Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore INLUXUS 48

INLUXUS 48

Published by INLUXUS, 2023-03-16 01:40:00

Description: Lifestyle Digital Media - INLUXUS - Contrastes brasileños - Germán Coto - Aston Martin Valhalla - Cancún: Viajes con propósito - Bowmore Master's Selection - www.inluxus.com

Keywords: Brasil,Coto,German Coto,Aston Martin Residences,Aston Martin,COE,Valhalla,Cancun,Cancún,Bowmore,Bowmore Masters Selection,travel,lifestyle,luxury

Search

Read the Text Version

E s un placer llegar a ustedes en una nueva edición de nuestra revista, recorriendo lugares, diseños y culturas. El vibrante mundo de Brasil nos llega de la mano de Luis Giannini mostrando los contrastes culturales y geográficos en un hermoso recorrido. Les acercamos la especial visión del C.E.O. de G&G a cargo del desarrollo de Aston Martin Residences en la siempre activa ciudad de Miami y que está próximo a su inauguración. Conocemos un nuevo vehículo híbrido de producción en serie nacido de la Fórmula 1® y centrado en el conductor, el Aston Martin Valhalla. Carla Galíndez nos acerca un artículo donde nos muestra la fórmula sustentable para la industria de reuniones en Cancún, con menos personas y en contacto con la naturaleza. Por último presentamos el nuevo whisky de edición limitada que combina la maestría del Director Creativo de Aston Martin y el maestro mezclador de whisky de Bowmore, un resultado exclusivo. Esperamos que disfruten esta nueva edición y los esperamos el próximo mes. I t is a pleasure to reach you in a new edition of our magazine, covering places, de- signs and cultures. The vibrant world of Brazil comes to us from the hand of Luis Giannini showing the cultural and geographical contrasts in a beautiful journey. We bring you the special vision of the C.E.O. of G&G in charge of the development of As- ton Martin Residences in the always active city of Miami and which is close to its inaugu- ration. Meet a new series-production hybrid vehicle born from Formula 1® and focused on the driver, the Aston Martin Valhalla. Carla Galíndez brings us an article where she shows us the sustainable formula for the meetings industry in Cancun, with fewer people and in contact with nature. Finally we present the new limited edition whisky that combines the expertise of Aston Martin’s Creative Director and Bowmore’s master blender of whisky, an exclusive result. We hope you enjoy this new edition and we look forward to seeing you next month. EDG INLUXUS - 3

56 - Aston Martin Valhalla 94 - Bowmore Master’ CONTE IND 76 - Cancun: Viajes con propósito Cancun: Purposeful travel La producción de INLUXUS quiere agradecer especialmente a Alejandro Aljanati, Carla Galindez, Luis Giannini, Vechy Logioio y a todos los que de diferentes maneras colaboraron con la presente edición. Copyright 2022 INLUXUS - Todos los derechos reservados. El contenido del presente número no puede ser rproducido sin el consentimiento expreso de la producción de la revista. Contacto: [email protected]

’s Selection 38 - Germán Coto 16 - Contrastes brasileños ENIDO Brazilian contrasts DEX

News Recomendados INLUXUS DESCUBRA 5 LUGARES IMPERDIBLES EN QUITO Quito es la capital más antigua de Sudamérica y un destino que invita a los viajeros a descubrirlo con calma, lejos del ajetero y la tensión. Para ayudarle a recorrer la capital ecuatoriana, aquí le facilitamos una lista de cinco lugares y experiencias para tu bucketlist en este destino. Descúbralos de la mano del JW Marriott Quito. Ciudad Mitad del Mundo Centro Histórico Al norte de la ciudad, tendrá una ex- El Centro Histórico de Quito, se dice que es uno de periencia única: ¡estar en la mitad del los mejores conservados de Sudamérica. Esta joya mundo! Con un pie en el hemisferio arquitectónica ofrece callecitas adoquinadas por norte y otro en el hemisferio sur. las que puedes hacer una tranquila caminata e ir La Ciudad Mitad del Mundo reúne descubriendo edificios icónicos como iglesias, mu- una serie de atractivos, entre ellos seos, mercados y la plaza. Y si bien existe gran can- el Monumento de la Mitad del Mun- tidad de iglesias en el Centro Histórico, y en Quito do, una estación de tren y una serie en general, la iglesia de la Compañía de Jesús es de museos a través de los cuales po- una parada obligatoria, así no seas fan de estos drá conocer la historia de este país. Y edificios. La portada de su templo mayor, labrada también, podrá poner a prueba sus totalmente en piedra volcánica, está considerada habilidades, equilibrando un huevo como una de las más importantes expresiones de en la cabeza de un clavo. la arquitectura barroca en el continente america- no y del mundo. 6 - INLUXUS

Foto: Getty Images Tren Nariz del Diablo En el centro del mundo se encuentra la ruta de tren más difícil del planeta, que definitiva- mente quita el aliento a cualquiera. La razón es que en su tramo más temerario sube y baja en zigzag por una enorme piedra con paredes prácticamente perpendiculares que, preci- samente, tiene forma de nariz. Un operador modifica los rieles para que la máquina avance en reversa y descienda al borde de estrechos acantilados. El recorrido ida y vuelta dura aproximadamen- te dos horas y media, a las que hay que sumar las casi cuatro que se hacen de Quito a Alausí, desde donde sale el tren. Teleférico Foto: teleferico.com.ec Recorrer más de 2.500 metros en menos de 20 minutos para descubrir parajes de belleza inigualable, es lo que ofrece el te- leférico de Quito, una de las atracciones más apetecidas por los turistas. Parte del complejo llamado TeleferiQo, está ubica- do a pocos minutos de la ciudad, en estri- baciones del volcán Rucu Pichincha. Además del teleférico, en este lugar en- contrarás varias atracciones, tal es el caso del Puente en las Nubes y un columpio similar al columpio del fin del mundo, así como rutas de senderismo y para los más aventureros, parapentes. Foto: hablemosdevolcanes.com Volcán Pichincha Ubicado a aproximadamente una 1 hora y 20 minutos en auto desde JW Marriott Quito, la visita al volcán Guagua Pichin- cha es una experiencia recomendada para aventureros, la cual se puede reali- zar en un día adquiriendo un tour con un operador local. El volcán está a unos 4784 metros sobre el nivel del mar. Durante la caminata en sus senderos podrá observar variedad de flora y fauna, y al llegar a la cima una imagen de contrastes entre los tonos tie- rra y el azul del cielo. INLUXUS - 7

News Chapelco Ski Resort fue elegido Mejor Estación de Esquí de la Argentina 2021 en los World Ski Awards Chapelco caminó nuevamente sobre la alfombra roja Desde el cierre del invierno 2021 Chapelco Ski Resort para recibir la máxima distinción que otorgan los World se encuentra trabajando en la temporada 2022 en pro- Ski Awards, equivalentes a los premios “Oscar” de la yectos de infraestructura, y con una fuerte presencia industria del turismo y el esquí a nivel global. comercial en la Feria Internacional de Turismo de Ma- drid, España, donde está llevando adelante rondas de Esta es la 6ta oportunidad en que Chapelco recibe este negocios y capacitaciones con operadores de distintos galardón internacional, el que fue anunciado en una lugares del mundo. Además, se encuentra en la segun- ceremonia virtual celebrada el 17 de enero de 2022 da etapa de pre-venta de servicios para el próximo in- en Kitzbühel, Austria, junto a los ganadores de todo el vierno con una gran demanda del público esquiador. mundo. Actualmente, el centro de esquí se encuentra abierto al Este premio continúa posicionando a Chapelco junto público en su versión Chapelco Verano, ofreciendo ac- a los referentes de la industria de la nieve con los es- tividades de aventura y entretenimiento con opciones tándares más altos a nivel global. Chapelco recibió la recreativas y deportivas para todos los niveles. misma distinción en los años 2015, 2016, 2018, 2019 Con este nuevo premio, Chapelco Ski Resort continúa y 2020. siendo el centro de esquí más premiado de la Argentina. 8 - INLUXUS

Vuelve el servicio de ferry entre Anguilla y St. Martin El lujo y la privacidad de Anguilla están a 25 minutos de rry de Blowing Point. Solo las personas completamente la terminal marítima de Marigot. vacunadas pueden ingresar a la isla, los cuales deben presentar prueba de vacunación y la evidencia de una Entre las mejores formas de llegar a Anguilla, se encuen- prueba COVID-19 negativa tomada no más de dos (2) tra el servicio diario de ferry público, el cual reanudó su días antes de su fecha de llegada. Las medidas también operación desde el 10 de enero, conectando a las Ter- comprenden el uso del cubre bocas en todos los puer- minales de Marigot – localizada en el lado francés de St. tos y en los barcos, mantener el distanciamiento social Martin – y de Blowing Point, ubicada en la exclusiva isla siempre que sea posible y realizar un lavado frecuente de Anguilla. de manos. El restablecimiento de este servicio es el resultado de Anguilla, nombrada como uno de los destinos imperdi- un esfuerzo colectivo entre las autoridades de Anguilla, bles del mundo en 2022 por Lonely Planet, cuenta con los propietarios de ferris, operadores, partes interesa- un inventario de hermosos resorts y villas que ofrecen das y la Prefectura de Saint-Martin, la Colectividad de atención personalizada, así como una gastronomía ex- Saint-Martin y la Autoridad Portuaria de Saint-Martin. cepcional en más de 100 restaurantes y la posibilidad de La ruta marítima entre Blowing Point y Marigot, cuya explorar sus 33 playas. Los viajeros procedentes de Sud- duración aproximada es de 25 minutos, ha sido una co- américa pueden optar por el vuelo de American Airlines nexión principal entre los dos territorios insulares. que conecta en Miami y desde allí, aterrizar directamen- Los huéspedes deben tener en cuenta los protocolos de te en el Aeropuerto Internacional Clayton J. Lloyd de An- viaje, incluida la obtención de un pase de un día emi- guilla. Este servicio opera en la actualidad tres veces por tida por el Ministerio de Salud o de la Terminal de Fe- semana y a partir del 2 de abril será un vuelo diario. INLUXUS - 9

News Peugeot adelanta las novedades se alza como líder del segmento B-Hach en 2021, sien- en su stand de Cariló do a su vez uno de los cinco vehículos más vendidos PEUGEOT comenzará el 2022 en un espacio estratégi- co en Cariló, para compartir un buen momento donde del mercado argentino de los últimos doce meses. En conocer, vivir y sentir a la marca del león. el stand de Cariló, la marca exhibirá también su versión Esta boutique PEUGEOT abre sus puertas todos los días entre las 18 horas y las 24 horas en la calle Avellano, europea GT que llegó al país en 2021 como la máxima entre Boyero y Benteveo, Cariló, hasta el 13/2. En esta temporada 2022, quienes se acerquen a este expresión en términos de diseño con un look mucho espacio podrán conocer en avant première los próxi- mos lanzamientos de la marca en el país: el Nuevo más deportivo y eficiencia al extremo. PEUGEOT 3008 HYBRID 4 híbrido enchufable 4x4, el Nuevo PEUGEOT 2008 GT y la Nueva pick up PEUGEOT “Estamos cerrando un excelente 2021 para la marca LANDTREK, que ya es un éxito en los países de América PEUGEOT, donde el 208 de producción nacional es todo Latina donde arrancó su comercialización y que llegará un éxito en Argentina logrando ser el líder del segmen- a nuestro país en el último trimestre de 2022. to B-Hatch Mainstream con un 20% de participación y Junto a estas novedades, quienes visiten este espacio con la producción de 37.000 unidades este año, de las de PEUGEOT en Cariló tendrán como anfitrión al Nue- cuales más del 50% estuvieron destinados a la exporta- vo PEUGEOT 208 de producción nacional que ya es un ción. Pero el 2022 no se quedará atrás, todo lo contra- éxito en ventas en nuestro país. Galardonado como rio. Se vienen excelentes novedades de producto para Auto del Año por la prensa argentina, este modelo ya la marca como la nueva pick up Landtrek, el 3008 hí- brido enchufable y el 2008 GT que les ofrecemos venir a conocer en avant premiere a nuestro stand de Cariló en estas vacaciones”, Gabriel Cordo Miranda, Director de Peugeot, Citroën y DS Argentina. 10 - INLUXUS



Fabio Mesa. The Dreamers. www.fabiomesa.com Developed by G&G Business Developments LLC SALES CENTRE 300 BISCAYNE BOULEVARD WAY, MIAMI, FL Riverwalk East Developments, LLC, a Florida limited liability company, is the owner of the property on which the Condominium is being constructed and the seller of the units in the Condominium and is for purposes of the Florida Condominium Act the “developer” of the Condominium (“Developer”). Developer has engaged G & G Business Developments, LLC. (“G & G”) to assist with the development and marketing of the Condominium and its units and Developer has a limited right to use the trademarked names and logos of G & G pursuant to a license and marketing agreement with G&G. Any and all statements, disclosures and/or representations relating to the Condominium shall be deemed made by Developer and not by G & G and you agree to look solely to Developer (and not to G & G and/or any of its affiliates) with respect to any and all matters relating to the development and/or marketing of the Condominium and with respect to the sales of units in the Condominium. All images and designs depicted herein are artist’s conceptual renderings, which are based upon preliminary development plans, and are subject to change without notice in the manner provided in the offering documents. All such materials are not to scale and are shown solely for illustrative purposes. ORAL REPRESENTATIONS CANNOT BE RELIED AS CORRECTLY STATING THE REPRESENTATIONS OF THE DEVELOPER, FOR CORRECT REPRESENTATIONS, MAKE REFERENCE TO THIS BROCHURE AND TO THE DOCUMENTS REQUIRED BY SECTION 718.503, FLORIDA STATUTES, TO BE FURNISHED BY A DEVELOPER TO A BUYER OR LESSEE.

ASTON MARTIN RESIDENCES MIAMI, PENTHOUSES The Signature Collection is a source of artistic inspiration. Here, art and design unite, creating unique architectural masterpieces. www.astonmartinresidences.com AMResidencesMiami

São Paulo 14 - INLUXUS

Contrastes brasileños Desde San Pablo a Santos y Guarujá. Brazilian contrasts From São Paulo to Santos and Guarujá. Por Luis Giannini (*) (*) Luis Giannini es periodista especializado en Cultura y Turismo. INLUXUS - 15 Luis Giannini is a journalist specialized in Culture and Tourism.

B rasil es un país excitante, donde la B razil is an exciting country, where pasión tiene reservado un amplio passion has a wide space reser- espacio, casi tan grande como su ved, almost as large as its territo- extensión territorial. El vuelo de rial extension. The Flybondi flight, Flybondi, la aerolínea de bajo costo de Ar- Argentina’s low-cost airline, which began gentina, que comenzó a operar en 2017 y operating in 2017 and already has a good ya posee un buen porcentaje del mercado percentage of the local domestic market, de cabotaje local, aterriza luego de casi tres lands after almost three hours from Buenos horas desde Buenos Aires en el aeropuerto Aires at the Guarulhos airport in the Brazi- Guarulhos de la ciudad brasileña de San Pa- lian city of São Paulo. Very close to it, the blo. Muy cerca de ella, el importante puerto important port of Santos and the beaches de Santos y las playas de Guarujá componen of Guarujá make up an interesting tourist una interesante opción turística, llena de option, full of contrasts: the São Paulo me- contrastes: la metrópoli paulista, el santua- tropolis, the Santos sanctuary of “futebol”, rio santista del “futebol”, con su largo jardín with its long coastal garden, and the Gua- costero, y el balneario guarujaense. ruja resort. 16 - INLUXUS

Monumento as Bandeiras Auditorio Ibirapuera INLUXUS - 17

São Paulo 18 - INLUXUS

INLUXUS - 19

Estação da Luz SAN PABLO Una pareja cena en el restaurante del piso 23ª del hotel Tivoli Sao Paulo-Mofarref. Situado en el corazón cosmo- polita, en el barrio Jardins, en la calle Santos, a pasos del Parque Trianon y de la tradicional Avenida Paulista, es un lugar que conjuga vanguardia con calidad e integra la ca- dena Tivoli Hotels y Resorts. Más de doscientas suites co- llection y desde todas ellas la contemplación de la ciudad. La charla gira en torno de la visita de la tarde al Museo de la Lengua Portuguesa mientras eligen del cardapio y el mozo descorcha un distinguido cabernet sauvignon. A sus espaldas, a través del gran ventanal, la vista de los mo- rros iluminados es indescriptible. En la terraza de un edi- ficio cercano, una torre brilla furiosa de celos. San Pablo es inmensa. Fue fundada por los jesuitas a mediados del siglo XVI y detrás de la capital mexicana es la ciudad más grande del Hemisferio Occidental. Impresiona. Trescientas salas de cine. Más de cien teatros, entre ellos el Munici- pal y San Pedro. Operas, conciertos. Setenta museos. Casi 13 mil restaurantes, decenas de centros comerciales. La terminal ferroviaria Estación de la Luz en el Centro His- tórico. El Parque Ibirapuera, un gran pulmón verde que ocupa grandes áreas entre vegetación y lagos artificiales. Allí están el Museo de Arte Moderno, el Pabellón Bienal de San Pablo, el Planetario y el Pabellón Japonés con un vivero de plantas. Sorprende el “Marquise do Ibirapuera”, un camino bajo techo que une los edificios de los museos. En la plaza Charles Miller, s/nº del barrio de Pacaembú se localiza el Estadio Municipal Paulo Machado de Carvalho. Allí se levantó el Museo do Futebol, un museo temático que se inauguró el 29 de septiembre de 2008 y posee una superficie de 6,9 mil metros cuadrados. Es la sede del club Corinthians y allí se puede jugar con pelotas interactivas, lanzar penales virtuales, escuchar los cánticos de los fa- náticos y mirar entrevistas con grandes jugadores. Una de las salas rememora el Maracanazo, la recordada final del Mundial de 1950 donde los charrúas uruguayos se alzaron con la Copa. Hay videos con los partidos y los goles de to- dos los mundiales. 20 - INLUXUS

SÃO PAULO A couple dines in the restaurant on the 23rd floor of the Ti- voli São Paulo-Mofarref hotel. Located in the cosmopolitan heart, in the Jardins neighborhood, on Santos Street, a few steps from Trianon Park and the traditional Paulista Ave- nue, it is a place that combines avant-garde with quality and is part of the Tivoli Hotels and Resorts. More than two hundred collection suites and from all of them the contem- plation of the city. The talk revolves around the afternoon visit to the Museum of the Portuguese Language while they choose from the cardapio and the waiter uncorks a dis- tinguished cabernet sauvignon. Behind him, through the large window, the view of the illuminated hills is indescri- bable. On the terrace of a nearby building, a tower glows with jealousy. São Paulo is huge. It was founded by the Jesuits in the mid-sixteenth century and behind the Mexi- can capital is the largest city in the Western Hemisphere. impress. Three hundred movie theaters. More than one hundred theaters, including the Municipal and San Pedro. Operas, concerts. Seventy museums. Almost 13 thousand restaurants, dozens of shopping centers. The Estación de la Luz railway terminal in the Historic Center. The Ibirapuera Park, a large green lung that occupies large areas between vegetation and artificial lakes. There are the Museum of Modern Art, the São Paulo Biennial Pavilion, the Planeta- rium and the Japanese Pavilion with a plant nursery. The “Marquise do Ibirapuera” is surprising, an indoor path that connects the museum buildings. The Pablo Machado de Carvalho Municipal Stadium is located in Plaza Charles Miller, s/nº in the Pacaembu neighborhood. The Museo do Futebol was built there, a thematic museum that was in- augurated on September 29, 2008 and has an area of 6.9 thousand square meters. It is the home of the Corinthians club and there you can play with interactive balls, shoot virtual penalties, listen to the chants of the fans and watch interviews with great players. One of the rooms recalls the Maracanazo, the remembered final of the 1950 World Cup where the Uruguayan Charrúas won the Cup. There are vi- deos with the matches and the goals of all the World Cups. INLUXUS - 21

Teatro Municipal 22 - INLUXUS

INLUXUS - 23

Curva da Ponta da Praia - Santos SANTOS A poco más de 70 kilómetros de la capital pau- lista se halla la ciudad de Santos, el mayor puer- to brasileño y el principal de Latinoamérica. Con más de 400.000 habitantes se extiende sobre la isla de San Vicente. Los santistas comparten el te- rritorio insular con ese municipio homónimo. Por las noches, desde el larguísimo jardín ribereño es maravilloso ver las luces de los cientos de barcos que aguardan su turno para entrar a la dársena. Desde aquí, una de las principales commodities brasileñas, el café, sale hacia las tazas de todo el mundo. El Libro Guinness de los Récords reco- noce a esta alfombra verde frente a la playa -5,5 kilómetros- como la de mayor extensión mun- dial. La altura del cerro Serrat permite una vista óptima de los canteros de lirios blancos y amari- llos, crisantemos y variedad de otras flores que lo adornan. Al recorrer la ciudad se pueden ver nu- merosos canales construidos para hacer frente a las inundaciones y es por demás llamativo ob- servar en la costanera unos cuantos edificios de departamentos levemente inclinados por la ero- sión de sus cimientos. Aunque parezca mentira, esto no acarrea peligro alguno, sí curiosidad ya que es notorio su vahído. Se pueden realizar aquí paseos en tranvía y visitar el Museo del Café, un edificio centenario donde operó la primera Bolsa del Café de Brasil. 24 - INLUXUS

SANTOS A little more than 70 kilometers from the ca- pital of São Paulo is the city of Santos, the lar- gest Brazilian port and the main one in Latin America. With more than 400,000 inhabitants, it extends over the island of São Vicente. The Santistas share the insular territory with that homonymous municipality. At night, from the long riverside garden it is wonderful to see the lights of the hundreds of boats waiting their turn to enter the dock. From here, one of the main Brazilian commodities, coffee, leaves for cups around the world. The Guinness Book of Records recognizes this green carpet in front of the beach -5.5 kilometers- as the largest in the world. The height of the Serrat hill allows an optimal view of the beds of white and ye- llow lilies, chrysanthemums and a variety of other flowers that adorn it. Walking through the city you can see numerous canals built to deal with flooding and it is quite striking to see a few apartment buildings slightly tilted on the waterfront due to the erosion of their founda- tions. Oddly enough, this does not entail any danger, but rather curiosity since his dizziness is notorious. You can take tram rides here and visit the Coffee Museum, a century-old buil- ding where the first Brazilian Coffee Exchange operated. INLUXUS - 25

Sala São Paulo e Estaçao Julio Prestes 26 - INLUXUS

INLUXUS - 27

VAMOS A LA PLAYA Una inusitada cantidad de flamencos y gaviotas aguardan su ración subidos hasta en los árbo- les y techos de los puestos de venta de pescado en la rambla desde donde parten los ferrys que unen Santos con las hermosas playas de Guarujá. Apenas unos pocos minutos son necesarios para atravesar el Canal do Porto, un cruce divertido. Ubicados ya en la isla, el recorrido del camino costero que une las playas Do Tombo, Astúrias, Pitangueiras y Enseada está muy bueno. A pie demanda un horita más o menos. Una península tapa la Bahía de las Tortugas donde se continúa el paseo en las playas Pernambuco y Do Perequé. Un macanudo guía local, Julio Souza, relata que en Perequé los traficantes lanzaban al agua a los esclavos que llegaban en malas condiciones. El que alcanzaba la playa era liberado. A pocas cua- dras de la avenida costera Miguel Stefano, hacia el continente, está el Club de Golf Guarujá. Sus nueve hoyos son considerados una prueba difí- cil y hace falta mucha pericia. Y experiencia, por supuesto. Vale conocerlo en un país donde no es muy común este deporte. Una magnífica cena aguarda en el Barrio da Rosa, zona tradicional de boliches donde también se puede karaoquear y bailar. Una gigantesca luna llena ilumina la ma- drugada, guía de merecido descanso reparador. Rápida entrada al Hotel Casa Grande, un Prefe- rred Hotel & Resort de estilo cuasi colonial frente a la playa Ensenada. San Pablo, Santos, Guarujá, una tríade muy interesante. 28 - INLUXUS

WE GO TO THE BEACH An unusual number of flamingos and seagulls await their food, climbing up on the trees and roofs of the fish stalls on the promenade from where the ferries that connect Santos with the beautiful beaches of Guarujá. Just a few mi- nutes are needed to cross the Canal do Porto, a fun crossing. Already located on the island, the route of the coastal path that connects the beaches of Do Tombo, Astúrias, Pitangueiras and Enseada is very good. On foot it takes an hour or so. A peninsula covers the Bahía de las Tortugas where the walk continues on the Pernambuco and Do Perequé beaches. A local guide, Julio Souza, recounts that in Perequé the traffickers threw the slaves who arrived in bad conditions into the water. Whoever reached the beach was released. A few blocks from the Miguel Stefano coastal avenue, towards the mainland, is the Guarujá Golf Club. Its nine ho- les are considered a difficult test and a lot of skill is required. And experience, of course. It is worth meeting him in a country where this sport is not very common. A magnificent dinner awaits in Barrio da Rosa, a traditional bowling alley area where you can also karaoke and dan- ce. A gigantic full moon illuminates the early morning, a guide to well-deserved restful sleep. Quick entry to Hotel Casa Grande, a quasi-colo- nial style Preferred Hotel & Resort facing Ense- nada beach. São Paulo, Santos, Guarujá, a very interesting triad. INLUXUS - 29

Playa de Asturias y Pitangueiras - Guarujá [email protected] 30 - INLUXUS

INLUXUS - 31





News Novedades en Las Bahamas El sol continúa brillando sobre Las Bahamas y los via- Aztec Airways agrega nuevos vuelos sin escalas a jeros pueden seguir disfrutando de sus cálidas aguas Eleuthera. Aztec Airways agrega vuelos dos veces por turquesas. semana desde Fort Lauderdale al aeropuerto Rock Sound en la isla de Eleuthera. El nuevo servicio se une Gran reapertura de Sandals Royal Bahamian Resort: a las rutas existentes a North Eleuthera y Governor’s Después de completar una renovación multimillonaria, Harbour, así como a Marsh Harbour y Treasure Cay en el reinventado Sandals Royal Bahamian da la bienveni- Abaco. da a los huéspedes al lujoso resort con todo incluido y la isla privada en alta mar. Los aspectos más destaca- Las Bahamas y la nostalgia inspiran pasión por los via- dos de las mejoras del resort incluyen nuevas suites con jes: Una vela de edición limitada “The Bahamas”, inspi- piscina y villas privadas, restaurantes mejorados y cinco rada en las cálidas temperaturas del destino, la cultura nuevos sitios para cenar, así como nuevas y emocionan- única y las idílicas playas de arena blanca, trae vibracio- tes ofertas de entretenimiento. nes isleñas a los hogares de los viajeros mientras sue- ñan y planifican sus próximas vacaciones. La Marina de Superyates “Norman’s Cay” abre en The Exumas. Norman’s Cay, una isla aislada y encantadora Atlantis Paradise Island gana el “World’s Best Casino ubicada en el extremo norte de The Exumas, ahora da Hotel 2021”: El Atlantis Casino de clase mundial, que la bienvenida a los capitanes a la nueva marina de 37 cuenta con más de 700 máquinas tragamonedas y 85 amarres que tiene capacidad para acomodar una varie- juegos de mesa, ganó el primer puesto como “Best Ca- dad de embarcaciones, incluidos yates de lujo y veleros. sino Hotel 2021” de los World Casino Awards. 34 - INLUXUS

El Kennedy Space Center Visitor Complex, cerca de Orlando, ofrece visualización de los lanzamientos espaciales El Kennedy Space Center Visitor Complex, cerca de Or- oportunidades de visualización no siempre están dispo- lando, es una visita obligada para cualquiera que viaje nibles, o pueden ocurrir cambios de fecha y hora. Eso a Florida. Al brindar una experiencia única, es ideal para se debe a que los lanzamientos pueden verse afectados todas las edades, desde aspirantes a astronautas hasta por problemas técnicos y mecánicos. Así como a opera- aquellos que vieron los primeros avances de la NASA. ciones de alcance y al clima, anunciados con antelación o en el último momento. Es por eso que se recomienda Los principales atractivos giran en torno a actividades estar atento al calendario del sitio web oficial para ob- interactivas, que permiten a los visitantes conocer todo tener actualizaciones. lo relacionado con la exploración espacial. Y, dentro de Además de esta experiencia excepcional, el complejo esta temática, no hay nada más especial que presenciar de visitantes también presenta una amplia gama de ex- en directo, de cerca, el lanzamiento de un cohete. Y el hibiciones y actividades, incluidas simulaciones espa- complejo ofrece la vista pública más cercana. ciales y detalles detrás de escena de las misiones de la Al igual que el año pasado, el programa de lanzamien- NASA. ¡Así que asegúrese de incluir una visita al com- tos sigue en la agenda en el 2022. Y el Visitor Complex plejo en su itinerario! puede proporcionar paquetes especiales para tal ex- Para más información del Kennedy Space Center Visitor periencia. Por supuesto, vale la pena recordar que las Complex visite kennedyspacecenter.com INLUXUS - 35

News DS AUTOMOBILES EN LA PARIS FASHION WEEK DS Automobiles renueva su acuerdo con la Federación creaciones compartidas con el mundo de la moda que de la Alta Costura y de la Moda para apoyar la Paris Fas- hion Week ® dos años más, en 2022 y 2023. gusta unir tradición y diseño innovador. Los hombres y mujeres de DS Automobiles están estre- “La ambición de DS Automobiles es encarnar la expe- chamente involucrados con la moda. Métodos de traba- riencia del lujo francés. Desde el lanzamiento de la jo como la necesidad de reescribir las normas, sorpren- Marca, nuestros equipos han trabajado con la idea de der, experimentar e inventar y también la búsqueda de ofrecer innovación para dar forma a nuevos materiales nuevos materiales, tienen una resonancia especial en el y aportar soluciones con ideas fuertes y diferentes a las mundo del diseño. que existen hoy en el mundo de la automoción. Nuestra La investigación que llevó a la aparición de los bordados asociación con la Federación de la Alta Costura y de la Pearl, a la realización de inserciones en relieve Clous de Moda alrededor de la Paris Fashion Week® abre nue- Paris o de carbono forjado, al desarrollo de innovadoras vos horizontes y nos brinda una nueva oportunidad de tapicerías como el trabajo en el cuero estilo correa de compartir nuestra experiencia con las firmas de moda reloj o las incrustaciones de cristal en el habitáculo, son francesas más importantes, como lo hacemos desde el inicio de nuestro proceso de diseño” comenta Béatrice Foucher, CEO de DS Automobiles 36 - INLUXUS

¡ Teosmpecutancaulraurt! En tu próxima visita a Estados Unidos, disfruta tu experiencia al máximo y aprovecha todo lo que este gran país te ofrece. ¡Abróchate el cinturón, con Alamo vas más lejos! Para reservar visita es.alamo.com o [email protected] o llama al (11) 5199-0101 o al 0-800-999-3100 o contacta a tu agente de viajes preferido.

Germán Coto El C.E.O. de G&G Bussines Developments nos descubre la filosofía de la empresa y su actual proyecto, el Aston Martin Residences en Miami. The C.E.O. of G&G Bussines Developments discovers us the company philosophy and its current project, the Aston Martin Residences in Miami. 38 - INLUXUS

INLUXUS - 39

C ómo es la historia donde nace As- H ow is the history where Aston ton Martin Residences? Martin Residences was born? Desde el principio, Aston Martin Right from the start, the Aston Residences ha sido un trabajo de Martin Residences has been a amor para toda nuestra familia. labour of love for our whole family. Tan pronto como encontramos el terreno, la As soon as we found the land, the last última parcela junto al agua en Miami, reuni- waterside plot in Miami, we assembled mos a los mejores arquitectos y diseñadores the best architects and designers to re- para hacer realidad nuestra visión y crear un alise our vision and create a spectacular espectacular proyecto atemporal. timeless landmark. En Aston Martin, encontramos al socio per- In Aston Martin, we found the perfect fecto, y el ADN de diseño de la icónica marca partner, and the iconic brand’s design está incorporado directamente en el alma DNA is woven into the soul of the buil- del edificio. ding. Nuestros arquitectos trabajaron directamen- Our architects worked directly with Ma- te con Marek Reichman y su equipo para in- rek Reichman and his team to infuse As- fundir la filosofía de diseño de Aston Martin ton Martin’s design philosophy throug- en todo el desarrollo. hout the development. 40 - INLUXUS

INLUXUS - 41

Se vieron afectados en estos últimos años Have you been affected in recent years con la pandemia? by the pandemic? Comenzamos la construcción en 2017, y la We broke ground in 2017, and the fi- solidez financiera de G&G combinada con la nancial strength of G&G combined with habilidad y la capacidad del equipo nos ha the skill and capability of the team has permitido seguir construyendo en ritmo, in- allowed us to keep building at pace, even cluso durante la pandemia. during the pandemic. Todos los involucrados en el proyecto sien- Everyone involved in the project is passio- ten pasión por lograr la perfección, y es esta nate about delivering perfection, and it’s pasión y entusiasmo lo que nos ha manteni- this passion and enthusiasm that has kept do en tiempo y nos llevará a completarlo a us on schedule and will drive us to com- fines del próximo año. pletion on time at the end of next year. Estoy muy orgulloso de Aston Martin Resi- I’m so proud of the Aston Martin Residen- dences. Es una joya junto al agua, un triunfo ces. It’s a waterside jewel, an architectu- arquitectónico que traerá alegría a todos los ral triumph that will bring joy to everyone que viven allí y la comunidad en general. who lives there and the wider community. 42 - INLUXUS

INLUXUS - 43

44 - INLUXUS

En este momento se encuentran en una eta- Right now they are in a stage of ope- pa de inauguraciones, verdad? nings, right? Hoy celebramos la introducción de nuestra Today we celebrate the introduction of Signature Collection, un número limitado de our Signature Collection, a limited num- extraordinarios penthouses y residencias. ber of extraordinary penthouses and re- Signature Collection es la expresión perfecta sidences. de estilo y belleza y la encarnación del arte Signature Collection is the perfect ex- de vivir de Aston Martin. pression of style and beauty and the Estas residencias únicas son el pináculo del embodiment of the Aston Martin Art of diseño. Son elegantes, hermosas y tienen las Living. vistas más impresionantes del océano, el río These unique homes are the pinnacle y el centro de Miami. of design. They’re elegant and beautiful Los propietarios de Signature Collection po- and have the most stunning views of the drán vivir y conducir el espíritu de Aston Mar- ocean, the river, and Downtown Miami. tin, pudiendo elegir un Aston Martin DB11 o Signature Collection owners will live and Aston Martin DBX de edición limitada Miami drive beautifully with the enviable choi- Riverwalk. ce of a Miami Riverwalk Limited Edition Los lujosos penthouses ofrecen a su vez los Aston Martin DB11 or DBX. maravillosos garajes customizados Aston And the luxurious penthouses come Martin, diseñados con todos los aspectos complete with Signature Garages crea- necesarios para cuidar aquello que tanto ted by the Aston Martin Design Team. amamos. With unparalleled access and exclusivity Con un acceso incomparable y exclusividad at its core, Signature Collection is a per- en su núcleo, Signature Collection es una in- sonal invitation to the ultimate mem- vitación personal a la comunidad exclusiva e bers-only community and includes a de- incluye un servicio de Buttler service y acce- dicated butler service and priority access so prioritario a la marina privada de superya- to the Aston Martin Residences private tes Aston Martin Residences. superyacht marina. INLUXUS - 45

El diseño y la belleza son parte de la esencia talles artesanales. de Aston Martin, en que otras áreas se ma- Nuestro amor por el arte está presente en nifiesta dentro de Aston Martin Residences? todo el edificio, y le daremos vida con nues- En G&G, valoramos el arte y la belleza, y tra exclusiva galería permanente ubicada en creemos que son intrínsecos al éxito de el piso 52, mostrando nuevos artistas con re- nuestros desarrollos. Cada detalle está cui- gularidad para que los propietarios disfruten dadosamente pensado y cada decisión se de un espacio único con un constante cam- toma teniendo en cuenta la calidad y los de- bio de obras de arte contemporáneo. 46 - INLUXUS

Design and beauty are part of the essence with quality and craftsmanship in mind. of Aston Martin, in what other areas is it Our love of art is present throughout the manifested within Aston Martin Residen- building, and we’ll bring this to life with our ces? permanent gallery on the 52nd floor, show- At G&G, we value art and beauty and be- casing new artists regularly and providing lieve that they are intrinsic to the success a secluded space for owners to enjoy an of our developments. Every detail is carefu- ever-changing canvas of contemporary art- lly thought out, and every decision is made works. INLUXUS - 47

48 - INLUXUS


Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook