Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore chapter_2-2

chapter_2-2

Published by jarunee.kar, 2019-08-14 01:11:55

Description: บทที่ 2 งานบริการและเผยแพร่สารสนเทศในสังคมพหุวัฒนธรรม
จัดทำโดย อ.จารุณี การี

Search

Read the Text Version

หลกั การจดั นิท1.รครวศามกโาดรดเดน่ 2. ความไมซ่ า้ ซาก 3. ความสมดลุ 4. ความตอ่ เนือ่ ง การใชเ้ สน้ สี และแบบ 5. การเนน้ จดุ สนใจ 6. การจดั ใหม้ เี อกภาพ 7. ความแตกตา่ ง 8. ความกลมกลนื 9. ความเรยี บง่าย 10. ความสมบูรณโ์ ดยรวม ฯลฯ

9. ภาพนิทรรศการทเี่ ห็น ใชห้ ลกั การใดใน การจดั นิทรรศการ กลมุ่ ทตี่ อบชา้ สดุ เลอื ก สบั แขน นวดหวั บบี นิว้ มอื นวดไหล่ เพอื่ นใน แบบผ่อน ผ่อนคลาย ให ้ กลมุ่ คลายให ้ ใหเ้ พอื่ นใน หวั หนา้ สลบั กนั กลมุ่ ทไี่ ด ้ กลมุ่ หอ้ ง คณะเยอะ







STUDIO GHIBLI

LET’S PACK YOUR STUFF AND JOIN US TRIP (ท่องเทยี่ ว)



















การใหค้ าปรกึ ษาแกผ่ ูใ้ ชบ้ รกิ าร (USER SERVICE) • 1. การสอนรายบุคคล (one-to-one instruction) ชว่ ยใหผ้ ูใ้ ชเ้ ขา้ ใจการใหบ้ รกิ าร และรูจ้ กั ทรพั ยากรสารสนเทศทจี่ ดั ใหบ้ รกิ าร วธิ กี ารคน้ และวธิ ใี ชเ้ ครอื่ งมอื ชว่ ยคน้ ต่างๆ • 2.การสอนกล่มุ ผูใ้ ช ้ (group instruction) อาจ สอนเป็ นกล่มุ ในลกั ษณะชน้ั เรยี น หรอื ปฐมนิเทศ โดยใชอ้ ปุ กรณป์ ระกอบการสอน เชน่ วดี ทิ ศั น์ คอมพวิ เตอรช์ ว่ ยสอน เป็ นตน้

บรกิ ารชว่ ยคน้ ควา้ วจิ ยั (RESEARCH SERVICE) • เเปก็ นยี่ วบกรบกัิ เารรอื่ ทงจี่ทดั กี่ ขานึล้ งเั พศอืก่ึ ชษว่ายวจิเหยั ลอื ผูใ้ ชห้ อ้ งสมุดในการคน้ ควา้ • การจดั บรกิ ารมดี งั นี้ • 1. บรกิ ารสบื คน้ ขอ้ มูลหรอื บรกิ ารชว่ ยคน้ ควา้ วรรณกรรมใน แขนงวชิ าใดวชิ าหนึ่งอย่างละเอยี ด • 2. บรกิ ารจดั ทาดรรชนี เพอื่ เป็ นคู่มอื ในการคน้ หาสารสนเทศ จากทรพั ยากร หอ้ งสมุด เชน่ ดรรชนีวารสารทหี่ อ้ งสมุดบอกรบั • 3. บรกิ ารจดั ทาสาระสงั เขป

บรกิ ารแปล (TRANSLATION SERVICES) • การแปลเป็ นสอื่ ทเี่ ชอื่ มโยงสารสนเทศทปี่ ิ ดกน้ั ดว้ ยภาษาให ้ กลายเป็ นเครอื่ งมอื ทสี่ อื่ ความหมายและไดส้ ารสนเทศ ระหว่างกนั • การแปลสารสนเทศจะมกี ระบวนการแปลประกอบไปดว้ ย ขน้ั ตอนต่อไปนี้ • 1. การศกึ ษาตน้ ฉบบั การวเิ คราะหต์ น้ ฉบบั การหาขอ้ มูล เกยี่ วกบั ตน้ ฉบบั • 2. การตคี วามและจบั สารสนเทศจากตน้ ฉบบั และรบั มา เป็ นของผูแ้ ปลซงึ่ จะสอื่ ต่อไปยงั ผูใ้ ชส้ ารสนเทศอกี ทหี นึ่ง

บรกิ ารแปล (TRANSLATION SERVICES) (ต่อ) • 3. การประเมนิ ผูใ้ ชส้ ารสนเทศ การตดั สนิ ใจว่า จะแปลแบบใด เชน่ แปลแบบตรงตวั เพอื่ รกั ษา รูปแบบการเสนอความหมาย หรอื แปลเอา ความ และการถ่ายทอดลง เป็ นฉบบั แปล • 4. การทดสอบผลงานแปล เป็ นการวเิ คราะห ์ งานแปลทที่ าเสรจ็ แลว้ ว่ามคี วามสมบูรณ์ ถูกตอ้ งเพยี งใด กอ่ นทจี่ ะใหบ้ รกิ ารต่อไป

10. เครอื่ งมอื ทใี่ ชค้ น้ หาสารสนเทศจาก ทรพั ยากร หอ้ งสมดุ เรยี กวา่ ไดเ้ งนิ คน ไดเ้ งนิ คน ไดเ้ งนิ ละ 10 ละ 10 บาท คนละ บาท 10 บาท ไดเ้ งนิ คน ละ 10 บาท


Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook