ke‘afar lakkol tihyé. ,dr¨x¨lè i©lr¨ min¦ T¨ d© lk’eè ALMA (HUMILDE) COMO EL POLVO EN Petaj libbí betorateja, vaajaré lw¥ l§ w©eè mz¨ v¨£r xt¥d¨ dx¨d¥nè TODO SEA. or©n«Å© lè dU¥ £r .mY¨ a§ W© g£n© mitzvoteja tirdof nafshí. ,K¨pin¦ iè or©n«Å© lè dU¥ £r ,Kn¨ Wè ABRE MI CORAZÓN A TU TORÁ, Y TUS MITZVOT PERSIGA MI ALMA. ,Kz¨ x¨FY or©n«Å© lè dU¥ £r .Kz¨ X¨ cªwè or©n«Å© lè dU¥ £r Y TODOS LOS QUE SE LEVANTAN Vejol hakkamim ‘alai lerra‘á, .ip¦¥pÅ£r«e© Lpèin¦ iè dr¨iWŦ Fd meherá hafer ‘atzatam vekalkel ,it¦ Îix¥n§ `¦ oFvx¨lè Eid§ i¦ CONTRA MÍ PARA EL MAL RÁPIDAMENTE ROMPE SU CONSEJO Y majashavtam. ‘Asé lema‘an ,LipŤt¨lè iA¦ l¦ oFib§d¤ eè Shemaj, ‘asé lema‘an yeminaj, .il¦ `£Fbeè ix¦Ev ¨ii§ MALOGRA SUS PENSAMIENTOS. HAZLO EN NOMBRE DE TU NOMBRE, HAZLO ‘Asé lema‘an torataj, ,ein¨ Fxn§ A¦ mFlW¨ dU¤ Ÿr EN NOMBRE DE TU DIESTRA. ‘asé lema‘an kedush.shataj. mFlW¨ dU¤ £ri© ein¨ g£x«©aè `Ed Hoshí‘a yeminejá va‘aneni. HAZLO EN NOMBRE DE TU TORÁ, .l`¥ x¨U§ i¦ÎlM’ lr©eè ,Epi¥lÅr¨ HAZLO EN NOMBRE DE TU SANTIDAD. .on¥ `¨ TU DIESTRA SALVE Y RESPÓNDEME. SEAN GRATAS LAS PALABRAS DE MI Yihiú leratzón imre-fí, BOCA, Y LA MEDITACIÓN DE MI vehegyón libbí lefaneja, CORAZÓN FRENTE A TI, ADONAI MI Adonai Tzurí vegoalí. ROCA Y MI REDENTOR. EL QUE HACE LA PAZ EN LAS ALTURAS, El individuo dará tres pasos hacia atrás. En “‘Osé” ÉL EN SU MISERICORDIA HARÁ LA PAZ hará una venia a la izquierda. En “Hu” hará una SOBRE NOSOTROS, Y SOBRE TODO venia a la derecha. En “ve‘al kol” hará una venia ISRAEL. AMÉN. frontal. ‘Osé shalom bimromav, Hu verrajamav ya‘asé shalom ‘alenu, ve‘al kol-Yisrael. Amén. SEA TU VOLUNTAD FRENTE A TI, ADONAI Yehí ratzón mil.lefaneja, Adonai ¨ii§ ,LipŤt¨Nè n¦ oFvx¨ id¦ iè NUESTRO DIO Y DIO DE NUESTROS Elohenu vElohé Avotenu, shettibbané dp¤A¨Y¦ W¤ ,Epiz¥Å Fa`£ id¥Ÿl`e¥ EpidÅ¥Ÿl`¡ ANCESTROS, QUE SE CONSTRUYA EL bet hammikdash bimherá veyamenu, TEMPLO RÁPIDAMENTE EN NUESTROS DÍAS, ,Epin¥Å ¨iaè dx¨d¥n§ A¦ WC¨w§ O¦ d© ziA¥ Y DANOS NUESTRA PARTE DE TU TORÁ, Vetén jelkenu betorataj, ,Kz¨ x¨FzAè EpwÅ¥ l§ g¤ oz¥ eè PARA HACER LAS LEYES DE TU FAVOR Y la‘asot jukké retzonaj K¨pFvxè iT¥ gª zFUr£©l PARA SERVIRTE CON UN CORAZÓN ul‘ovdaj belevav shalem. .m¥lW¨ aa¨¥lAè Kc¨a§ r’l§ E COMPLETO. Y mientras discutían estas cosas vino un enviado gran placer que tenía el Santo Bendito sea. Ya que especial del Ari de Bendita Memoria buscando al desde el día en que el Templo fue destruido no tenía rabino, y le dijo en nombre del rabino divinal: \"Ve a tu tanto placer como tenía cuando este anús le traía las casa y pon tus cosas en orden porque mañana a la dos hogazas inocentemente y las ofrecía en el hora que sueles dar tu sermón seguramente morirás. santuario.” Y este rabino salió y ordenó sus asuntos y Y ya el decreto divino ha sido promulgado.\" El rabino en el día del Shabbat del Santo a la hora que él solía se estremeció grandemente con las malas noticias e dar su sermón pasó de este mundo como le dijo el inmediatamente fue a donde el Arizal para que le hombre del Dio el Arizal. dijese cuál fue su pecado y cuál su falta. Le respondió el Arízal: \"Escuché que morirás porque anulaste el [Relatado por el Rabino Moshé Hagiz] -72-

cin¦ z¨ iCb§p¤lè ‘Arvit i¨i§ iz¦ iE¦W¦ Vayjul.lú (Génesis 2.1-3) En presencia de un minyán, el kahal dirá al unísono estos versos. En caso de que no haya minyán, estos versos no pueden ser dichos si no hay dos varones mayores de edad ya que al decirlos estamos afirmando, como testigos, la creación del mundo a manos del Dio. Y SE TERMINARON LOS CIELOS Vayjul.lú hash.shamáyim mi¦nÅ© X¨ d© ENkªi§e© vehaáretz vejol tzevaam. .m`¨ a¨vè lk’e§ ux¤`¨Å d¨eè Y LA TIERRA Y TODAS SUS Vayjal Elohim bayyom mFIA© mid¦Ÿl`¡ lk©i§e© hash.shevi‘í melajtó asher ‘asá, ,dU¨ r¨ xW¤ `£ FYk§ `©lnè ir¦ ia¦ Xè d© HUESTES. Y TERMINÓ EL vayyishbot bayyom hash.shevi‘í, ,ir¦ ia¦ Xè d© mFIA© zŸAW§ I¦e© DIO EN EL DÍA SÉPTIMO mikkol melajtó asher ‘asá. .dU¨ r¨ xW¤ `£ FYk§ `©lnè lM’n¦ SU OBRA QUE HIZO, Y Vayvárej Elohim et yom hash.shevi‘í vaykaddesh otó, mFi z`¤ mid¦Ÿl`¡ Kx¤a¨Å i§e© DESCANSÓ EN EL DÍA ki vo shavat mikkol melajtó, ,FzŸ` WC¥w©i§e© ir¦ ia¦ Xè d© SÉPTIMO DE TODA asher bará Elohim la‘asot. ,FYk§ `©lnè lM’n¦ za©W¨ Fa iM¦ .zFUr£©l mid¦Ÿl`¡ `x¨A¨ xy¤ `£ LA OBRA QUE HIZO. Y BENDIJO EL DIO EL DÍA SÉPTIMO Y LO SANTIFICÓ, PUES EN ÉL DESCANSO DE TODA SU OBRA, QUE CREO EL DIO HACIENDO. Y SE TERMINARON LOS CIELOS Y LA TIERRA Y TODAS SUS HUESTES: hombres, pues no se predica de el Dio que Él se canse, las huestes de los cielos y las huestes de la tierra, y esto como está dicho: “no se cansará y no se agotará” quiere decir: sus generaciones. Y fueron terminadas (Isaías 40.28) y Él no creó el mundo a través de esfuerzo. todas en el día sexto y de ahí en adelante no hay Otra interpretación de “y descansó” es: y se detuvo. Y innovaciones radicales [en el orden natural] excepto así “y se detendrán de [poseer] leudados” (Éxodo aquellas cosas que son hechas a través de un milagro. 12.15), y “hagan que se detenga el Santo de Israel entre ustedes” (Isaías 30.11) Y BENDIJO : con adición de No obstante, en la creación de las cosas en los seis días bienestar, y el día Shabbat rebosa de bienestar para el de la creación programó el Dio en su esencia a que alma pues hay para ésta descanso en este día de los mantuvieran su naturaleza o a que renovaran su quehaceres de este mundo y puede ocuparse en la naturaleza en aquellos días específicos para que se sabiduría y en las palabras del Dio. Y el Dio lo bendijo y renovara cada uno en su tiempo indicado. Y así lo santificó cuando ordenó a los hijos de Israel a que dijeron [nuestros Rabinos] en Bereshit Rabba (5.5): “Dijo descansaran en él y lo santificasen. Y LO SANTIFICÓ: pues éste es santo y separado de todos los demás días pues Rabbí Yojanán, el Dio puso condiciones al mar para en éste descansan los hijos de Israel. Y he aquí que éste que se partiese frente a Israel, como está dicho: “Y es una señal entre ellos y el y el Dio de que ellos son volvió el mar en la mañana a su normalidad” (Éxodo santos al observar el Shabbat el cual es el testimonio de 14.27) El mar volvió a la condición que le puso el Dio. la creación del mundo y al hacer conocer al mundo Dijo Rabbí Yirmiyá bar El’azar, no sólo al mar puso que éste no es eternamente preexistente sino creado condiciones sino con todo lo que creó en los seis días por el Dio, bendito sea, en seis días y en descansó en el séptimo. Y también dijeron en los libros de las Maravillas de la creación, como está escrito: “mis manos del mundo que hay un pez que no nada en el Shabbat extendieron los cielos, y todas sus huestes ordené” sino que descansa cerca de la costa o junto a una (Isaías 45.12) Ordené al mar a que se partiera frente a piedra. Y nuestros sabios, de bendita memoria, Moisés, ordené al sol y a la luna a que se detuvieran escribieron sobre el río Sabatión el cual arrastra piedras frente a Josué, ordené a los cuervos a que alimentaran y arena durante los seis días de la semana y en el a Elías, ordené al fuego que no dañara a Jananiá, Shabbat descansa, por eso es llamado Sabatión. Y también dijeron: Preguntó Turnus Rufus el malvado a Mishael y ‘Azariá, ordené a los leones que no dañaran Rabbí ‘Akiva en el Shabbat: “¿En qué es diferente este a Daniel, ordené al pez que vomitara a Jonás y éste es día de todos los demás días?” Rabbí ‘Akiva respondió: el caso con el resto de los milagros. TERMINÓ EL DIO EN EL “¿En qué se diferencia Turnus Rufus de los demás DÍA SÉPTIMO- Cuando llegó el día séptimo terminó toda hombres?” Turnus Rufus respondió: “En que el su obra y no quedó ninguna obra para ser hecha en el Emperador lo eligió”. Rabbí ‘Akiva respondió: “Lo séptimo día, por lo tanto en el día séptimo terminó su mismo con el Shabbat, el Dio lo eligió.” “¿Cómo sabes?” Rabbí ‘Akiva contestó: “El río Sabatión lo obra no siendo la terminación de su obra una misma prueba, ya que seis días arrastra piedras y arena y el obra. Y la interpretación de SU OBRA QUE HIZO quiere día séptimo descansa. (Bereshit Rabbá 11.5) Así mismo decir que toda obra que fue hecha en los primeros seis el Dio, bendito sea, puso una señal en el día Shabbat días fue terminada en el día séptimo ya que hubo para que los habitantes del mundo supieran sobre la ninguna obra de éstas que no hubiera sido terminada creación del mundo. en el séptimo día, y en éste no restó hacer nada. Del [Interpretación del libro del Génesis por Rabbí David mismo modo leemos “y en el primer día cesarán de Kimji] todo leudado” (Éxodo 12, 15) es decir que cesen de poseerlo (el jametz) para el día primero para el cual ya lo habrían retirado. DESCANSÓ EN EL DÍA SÉPTIMO –¿De qué descansó? DE TODA LA OBRA QUE HIZO- Pues después del día séptimo no se hizo cosa alguna. Y al decir que el Dio “descansó” la Torá está usando el lenguaje de los -73-

cin¦ z¨ iCb§p¤lè ‘Arvit i¨i§ iz¦ iE¦W¦ Berajá me‘én shéva‘ Esta berajá se dice sólo en presencia de un minyán. Si no hay minyán: entre Pésaj y Shavu’ot continuará en la página 77, en el resto del año continúa en la página 82. BENDITO ERES TÚ ADONAI, Baruj Attá Adonai, ,¨ii§ dY¨ `© KExA¨ NUESTRO DIO Y DIO DE Elohenu vElohé Avotenu, ,Epiz¥Å Fa`£ id¥Ÿl`e¥ EpidÅ¥Ÿl`¡ NUESTROS ANCESTROS, Elohé Avraham, Elohé Yitzjak, ,wg¨ v§ i¦ id¥Ÿl`¡ ,md¨x¨a§ `© id¥Ÿl`¡ DIO DE AVRAHAM, DIO DE YITZJAK, Y vElohé Ya‘akov. . aŸw£r«i© id¥Ÿl`e¥ DIO DE YA‘AKOV. HaEl haggadol hagguibbor vehannorá, El ‘elyón, koné xFAB¦d© lFcB¨d© l`¥ d¨ EL DIO EL GRANDE EL PODEROSO Y verrajamav shamáyim vaáretz. dp¥Fw ,oFil§ r¤ l`¥ ,`x¨FPd©eè EL TEMIBLE, EL DIO ALTÍSIMO, CREADOR CON SU MISERICORDIA DE .ux¤`¨Å e¨ mi¦nÅ© W¨ ein¨ g£x©aè LOS CIELOS Y LA TIERRA. El kahal y el shalíaj tzibbur entonan juntos de pié. EL QUE PROTEGIÓ A LOS ANCESTROS Maguén Avot bidvaró, ,Fxa¨c§A¦ zFa`¨ ob¥n¨ CON SU PALABRA, Y DA VIDA A LOS mejayyé metim bemaamaró. ,Fxn¨ `£n© Aè miz¦ n¥ d¥Ig©nè MUERTOS CON SU DECIR. HaEl hakkadosh WFcT¨ d© l`¥ d¨ EL DIO EL SANTO Entre Rosh Hashshaná y Yom Kippur en vez de WFcT¨ d© K¤lO¤Å d© (EL REY EL SANTO.) “HaEl hakkodosh” se dice: g©ipŦO¥ d© ,EdFnÅ M¨ oi`¥ W¤ PUES NO HAY COMO ÉL, QUE HACES (Hammélej Hakkadosh) ,FWc§w’ zA©W© Aè FOr©lè DESCANSAR A SU PUEBLO EN EL Sheén kamohu, hammeníaj .md¤¨l g©ipŦd¨lè dv¨x¨ ma¨ iM¦ SHABBAT DE SU SANTIDAD, PUES EN le‘ammó beshabbat kodshó, ki vam ratzá lehaníaj lahem. ,cg©tÅ©e¨ d`¨ x§i¦Aè cFa£rp© ei¨pt¨lè ELLOS HALLÓ FAVOR PARA HACERLOS mFi lk’Aè FnW§ l¦ dc¤Fpeè Lefanav na‘avod beyirá vafájad, .cin¦ Y¨ DESCANSAR. venodé lishmo bejol yom DELANTE DE ÉL LO SERVIREMOS CON tamid. zF`c¨Fdd©eè zFkx¨Aè d© oir¥n¥ TEMOR Y PAVOR, Y AGRADECEREMOS ,mFlX¨ d© oFc`£©l A SU NOMBRE EN CADA DÍA POR zA¨X© d© WC¥w©nè SIEMPRE. ,ir¦ ia¦ Xè d© Kx¥a¨n§ E FUENTE DE LAS BENDICIONES Me‘én habberajot vehahodaot mr©lè dX¨ cªw§ A¦ g©ipŦn¥ E LaAdón hash.shalom, ,bp¤ŸrÅ i¥pXè cªnè Y DE LOS AGRADECIMIENTOS mekaddesh hash.shabbat .ziW¦ `x¥aè dU¥ £rn© lè xk¤fÅ¥ PARA EL SEÑOR DE LA PAZ, umvarej hash.shevi‘í, SANTIFICADOR DEL SHABBAT Y BENEDICTOR DEL SÉPTIMO, QUE HACES DESCANSAR EN Umeníaj bikdush.shá le‘am medush.shené ‘óneg, SANTIDAD AL PUEBLO LLENO zéjer lema‘asé vereshit. DE DELEITE, EN RECUERDO DE LA OBRA DE LA CREACIÓN. LA MITZVÁ DE LA TEFILÁ cada ser humano ruegue y rece cada día y exprese loas al Santo Bendito Sea y después pide por sus necesidades (1) Es una mitzvá positiva rezar cada día pues está con peticiones y con rogativas. Y después agradece y escrito “y servirán a Hashem Su Dio”. Y hemos recibido loa a Hashem por los bienes que hizo emanar sobre cada una tradición oral que afirma que este servicio es la uno, cada cual de acuerdo a sus fuerzas. oración pues está dicho: “y lo servirás con todos vuestro (3) En ese tiempo, si una persona estaba acostumbrada corazón”. Dijeron los Sabios: “¿Cuál es el servicio del entonces se extendía en rogativos y peticiones; si una corazón? La oración (tefilá).” Y de acuerdo a la Torá persona era de labios incircuncisos hablaba de acuerdo escrita no hay un número específico de oraciones, ni hay a sus habilidades cuando se le venía en gana. Y del un orden específico de las oraciones ni un tiempo mismo modo, el número de las oraciones cada cual la específico para rezar. determinaba de acuerdo a sus habilidades: algunos (2) Por lo tanto las mujeres y los siervos están obligados a rezaban una vez al día, otros rezaban muchas veces al la mitzvá de la tefilá porque ésta es una mitzvá positiva día. Y todos rezaban en dirección al santurio donde éste sin un tiempo definido (mitzvat ‘asé sheén hazzemán se encontrara . Así fue la situación desde Moshé hasta gramáh). La obligación de esta mitzvá consiste en que ‘Ezra. -74-

cin¦ z¨ iCb§p¤lè ‘Arvit i¨i§ iz¦ iE¦W¦ NUESTRO DIO Y DIO DE NUESTROS Berajá me‘én shéva‘ ,Epiz¥Å Fa`£ id¥Ÿl`e¥ EpidÅ¥Ÿl`¡ ANCESTROS, MUESTRA FAVOR EN ,Epz¥Å g¨ Epn§ a¦ `¨p dv¥xè NUESTRO DESCANSO, SANTIFÍCANOS (continuación) ,Liz¤Å Ÿev§ n¦ Aè EpW¥Å Cèw© CON TUS MITZVOT Y DANOS NUESTRA El shalíaj tzibbur termina solo. PARTE EN TÚ TORÁ. ,Kz¨ x¨FzAè EpwÅ¥ l§ g¤ miU¦ Elohenu vElohé Avotenu, ,Ka¨EHn¦ Epr¥Å Aè U© SÁCIANOS DE TU BONDAD, retzé na vimnujatenu, ALEGRA NUESTRA ALMA EN TU ,Kz¨ r¨EWiA¦ EpW¥Å t§ p© g©O¥Å U© SALVACIÓN, Y PURIFICA kaddeshenu bemitzvoteja, EpAÅ¥l¦ xd¥h© eè sim jelkenu betorataj, NUESTRO CORAZÓN PARA ,zn¤ `¡A«¤ LCèa§ r’lè Sabbe‘enu mittuvaj, EpidÅ¥Ÿl`¡ ¨ii§ Ep¥lÅig¦ p§d©eè SERVIRTE EN VERDAD, samméaj nafshenu bishu‘ataj, zA©W© oFvx¨a§ E da¨d£`«© Aè lM’ Da¨ EgEpŨieè ,LW¤Å c§w’ Y HAZNOS HEREDAR ADONAI vetaher libbenu .Ln¤Å Wè iW¥ Cèw©nè ,l`¥ x¨U§ i¦ NUESTRO DIO CON AMOR Y le‘ovdejá beemet, VOLUNTAD EL SHABBAT DE TU ,¨ii§ dY¨ `© KExA¨ SANTIDAD, Y DESCANSARÁ EN EL Vehanjilenu Adonai Elohenu .zA¨X© d© WC¥w©nè TODO ISRAEL, QUIENES SANTIFICAN beavahavá uvratzón shabbat TU NOMBRE. kodsheja, veyanuju bah kol (on¥ `¨ ) BENDITO ERES TÚ ADONAI, Yisrael, mekaddeshé Shemeja. QUE SANTIFICAS EL SHABBAT. Baruj Attá Adonai, (AMÉN) Mekaddesh Hash.shabbat. El kahal responde: (Amén) (4) Desde que Israel fue exiliado en los tiempos de “oración de la ofrenda” (tefilat minjá) y la oración que Nabucodonosor el malvado, se mezclaron con los persas equivale a los sacrificios adicionales se llama “la oración y los griegos y el resto de los pueblos y engendraron hijos adicional” (tefilat hammusafín). en las tierras de los gentiles y estos mismos hijos (6) Del mismo modo determinaron que cada persona confundieron sus lenguas y el lenguaje de cada cual era rezara una oración durante la noche, ya que los una mezcla de muchos idiomas. Y cuando quería miembros del sacrificio del crepúsculo eran consumidos expresarse en una lengua no podía expresar todas sus en el altar toda la noche, pues está escrito “éste es el necesidades en un mismo idioma sino en confusión. Pues sacrificio de la elevación” y esto es como lo que está está escrito: “Y de sus hijos la mitad habla el lenguaje de escrito: “ocaso, mañana y tarde te oraré y clamaré a ti y Ashdod... y no saben hablar judío” (Nehemías 13.24) Y por Él oirá mi voz” (Salmo 55.18) La oración de la noche no es ello cuando uno de ellos rezaba, acortaba sus oraciones una obligación como la oración de la mañana y de la al pedir sus necesidades o al relatar la gloria del Santo tarde, pero aún así es la costumbre de todo el pueblo de Bendito Sea en la lengua sagrada (Hebreo) hasta que Israel en todos sus lugares de residencia rezar la oración introducía en su oración palabras de otros idiomas. de la noche y aceptaron sobre sí mismos rezarla como Cuando ‘Ezra y su corte vieron esto, determinaron las una oración obligatoria. dieciocho bendiciones en su orden: las tres primeras loas (7) Y del mismo modo determinaron otra oración de por a Hashem, las últimas tres bendiciones de gratitud, y las la tarde próxima a la puesta del sol en el día de ayuno del medio peticiones por todas las cosas que son las (Yom Hakkipurim) sólamente para añadir suplicas y necesidades básicas de cada individuo y del público en peticiones en este día de ayuno . Esta oración se llama general. Para que así estuviesen ordenadas y claras estas “oración de la clausura” (tefilat ne’ilá) pues en este oraciones en la boca de todos y todos las aprendieran y, momento se cierran (nin’alú) las puertas de los cielos así, fuese la oración de los tartamudos tan clara como los sobre el sol. de los elocuentes. Y por ello establecieron todas las (8) Las oraciones existentes cada día son tres: ‘arvit, bendiciones y las oraciones ordenadas en la boca de shajarit y minjá. En Shabbat y en fiestas y en Rosh Jódesh todo el pueblo de Israel para que toda persona pudiera se rezan cuatro. Las tres oraciones de cada día más la decirlas. oración adicional. En Yom Hakkipurim son cinco. Estas (5) Por ello, los sabios determinaron que el número de las cuatro más la oración de la clausura. oraciones fuera equivalente al número de los sacrificios. (9) No se reduce el número de oraciones (shajarit, minjá, Dos oraciones durante el día equivalentes a los dos ‘arvit) pero es permitido añadir a ellas. Si una persona sacrificios constantes (tamidim) y en cada día que había quiere rezar todo el día, está en su derecho. Cada una un sacrificio adicional (musaf), establecieron una tercera de estas oraciones que añade es como quien ofrece oración equivalente a este sacrificio adicional. La sacrificios de su propia generosidad. oración que equivale al tamid de la mañana se llama la “oración de la mañana” (tefilat hash.shajar, shajarit). La (continúa en la siguiente página) oración que equivale al sacrificio del crepúsculo se llama -75-

cin¦ z¨ iCb§p¤lè ‘Arvit i¨i§ iz¦ iE¦W¦ En presencia de un minyán el shalíaj tzibbur dirá de pié. El kahal responde las palabras en negrita. Kaddish Titkabbal ENGRANDECIDO Y SANTIFICADO SEA Yitgaddal veyitkaddash WC©w©z§ i¦eè lC©B©z§ i¦ SU NOMBRE MAGNO shemeh rabbá. .`A¨x© Dn¥ Wè (AMÉN) (on¥ `¨ ) (El kahal responde: Amén) EN EL MUNDO QUE CREÓ SEGÚN SU ,Dz¥ Erx§M¦ `x¨aè iC¦ `n¨ l§ r¨Aè VOLUNTAD. REINE SU REINO, Be‘almá di verá kir‘uteh, gn© v§ i©eè ,Dz¥ Ekl§ n© Kil¦ n§ i©eè FLOREZCA SU SALVACIÓN Y SE veyamlij maljuteh, veyitzmaj .Dg¥ iW¦ nè ax¥w¨ ie¦ ,D¥pw¨ x§Rª ACERQUE SU MESÍAS. (AMÉN) purkaneh, vikarev meshijeh. (on¥ `¨ ) EN SUS VIDAS Y EN SUS DÍAS Y EN LA (Amén) VIDA DE TODA LA CASA DE ISRAEL, i¥Ig©a§ E oFkin¥ Fia§ E oFki¥Ig©Aè PRONTO Y EN UN TIEMPO CERCANO. Bejayyejón uvyomejón uvjayyé `¨lb¨£rA© ,l`¥ x¨U§ i¦ ziA¥Îlk’cè DIGAN “AMÉN”. dejol-bet Yisrael, ba‘agalá :on¥ `¨ Exn§ `¦ eè .aix¦w¨ on© f§a¦ E (AMÉN) uvizmán kariv. Veimrú Amén. (on¥ `¨ ) SEA SU NOMBRE MAGNO BENDITO (Amén) Kx©a¨nè `A¨ x© Dn¥ Wè `d¥ iè POR SIEMPRE Y PARA SIEMPRE Yehé shemeh rabbá mevaraj .`¨In©§lr¨ in¥ §lr¨èl m©lr¨èl le‘alam le‘almé ‘almayyá. JAMÁS. BENDITO Yitbaraj Kx©A¨ z§ i¦ Y ALABADO Y HONRADO Y EXALTADO Veyishtabaj veyitpaar veyitromam mn© Fxz§ i¦eè x`© R¨z§ i¦eè gA©Y© W§ i¦eè veyitnassé veyithaddar veyit‘al.lé d¤Nr©z§ i¦eè xC¨d©z§ i¦eè `V¥ p©z§ i¦eè Y ADORADO Y GLORIFICADO Y veyithal.lal, shemeh dekudshá- -`W¨ c§wªCè Dn¥ Wè l¨Nd©z§ i¦eè ELEVADO Y LOADO SEA EL NOMBRE (on¥ `¨ ) `Ed Kix¦Aè Berij Hu. (Amén) DEL SANTO BENDITO SEA. `z¨ k¨x§A¦ ÎlM’Îon¦ `¨Nr¥Å lè (AMÉN) Le‘el.la min-kol-birjatá `z¨ n¨ g¡p¤eè `z¨ g¨ A§ W§ Yª `z¨ x¨iW¦ shiratá tushbejatá venejamatá POR ENCIMA DE TODA BENDICIÓN Y ,`n¨ l§ r¨Aè ox¨in¦ `£C© CANCIÓN, DE TODA ALABANZA Y daamirán be‘almá. (on¥ `¨ ) .on¥ `¨ Exn§ `¦ eè Veimrú Amén. (Amén) CONSOLACIÓN DICHA EN ESTE oFdz§ Era¨E oFdz§ Flvè lA©w©z§ Y¦ Titkabbal tzelothon uva‘uthón mc¨w‘ .l`¥ x¨U§ i¦ ziA¥ lk’Cè MUNDO. DIGAN “AMÉN”. dejol bet Yisrael. Kodam .`¨In© W§ a¦ Cè oFdEa`£ (AMÉN). Avuhón devishmayyá. (on¥ `¨ ) .on¥ `¨ Exn§ `¦ eè Veimrú Amén. (Amén) SEAN RECIBIDAS LAS ORACIONES Y LAS on¦ `A¨x© `n¨¨lWè `d¥i§ PETICIÓNES DE TODA LA CASA DE Yehé shelamá rabbá min r¨EWie¦ ra¨U¨ eè miI¦g© ,`¨In© W§ ISRAEL. FRENTE A SU PADRE EN LOS shemayyá, jayyim vesabá‘ viyshuá‘ d`¨ EtxèE `a¨f¨iW¥ eè dn¨ g¨«p¤eè CIELOS. DIGAN “AMÉN”. ge©x«¤eè dx¨R¨k©eè dg¨ l¦ qè E d¨N`ªbèE (AMÉN). venejamá veshezavá urrefuá ugueul.lá uselijá vejappará verrevaj FOr©Îlk’lè E Ep¨lÅ d¨lS¨d©eè SEA UNA PAZ MAGNA DE LOS CIELOS, (on¥ `¨ ) .on¥ `¨ Exn§ `¦ eè .l`¥ x¨U§ i¦ VIDA Y SACIEDAD, SALVACIÓN Y vehat.tzalá, lanu uljol-‘ammó MISERICORDIA, SOLAZ Y CURACIÓN, Yisrael. Veimrú Amén. (Amén) `Ed ,ein¨ Fxn§ A¦ mFlW¨ dU¤ Ÿr REDENCIÓN Y PERDÓN, INDULTO, ,Epi¥lÅr¨ mFlW¨ dU¤ £ri© ein¨ g£x©Aè ABUNDANCIA Y ÉXITO PARA .l`¥ x¨U§ i¦ÎlM’ lr©eè (on¥ `¨ ):on¥ `¨ Exn§ `¦ eè NOSOTROS Y PARA TODO SU PUEBLO ISRAEL, DIGAN “AMÉN”. (AMÉN) EL QUE HACE LA PAZ EN LAS ALTURAS, El shalíaj tzibbur dará tres pasos hacia atrás. En ÉL HARÁ EN SU MISERICORDIA LA PAZ “‘Osé” hará una venia a la izquierda. En “Hu” hará una venia a la derecha. En “ve‘al kol” hará una venia SOBRE NOSOTROS Y SOBRE TODO frontal. ISRAEL. DIGAN “AMÉN”. (AMÉN) ‘Osé shalom bimromav, Hu berrajamav ya‘asé shalom ‘alenu, ve‘al ‘al kol-Yisrael. Veimrú Amén. (Amén) Por ello es necesario que innove alguna cosa en cada una obligatoria. Y en el caso de las primeras tres una de las bendiciones intermedias de la oración (para distinguir estas oraciones de las oraciones obligatorias), y bendiciones de la ‘Amidá y las tres últimas, nunca se si sólo innovó en una de las bendiciones es suficiente, ya innova o se añade o se reduce nada. que con ello muestra que es una oración voluntaria y no [Tomado del Mishné Torá (Séfer Ahavá-Hiljot Tefilá, capítulo 1) de Rabbí Moshé ben Maimón] -76-

cin¦ z¨ iCb§p¤lè ‘Arvit i¨i§ iz¦ iE¦W¦ Entre la fiesta de Pesaj y Shavu‘ot se cuenta acá el ‘Omer si ha caído completamente la noche aún si no hay minyán. En otros días seguirá en la página 82. Sefirat ha‘ómer BENDITO ERES TÚ ADONAI Baruj Attá Adonai Elohenu EpidÅ¥Ÿl`¡ ¨ii§ dY¨ `© KExA¨ NUESTRO DIO REY DEL UNIVERSO, Mélej Ha‘olam, ,m¨lFrd¨ K¤ln¤Å EL QUE NOS SANTIFICÓ asher kiddeshanu bemitzvotav, ,eiz¨Ÿev§ n¦ Aè EpW¨Å Cèw¦ xW¤ `£ vetzivvanu ‘al sefirat ha‘ómer. .xn¤ ŸrÅ d¨ zx©it¦ qè lr© EpÅE¨v¦ eè CON SUS MITZVOT, Y NOS MANDÓ A CONTAR EL ‘OMER. Inmediatamente después de la berajá contará el día adecuado. Después de contar proseguirá en la página 81. HOY ES UN DÍA DEL ‘OMER. Hayyom yom ejad la‘ómer. xn¤ ŸrŨl cg¨`¤ mFi mFId© oqipa fh 1 2 Nisán 16 3 4 HOY SON DOS DÍAS DEL Hayyom shené yamim .xn¤ ŸrŨl min¦ ¨i ip¥Wè mFId© oqipa fi 5 ‘OMER. la‘ómer. 6 Nisán 17 7 HOY SON TRES DÍAS DEL 8 ‘OMER. Hayyom sheloshá yamim .xn¤ ŸrŨl min¦ ¨i dW¨ŸlWè mFId© oqipa gi 9 la‘ómer. 10 HOY SON CUATRO DÍAS DEL Nisán 18 11 ‘OMER. 12 Hayyom arba‘á yamim .xn¤ ŸrŨl min¦ ¨i dr¨A¨x§`© mFId© oqipa hi 13 HOY SON CINCO DÍAS DEL la‘ómer. ‘OMER. Nisán 19 HOY SON SEIS DÍAS DEL Hayyom jamish.shá yamim .xn¥ŸrŨl min¦ ¨i dX¨ n¦ g£ mFId© oqipa k ‘OMER. la‘ómer. Nisán 20 HOY SON SIETE DÍAS DEL ‘OMER QUE SON UNA Hayyom shish.shá yamim .xn¤ ŸrŨl min¦ ¨i dX¨ W¦ mFid© oqipa `k SEMANA. la‘ómer. Nisán 21 HOY SON OCHO DÍAS DEL ‘OMER QUE SON UNA SEMANA Hayyom shiv‘á yamim md¥W¤ xn¤ ŸrŨl min¦ ¨i dr¨a§ W¦ mFId© oqipa ak Y UN DÍA. la‘ómer shehem shavúa‘ ejad. .cg¨`¤ r©EaÅ W¨ HOY SON NUEVE DÍAS DEL Nisán 22 ‘OMER QUE SON UNA SEMANA Y DOS DÍAS. Hayyom shemoná yamim md¥W¤ xn¤ ŸrŨl min¦ ¨i d¨pFnWè mFId© oqipa bk la‘ómer shehem shavúa‘ ejad HOY SON DIEZ DÍAS DEL veyom ejad. .cg¨`¤ mFieè cg¨`¤ r©EaÅ W¨ ‘OMER QUE SON UNA SEMANA Nisán 23 Y TRES DÍAS. Hayyom tish‘á yamim md¥W¤ xn¤ ŸrŨl min¦ ¨i dr¨W§ Y¦ mFId© oqipa ck HOY SON ONCE DÍAS DEL la‘ómer shehem shavúa‘ ejad ‘OMER QUE SON UNA SEMANA ushné yamim. .min¦ ¨i ip¥W§ E cg¨ `¤ r©EaÅ W¨ Y CUATRO DÍAS. Nisán 24 HOY SON DOCE DÍAS DEL Hayyom ‘asará yamim md¥W¤ xn¤ ŸrŨl min¦ ¨i dx¨U¨ £r mFId© oqipa dk ‘OMER QUE SON UNA SEMANA la‘ómer shehem shavúa‘ ejad Y CINCO DÍAS. ushloshá yamim. .min¦ ¨i dW¨ŸlW§ E cg¨ `¤ r©EaÅ W¨ Nisán 25 HOY SON TRECE DÍAS DEL ‘OMER QUE SON UNA SEMANA Hayyom ajad ‘asar yom xn¤ ŸrŨl mFi xU¨ r¨ cg©`© mFId© oqipa ek Y SEIS DÍAS. la‘ómer shehem shavúa‘ ejad dr¨A¨x§`© eè cg¨ `¤ r©EaÅ W¨ md¥ W¤ vearba‘á yamim. .min¦ ¨i Nisán 26 Hayyom shenem ‘asar yom xn¤ Ÿr¨l mFi xU¨ r¨ mip¥Wè mFId© oqipa fk la‘ómer shehem shavúa‘ ejad .min¦ ¨i dX¨ n¦ g£e© cg¨ `¤ r©EaÅ W¨ md¥ W¤ vajamish.shá yamim. Nisán 27 Hayyom sheloshá ‘asar yom xn¤ ŸrŨl mFi xU¨ r¨ dW¨ŸlWè mFId© oqipa gk la‘ómer shehem shavúa‘ ejad .min¦ ¨i dX¨ W¦ eè cg¨ `¤ r©EaÅ W¨ md¥ W¤ veshish.shá yamim. Nisán 28 -77-

cin¦ z¨ iCb§p¤lè ‘Arvit i¨i§ iz¦ iE¦W¦ Sefirat ha‘ómer (Continuación) HOY SON CATORCE DÍAS DEL Hayyom arba‘á ‘asar yom xn¤ ŸrŨl mFi xU¨ r¨ dr¨A¨x§`© mFId© oqipa hk 14 ‘OMER QUE SON DOS la‘ómer shehem shené .zFrEaW¨ ip¥Wè md¥W¤ 15 SEMANAS. shavu‘ot. 16 Nisán 29 17 HOY SON QUINCE DÍAS DEL 18 ‘OMER QUE SON DOS Hayyom jamish.shá ‘asar yom xn¤ ŸrŨl mFi xU¨ r¨ dX¨ n¦ g£ mFId© oqipa 'l 19 SEMANAS Y UN DÍA. la‘ómer shehem shené 20 shavu‘ot veyom ejad. .cg¨`¤ mFieè zFrEaW¨ ip¥Wè md¥W¤ 21 HOY SON DIECISEIS DÍAS DEL Nisán 30 22 ‘OMER QUE SON DOS 23 SEMANAS Y DOS DÍAS. Hayyom shish.shá ‘asar yom xn¤ ŸrŨl mFi xU¨ r¨ dX¨ W¦ mFId© xii`a '` 24 la‘ómer shehem shené 25 HOY SON DIECISIETE DÍAS shavu‘ot ushné yamim. .min¦ ¨i ip¥W§ E zFrEaW¨ ip¥Wè md¥W¤ 26 DEL ‘OMER QUE SON DOS Iyyar 1 27 SEMANAS Y TRES DÍAS. 28 Hayyom shiv‘á ‘asar yom xn¤ ŸrŨl mFi xU¨ r¨ dr¨a§ W¦ mFId© xii`a 'a HOY SON DIECIOCHO DÍAS la‘ómer shehem shené dW¨ŸlW§ E zFrEaW¨ ip¥Wè md¥W¤ DEL ‘OMER QUE SON DOS SEMANAS Y CUATRO DÍAS. shavu‘ot ushloshá yamim. .min¦ ¨i Iyyar 2 HOY SON DIECINUEVE DÍAS Hayyom shemoná ‘asar yom xn¤ ŸrŨl mFi xU¨ r¨ d¨pFnWè mFId© xii`a 'b DEL ‘OMER QUE SON DOS la‘ómer shehem shené dr¨A¨x§`© eè zFrEaW¨ ip¥Wè md¥ W¤ SEMANAS Y CINCO DÍAS. shavu‘ot vearba‘á yamim. .min¦ ¨i Iyyar 3 HOY SON VEINTE DÍAS DEL Hayyom tish‘á ‘asar yom xn¤ ŸrŨl mFi xU¨ r¨ dr¨W§ Y¦ mFId© xii`a 'c ‘OMER QUE SON DOS la‘ómer shehem shené dX¨ n¦ g£e© zFrEaW¨ ip¥Wè md¥W¤ SEMANAS Y SEIS DÍAS. shavu‘ot vajamishá yamim. .min¦ ¨i Iyyar 4 HOY SON VEINTIÚN DÍAS DEL Hayyom ‘esrim yom la‘ómer md¥ W¤ xn¤ ŸrŨl mFi mix¦U§ r¤ mFId© ,xii`a 'd ‘OMER QUE SON TRES shehem shené shavu‘ot SEMANAS. vishish.shá yamim. .min¦ ¨i dX¨ W¦ eè zFrEaW¨ ip¥Wè ze`nvrd 'i Iyyar 5 HOY SON VEINTIDÓS DÍAS DEL ‘OMER QUE SON TRES Hayyom ejad ve‘esrim yom xn¤ ŸrŨl mFi mix¦U§ r¤eè cg¨ `¤ mFId© xii`a 'e SEMANAS Y UN DÍA. la‘ómer shehem sheloshá shavu‘ot. .zFrEaW¨ dW¨ŸlWè md¥W¤ HOY SON VEINTITRÉS DÍAS Iyyar 6 DEL ‘OMER QUE SON TRES SEMANAS Y DOS DÍAS. Hayyom shenáyim ve‘esrim xn¤ ŸrŨl mFi mix¦U§ r¤eè mi¦pÅ©Wè mFId© xii`a 'f yom la‘ómer shehem mFieè zFrEaW¨ dW¨ŸlWè md¥W¤ HOY SON VEINTICUATRO .cg¨ `¤ Iyyar 7 DÍAS DEL ‘OMER QUE SON sheloshá shavu‘ot veyom TRES SEMANAS Y TRES DÍAS. ejad. HOY SON VEINTICINCO DÍAS Hayyom sheloshá ve‘esrim mFi mix¦U§ r¤eè dW¨ŸlWè mFId© xii`a 'g DEL ‘OMER QUE SON TRES yom la‘ómer shehem zFrEaW¨ dW¨ŸlWè md¥W¤ xn¤ ŸrŨl SEMANAS Y CUATRO DÍAS. sheloshá shavu‘ot ushné .min¦ ¨i ip¥W§ E Iyyar 8 HOY SON VEINTISEIS DÍAS yamim. DEL ‘OMER QUE SON TRES SEMANAS Y CINCO DÍAS. Hayyom arba‘á ve‘esrim yom mFi mix¦U§ r¤eè dr¨A¨x§`© mFId© xii`a 'h la‘ómer shehem sheloshá zFrEaW¨ dW¨ŸlWè md¥W¤ xn¤ ŸrŨl HOY SON VEINTISIETE DÍAS shavu‘ot ushloshá yamim. DEL ‘OMER QUE SON TRES .min¦ ¨i dW¨ŸlW§ E Iyyar 9 SEMANAS Y SEIS DÍAS. Hayyom jamish.shá ve‘esrim mFi mix¦U§ r¤eè dX¨ n¦ g£ mFId© xii`a 'i HOY SON VEINTIOCHO DÍAS yom la‘ómer shehem zFrEaW¨ dW¨ŸlWè md¥ W¤ xn¤ ŸrŨl DEL ‘OMER QUE SON CUATRO sheloshá shavu‘ot vearba‘á Iyyar 10 SEMANAS. yamim. .min¦ ¨i dr¨A¨x§`© eè Hayyom shish.shá ve‘esrim mFi xn¤ ŸrŨl mix¦U§ r¤eè dX¨ W¦ mFId© xii`a `i yom la‘ómer shehem dX¨ n¦ g£e© zFrEaW¨ dW¨ŸlWè md¥W¤ sheloshá shavu‘ot vajamish.shá yamim. .min¦ ¨i Iyyar 11 Hayyom shiv‘á ve‘esrim yom xn¤ ŸrŨl mFi mix¦U§ r¤eè dr¨a§ W¦ mFId© xii`a ai la‘ómer shehem sheloshá dX¨ W¦ eè zFrEaW¨ dW¨ŸlWè md¥ W¤ shavu‘ot veshish.shá yamim. .min¦ ¨i Iyyar 12 Hayyom shemoná ve‘esrim mFi mix¦U§ r¤eè d¨pFnWè mFId© xii`a bi yom la‘ómer shehem arba‘á .zFrEaW¨ dr¨A¨x§`© md¥ W¤ xn¤ ŸrŨl shavu‘ot. Iyyar 13 -78-

cin¦ z¨ iCb§p¤lè ‘Arvit i¨i§ iz¦ iE¦W¦ Sefirat ha‘ómer (Continuación) HOY SON VEINTINUEVE DÍAS Hayyom tish‘á ve‘esrim yom mFi mix¦U§ r¤eè dr¨W§ Y¦ mFId© xii`a ci 29 DEL ‘OMER QUE SON CUATRO la‘ómer shehem arba‘á zFrEaW¨ dr¨A¨x§`© md¥ W¤ xn¤ ŸrŨl ipy gqt 30 SEMANAS Y UN DÍA. shavu‘ot veyom ejad. .cg¨ `¤ mFieè Iyyar 14 31 32 HOY SON TREINTA DÍAS DEL Hayyom sheloshim yom md¥W¤ xn¤ ŸrŨl mFi miW¦ ŸlWè mFId© xii`a eh 33 ‘OMER QUE SON CUATRO la‘ómer shehem arba‘á .min¦ ¨i ip¥W§ E zFrEaW¨ dr¨A¨x§`© 34 SEMANAS Y DOS DÍAS. shavu‘ot ushné yamim. 35 Iyyar 15 36 HOY SON TREINTA Y UN DÍAS 37 DEL ‘OMER QUE SON CUATRO Hayyom ejad ushloshim yom xn¤ ŸrŨl mFi miW¦ ŸlW§ E cg¨ `¤ mFId© xii`a fh 38 SEMANAS Y TRES DÍAS. la‘ómer shehem arba‘á dW¨ŸlW§ E zFrEaW¨ dr¨A¨x§`© md¥ W¤ 39 shavu‘ot ushloshet yamim. .min¦ ¨i Iyyar 16 40 HOY SON TREINTA Y DOS 41 DÍAS DEL ‘OMER QUE SON Hayyom shenáyim ushloshim xn¤ ŸrŨl mFi miW¦ ŸlW§ E mi¦pÅ©Wè mFId© xii`a fi 42 yom la‘ómer shehem arba‘á dr¨A¨x§`© eè zFrEaW¨ dr¨A¨x§`© md¥ W¤ 43 CUATRO SEMANAS Y CUATRO shavu‘ot vearba‘á yamim. .min¦ ¨i Iyyar 17 DÍAS. Hayyim sheloshá ushloshim mFi miW¦ Ÿly§ E dW¨ŸlWè mFId© xii`a gi yom la‘ómer shehem arba‘á zFrEaW¨ dr¨A¨x§`© md¥ W¤ xn¤ ŸrŨl xnera b\"l HOY SON TREINTA Y TRES shavu‘ot vajamishá yamim. DÍAS DEL ‘OMER QUE SON .min¦ ¨i dX¨ n¦ g£e© Iyyar 18 CUATRO SEMANAS Y CINCO Hayyom arba‘á ushloshim mFi miW¦ ŸlW§ E dr¨A¨x§`© mFId© xii`a hi yom la‘ómer shehem arba‘á zFrEaW¨ dr¨A¨x§`© md¥ W¤ xn¤ ŸrŨl DÍAS. shavu‘ot veshish.shá yamim. .min¦ ¨i dX¨ W¦ eè Iyyar 19 HOY SON TREINTA Y CUATRO Hayyom jamishá ushloshim mFi miW¦ ŸlW§ E dX¨ n¦ g£ mFId© xii`a k DÍAS DEL ‘OMER QUE SON yom la‘ómer shehem jamish.shá shavu‘ot. .zFrEaW¨ dX¨ n¦ g£ md¥W¤ xn¤ ŸrŨl CUATRO SEMANAS Y SEIS Iyyar 20 DÍAS. Hayyom shish.shá ushloshim xn¤ ŸrŨl mFi miW¦ ŸlW§ E dX¨ W¦ mFId© xii`a `k yom la‘ómer shehem mFie§ zFrEaW¨ dX¨ n¦ g£ md¥W¤ HOY SON TREINTA Y CINCO .cg¨ `¤ Iyyar 21 DÍAS DEL ‘OMER QUE SON jamish.shá shavu‘ot veyom CINCO SEMANAS. ejad. HOY SON TREINTA Y SEIS Hayyom shiv‘á ushloshim mFi miW¦ ŸlW§ E dr¨a§ W¦ mFId© xii`a ak DÍAS DEL ‘OMER QUE SON yom la‘ómer shehem zFrEaW¨ dX¨ n¦ g£ md¥W¤ xn¤ ŸrŨl CINCO SEMANAS Y UN DÍA. jamish.shá shavu‘ot ushné .min¦ ¨i ip¥W§ E Iyyar 22 HOY SON TREINTA Y SIETE yamim. DÍAS DEL ‘OMER QUE SON CINCO SEMANAS Y DOS DÍAS. Hayyom shemoná ushloshim mFi miW¦ ŸlW§ E d¨pFnWè mFId© xii`a bk yom la‘ómer shehem zFrEaW¨ dX¨ n¦ g£ md¥W¤ xn¤ ŸrŨl HOY SON TREINTA Y OCHO jamish.shá shavu‘ot ushloshá Iyar 23 DÍAS DEL ‘OMER QUE SON yamim. .min¦ ¨i dW¨ŸlW§ E CINCO SEMANAS Y TRES DÍAS. Hayyom tish‘á ushloshim mFi miW¦ ŸlW§ E dr¨W§ Y¦ mFId© xii`a ck HOY SON TREINTA Y NUEVE yom la‘ómer shehem zFrEaW¨ dX¨ n¦ g£ md¥W¤ xn¤ ŸrŨl DÍAS DEL ‘OMER QUE SON Iyyar 24 jamish.shá shavu‘ot vearba‘á .min¦ ¨i dr¨A¨x§`© eè CINCO SEMANAS Y CUATRO yamim. DÍAS. Hayyom arba‘yim yom md¥W¤ xn¤ ŸrŨl mFi mir¦ A¨x§`© mFId© xii`a dk la‘ómer shehem jamishá .min¦ ¨i dX¨ n¦ g£e© zFrEaW¨ dX¨ n¦ g£ HOY SON CUARENTA DÍAS shavu‘ot vajamish.shá yamim. Iyyar 25 DEL ‘OMER QUE SON CINCO SEMANAS Y CINCO DÍAS. Hayyom ejad vearba‘yim yom xn¤ ŸrŨl mFi mir¦ A¨x§`© eè cg¨ `¤ mFId© xii`a ek la‘ómer shehem jamishá HOY SON CUARENTA Y UN shavu‘ot veshish.shá yamim. dX¨ W¦ eè zFrEaW¨ dX¨ n¦ g£ md¥W¤ DÍAS DEL ‘OMER QUE SON .min¦ ¨i Iyyar 26 CINCO SEMANAS Y SEIS DÍAS. Hayyom shenáyim xn¤ ŸrŨl mFi mir¦ A¨x§`© eè mi¦pÅ©W§ mFId© xii`a fk HOY SON CUARENTA Y DOS DÍAS DEL ‘OMER QUE SON vearba‘yim yom la‘ómer .zFrEaW¨ dX¨ W¦ md¥W¤ SEIS SEMANAS. shehem shish.shá shavu‘ot. Iyyar 27 HOY SON CUARENTA Y TRES DÍAS DEL ‘OMER QUE SON Hayyom sheloshá mFi mir¦ A¨x§`© eè dW¨ŸlWè mFId© ,xii`a gk SEIS SEMANAS Y UN DÍA. vearba‘yim yom la‘ómer mFieè zFrEaW¨ dX¨ W¦ md¥ W¤ xn¤ ŸrŨl milyexi mei shehem shish.shá shavu‘ot .cg¨ `¤ Iyyar 29 veyom ejad. -79-

cin¦ z¨ iCb§p¤lè ‘Arvit i¨i§ iz¦ iE¦W¦ Sefirat ha‘ómer (Continuación) HOY SON CUARENTA Y Hayyom arba‘á vearba‘yim mFi mir¦ A¨x§`© eè dr¨A¨x§`© mFId© xii`a hk 44 CUATRO DÍAS DEL ‘OMER QUE yom la‘ómer shehem zFrEaW¨ dX¨ W¦ md¥W¤ xn¤ ŸrŨl 45 SON SEIS SEMANAS Y DOS DÍAS. 46 shish.shá shavu‘ot ushné .min¦ ¨i ip¥W§ E Iyyar 29 47 yamim. 48 49 HOY SON CUARENTA Y CINCO Hayyom jamish.shá mFi mir¦ A¨x§`© eè dX¨ n¦ g£ mFId© oeiqa ` DÍAS DEL ‘OMER QUE SON SEIS vearba‘yim yom la‘ómer zFrEaW¨ dX¨ W¦ md¥ W¤ xn¤ ŸrŨl yceg y`x SEMANAS Y TRES DÍAS. shehem shish.shá shavu‘ot .min¦ ¨i dW¨ŸlW§ E Siván 1 ushloshá yamim. HOY SON CUARENTA Y SEIS Hayyom shish.shá vearba‘yim mFi mir¦ A¨x§`© eè dX¨ W¦ mFId© oeiqa 'a DÍAS DEL ‘OMER QUE SON SEIS yom la‘ómer shehem SEMANAS Y CUATRO DÍAS. shish.shá shavu‘ot vearba‘á zFrEaW¨ dX¨ W¦ md¥W¤ xn¤ ŸrŨl Siván 2 .min¦ ¨i dr¨A¨x§`© eè yamim. HOY SON CUARENTA Y SIETE Hayyom shiva‘á vearba‘yim mFi mir¦ A¨x§`© eè dr¨a§ W¦ mFId© oeiqa 'b DÍAS DEL ‘OMER QUE SON SEIS yom la‘ómer shehem zFrEay¨ dX¨ W¦ md¥W¤ xn¤ ŸrŨl SEMANAS Y CINCO DÍAS. shish.shá shavu‘ot Siván 3 vajamish.shá yamim. .min¦ ¨i dX¨ n¦ g£e© HOY SON CUARENTA Y OCHO Hayyom shemoná vearba‘yim mFi mir¦ A¨x§`© eè d¨pFnWè mFId© oeiqa 'c DÍAS DEL ‘OMER QUE SON SEIS yom la‘ómer shehem SEMANAS Y SEIS DÍAS. shish.shá shavu‘ot zFrEaW¨ dX¨ W¦ md¥W¤ xn¤ ŸrŨl Siván 4 veshish.shá yamim. .min¦ ¨i dX¨ W¦ eè HOY SON CUARENTA Y NUEVE Hayyom tish‘á vearba‘yim mFi mir¦ A¨x§`© eè dr¨W§ Y¦ mFId© oeiqa 'd DÍAS DEL ‘OMER QUE SON yom la‘ómer shehem shiv‘á SIETE SEMANAS. shavu‘ot. .zFrEaW¨ dr¨a§ W¦ md¥ W¤ xn¤ ŸrŨl zereay axr Siván 5 Después de contar el día seguirá en la siguiente página. Sobre la segunda noche de Pascua en la que se cuenta en contar un día o no, en tal caso podrá contar los el Omer y los dinim de dicho Omer. demás con bendición. 3. Si comenzó alguien a decir la bendición sin saber Era obligación en la Tierra Santa desde el día segundo qué día era y calló, esperando oir de su compañero de Pascua, que es el 16 de Nisán, que el sacerdote para cerciorarse y después contó con él, ha cumplido trajera una medida de cebada nueva como dice en su obligación. Levítico (23.15): “Y contarán para ustedes desde el día 4. Si alguien comenzó a decir la bendición pensando, después de la fiesta, desde el día en que traigan la por ejemplo, que eran cuatro días y acabó diciendo medida de la agitación, siete semanas perfectas cinco siendo cinco, o por el contrario, pensando que serán.” En cuya memoria se comenzaron a contar eran cuatro dijo “cinco” siendo cuatro, cumplió con su estas siete semanas desde el segundo día de Pascua obligación y no es necesario bendecir de nuevo. hasta la fiesta de Shavuot, en la que se dio la Ley, 5. Si en un día nublado erró y contó, pensando que mostrando juntamente con esto el gran deseo de llegar eran horas de contar; después de anochecer, al salir las a este día. Y habiendo dicho ‘Arvit, en conformidad estrellas, contará de nuevo. con la noche precedente, se cuenta el ‘Omer, después 6. Aquel que está en duda y pregunta a su compañero de que han salido las estrellas y se dice esta bendición: “¿cuántos días son del ‘Omer?” si es antes de que ”Bendito eres Tú Adonai nuestro Dio Rey del Universo, el caiga el sol, le responderá informándole cuántos son. que nos santificó con sus mitzvot, y nos mandó a contar Mas si el sol se ha puesto, responderá de otra forma, a el ‘omer. Hoy es el día uno del ‘Omer.” Y quien olvida saber: “Ayer fueron tantos…” Pues siendo tiempo de contar después de ‘Arvit, tiene para contar toda la contar, habiendo informado con el número de esa noche. En el siguiente día depués de la bendición, se noche, no podrá después contar con bendición. dice “Hoy son dos días del ‘Omer” y esto se va 7. Estos días del ‘Omer, hasta el número 33 inclusive, son haciendo de esta forma hasta los siete, pues entonces días aciagos pues en ellos murieron una gran parte de se dice “Hoy son siete días del ‘Omer, que son una los discípulos de Rabbí Akiva por particulares odios que semana.” Y luego en la segunda noche se dice “Hoy entre ellos había. Por ello, en señal de duelo, no se son ocho días del ‘Omer, que son una semana y dos pueden oficiar matrimonios en estos días pero se podrá días.” Y se va prosiguiendo de este modo hasta los dar Kiddushín. Tampoco se puede afeitar en estos días, catorce días y entonces se dice “Hoy son catorce días salvo el Ba’al Habberit en el día de la circuncisión de su del ‘Omer que son dos semanas.” De este modo se van hijo. Y cayendo los 33 en el sexto día, también se contando las semanas y los días que van de más. Y podrá hacer por honra del Shabbat. De los 33 en cuenta así hasta el último número de los 49 días y adelante es lícito todo esto porque en ellos ceso la entonces se dice: “Hoy son 49 días que son siete dicha peste. semanas perfectas.” 8. Las mujeres tienen por costumbre no hacer obra 2. El que se ha olvidado de contar una noche, contará entre Pésaj y Shavuot después de que se ha puesto el el día siguiente sin bendición, y las demás noches sol. continuará contando con bendición. Pero si también [Thesouro dos Dinim por Rabbí Mennashé ben Israel olvidó contar durante en aquel día, de ahí en adelante (Dinim de Fiestas, cap. lxii)] no podrá contar con bendición. Si está en duda si faltó -80-

cin¦ z¨ iCb§p¤lè ‘Arvit i¨i§ iz¦ iE¦W¦ EL MISERICORDIOSO ÉL Sefirat ha‘ómer Ep¨lÅ xif¦g£i© `Ed on¨ g£x«©d¨ WC¨w§ O¦ d© ziA¥ zc©Fa£r RETORNARÁ EL SERVICIO (Continuación) .Epin¥Å ¨iaè dx¨d¥n§ A¦ ,Dn¨ Fwn§ l¦ DEL TEMPLO A SU LUGAR, Harrajamán Hu yajazir lanu .d¨lq¤Å .on¥ `¨ ‘avodat Bet Hammikdash RÁPIDAMENTE Y EN limkomáh, bimherá beyamenu. zFpib¦p§A¦ g©S¥Å p©n§ ©l .xiW¦ xFnf§n¦ NUESTROS DÍAS. Amén. Sela. AMÉN. SELA. ,Epk¥Åxèa«¨ie¦ EpP¥Åg’ iè mid¦Ÿl`¡ .d¨lq¤Å .EpY¨Å `¦ ei¨pR¨ x`¥¨i Salmo 67 ,LM¤Åx§C© ux¤`¨Å A¨ zr©cÅ©¨l PARA EL DIRECTOR, CON Lamnat.tzéaj binguinot .Lz¤Å r¨EWiè mi¦FB lk’Aè INSTRUMENTOS DE CUERDA, UN mizmor shir. ,mid¦Ÿl`¡ ,miO¦ r© LEcÅFi SALMO CANCIÓN. .m¨NMª miO¦ r© LEcÅFi Elohim yejonnenu vivarejenu, ,miO¦ `ªlè EpPèx©ie«¦ Egnè U§ i¦ EL DIO SEA GRACIOSO CON yaer panav ittanu. Sela. ,xFWin¦ miO¦ r© hFRW§ z¦ iM¦ NOSOTROS Y NOS BENDIGA, ILUMINE .d¨lq¤Å mg¥ p§Y© ux¤`¨Å A¨ miO¦ `ªl§ E SU ROSTRO PARA CON NOSOTROS. Ladá‘at baáretz darkeja, SELA. bejol goyim yeshu‘ateja. ,mid¦Ÿl`¡ ,miO¦ r© LEcÅFi Yoduja ‘ammim, Elohim, .m¨NMª miO¦ r© LEcÅFi PARA HACER SABER A LA TIERRA TU yoduja ‘ammim kul.lam. ,D¨lEa«iè d¨pzè «¨p ux¤`¤Å CAMINO, A TODOS LAS NACIONES TU Yismeju virrannenú leummim, SALVACIÓN. ki tishpot ‘ammim mishor, .EpidÅ¥Ÿl`¡ mid¦Ÿl`¡ Epk¥Åxèa«¨iè ulummim baáretz tanjem Sela. ,mid¦Ÿl`¡ Epk¥Åxèa«¨iè TE RECONOCERÁN LOS PUEBLOS, DIO, TE RECONOCERÁN LOS PUEBLOS Yoduja ‘ammim, Elohim, .ux¤`¨Å iq¥ t§ `© lM’ FzF` E`xèi«i¦eè TODOS. yoduja ‘ammim kul.lam. Éretz natená yevuláh, SE ALEGRARÁN Y REGOCIJARÁN LAS yevarejenu Elohim Elohenu. NACIONES, PUES JUZGARÁS A LOS PUEBLOS CON RECTITUD, Y A LAS Yevarejenu Elohim, NACIONES EN LA TIERRA GUIARÁS. veyirreú otó kol afsé áretz. SELA. TE RECONOCERÁN LOS PUEBLOS, DIO, TE RECONOCERÁN LOS PUEBLOS TODOS. LA TIERRA DARÁ SU FRUTO, NOS BENDECIRÁ EL DIO NUESTRO DIO. NOS BENDECIRÁ EL DIO, Y LO TEMERAN TODOS LOS CONFINES DE LA TIERRA. Las raíces de esta mitzvá, en su interpretación virtud fueron redimidos siendo ésta el propósito simple, es que no hay más principio para el pueblo final del pueblo y su fin. Y dada la importancia de de Israel que la Torá. Y para provecho de la Torá la Torá, fuimos ordenados a contar desde el día fueron hechos los cielos y la tierra, como está siguiente a la fiesta de Pésaj hasta el día de la escrito: “sin mi pacto noche y día, las leyes del entrega de la Torá para mostrar en nuestras almas cielo y la tierra no mantendría” (Jeremías 33.25). Y el gran deseo en nuestro corazón tenemos por ésta es la razón y el principio por el cual fueron este día honrado y ansiado. Del mismo modo que redimidos y salieron de Egipto: para que recibieran un esclavo desea la sombra y cuenta siempre la Torá en Sinaí y la cumpliesen. Como dijo cuántos días faltan para su ansiado día de Hashem a Moisés: “Y este será el signo que Yo te liberación, los hombres muestran a través del acto he enviado: cuando saques al pueblo de Egipto, de contar su gran deseo y expectativa de llegar a adorarán al Dio en este monte.” (Éxodo 3.12) Y la este tiempo. interpretación de este verso es que cuando salgan de Egipto será un signo para ti que adoren [Séfer Hammitzvot atribuído a Rabbí Aharón de al Dio en este monte, es decir que reciban la Torá, Barcelona, siglo xiii (Mitzvá #273, parashat Emor)] la cual es el fundamento supremo y por cuya -81-

cin¦ z¨ iCb§p¤lè ‘Arvit i¨i§ iz¦ iE¦W¦ Salmo 23 Mizmor leDavid SALMO DE DAVID, ADONAI ES MI Mizmor leDavid, ,ce¦c¨lè xFnf§n¦ PASTOR NO DESFALLECERÉ. Adonai ro‘í lo ejsar. .xq¨ g§ `¤ `Ÿl ir¦ Ÿx ¨ii§ Binot deshe yarbitzeni, EN MORADAS DE HIERBA ME ‘al me menujot yenajaleni. ,ip¦v¥Å iA¦ x§i© `W¤ CŤ zF`p§A¦ HACE YACER, EN LAS AGUAS DEL Nafshí yeshovev, yanjeni .ip¦¥lÅd£«p©iè zFgpªnè in¥ lr© DESCANSO ME ASIENTA. vema‘aguelé tzédek lemá‘an ip¦gÅ¥ p§i© ,aa¥FWiè iW¦ t§ p© MI ALMA HACE TORNAR, ME Shemó. or©nÅ© lè wc¤v¤Å i¥lBèr§ n© aè Gam ki elej begué tzalmávet, GUÍA POR LOS SENDEROS DE LA :FnWè lo irá ra‘, ki Attá ‘immadí, JUSTICIA POR SU NOMBRE. shivtejá umish‘anteja- ,ze¤n¨Å l§ v© `ib¥Aè K¥l`¥ iM¦ mB© hemma yenajamuni. ,ic¦O¨ r¦ dY¨ `© iM¦ ,rx¨ `x¨i`¦ `Ÿl INCLUSO AUNQUE ANDASE EN EL Ta‘aroj lefanai shulján négued ÎLY¤Å p§r©W§ n¦ E Lhè a§ W¦ VALLE DE LA SOMBRA DE LA MUERTE tzorerai, dish.shanta :ip¦nŪg£«p©iè dO¨ dÅ¥ NO TEMERÉ NINGÚN MAL, PUES TÚ vash.shémen roshí, kosí revayá. cb¤p¤Å og¨ l§ Wª ip©t¨lè KŸx£rY© ESTÁS CONMIGO, TU VARA Y TU Aj tov vajésed yirdefuni Y¨ p§XÅ© C¦ ,ix¨xèŸv BÁCULO- ELLOS ME CONFORTAN. kol yemé jayyai, veshavtí bevet Adonai :d¨ie¨xè iq¦ FM ,iW¦ `Ÿx on¤ X¤Å a© PREPARÁS PARA MÍ UN leórej yamim. ip¦EtÅ Cèx§i¦ cq¤ gŤ e¨ aFh K`© BANQUETE FRENTE A MIS ,i¨Ig© in¥ iè lM’ ENEMIGOS, UNGES CON ACEITE ¨ii§ zia¥Aè iY¦ a§ W© eè MI CABEZA, MI COPA REBOSA. :min¦ ¨i Kx¤Ÿ`Å lè CIERTAMENTE EL BIEN Y EL AMOR ME SEGUIRÁN TODOS LOS DÍAS DE MI VIDA, Y MORARÉ EN LA CASA DE ADONAI PARA SIEMPRE. Escucha mi hijo el mensaje de tu padre y no abandones así como la luz de Su gloria y vivirás la vida del mundo por la enseñanza de tu madre (Proverbios 1.8) y venir. acostúmbrate siempre a hablar todas tus palabras con Y ahora, hijo mío, que aquel que se enorgullece en su todo hombre y en toda ocasión con calma. Y así te corazón sobre otras criaturas se rebela contra el reino de guardarás de la ira la cual es el peor vicio de aquellos los cielos, pues se concentra en la cobertura del Dio pues que hacen errar al hombre. Y así dijeron nuestros rabinos está dicho Hashem reina, vestido de gloria. (Salmo 93.1) de bendita memoria: “Aquel que se enfurece todas las ¿Y por qué motivo se puede enorgullecer el hombre? Si huestes del Guehinom tienen dominio sobre él. Pues está es por la riqueza, Hashem es aquel que hace heredar y dicho retira la ira de tu corazón y aleja el mal de tu carne enriquece. (1 Samuel 2.7) Si es por la gloria, ¿no (Eclesiastés 11.1) y no hay mal salvo Guehinom pues está pertenece ésta al Dio? Pues está dicho la riqueza y la dicho Todas las cosas hizo Hashem para sí, también el gloria están frente a Ti (1 Crónicas 29.12). ¿Y cómo podría malvado en el día malo (Proverbios 16.4)” (Nedarim 22ª) Y engalanarse con la gloria de su creador? Y si se cuando te salves del vicio de la ira aparecerá en tu enorgullece de su sabiduría, Hashem retira el habla a los corazón la virtud de la humildad, la cual es buena por creyentes y extrae el seso de los ancianos. (Job 12.20) Y encima de todo bien, pues está dicho tras la humildad resulta que todo es lo mismo frente a Él. Pues en su ira viene el temor de Hashem (Proverbios 22.4). Y por la baja a los exaltados y exalta a los rebajados (Salmo virtud de la humildad aparecerá en tu corazón la virtud 147.6). Por ello, rebájate frente a Él y el Dio te exaltará. del temor. Pues sabrás entonces en tu corazón de dónde Y por ello te he de explicar cómo te has de comportar vienes y hacia dónde vas (Avot 3.1) y que tú eres una con la virtud de la humildad para que te rijas por ella lombriz y una larva en tu vida (Job 25.6) e incluso en tu siempre. Todas tus palabras sean dichas con calma y tu muerte. Y sabrás frente a quién tendrás que rendir cabeza siempre pon baja. Y tus ojos siempre mirarán cuentas en el porvenir: frente al Rey de la Gloria. (Avot hacia abajo y tu corazón mirará para arriba. Y no mirarás 3.1) pues está dicho he aquí que los cielos y los cielos de a ningún hombre a la cara al hablarle: considerarás a los cielos no pueden contenerte (Reyes 1 8.27) mucho cualquier otro hombre como tu superior. Y si éste es sabio menos los corazones de los hijos de los hombres (Prov. o rico, es tu deber respetarlo. Y si él es pobre y tú eres rico 15.11). Y dijo ¿Acaso no lleno yo los cielos y la o más sabio que él, pensarás en tu corazón que tú le tierra?-discurso de Hashem (Jeremías 23.24) Y cuando debes y que él no te debe, pues si él peca: él lo hace de consideres todas estas cosas sentirás temor de tu Creador manera involuntaria y tú lo haces de manera voluntaria. y te guardarás de pecar. Y con estas virtudes estarás Y en todos tus actos y en todas tus palabras y en todos tus satisfecho con tu porción que te corresponde. Y cuando pensamientos, en todo momento, te verás en la te comportes con la virtud de la humildad, sintiendo presencia del Dio y Su Presencia reposando sobre ti, pues empatía con todo ser humano, y temiendo al Dio y al Su Gloria llena el mundo. Y tus palabras estarán llenas de pecado, entonces la Presencia divina reposará sobre ti reverencia y de temor como un esclavo frente a su amo. Y te avergonzarás frente a todo hombre. -82-

cin¦ z¨ iCb§p¤lè ‘Arvit i¨i§ iz¦ iE¦W¦ En presencia de un minyán los deudos y el shalíaj tzibbur dirán de pié. El kahal responde las palabras en negrita. Kaddish shalem ENGRANDECIDO Y SANTIFICADO SEA Yitgaddal veyitkaddash WC©w©z§ i¦eè lC©B©z§ i¦ SU NOMBRE MAGNO shemeh rabbá. .`A¨x© Dn¥ Wè (AMÉN) (on¥ `¨ ) (El kahal responde: Amén) ,Dz¥ Erx§M¦ `x¨aè iC¦ `n¨ l§ r¨Aè EN EL MUNDO QUE CREÓ SEGÚN SU Be‘almá di verá kir‘uteh, gn© v§ i©eè ,Dz¥ Ekl§ n© Kil¦ n§ i©eè VOLUNTAD. REINE SU REINO, .Dg¥ iW¦ nè ax¥w¨ ie¦ ,Dp¥w¨ x§Rª FLOREZCA SU SALVACIÓN Y SE veyamlij maljuteh, veyitzmaj ACERQUE SU REDENTOR. (on¥ `¨ ) (AMÉN) purkaneh, vikarev meshijeh. (Amén) i¥Ig©a§ E oFkin¥ Fia§ E oFki¥Ig©Aè `¨lb¨£rA© ,l`¥ x¨U§ i¦ ziA¥Îlk’cè EN SUS VIDAS Y EN SUS DÍAS Y EN LA Bejayyejón uvyomejón uvjayyé :on¥ `¨ Exn§ `¦ eè aix¦w¨ on© f§a¦ E VIDA DE TODA LA CASA DE ISRAEL, PRONTO Y EN UN TIEMPO CERCANO. dejol-bet Yisrael, ba‘agalá (on¥ `¨ ) DIGAN “AMÉN”. (AMÉN) uvizmán kariv veimrú Amén. Kx©a¨nè `A¨ x© Dn¥ Wè `d¥ iè (Amén) .`¨In©§lr¨ in¥ §lr¨èl m©lr¨èl SEA SU NOMBRE MAGNO El Kahal dice al unísono con Kx©A¨ z§ i¦ el shalíaj tzibbur: BENDITO POR SIEMPRE Y PARA mn© Fxz§ i¦eè x`© R¨z§ i¦eè gA©Y© W§ i¦eè Yehé shemeh rabbá mevaraj d¤Nr©z§ i¦eè xC¨d©z§ i¦eè `V¥ p©z§ i¦eè SIEMPRE JAMÁS. BENDITO le‘alam le‘almé ‘almayyá. `W¨ c§wªCè Dn¥ Wè l¨Nd©z§ i¦eè Yitbaraj (on¥ `¨ ) `Ed Kix¦Aè Y ALABADO Y HONRADO Y EXALTADO Veyishtabaj veyitpaar veyitromam `z¨ k¨x§A¦ ÎlM’Îon¦ `¨Nr¥Å lè `z¨ n¨ g¡p¤eè `z¨ g¨ A§ W§ Yª `z¨ x¨iW¦ Y ADORADO Y GLORIFICADO Y veyitnassé veyithaddar veyit‘al.lé ,`n¨ l§ r¨Aè ox¨in¦ `£C© ELEVADO Y LOADO SEA EL NOMBRE veyithal.lal, shemeh dekudshá- (on¥ `¨ ) .on¥ `¨ Exn§ `¦ eè Berij Hu. (Amén) DEL SANTO BENDITO SEA. on¦ `A¨x© `n¨¨lWè `d¥i§ (AMÉN) r¨EWie¦ ra¨U¨ eè miI¦g© ,`¨In© W§ d`¨ EtxèE `a¨f¨iW¥ eè dn¨ g¨«p¤eè POR ENCIMA DE TODA BENDICIÓN Y Le‘el.la min-kol-birjatá ge©x«¤eè dx¨R¨k©eè dg¨ l¦ qè E d¨N`ªbèE CANCIÓN, DE TODA ALABANZA Y shiratá tushbejatá venejamatá FOr©Îlk’lè E Ep¨lÅ d¨lS¨d©eè CONSOLACIÓN DICHA EN ESTE (on¥ `¨ ) .on¥ `¨ Exn§ `¦ eè ,l`¥ x¨U§ i¦ daamirán be‘almá. MUNDO. DIGAN “AMÉN”. Veimrú Amén. (Amén) `Ed ,ein¨ Fxn§ A¦ mFlW¨ dU¤ Ÿr (AMÉN). ,Epi¥lÅr¨ mFlW¨ dU¤ £ri© ein¨ g£x©Aè SEA UNA PAZ MAGNA DE LOS CIELOS, Yehé shelamá rabbá min .l`¥ x¨U§ i¦ÎlM’ lr©eè VIDA Y SACIEDAD, SALVACIÓN Y (on¥ `¨ ) :on¥ `¨ Exn§ `¦ eè MISERICORDIA, SOLAZ Y CURACIÓN, shemayyá, jayyim vesabá‘ viyshuá‘ REDENCIÓN Y PERDÓN, INDULTO, venejamá veshezavá urrefuá ABUNDANCIA Y ÉXITO PARA ugueul.lá uselijá vejappará verrevaj NOSOTROS Y PARA TODO SU PUEBLO vehat.tzalá, lanu uljol-‘ammó ISRAEL. DIGAN “AMÉN”. (AMÉN) Yisrael veimrú amén. (Amén) EL QUE HACE LA PAZ EN LAS ALTURAS, El shalíaj tzibbur dará tres pasos hacia atrás. En HARÁ EN SU MISERICORDIA LA PAZ “‘Osé” hará una venia a la izquierda. En “Hu” hará una venia a la derecha. En “ve‘al kol” hará una venia SOBRE NOSOTROS Y SOBRE TODO frontal. ISRAEL. DIGAN “AMÉN”. (AMÉN) ‘Osé shalom bimromav, Hu berrajamav ya‘asé shalom ‘alenu, ve‘al ‘al kol-Yisrael. Veimrú amén. (Amén) Y si un hombre te llama, no le responderás en voz alta, que esto salga de tu boca: así harás con todos tus actos sino con calma y en baja voz como aquel que se en todo momento y no pecarás. Así todas tus obras serán encuentra frente a su superior. Sé cuidadoso en leer la rectas y tu oración será preclara, limpia y transparente Torá siempre para que puedas cumplirla. Y cuando te enfocada y agradable frente al Dio pues está dicho Tú levantes de estudiar, busca en lo que estudiaste si hay arreglarás sus corazones y Tu oído oirá (Salmo 10.17). Lee algo que puedes cumplir. Y medita en tus acciones por la mañana y por la tarde, y así todos tus días retornarás esta carta una vez por semana para que no ceses de en penitencia. Aleja de tu corazón toda cosa mundana cumplirla y de andar en sus ordenanzas siempre tras mientras rezas y prepara tu corazón frente al Dio y Hashem, bendito Sea, para que tengas éxito en todas tus purifica tus ideas y piensa en lo que vas a decir antes de lides y goces del bien destinado para los justos. [Iggeret Haramban, Carta de Rabbí Moshé ben Najmán a su hijo] -83-

cin¦ z¨ iCb§p¤lè ‘Arvit i¨i§ iz¦ iE¦W¦ Barejú En presencia de un minyán el shalíaj tzibbur dirá de pie la invitación a la oración-el “Barejú”. El shalíaj tzibbur dice: BENDIGAN [USTEDES] El shalíaj tzibbur hará una venia y doblará las EkxèA«¨ A rodillas. z`¤ ADONAI EL BENDITO. Barejú .Kx¨Ÿanè d«© ¨ii§ Enderezará las rodillas y comenzará a levantar la cabeza et El shalíaj estará completamente erguido para pronunciar el Santo nombre. Adonai hamevoraj. El kahal responderá: BENDITO ES ADONAI EL BENDITO El kahal hará una venia en “Baruj” y se enderezará K ¨anè d«© ¨ii§ KExA¨ POR SIEMPRE JAMÁS. para el Santo nombre. .cr¤e¨ m¨lFrèl Baruj Adonai hamevoraj le‘olam va‘ed. El shalíaj repetirá después del kahal: BENDITO ES ADONAI EL BENDITO POR El shalíaj hará una venia en “Baruj” y se enderezará Kx¨Ÿanè d«© ¨ii§ KExA¨ SIEMPRE JAMÁS. para el Santo nombre. .cr¤e¨ m¨lFrlè Baruj Adonai hamevoraj le‘olam va‘ed. DISCIPLINA DE ENTRENAMIENTO ESPIRITUAL mundanales, y medita en ellas cuando comas o bebas o cuando hables con tu esposa o con niños Lo primero que necesitas es acostumbrarte a pequeños o mientras hablas con el común de la aclarar tus pensamientos de toda distracción en el gente. De este modo, te he proveído con muchos momento en que recitas el Shemá’ y la tefilá y no y amplios espacios de tiempo en los que puedes te conformes con tener intención (kavaná) sólo en pensar todas las cosas concernientes a las el primer verso del Shemá’ y en la primera propiedades, el gobierno de la casa, y el bendición de la tefilá. Y cuando tengas éxito en bienestar del cuerpo. Por otra parte, cuando esto y te ejercites en él durante años, estés haciendo las acciones requeridas por la acostúmbrate entonces a que cada vez que leas Torá, sólo debes ocupar tu atención con lo que de la Torá o la escuches, no cesarás de estás haciendo, como te he explicado. Sin concentrarte con toda tu esencia y con toda tu embargo, cuando estés totalmente solo y no haya atención en lo que escuchas o lees. Cuando nadie a tu alrededor y cuando estás despierto en hayas practicado esto consistentemente por un tu cama, debes cuidarte de usar estos preciosos tiempo, haz que tu alma se comporte de manera momentos sólo para la devoción intelectual la libre de distracción y con toda tu atención cual consiste en estar cerca del Dio y estar en su centrada también cuando leas de los profetas y presencia en su verdadera realidad que te he cuando recites las otras bendiciones, de tal modo dado a conocer y no a través de la afecciones de que te concentres en lo que dices y consideres su la imaginación. En mi opinión este propósito significado. No obstante, si al hacer estas puede ser alcanzado por aquellos hombres de devociones tu pensamiento está libre de ocuparse intelecto que han hecho a sus almas meritorias a de cualquier asunto mundanal, después de través de este entrenamiento. hacerlas haz que tu pensamiento se concentre en las cosas que son necesarias para ti o incluso [Guía de los perplejos 3.51 de Rabbí Moshé ben en cosas superfluas en tu vida, en general cosas Maimón] -84-

cin¦ z¨ iCb§p¤lè ‘Arvit i¨i§ iz¦ iE¦W¦ ‘Alenu leshabbéaj El kahal canta las siguiente oración de pie. SOBRE NOSOTROS [EL DEBER] DE ‘Alenu leshabbéaj laAdón oFc`£©l g©AÅ¥W© lè Epi¥lÅr¨ ALABAR AL SEÑOR DE TODO, hakkol, latet guedul.lá leyotzer xv¥Filè d¨NcªBè zz¥¨l ,lŸMd© bereshit, sheló ‘asanu kegoyé i¥iFbMè EpU¨Å r¨ `ŸNW¤ ,ziW¦ `x¥Aè OFRECER GRANDIOSIDAD AL haaratzot, veló samanu Epn¨Å U¨ `Ÿleè ,zFvx¨`£d¨ FORMADOR DE LA CREACIÓN, kemishpejot haadamá, ,dn¨ c¨`£d¨ zFgRè W§ n¦ Mè PUES NO NOS HIZO COMO LAS Sheló sam jelkenu kahem, ,md¤ M¨ EpwÅ¥ l§ g¤ mU¨ `ŸlW¤ vegoralenu kejol hamonam, ,m¨pFnd£ lk’Mè Ep¥lx¨Ÿbeè NACIONES DE LOS PAISES, Y NO NOS PUSO COMO [EL RESTO Algunos añaden: la¤dŤ lè mie¦g£Y© W§ n¦ md¥W¤ ) DE] LAS FAMILIAS DE LA TIERRA, l`¤ mil¦ lè R©z§ n¦ E ,wix¦e¨ (shehem mishtajavim lehével (r©iWŦ Fi `Ÿl \"l`¥ \" [PUES] NO PUSO NUESTRA PARTE varrik, umitpalelim el COMO LA DE ELLOS, Y NUESTRO “el” lo yoshía‘) mie¦g£Y© W§ n¦ Epg§ pÅ©`£e© Vaanajnu mishtajavim DESTINO COMO EL DE TODAS SUS ,mik¦¨lOè d© ik¥l§ n© K¤ln¤Å i¥pt§ l¦ (mientras dice “mishtajavim” hará una reverencia hacia .`Ed KExA¨ WFcT¨ d© MULTITUDES, adelante) cq¥Ÿieè mi¦nÅ© W¨ dh¤ Fp `EdW¤ YA QUE ELLOS SE PROSTRAN ANTE lifné Mélej maljé hammelajim, Fxw¨ iè aW© FnE ,ux¤`¨Å hakKadosh Baruj Hu. ,lr©O«Å© n¦ mi¦n© X¨ A© VANIDAD Y VACUIDAD, Y ORAN A UNA id¥a§ b’Aè FGrª zp©ik¦ W§ E “DEIDAD” QUE NO SALVA. SheHú noté shamáyim veyosed .min¦ Fxnè áretz, umoshav yekaró Y NOSOTROS NOS PROSTRAMOS ,cFr oi`¥ ÎEpidÅ¥Ÿl`¡ `Ed bash.shamáyim mimmá‘al, ,Fz¨lEf qt¤ `¤Å eè EpM¥Ål§ n© zn¤ `¡ ANTE EL REY EL REY DE ushjinat ‘uzzó begovhé LOS REYES, EL SANTO merromim. Y¨ r§ c©«¨ieè\" :dx¨FzA© aEzM¨M© BENDITO SEA. l`¤ z¨ÅŸaW¥ d£e© mFId© `Ed ¨ii§ iM¦ ,La¤a¨lè PUES ÉL EXTIENDE LOS mi¦nÅ© X¨ A© mid¦Ÿl`¡d¨ CIELOS Y ASIENTA LA TIERRA, ux¤`¨Å d¨Îlr©eè ,lr©O«Å© n¦ Y EL TRONO DE SU GLORIA ESTÁ EN LOS CIELOS ENCIMA, (hl:c mixac) \".cFr oi`¥ ,zg© Y¨Å n¦ Y LA PRESENCIA DE SU FUERZA EN LAS ALTÍSIMAS ALTURAS. ÉL ES NUESTRO DIO - Hu Elohenu-en ‘od, NO HAY OTRO, DE emet malkenu veefes zulató, kakkatuv batorá: “veyada‘tá VERDAD ES NUESTRO hayyom vahashevotá el REY Y NO OTRO EN SU LUGAR, levavejá- ki Adonai Hu HaElohim bash.shamáyim COMO ESTÁ ESCRITO EN LA mimmá‘al, ve‘al-haáretz TORÁ: “Y SABRAS HOY Y mittájat, en ‘od.” ASENTARÁS EN TU CORAZÓN, (Devarim 4.39) QUE ADONAI ÉL ES EL DIO EN LOS CIELOS ENCIMA, Y SOBRE LA TIERRA BAJO ELLOS, .”NO HAY OTRO (DEUTERONOMIO 4.39) La mayoría de las kehilot recitan también “‘Al ken nekkavé Laj” en la siguiente página. EL RAMBAM Y LOS LADRILLEROS (historia popular) Mientras tanto el cortesano buscó al Rambam y dijo: “El La sabiduría del gran rabino Moshé ben Maimón, el Califa me ha confiado que encuentra tu aliento Rambam, era tan aclamada que incluso el Califa de ofensivo, pero no te dice nada por temor a insultarte.” Córdoba quedó impresionado por su agudeza filosófica Así que el Rambam se presentó frente al Califa con la y la rectitud de su carácter. Muy pronto ambos hombres boca cubierta con un pañuelo para no ofenderlo. entablaron amistad. Pero había otros, especialmente un Cuando el Califa vio al Rambam con un pañuelo sobre cortesano, que envidiaban la amistad del Rambam y el su rostro, se puso furioso. ¡Finalmente el cortesano había Califa y juró destruirlo. Este cortesano constantemente dicho la verdad! ¡¿Por qué razón se cubriría el rostro si acusaba al Rambam de traición, pero el Califa nunca le no es para protegerse de su aliento?! El siguiente día el prestaba atención. Un día, el cortesano se presentó al Califa fue al barrio de los ladrilleros y les ordenó que Califa y le dijo: “Su Majestad, el judío ha estado arrojaran al horno a la primera persona que les hablando mal de usted. Ha dicho que su boca emite un preguntara: “¿Han sido cumplidas las obras del Califa?” olor nauseabundo.” Luego llamó al Rambam y lo envió a los ladrilleros para Sospechoso, el Califa mandó llamar al Rambam. hacerles esta pregunta. -85-

cin¦ z¨ iCb§p¤lè ‘Arvit i¨i§ iz¦ iE¦W¦ ‘Al ken nekavvé Laj El kahal canta las siguiente oración de pie. POR TANTO ESPERAMOS EN TÍ ‘Al ken nekavvé-Laj Adonai ¨ii§ K¨NÎdE¤w©pè oM¥ lr© ADONAI NUESTRO DIO, Elohenu, lirot meherá dx¨d¥nè zF`x§l¦ ,Epid¥Ÿl`¡ betiféret ‘uzzaj, leha‘avir xia¦ £rd©lè ,KG¨rª zx¤`¤Å t§ z¦ Aè VER PRONTO LA BELLEZA guil.lulim min haáretz, ,ux¤`¨Å d¨ on¦ mil¦ ENB¦ DE TU FUERZA, REMOVER vehaelilim karot yekkaretún, ,oEzx¥M¨i¦ zFxM¨ mil¦ il¦ `¡d¨eè LOS ÍDOLOS DE LA TIERRA, zEkl§ n© Aè m¨lFr oT¥ z© lè Y A LOS DIOSES FALSOS E`xèw§ i¦ xU¨ a¨ ip¥Aè lk’eè ,iC©W© CORTARÁS CORTÁNDOLOS. LÅi¤l`¥ zFpt§ d©lè ,Ln¤ W§ a¦ .ux¤`¨Å ir¥W§ xŦ lM’ COMPONER EL MUNDO CON EL REINO letakkén ‘olam bemaljut DEL TODOPODEROSO, Y TODA LA Shaddai, vejol bené basar yikreú ia¥Wè Fi lM’ Ercè¥ieè ExiMŦ i© CARNE LLAMARÁ TU NOMBRE, Y ,Kx¤AŤÎlM’ rx©k§ Y¦ Llè iM¦ ,la¥z¥ TORNARÁN A TÍ TODOS LOS vishmejá, lehafnot Eleja MALVADOS DE LA TIERRA. kol rish‘e áretz .oFW¨l lM’ ra©X¨ Y¦ RECONOCERÁN Y SABRÁN TODOS LOS Yakíru veyede‘ú kol yoshevé Epid¥Ÿl`¡ ¨ii§ LipŤt¨lè HABITANTES DEL UNIVERSO, QUE A TI tevel, ki Lejá tijrá‘ kol-bérej, cFak§ l¦ eè ,ElŸRÅi¦eè Erxèk§ i¦ ElAè w©ie¦ ,EpY¥ i¦ xw¨ iè Ln§ W¦ SE HA DE DOBLAR TODA RODILLA Y tish.shavá‘ kol lashón. KŸln§ z¦ eè ,Lz¤Å Ekl§ n© lFr z`¤ m¨Nkª .cr¤e¨ m¨lFrlè dx¨d¥nè md¤ i¥l£r POR TÍ HA DE JURAR TODA LENGUA. ,`id¦ LNè W¤ zEkl§ O© d© iM¦ ANTE TÍ ADONAI NUESTRO DIO SE Lefaneja Adonai Elohenu ,cFak¨Aè KFln§ Y¦ cr© in¥ lè Fr« l§ E ARRODILLARÁN Y CAERÁN, Y A LA yijre‘ú veyippolu, velijvod GLORIA DE TU NOMBRE DARÁN shimjá yekar yittenú, vikabbelú ¨ii§ :Kz¨ x¨FzAè aEzM¨M© RESPETO, Y RECIBIRÁN TODOS EL jul.lam et ‘ol maljuteja, vetimloj .cr¤e¨ m¨lFrlè KŸln§ i¦ YUGO DE TU REINO, Y REINARÁS ‘alehem meherá le‘olam va‘ed. (gi:eh zeny) SOBRE ELLOS PRONTO Y PARA ¨ii§ d¨id¨eè\" :xn© `¡p¤eè SIEMPRE. mFIA© ,ux¤`¨Å d¨ÎlM’Îlr© K¤ln¤Å lè PUES EL REINO TUYO ES, Ki hammaljut shel.lejá hi, ,cg¨ `¤ ¨ii§ d¤id§ i¦ `Edd© ul‘olemé ‘ad timloj bejavod, Y PARA SIEMPRE REINARÁS kakkatuv betorataj: “Adonai \".cg¨ `¤ Fny§ E GLORIOSAMENTE, COMO yimloj le‘olam va‘ed.” ESTÁ ESCRITO EN TU TORÁ: (Shemot 15.18) ADONAI REINARÁ POR SIEMPRE JAMÁS. Veneemar: “Vehayá Adonai leMélej ‘al-kol-haáretz, bayyom (EXODO 15.18) hahú yihyé Adonai ejad, Y ESTÁ DICHO: Y SERÁ ADONAI ushmó ehad.” EL REY SOBRE TODA LA TIERRA, EN ESTE DÍA SERA ADONAI (Zejariyá 14.9) [QUE ES] UNO Y SU NOMBRE ES UNO. (ZACARIAS 14.19) En camino al barrio de los ladrilleros, una madre lo Asombrado, el Califa mandó llamar a los ladrilleros. detuvo pidiéndole consejo sobre su hija enferma. “¿Por qué no cumplieron mis órdenes?” preguntó “Por favor, mi Señor. Todo el mundo sabe que Usted furioso. es un gran médico. Por favor, sane a mi hija “¡Pero sí lo hicimos, Su Majestad!” protestaron. “Un enferma.” Así que Rambam fue con la madre y sanó hombre vino e hizo la pregunta y lo arrojamos al a la hija. Unas horas más tarde, cuando llegó al horno como Usted ordenó. He aquí su anillo.” barrio de los ladrilleros, los encontró riéndose. “¿Han El Califa reconoció de inmediato el anillo de su sido cumplidas las órdenes del Califa?” preguntó. Los cortesano y quedó pasmado. ladrilleros asintieron. “¿Qué sucede, Su Majestad?” preguntó el Rambam. Cuando el Rambam retornó al palacio, el Califa “Esta muerte estaba destinada para ti por insultarme estaba sorprendido de verle. por mi aliento.” dijo el Califa. “¿Cumpliste mis órdenes?” preguntó asombrado. “¡Su aliento!” dijo el Rambam. “Él me dijo que era mi “Sí, Su majestad.” Contestó el Rambam. “Solo me aliento el que lo ofendía.” detuve una hora para atender a una niña enferma. “El Dio es en verdad justo.”-concluyó el Califa. “Tú Luego fui al barrio de los ladrilleros y cumplí con Su escapaste la muerte por detenerte a curar a un orden.” enfermo y el cortesano que se apuró a ver tu caída, encontró su perdición.” Y el Califa jamás dudó la lealtad del Rambam hasta el día de su muerte. -86-

cin¦ z¨ iCb§p¤lè ‘Arvit i¨i§ iz¦ iE¦W¦ La mayoría de las kehilot cantan esta doxología basada en el comentario de la Mishná del décimo capítulo del Tratado Sanhedrín de Rabbenu Moshé ben Maimón . Yigdal (Los Trece Principios del Rambam) 1. EXALTADO SEA EL DIO VIVO Y Yigdal Elohim Jai veyishtabbaj, ,gA©Y© W§ i¦eè ig© mid¦Ÿl`¡ lC©b§i¦ LOADO, EXISTENTE Y NO HAY LÍMITE nimtzá veén ‘et el metziutó. .FzE`ivŦ nè l`¤ zr¥ oi`¥ eè `v¨n§ p¦ PARA SU EXISTENCIA. Ejad veén yajid keyijudó, ,FcEgÅi¦Mè cig¦ ¨i oi`¥ eè cg¨ `¤ 2. [ES] UNO Y NO HAY UNIDAD COMO ne‘elám vegam en sof leajdutó. .FzECg§ `© lè sFq oi`¥ mb©eè m¨lr§ p¤ SU UNIDAD, SECRETA Y NO TIENE FIN En lo demut hagguf veenó guf, SU UNIDAD. lo na‘aroj Elav kedush.sható. ,sEb Fpi`¥ eè sEBd© zEncè Fl oi`¥ Kadmón lejol davar asher nivrá, .FzX¨ cªwè ei¨l`¥ KFx£r«p© `Ÿl 3. NO TIENE LA APARIENCIA DE UN CUERPO Y NO ES UN CUERPO, NO ES rishón veén reshit lerreshitó. ,`x¨a§ p¦ xW¨ `£ xa¨C¨ lk’lè oFnc§w© CONMENSURABLE SU SANTIDAD. Hinnó Adón ‘olam lejol notzar, .FziW¦ `x¥lè ziW¦ `x¥ oi`¥ eè oFW`x¦ 4. ETERNAMENTE PREEXISTENTE A yoré guedul.lató umaljutó. ,xv¨Fp lk’lè m¨lFr oFc`£ FPd¦ TODA COSA QUE CREÓ, PRIMERO Y NO Shéfa‘ nevúato netanó, .FzEkl§ n© E Fz¨Ncªbè dx¤Fi HAY PRIMACÍA A SU PRIMACÍA. el anshé segulat.tó vetifartó. Lo kam beYisrael keMoshé ‘od, ,Fpz¨ pè Fz`¨ EÅapè rt©W¤Å 5. HE AQUÍ QUE ÉL ES SEÑOR DEL naví umabbit et temunató. .FYx§`© t§ z¦ eè Fz¨Nbªqè iW¥ p§`© l`¤ MUNDO Y DE TODO LO CREADO, LO Torat emet natán le‘ammó El, DEMUESTRA SU GLORIA Y SU REINO. ‘al yad nevió neemán betó. ,cFr dW¤ ŸnMè l`¥ x¨U§ i¦Aè mw¨ `Ÿl Lo yajalif haEl veló yamir dató, .Fz¨pEnYè z`¤ hiA¦ n© E `ia¦ ¨p 6. LA EMANACIÓN DE SU PROFECÍA DIO A LOS HOMBRES DE SU ELECCIÓN le‘olamim lezulató. ,l`¥ FOr©lè oz© ¨p zn¤ `¡ zx©FY Y DE SU BELLEZA. Tzofé veyodéa‘ setarenu, .FziA¥ on© `¡«p¤ F`ia¦ pè ci© lr© mabbit lesof davar bekadmató. 7. NO SE LEVANTÓ EN ISRAEL COMO Gomel leish jasid kemif‘aló, ,FzC¨ xin¦ ¨i `Ÿleè l`¥ d¨ sil¦ g£«i© `Ÿl MOSHÉ OTRO, PROFETA Y notén lerrashá‘ ra‘ kerrish‘ató. .Fz¨lEflè min¦ ¨lFrÅ lè CONTEMPLADOR DE SU IMAGEN. Yishlaj leketz hayyamin meshijenu, lifdot mejakké ,EpixÅ¥z¨ qè r©cÅ¥Fieè dt¤ Fv 8. UNA TORÁ DE VERDAD LE DIO A SU .Fzn¨ c§w©Aè xa¨C¨ sFqlè hiA¦ n© PUEBLO EL DIO, A TRAVÉS DE SU ketz yeshúa‘tó. PROFETA FIEL HABITANTE DE SU CASA. ,Flr¨t§ n¦ Mè ciq¦ g¨ Wi`¦ lè ln¥ FB Metim yejayyé El berrov jasdó, .Fzr¨W§ x¦Mè rx¨ rW¨ x¨lè oz¥ Fp 9. NO CAMBIARÁ EL DIO Y NO baruj ‘adé ‘ad shem tehil.lató. TROCARA SU REVELACIÓN, JAMÁS, oin¦ ¨Id© uw¥ lè g©lW§ i¦ POR OTRA. El.le shelosh ‘esré le‘ikkarim, iM¥g©nè zFCt§ l¦ ,EpgÅ¥ iW¦ nè hinnam yesod dat El vetorató. 10. PREVEE Y CONOCE NUESTROS .Fzr¨EWiè uw¥ SECRETOS, OBSERVA EL FIN DE LAS Algunas kehilot repiten: COSAS DESDE SU COMIENZO. ,FCq§ g© aŸxAè l`¥ dI¤g©iè miz¦ n¥ Metim yejayyé El berov jasdó, .Fz¨Nd¦ Yè mW¥ cr© ic¥r£ KExA¨ 11. PROVEE AL HOMBRE JUSTO DE Baruj ‘adé ‘ad Shem tehil.lató. ACUERDO CON SU ACCIÓN, Y DA AL ,mix¦T¨ ir¦ lè dx¥U§ r¤ WFlWè d¤N`¥Å MALVADO DE ACUERDO A SU MALDAD. .Fzx¨Fzeè l`¥ zC© cFqiè m¨Pd¦ 12. ENVIARÁ EN EL FINAL DE LOS DÍAS ,FCq§ g© aŸxAè l`¥ dI¤g©iè miz¦ n¥ A NUESTRO MESÍAS, PARA REDIMIR A .Fz¨Nd¦ Yè mW¥ cr© ic¥r£ KExA¨ AQUELLOS QUE ESPERAN EL FIN DE SU SALVACIÓN. 13. A LOS MUERTOS DARÁ VIDA EL DIO EN SU GRAN AMOR, BENDITO SEA POR SIEMPRE JAMÁS EL NOMBRE DE SU ALABANZA. ESTOS TRECE SON LOS PRINCIPIOS, ELLOS SON LA BASE DE LA RELIGIÓN DEL DIO Y DE SU TORÁ. A LOS MUERTOS DARÁ VIDA EL DIO EN SU GRAN AMOR, BENDITO SEA POR SIEMPRE JAMÁS EL NOMBRE DE SU ALABANZA. -87-

cin¦ z¨ iCb§p¤lè SHABBAT EN EL HOGAR i¨i§ iz¦ iE¦W¦ Shalom ‘alejem Algunas kehilot añaden esta canción y “Eshet jáyil” (página 89) y continúan con el kiddush en la página 91. Esta canción se suele cantar camino a casa de la sinagoga o, una vez en la casa, alrededor de la mesa del Shabbat antes del kiddush. LA PAZ SEA CON USTEDES, Tradicionalmente cada verso ,mk¤i¥l£r mFlW¨ ÁNGELES SERVIDORES, se canta tres veces: ,zx¥X¨ d© ik¥`£l§ n© ÁNGELES DEL ALTÍSIMO, ,oFil§ r¤ ik¥`£l§ n© DEL REY- EL REY DE REYES, Shalom ‘alejem, ,mik¦¨lOè d© ik¥l§ n© K¤lO¤Å n¦ EL SANTO BENDITO SEA. malajé hash.sharet, .`Ed KExA¨ WFcT¨ d© VENGAN EN PAZ, malajé ‘Elyón, ,mFlW¨ lè mk¤`£FA ÁNGELES DE LA PAZ, mimMélej maljé hammelajim, ,mFlX¨ d© ik¥`£l§ n© ÁNGELES DEL ALTÍSIMO, DEL REY- EL REY DE REYES, Hakkadosh Baruj Hu. ,oFil§ r¤ ik¥`£l§ n© EL SANTO BENDITO SEA. ,mik¦¨lOè d© ik¥l§ n© K¤lO¤Å n¦ Boajem leshalom, BENDÍGANME PARA LA PAZ, malajé hash.shalom, .`Ed KExA¨ WFcT¨ d© ÁNGELES DE LA PAZ, ÁNGELES DEL ALTÍSIMO, malajé ‘Elyón, ,mFlW¨ lè ip¦EkÅx§A¨ DEL REY- EL REY DE REYES, mimMélej maljé hammelajim, ,mFlX¨ d© ik¥`£l§ n© EL SANTO BENDITO SEA. Hakkadosh Baruj Hu. ,oFil§ r¤ ik¥`£l§ n© VAYAN EN PAZ, ,mik¦¨lOè d© ik¥l§ n© K¤lO¤Å n¦ ÁNGELES DE LA PAZ, Barjuni leshalom, ÁNGELES DEL ALTÍSIMO, malajé hash.shalom, .`Ed KExA¨ WFcT¨ d© DEL REY- EL REY DE REYES, EL SANTO BENDITO SEA. malajé ‘Elyón, ,mFlW¨ lè mk¤z§ `v¥ mimMélej maljé hammelajim, ,mFlX¨ d© ik¥`£l§ n© Hakkadosh Baruj Hu. ,oFil§ r¤ ik¥`£l§ n© ,mik¦¨lOè d© ik¥l§ n© K¤lO¤Å n¦ Tzetjem leshalom, malajé hash.shalom, .`Ed KExA¨ WFcT¨ d© malajé ‘Elyón, mimMélej maljé hammelajim, Hakkadosh Baruj Hu. Al volver a casa en Shabbat por la noche cada persona un ángel le dice a Lot: “Pues no puedo hacer nada” es acompañada por dos ángeles: uno bueno y uno (Génesis 19.22) y para salvarlo le dice: “He aquí que he malo. Si al entrar a la casa, hay velas de Shabbat y una aceptado lo que dices también con respecto a esto” mesa servida, el ángel bueno dice: \"Sea Su voluntad que (Génesis 19.21). La Escritura también dice: “Ponle esta persona tenga más Shabbatot como estos\". Y el atención (al ángel) y escúcha su voz, no te rebeles en ángel malo asiente en contra de su voluntad. Si, por el contra de él, pues él no perdonará tu transgresión pues contrario, no hay velas y no hay cena de Shabbat, el Mi nombre está con él.” (Éxodo 23.21) Todos esto indica ángel malo afirma: \"Sea Su voluntad que tenga más que ellos aprehenden sus propios actos y tienen Shabbatot como éste.\" Y el ángel bueno asiente en voluntad y libre arbitrio con respecto a aquello que les contra de su voluntad. ha sido encomendado, del mismo modo que tenemos [Talmud Bavlí, Maséjet Shabbat 119b] voluntad con respecto a aquello nos ha sido encomendado y sobre aquello que tenmos poderpor el Hemos explicado el término equívoco “ángel” y que fundamento de nuestra existencia. Sólo que nosotros éste incluye los intelectos, las esferas y los elementos en hacemos cosas que son más defectuosas que otras tanto ellos cumplen órdenes [del Dio]. No pienses, sin cosas, y nuestro gobierno y nuestras acciones están embargo, que las esferas o los intelectos tienen el mismo precedidas por privaciones; mientas que las esferas y los rango que las otras fuerzas corporales, que son una cosa intelectos no son así sino que siempre hacen lo que es de la naturaleza y no aprehenden sus propios actos. bueno y sólo lo que es bueno está con ellos como Pues las esferas y los intelectos aprehenden sus propios explicaremos en varios capítulos, y todo lo que ellos actos, escogen libremente, y gobiernan pero en una tienen existe siempre en perfección y en acto desde que forma que no es como nuestro libre arbitrio y nuestro gobierno que tienen que ver con las cosas que están en comenzó su existencia. constante cambio. La Torá misma ha exprasado varias nociones que nos llevan a esta conclusión. He aquí que [Guía de los Perplejos 2.7 por Rabbí Moshé ben Maimon] -88-

cin¦ z¨ iCb§p¤lè Shabbat en el hogar i¨i§ iz¦ iE¦W¦ Eshet jáyil (Una mujer de valor - Proverbios 31.10-31) ¿UNA MUJER DE VALOR, QUIÉN PUEDE Éshet jáyil mi yimtzá, ,`v¨n§ i¦ in¦ li¦gÅ© zW¤ `Å¥ HALLAR? / MAYOR QUE LOS RUBÍES SU verrajok mippeninim mijráh. .Dx¨k§ n¦ mip¦ip¦Rè n¦ wŸgx¨eè VALOR ES. Bátaj bah lev ba‘láh, ,D¨lr§ A© a¥l DA¨ gh© A¨Å CONFÍA EN ELLA EL CORAZÓN DE SU veshalal lo yejsar. .xq¨ g§ ¤i `Ÿl l¨lW¨ eè ESPOSO / Y PROVECHO NO LE FALTARÁ. Guemalatejú tov veló ra‘, ,rx¨ `Ÿleè aFh Edzè«©ln¨ Bè kol yemé jayyeha. .d¨iŤIg© in¥ iè lŸM LE HARÁ BIEN Y NO MAL / TODOS LOS DÍAS DE SU VIDA. Dáresha tzémer ufishtim, ,miY¦ W§ t¦ E xn¤ v¤Å dW¨ xèÅC«¨ vata‘as bejéfetz kappeha. .d¨iR¤ÅM© ut¤ gÅ¥ A§ Ur©YÅ© e© BUSCA LANA Y LINO / Y OBRA Háyeta kaonyyot sojer, LABORIOSA CON SUS MANOS. mimmerjak tabí lajmah. ,xg¥ Fq zFIp¦`‘M¨ dz¨ ièd«¨Å .Dn¨ g§ ©l `ia¦ Y¨ wg¨ x§O¤ n¦ ES COMO LOS BARCOS DEL MERCADER Vatákom be‘od layla, / TRAYENDO DE LEJOS SU SUBSTENTO. vatitén téref levetah, ,d¨li§©lÅ cFrAè mw’ Y«¨Å e© vejok lena‘aroteha. ,Dz¨ ia¥lè sx¤h¤Å oY¥ Y¦ e© SE LEVANTA CUANDO AÚN ES DE NOCHE / Y DA SU PORCIÓN A SU CASA .d¨iz¤Å Ÿx£rp©lè wŸgeè / Y ORDEN A SUS MUCHACHAS. ,EdgÅ¥ T¨ Y¦ e© dc¤U¨ dn¨ nè «fŨ EVALÚA UN CAMPO Y LO COMPRA / Zámema sadé vattikkajehu, .mx¤M¨Å dr¨hè «¨p d¨iR¤Åk© ix¦Rè n¦ mipperí jappéha nate‘á kárem. CON EL FRUTO DE SUS MANOS ,d¨ip¤Åz§ n’ fŸraè dx¨bèg«¨Å Jáguera ve‘oz motneha, .d¨iz¤Å ŸrFxfè uO¥ `© Yè e© SIEMBRA UN VIÑEDO. vatteammetz zero‘oteha. ,Dx¨g§ q© aFh iM¦ dn¨ £rh¨Å CIÑE CON FUERZA SUS MUSLOS / Tá‘ama ki tov sajrah, .Dx¨¥p d¨li§©NÅa© dA¤k§ i¦ `Ÿl Y DA FUERZA A SUS BRAZOS. lo yijbé val.layla nerah. Yadeha shil.lejá vakkishor, ,xFWiM¦ a© dg¨ Nè W¦ d¨icŤ¨i PRUEBA SU OBRA PARA VER SI ES vejappeha támeju fálej. .K¤lt¨Å Eknè Y«¨Å d¨iR¤Åk©eè BUENA / SU VELA NO SE EXTINGUE EN Kappah paresá le‘aní, LA NOCHE. veyadeha shil.lejá laevyón. ,ip¦r¨¤l dU¨ xèR«¨ DR¨ M© .oFia§ `¤¨l dg¨ Nè W¦ d¨icŤ¨ieè EXTIENDE SUS MANOS SOBRE EL HUSO / Y SUS PALMAS SOSTIENEN LA RUECA. SU MANO EXTIENDE ABIERTA AL POBRE / Y SUS MANOS ESTIRA AL MENESTEROSO. SOBRE LAS CUALIDADES DEL PUDOR Y LA MODESTIA esta cualidad a todos sus impulsos naturales y Preguntaron a un sabio: “¿Qué es la inteligencia?” y él considerarla como superior a todas sus otras cualidades, respondió “Modestia”. De nuevo le preguntaron “¿Qué a través de las cuales adquiere muchas virtudes y todos es la modestia?” y él respondió “Inteligencia”. Esta los vicios se ocultan. Por ello dicen: “Las faltas de aquel cualidad, aunque similar a la humildad, es de un talante al que la modestia viste con dignidad, no serán vistas más noble ya que es parienta de la inteligencia. Para por los hombres.” La dignidad y el honor siguen a esta cada persona de entendimiento la nobleza del intelecto persona. Por lo tanto, está escrito: “Antes del honor es obvia, ya que es la línea que divide entre el hombre y viene la humildad.” (Proverbios 15.33) Los humildes la bestia, en tanto que controla los impulsos naturales del encuentran favor ante el Dio por su modestia; Él los trae hombre y refrena las pasiones. Con la ayuda de la a la dicha eterna. De aquel que entiende Sus caminos inteligencia, el ser humano actualiza los beneficios del es dicho: “A los humildes Él guiará en el juicio, y a los conocimiento y llega a entender la verdadera humildes él enseñará Su camino.” (Salmo 25.9) Y así naturaleza de las cosas: a través de ésta llega a como es necesario que la persona pudorosa lo sea comprender la Unidad del Dio, cómo venerarlo y a frente a otras personas, también es necesario que lo sea asimilarse al carácter de los ángeles. Dado que esta cuando está sola. Se dice: “El pudor y la fe son preciosa cualidad es de tan noble estirpe, se sigue que interdependientes, la una no puede existir sin la otra.” la modestia –que se le asemeja- debe serlo de manera Un poeta dijo: “Guarda tu modestia: el verdadero pudor casi idéntica. La prueba de su semejanza es que nunca señala a los nobles.” También se dice que “el impudor y se encuentra una persona modesta que carezca de la imprudencia son marcas de la falta de fe”. Aquella inteligencia o a una persona inteligente carente de persona que quiera cosechar el pudor debe asociarse modestia. Siendo ésta la realidad de las cosas, las con aquellos que se comportan de manera modesta personas deben dirigir todos sus esfuerzos para adquirir con ella. esta maravillosa y preciosa cualidad. Y debe preferir (continúa en la siguiente página) -89-

cin¦ z¨ iCb§p¤lè Shabbat en el hogar i¨i§ iz¦ iE¦W¦ Eshet jáyil ,b¤lX¨Å n¦ Dz¨ ia¥lè `x¨iz¦ `l .mip¦W¨ Waª¨l Dz¨ iA¥ lk’ iM¦ [continuación] ,D¨NÎdz¨ Uè r«¨ miC¦a©x§n© NO TEMERÁ SU CASA A LA NIEVE / Lo tirá levetah mish.sháleg, .DW¨ Ealè on¨ B¨x§`© eè WW¥ ki jol betah lavush shanim. PUES SU HOGAR ESTÁ CUBIERTO DE ,D¨lr§ A© mix¦r¨Xè A© rc¨Fp Marvaddim ‘aseta-lah, .ux¤`¨Å ip¥w§ f¦ mr¦ FYa§ W¦ Aè ESCARLATA. shesh veargamán levushah. Nodá‘ bash.she‘arim ba‘lah, ,xŸMn§ Y¦ e© dz¨ Uè r«¨Å oic¦q¨ VESTIDOS HIZO PARA SÍ / .ip¦£r«p©Mè«©l d¨pzè «¨p xFbg£e© beshivtó ‘im zikné áretz. DE LINO Y DE PÚRPURA ESTÁ Sadín ‘áseta vattimkor, ,DW¨ Ealè xc¨d¨eè fr vajagor natená lakkena‘aní. .oFxg£`© mFilè wg©U§ Y¦ e© CUBIERTA. ,dn¨ k§ g¨ aè dg¨ zè R«¨ d¨iRŦ RECONOCIDO EN LAS ASAMBLEAS ES .D¨pFWlè lr© cq¤ gŤ Îzx©FzÅ eè SU ESPOSO / SENTADO ENTRE LOS SABIOS DE LA TIERRA. ,Dz¨ iA¥ zFkil¦ d£ d¨ItŦ Fv .lk¥`Ÿz `Ÿl zElv§ r© mg¤¤lÅeè HACE VESTIDOS Y LOS VENDE / DA CINTURONES AL CANANEO. ,d¨ExÅXè `© i§e© d¨ip¤Åa¨ EnwŨ .D¨llè dÅ©i§e© D¨lr§ A© VESTIDA DE FUERZA Y DIGNIDAD / ‘Oz vehadar levushah, ESPERA CON ALEGRÍA EL PORVENIR. vattisjak leyom ajarón. ,li¦g¨Å EUr¨Å zFpA¨ zFAx© .d¨p¨NÅMª lr© zil¦ r¨ Y§ `© eè SU BOCA ABRE CON SABIDURÍA / Piha patejá vejojmá, vetórat-jésed ‘al leshonah. ,it¦ŸÅId© la¤dŤ eè og¥ d© xw¤ WŤ Y LA TORÁ DE AMOR ESTÁ EN SU .l¨Nd©z§ z¦ `id¦ i¨i§ z`© x§i¦ dX¨ `¦ Tzofíyya halijot betah, LENGUA. veléjem ‘atzlut lo tojel. ,d¨icŤ¨i ix¦Rè n¦ D¨l EpYè mix¦r¨Xè a© d¨Ellè dÅ©ie¦ OBSERVA LOS ANDARES DE SU HOGAR / Y NO PRUEBA EL PAN DEL OCIO. .d¨iU¤Å £rn© SUS HIJOS SE LEVANTAN Y LA Kamu vaneha vayash.sheruha, BENDICEN / SU ESPOSO LA LOA. ba‘lah vayhálelah. “¡MUCHAS MUJERES HAN HECHO OBRAS Rabbot banot ‘asu jáyil, DE VALOR / PERO TÚ LAS SOBREPASAS veat ‘alit ‘al kul.lana. A TODAS!” Shéker hajén vehével hayyofi, “LA GRACIA ES MENTIRA. LA BELLEZA ish.shá yirat Adonai hi tithal.lal. ES VANA. UNA MUJER QUE TEME A ADONAI, ¡ELLA ES DIGNA DE Tenú lah mipperí yadeha, ALABANZA!” viháleluha vash.she‘arim DADLE DEL FRUTO DE SUS MANOS Y ma‘aseha. DEJAD QUE SUS OBRAS LA ALABEN EN LAS PUERTAS. Un filósofo árabe solía decir: “No prestes atención a una cuando se vea obligado a servir a los demás, pues persona a menos que te demuestre que no puede vivir cuando la dignidad se acaba, no hay forma de sin ti, aún cuando tú lo necesites más. De modo que si renovarla. No obstante, ejercitar el pudor al momento pecas, él te perdonará y se comportará como si él fuese de decir la verdad o de actuar bien es reprochable. En el pecador. Y si tú lo ofendes, se rebajará como si él estos casos uno no debe ejercitar el pudor, por lo que el fuera responsable por la ofensa.” Otro dijo: “Uno Santo dijo: “Hablaré de tus testimonios frente a los reyes y aprende de las palabras proféticas: ‘Si no eres pudoroso, no me avergonzaré.” (Salmo 119.46) Pero es necesario tus actos no tienen consecuencia.’” En su descripción que una persona cubra su rostro con el manto de la de la modestia el poeta dijo: “Sobre él reposa el manto modestia ante sus semejantes, como fue el caso de Saul de la piedad, y en verdad, una luz emana de entre sus cuando se escondió, como está escrito: “He aquí que se ojos”. Al-fadil dice: “Por causa de la fe y la piedad los escondió entre el equipaje” (1 Samuel 10.23) y el Dio lo hombres viven juntos por un tiempo. Después su unión eligió para ser rey, como continúa: “He aquí que depende de la modestia, el pudor y la rectitud.” Hashem lo ha escogido.” En resumen, de acuerdo a la Aristóteles dijo en su discurso: “Como resultado de la opinión de los filósofos y los sabios, esta cualidad es una modestia, los propios ayudantes se multiplican.” El solía de las virtudes de un alma noble y su relación con éstas decir: “Los niños castos, la modestia rige sobre su es similar a la del espíritu con el cuerpo. Un filósofo dijo: carácter.” Esta virtud fue llamada prudencia ya que “La modestia consiste en comportarse de la mejor lleva a la vida eterna. Un filósofo dijo: “La modestia se manera posible cuando es posible conducirlo en una manifiesta en medio de la ira.” Y en otro lado: “La mejor manera que otra, y en dejar todo en su mejor enemistad de un hombre modesto es menos dañina que estado.” Aquel que es modesto ganará poder. la amistad del necio.” Aquella persona que quiera [Tomado del Séfer Tikkún Midot Hannéfesh “El libro de las cultivar esta cualidad no debe renunciar a su dignidad virtudes del alma” de Rabbí Shelomó Ibn Gabirol] -90-

cin¦ z¨ iCb§p¤lè Shabbat en el hogar i¨i§ iz¦ iE¦W¦ Bendición de los hijos y las hijas Pondrá sus manos sobre la cabeza de sus hijos y los bendecirán en la siguiente forma. (PARA LOS VARONES) (Para los hijos varones) :mipal QUE TE PONGA EL DIO Yesimejá Elohim mi¦dŸl`¡ Lnè iU¦ iè COMO EFRAYIM Y keEfráyim vejiMnashé. .dX¤ p©n§ k¦ eè mi¦xÅ©t`¤ Mè COMO MENASHÉ. (Para las hijas mujeres) :zepal (PARA LAS MUJERES) Yesimej Elohim keSará dx¨U¨ Mè mi¦dŸl`¡ Kn¥ iU¦ iè QUE TE PONGA EL DIO Rivká Rajel veLeá. .d`¨¥leè lg¥ x¨ dw¨ a§ x¦ COMO SARÁ, RIVKÁ RAJEL Y LEÁ. QUE TE BENDIGA ADONAI Yevarejejá Adonai ¨ii§ Lkè x¤a¨iè Y TE GUARDE. veyishmereja. .LxŤnè W§ i¦eè QUE ADONAI ILUMINE Yaer Adonai panav ei¨pR¨ ¨ii§ x`¥¨i TU ROSTRO PARA TÍ Y TE GUIE. eleja vijunneja. .‚P¤Ågªie¦ Li¤lÅ`¥ QUE ADONAI ALCE SU ROSTRO Yissá Adonai panav eleja Li¤lÅ`¥ ei¨pR¨ ¨ii§ `V¨ i¦ PARA TI Y PONGA PARA TI PAZ. veyasem lejá shalom. .mFlW¨ Llè mU¥ ¨ieè Algunas personas acostumbran decir el Salmo 23 antes del kiddush. Salmo 23 SALMO DE DAVID, ADONAI Mizmor leDavid, ,ce¦c¨lè xFnf§n¦ ES MI PASTOR; NO DESFALLECERÉ. Adonai ro‘í lo ejsar. .xq¨ g§ `¤ `Ÿl ir¦ Ÿx ¨ii§ Binot deshe yarbitzeni, EN MORADAS DE HIERBA ‘al me menujot yenajaleni. ,ip¦v¥Å iA¦ x§i© `W¤ CŤ zF`p§A¦ ME HACE YACER, EN LAS Nafshí yeshovev, yanjeni .ip¦¥lÅd£«p©iè zFgpªnè in¥ lr© AGUAS DEL DESCANSO ME ASIENTA. vema‘aguelé tzédek ip¦gÅ¥ p§i© ,aa¥FWiè iW¦ t§ p© MI ALMA HACE TORNAR, lemá‘an Shemó. wc¤v¤Å i¥lBèr§ n© aè Gam ki elej begué tzalmávet, :FnWè or©nÅ© lè ME GUÍA POR LOS SENDEROS DE LA JUSTICIA POR lo irá ra‘, ki Attá ‘immadí, ,ze¤n¨Å l§ v© `ib¥Aè K¥l`¥ iM¦ mB© shivtejá umish‘antejá ,ic¦O¨ r¦ dY¨ `© iM¦ ,rx¨ `x¨i`¦ `Ÿl VIRTUD DE SU NOMBRE. hemma yenajamuni. LY¤Å p§r©W§ n¦ E Lhè a§ W¦ TAMBIÉN AUNQUE ANDASE Ta‘aroj lefanai shulján négued :ip¦nŪg£«p©iè dO¨ dÅ¥ EN EL VALLE DE LA SOMBRA tzorerai, dish.shanta DE LA MUERTE NO TEMERÉ cb¤p¤Å og¨ l§ Wª ip©t¨lè KŸx£rY© vash.shémen roshí, kosí revayá. Y¨ p§XÅ© C¦ ,ix¨xèŸv NINGUN MAL, PUES TÚ ESTÁS Aj tov vajésed yirdefuni CONMIGO, TU VARA Y TU kol yemé jayyai, :d¨ie¨xè iq¦ FM ,iW¦ `Ÿx on¤ X¤Å a© BÁCULO: ELLOS ME CONFORTAN. veshavtí bevet Adonai leórej yamim. ip¦EtÅ Cèx§i¦ cq¤ gŤ e¨ aFh K`© PREPARÁS PARA MÍ UN BANQUETE ,i¨Ig© in¥ iè lM’ FRENTE A MIS ENEMIGOS, ¨ii§ zia¥Aè iY¦ a§ W© eè UNGES CON ACEITE MI :min¦ ¨i Kx¤Ÿ`Å lè CABEZA, MI COPA REBOSA. CIERTAMENTE EL BIEN Y EL AMOR ME SEGUIRÁN TODOS LOS DÍAS DE MI VIDA, Y MORARÉ EN LA CASA DE ADONAI PARA SIEMPRE. -91-

cin¦ z¨ iCb§p¤lè Shabbat en el hogar i¨i§ iz¦ iE¦W¦ Kiddush del Shabbat en la noche Llenará una copa de vino la tomará con su mano derecha y bendecirá de pie ante la mesa servida. Génesis 1.31-2.3 EL DÍA SEXTO: Yom hash.shish.shí: :iX¦ X¦ d mFi Y SE TERMINARON LOS Vayjul.lú hash.shamáyim mi¦nÅ©X¨ d© ENkªi§e© vehaáretz vejol tzevaam. CIELOS Y LA TIERRA Y Vayjal Elohim bayyom .m`¨ a¨vè lk’e§ ux¤`¨Å d¨eè hash.shevi‘í melajtó asher ‘asá, mFIA© mid¦Ÿl`¡ lk©i§e© TODAS SUS HUESTES. vayyishbot bayyom hash.shevi‘í, ,dU¨ r¨ xW¤ `£ FYk§ `©lnè ir¦ ia¦ Xè d© Y TERMINO EL DIO EN mikkol melajtó asher ‘asá. ,ir¦ ia¦ Xè d© mFIA© zŸAW§ I¦e© EL DÍA SÉPTIMO SU OBRA .dU¨ r¨ xW¤ `£ FYk§ `©lnè lM’n¦ QUE HIZO, Y DESCANSÓ Vayvárej Elohim et yom hash.shevi‘í vaykaddesh otó, mFi z`¤ mid¦Ÿl`¡ Kx¤a¨Å i§e© EN EL DÍA SÉPTIMO DE ki vo shavat mikkol melajtó, ,FzŸ` WC¥w©i§e© ir¦ ia¦ Xè d© ,FYk§ `©lnè lM’n¦ za©W¨ Fa iM¦ TODA LA OBRA QUE HIZO. asher bará Elohim la‘asot. .zFUr£©l mid¦Ÿl`¡ `x¨A¨ xy¤ `£ Y BENDIJO EL DIO EL DÍA SÉPTIMO Y LO SANTIFICÓ, PUES EN ÉL DESCANSÓ DE TODA SU OBRA, QUE CREÓ EL DIO HACIENDO. ¡CON SU ATENCIÓN MIS SEÑORES! (Quien santifica dirá:) !o¨px¨n¨Å ix¥a§ qÅ© ¡PARA LA VIDA! ¡Sávre márranan! (!mi¦ Ig©Å èl) BENDITO ERES TÚ ADONAI, NUESTRO DIO REY DEL Los comensales contestan: ,¨ii§ dY¨ `© KExA¨ UNIVERSO, CREADOR ,m¨lFrd¨ K¤ln¤Å EpidÅ¥Ÿl`¡ DEL FRUTO DE LA VID. (¡Lejáyyim!) (AMÉN) .ot¤ BŤd© ix¦Rè `x¥FA Quien santifica continúa: (on¥ `¨ ) Baruj Attá Adonai, Elohenu Mélej ha‘olam, boré perí hagguéfen. Los comensales contestan: (Amén) Continuará en la siguiente página. Del Kiddush de la Noche del Shabbat “Guardarán los hijos de Israel el Shabbat” (Veshamrú) Llegando de la sinagoga a la casa, se debe que es el Kiddush del día. inmediatamente sentar a comer, pero antes es una 4. El Kiddush se debe hacer con una copa llena de obligación de la Ley Escrita (deoráita) decir Kiddush vino, y no se debe hacer sentado sino de pie. en el que se dice el verso “recordar el día del 5. Siendo que no tenga sino una copa de vino, dirá el Shabbat” cuyo recuerdo requiere el santificarlo en su Kiddush de la noche y vertirá de ésta a otra copa, comienzo con el vino. Esta obligación compete beberá para no ensuciar la primera copa la cual tanto a los hombres como a las mujeres. dejará para el Kiddush del día. Y siendo el caso que 2. Aquel que no tiene con qué comprar vino para el no tenga más que exactamente la cantidad de un Kiddush [de la noche] y para preparar la comida de huevo y medio de vino (86-150 ml), que es la la noche y del día o para el Kiddush del día, cantidad necesaria para hacer Kiddush, se debe comprará primero el Kiddush de la noche. hacer lo que dijimos anteriormente, temperando lo 3. Es pecado probar alguna cosa, aunque sea agua, que queda del vino con agua durante el día para antes de decir el Kiddush, y si es el caso de que suplir la dicha cantidad. Esto sólo se aplica si la probase algo, no por ello debe dejar de decir persona tiene otra copa para decir Havdalá al salir el Kiddush después. Si por algún motivo no dijo Kiddush Shabbat. Ya que si no tiene esta copa, dejará de por la noche, lo dirá de día sobre la copa de vino hacer Kiddush durante el día y servirá la segunda sobre la cual comerá su almuerzo y se dice copa para dicha Havdalá. “Acabáronse los cielos” (Vayjul.lú) y proseguirá con -92-

cin¦ z¨ iCb§p¤lè Shabbat en el hogar i¨i§ iz¦ iE¦W¦ Kiddush del shabbat en la noche (continuación) BENDITO ERES TÚ ADONAI, Baruj Attá Adonai, ,¨ii§ dY¨ `© KExA¨ NUESTRO DIO REY DEL Elohenu Mélej ha‘olam, ,m¨lFrd¨ K¤ln¤Å EpidÅ¥Ÿl`¡ UNIVERSO, EL QUE NOS asher kiddeshanu bemitzvotav eiz¨Ÿev§ n¦ Aè EpW¨Å Cèw¦ xW¤ `£ SANTIFICÓ CON SUS MITZVOT verratza vanu, ,Epa¨Å dv¨xŨeè Y MOSTRÓ FAVOR PARA Veshabbat Kodshó beahavá da¨d£`«© Aè FWc§w’ zA©W© eè CON NOSOTROS, uvraztón hinjilanu, ,Ep¨lÅig¦ p§d¦ oFvx¨a§ E Y EL SHABBAT DE SU SANTIDAD CON zikkarón lema‘asé vereshit, ,ziW¦ `x¥aè dU¥ £rn© lè oFxM¨f¦ Ki Hu yom tejil.lá AMOR Y CON VOLUNTAD NOS HIZO lemikraé Kódesh, d¨Ng¦ Yè mFi `Ed iM¦ HEREDAR EL RECORDATORIO DE LA ,Wc¤ŸwÅ i`¥ x¨w§ n¦ lè zéjer lítziat Mitzráyim. OBRA DE LA CREACIÓN, Ki vanu vajarta veotanu .mi¦xŨv§ n¦ z`© iv¦ il¦Å xk¤fÅ¥ kiddashta mikkol ha‘ammim, PUES ÉSTE ES UN DÍA DE veshabbat Kodsheja beahavá Epz¨Å F`eè Y¨ x§gÅ©a¨ Epa¨Å iM¦ ,miO¦ r©d¨ lM’n¦ Y¨ W§ CÅ©w¦ ALABANZA A LAS FIESTAS uvratzón hinjaltanu. da¨d£`© Aè LWè c§w’ zA©W© eè DEL SANTO, MEMORIA DE Baruj Attá Adonai, .EpY¨Å l§ g©p§d¦ oFvx¨a§ E LA SALIDA DE EGIPTO. Mekaddesh Hash.shabbat. ,¨ii§ dY¨ `© KExA¨ PUES A NOSOTROS ELEGISTE Los comensales contestan: .zA¨X© d© WC¥w©nè Y A NOSOTROS SANTIFICASTE (Amén) (on¥ `¨ ) DE ENTRE TODOS LOS PUEBLOS, Y EL SHABBAT DE TU SANTIDAD CON AMOR Y CON VOLUNTAD NOS HICISTE HEREDAR. BENDITO ERES TÚ ADONAI, QUE SANTIFICAS EL SHABBAT. (AMÉN) Quien santifica beberá la cantidad adecuada de vino (como mínimo 86-155 ml.). Luego todas las personas procederán con el netilat yadáyim (en la siguiente página). 6. Es necesario que todos beban del Kiddush una costumbre. Mas si alguien disfruta de comer en el patio cantidad mayor que un huevo y medio (86-150 ml.). Y si para gozar de la brisa, es lícito decir el Kiddush y comer no hay tanto vino, sólo quien hace el Kiddush bebe esta en él. [Thesouro dos Dinim por Rabbí Mennashé ben cantidad. Si uno de los comensales (y no quien hace el Israel (Dinim de Shabbat, capítulo xii)] Kiddush) bebe esta cantidad, con esto se ha cumplido la obligación. Y el propósito de esta mitzvá (Kiddush) es para despertar 7. No se debe interrumpir hablando entre la bendición y a través de la acción la necesidad de recordar la el beber. Y siendo que interrumpió, volverá a decir la grandeza de este día y para afincar en nuestros bendición del vino (página 92) sin la bendición extra del corazones la creencia en la Creación del mundo: que Kiddush (página 93). Y si esto pasa a quien dice la en seis días hizo Hashem el cielo y la tierra. Y por esto bendición, si se le regó la copa antes de beber el vino, estamos obligados a hacer la acción sobre una copa de mandará a servir otra copa y dirá la bendición del vino, vino ya que la naturaleza humana se abre cuando sin añadir la bendición del Kiddush (pág. 458). come y bebe, y ya mencioné que de acuerdo a la 8. Ninguno de los comensales podrá beber antes de apertura del hombre y su accionar así mismo absorbe las aquel que dice el Kiddush, salvo si cada cual tiene en la cosas para siempre. Y por eso dijeron en el Talmud mano su propia copa. (Pesajim 106b) que si una persona gusta más del pan 9. No se puede decir Kiddush con vino que tenga mal que del vino, puede santificar el Sábado sobre el pan, olor. Pero se puede decir sobre mosto, buscando pues así su naturaleza se abre más a lo que desea, siempre el mejor para la bendición. Si no hay vino, se aunque no dijeron esto con relación a la finalización del puede decir sobre jugo fresco de uvas, como también día ya que es necesario hacer havdalá sobre una copa sobre vino de pasas y vino con miel. de vino. Y en esto acertaron nuestros rabinos, de 10. La bendición del vino que se dice en el Kiddush Bendita Memoria, y toda la torá entera al juzgar los exime de bendición a todo vino que se sirve en el medio casos de acuerdo a la mayoría. Y ciertamente la de la comida. mayoría las personas desean más beber que comer el 11. El Kiddush se ha de hacer en el cuarto donde se ha sábado por la noche, ya que han comido una gran de comer. Y si alguien lo dice en un cuarto con el comida durante el Shabbat. Y no hay necesidad de propósito de comer en él y después cambia de opinión explicar por qué requirieron que el Kiddush se hiciese y va a otro, está obligado a decir Kiddush de nuevo en sobre un revi’it de vino (86-150 ml.) ya que con menos de ésta. esta cantidad no es respetable y no se despierta el 12. Algunas personas sostienen que el Kiddush se ha de corazón del hombre a este deseo. [Séfer Hammitzvot hacer a la luz de la lámpara de Shabbat y así es la (Mitzvá #26, parashat Yitro)] -93-

cin¦ z¨ iCb§p¤lè Shabbat en el hogar i¨i§ iz¦ iE¦W¦ Lavado de las manos (Netilat Yadáyim) Todos los comensales lavarán las manos en la forma adecuada. Al levantarlas y al secarlas cada uno dirá la siguiente bendición BENDITO ERES TÚ ADONAI NUESTRO Baruj Attá Adonai ¨ii§ dY¨ `© KExA¨ DIO REY DEL UNIVERSO, EL QUE NOS Elohenu Mélej Ha‘olam, ,m¨lFrd¨ K¤ln¤Å EpidÅ¥Ÿl`¡ SANTIFICÓ CON SUS MITZVOT, Y NOS asher kiddeshanu bemitzvotav, ,eiz¨Ÿev§ n¦ Aè EpW¨Å Cèw¦ xW¤ `£ vetzivvanu ‘al netilat yadáyim. .mi¦cŨ¨i z©lih¦ pè lr© EpÅE¨v¦ eè ORDENASTE EL LEVANTAMIENTO (on¥ `¨ ) [LAVADO] DE LAS MANOS. (AMÉN) Quienes oyen la berajá contestan: (Amén) Has, pues, de saber que queriendo alguien comer forma conveniente [usando un recipiente]. 8. No es pan sobre el cual se bendice la bendición de posible tomar agua en los puños y vertirla sobre las Hammotzí (“quien saca el pan de la tierra”), está manos de otros, porque ya hemos dicho que es obligado a lavarse las manos puesto que no es lícito necesario usar un vaso. 9. Estas aguas han de ser tener alguna inmundicia [en las manos] y decir claras, mas si perdieran su color por algo que cayó bendiciones. Ahora, para comer obleas, bizcochos, en ellas o por algo hecho con ellas o por cualquier galletas, pan leve o semejantes comidas sobre las otro respecto, esta aguas son inválidas…. 11. Es cuales no dice la bendición de Hammotzí, no es necesario quitarse los anillos o cualquier cosa que necesario lavarse a menos que con estas otras haga división entre el agua y la carne, así como formas de pan esté haciendo su comida [es decir, digamos, barro, lama o otra cosa pegajosa. 12. El que esto sea la parte central de su comida]. Aquella lavado de las manos ha de ser hasta más allá de la persona que come fruta o bebe [no debe lavarse]. muñeca. El estilo auténtico es tener siempre los dedos Así mismo aquella persona que está en un desierto o de las manos para abajo cuando las lavare para que en un lugar peligroso está libre [de lavarse las manos] no sea que levantando primero los dedos y ya que donde es imposible [cumplir la mitzvá] no hay bajándolos después, las aguas que han pasado por obligación. Mas aquel que teniendo agua no se lava el brazo vuelvan y ensucien las manos. 15. Quien peca grandemente y dicen nuestros sabios que tiene una herida en una mano y tiene un emplasto, quien desprecia esta mitzvá de lavarse las manos basta lavar lo que queda de esta mano y será de está obligado a la excomunión (nidui), y que a él modo que las aguas no lleguen al emplasto. 16. vendrá pobreza y será arrancado de este mundo. 2. Habiéndose lavado no puede con las manos tocar su Por lo menos es necesario lavar las manos con una cabeza o cualquier otra parte que por lo regular está cantidad de un huevo y medio [más o menos 150 cubierta con ropa y si toca, será necesario lavarse de c.c.] de agua, supuesto que siempre es mejor lavarse nuevo y decir la bendición. 18. Cuando son muchos con agua en abundancia. 3. Después de lavarse, los sentados a la mesa, se dará agua para las manos antes de secar las manos, ha de decir la bendición primero al de mayor dignidad. Últimamente, (ver arriba) [y elevará las manos]. Y procurará conviene tener cuidado de no interrumpir son alguna secarlas muy bien antes de partir el pan; de otra cosa [como conversación o acciones innecesarias] manera sería como comerse pan inmundo. 4. Al entre el lavado de las manos y la bendición de lavar las manos, has de hacerlo regando agua sobre Hammotzí sobre el pan. ellas con algún vaso aunque sea de barro o de tierra, que al menos contenga la cantidad de agua de un [Thesouro dos Dinim por Rabbí Mennashé ben Israel huevo y medio. 5. Puede lavarse las manos en una (Dinim de la Mesa , capítulo xxxiv), basado en Shulján fuente, un río o un manantial. Y la bendición será Aruj, Óraj Jayyim 157-165] siempre la misma. Debe advertirse que ha de lavarse con un vaso [o contenedor] con el que el agua salga Quien lava sus manos vierte sobre [cada una de por fuerza u por inmediata industria del hombre. ellas] un poco de la cantidad de agua requerida [un Quiero decir: si hubiese un barril que contiene el agua revi’it, 86-150 c.c] una primera vez para retirar todo de un río para regar un campo no podrá poner ahí tipo de suciedad y de separacion y después vierte sus manos [simplemente y mojarlas] y lavar de sobre ella una segunda vez. Estas aguas [utilizadas aquella agua. Porque debe correr primero o inclinar en la primera y en la segunda lavada] son impuras [y el vaso o abrir el grifo de la fuente o aplicar la contaminan las manos si entran en contacto con bomba. 6. Todos pueden verter agua sobre las ellas]. Luego verterá una tercera vez para purificar el manos [para lavar las de otra persona] excepto un agua que está sobre las manos. No obstante, si no menor, un sordo, un loco o un gentil. 7. Si un hombre hay suciedad en sus manos o algo que interrumpa, metiese las manos dentro de un vaso y las restregase verterá sobre las dos manos un revi’it de agua de una y las lavase, según la opinión de algunos, no ha sola vez y no necesita aguas secundarias. cumplido su obligación con esta lavada. Por ello siempre es necesario procurar lavarse siempre en la [Shulján Aruj por Rabbí Yosef Karo (Óraj Jayyim 162.2)] -94-


Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook