Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore Guías de INSARAG

Guías de INSARAG

Published by Biblioteca UNGRD, 2017-03-27 13:20:59

Description: Desde su creación en 1991, el Grupo Asesor Internacional de Operaciones de Búsqueda y Rescate (INSARAG) ha realizado una contribución significativa al rol de las Naciones Unidas en hacer más efectiva, oportuna y coherente la coordinación y la respuesta humanitaria. Como resultado, se ha salvado un gran número de vidas después de la ocurrencia de desastres.

Keywords: Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas,OCHA,Búsqueda y rescate,Asistencia humanitaria

Search

Read the Text Version

57marcado. Se añadió, en un lenguaje sencillo, un aviso de peligro de fuga de gas en el sótano. Lacategoría de clasificación determinada fue “B”. Las operaciones ASR 2 y ASR 3 se completaron el 19 deoctubre. Las operaciones SAR total del ASR 4 se completaron el 20 de octubre. No se requierenoperaciones adicionales en esta área de trabajo.Los ejemplos prácticos podrían ser muy similares a las siguientes fotografías:Arriba: Finlandia 1 completó una evaluación del sector ASR 2 en el área de trabajo B-2b dentro del áreade trabajo B-2 el día 12 de febrero. Se añadió una flecha al marcado para deja claro que B-2b está a laizquierda y por debajo del marcado. Se añadió, en un lenguaje sencillo, un aviso de peligro de asbestos.La categoría de clasificación determinada fue “E”.Arriba: Rusia 1 fue asignada para completar ASR 3 en el área de trabajo B-2b luego que Finlandia 1completó la evaluación del sector. Rusia 1 completó las operaciones SAR del ASR 3 rápido el 12 defebrero. Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCHA) Coordinación Salva vidas | www.unocha.org

58Arriba: Australia 1 fue asignada para completar ASR 4 en el área de trabajo B-2b luego que Rusia 1completó la SAR del ASR 3 rápido. Australia 1 completó las operaciones SAR del ASR 4 el 13 defebrero.Arriba: Australia 1 después de completar la SAR Total del ASR 4 en el área de trabajo determinó que nose requería ningún trabajo adicional en esta área de trabajo. Se actualizó el marcado trazando una líneahorizontal por el centro. Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCHA) Coordinación Salva vidas | www.unocha.org

59 5.3. Marcado de las víctimasEl marcado de las víctimas se utiliza para identificar locaciones potenciales o conocidas de víctimas(vivas o fallecidas) que no sean evidentes para los rescatistas, por ejemplo, bajo losescombros/sepultados.MétodoSe debe utilizar el siguiente método para aplicar el marcado de víctimas:  Cuando los equipos (por ejemplo, la búsqueda equipos) no permanecen en el lugar para comenzar las operaciones de inmediato.  En incidentes con múltiples víctimas o donde se preste a confusión la ubicación exacta de las operaciones de búsqueda.  El marcado se realiza lo más cerca físicamente posible al punto de la superficie real identificado como el lugar del siniestro.  El material utilizado puede ser pintura en aerosol, crayón de constructores, pegatinas, tarjeta impermeable etc., según lo determine el equipo.  El tamaño debe ser de aproximadamente 50cm.  El color debe ser muy visible y que contraste con el fondo.  No está diseñado para ser utilizado cuando se completan las operaciones de rescate.  No debe colocarse en el frontis (frente) de una estructura junto al Área de trabajo (Worksite ID) a menos que justo sea el lugar donde se encuentren las víctimas.Ejemplos:Descripción EjemploSe coloca una \"V\" para todos los lugares con potenciales Vvíctimas –vivas o fallecidas.Se coloca una flecha proveniente de la \"V\" para aclarar una Vubicación.Debajo de la \"V\" puede colocarse: V - Una \"L\" que indica la presencia confirmada de víctimas L-1 vivas (Live), seguido de un número (por ejemplo, \"2\") que indica la cantidad de víctimas vivas en ese lugar – V \"L-2\", \"L-3\", etc. D-1 - Una \"D\" que indica la presencia confirmada de fallecidos (Dead), seguido de un número (por ejemplo, \"3\"), que indica la cantidad de víctimas fallecidas en ese lugar – \"D-3\", \"D-4\", etc.Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCHA) Coordinación Salva vidas | www.unocha.org

60 Descripción EjemploDe remover cualquier víctima, se tacha el marcado pertinente y V(si es necesario) a continuación se actualiza, por ejemplo, setacha \"L-2\" y se escribe \"L-1\", lo que indica que sólo queda una L–2víctima viva. D–1 L-1Cuando se hayan tachado todas las “etiquetas D y L”, significa Vque no quedan víctimas identificadas. L–1 D-1 Tabla 7: Ejemplos del marcado de víctimas. 5.4. Sistema de marcado de limpieza (despeje) rápidaEl sistema de área de trabajo (Worksite ID) sólo se utiliza en los posibles sitios de rescate de personasvivas y otros sitios donde no hay rescates posibles, o requeridos, y que generalmente no se ha marcado.Esto permite que los equipos se movilicen más rápido, maximicen las oportunidades de rescate ysimplifiquen la coordinación. Sin embargo, hay situaciones en las que es beneficioso contar con unmarcado que se puede dejar en los lugares donde los equipos han establecido que no hay solamentevíctimas vivas o fallecidas. Dejar un claro marcado de \"despejado\" evitará la duplicación y tienen otrasventajas. Cuando se decide este nivel de coordinación y el marcado es necesario, se puede utilizar elsistema de marcado de limpieza rápida (RCM). La decisión de utilizar el sistema puede dejarse adiscreción del equipo USAR o ser un requisito establecido por el LEMA/OSOCC/UCC.MétodoEl proceso para la aplicación de RCM es el siguiente:  El equipo, el LEMA/OSOCC deben tomar la decisión de implementar este nivel de marcado.  El RCM sólo se puede utilizar cuando es posible la búsqueda total y rápida de los lugares o si existe una fuerte evidencia que confirme que no hay posibilidad de rescatar a personas vivas.  Dos opciones de marcado RCM son posibles: despejado y solo fallecidos.C Despejado (Clear): Equivale a la finalización de búsqueda del nivel ASR 5 e indica que el área/estructura ha sido despejado de todas las víctimas vivas y fallecidas.AUS – 1 07Jul Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCHA) Coordinación Salva vidas | www.unocha.org

61CD Solo Fallecidos: Indica la finalización del mismo nivel de búsqueda exhaustiva pero solo las víctimas fallecidas permanecen en el lugar. Nota: Cuando es fallecido es removido, se coloca RCM \"despejado\" junto al marcado original. AUS – 1 07Jul  Se puede aplicar a las estructuras que permiten una búsqueda rápida o en las que la información confirma que no hay víctimas vivas, o solo quedan fallecidos.  Se puede aplicar a las áreas no estructurales – carros/objetos/dependencias/pilas de escombros, etc. – en las que se haya realizado la búsqueda bajo las normas indicadas anteriormente.  Colocado en la posición más visible/lógica del objeto/área para dar un mayor impacto visual.  La forma de diamante con una gran \"C\" dentro por Clear(despejado), o con un gran \"D\" dentro por Deceased Only (solo fallecidos). Inmediatamente después se consigna lo siguiente: o TeamID: _ _ _-_ _ ,por ejemplo, AUS-1 o Fecha de Búsqueda: _ _ / _ _ _ ,por ejemplo, 19/Oct o El material utilizado puede ser pintura en aerosol, crayón de constructores, pegatinas, tarjeta impermeable etc., según lo determine el equipo. o Tamaño: Aproximadamente 20 cm x 20 cm o Color: brillante, contrastando el color de fondoEjemplos: EjemplosEl marcado de limpieza rápida Cindica la finalización del nivel ASR5 en el objeto/área aplicada. AUS – 1 07JulColocado por el equipo Australia 1el 7 de julio.Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCHA) Coordinación Salva vidas | www.unocha.org

62 EjemplosEl marcado de limpieza rápida enel carro indica la finalización delnivel ASR 5 en el carro.Llevado a cabo por el equipoAustralia 1 el 19 de octubre.El marcado de limpieza rápida enel área indica la finalización delnivel ASR 5 en el área dentro delos límites definidos y marcados, yasea pintado o de otra manera paradefinir los bordes.Llevado a cabo por el equipoAustralia 1 el 19 de octubre.Nota: Esta pila tuvo que serdestruida con la ayuda demaquinaria para confirmar elestándar del nivel ASR 5.Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCHA) Coordinación Salva vidas | www.unocha.org

63 EjemplosEl marcado de limpieza rápida CDindica la finalización de labúsqueda exhaustiva en el AUS – 1objeto/área aplicada, solo los 07Julfallecidos permanecen en el lugar.El marcado de las víctimas seutiliza de ser necesario.Llevado a cabo por el equipoAustralia 1 el 7 de julio. El marcado de limpieza rápida en el carro indica la finalización de la búsqueda exhaustiva completa en el carro, solo los fallecidos permanecen en el lugar. El marcado de las víctimas se utiliza de ser necesario. Llevado a cabo por el equipo Australia 1 el 19 de octubre.El marcado de limpieza rápida enel área indica la finalización de labúsqueda exhaustiva en el áreadentro de los límites definidos ymarcados, ya sean pintados o deotra manera para definir los bordes.Llevado a cabo por el equipoAustralia 1 el 19 de octubre.Nota: Esta pila tuvo que serdestruida con la ayuda de lamaquinaria para finalizar labúsqueda exhaustiva. Tabla 8: Marcado de limpieza rápida. Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCHA) Coordinación Salva vidas | www.unocha.org

64 5.5. Señalización INSARAGLas comunicaciones efectivas respaldan las operaciones de campo de seguridad, especialmente enentornos de múltiples agencias. Esto es aún más importante en entornos internacionales, donde tambiénexisten diferencias lingüísticas y culturales. La efectiva señalización de emergencia es esencial pararealizar operaciones seguras en un lugar del siniestro. Tener un sistema de señalización de emergenciaque se comprenda a nivel internacional asegura que todo el personal operativo en un área de trabajosepa cómo y cuándo reaccionar a las señales en el lugar, a fin de asegurar operaciones seguras yeficaces tanto para los equipos de rescate como para las víctimas. Los siguientes pasos deben serconsiderados en la señalización:  Todos los miembros del equipo USAR deben ser informados sobre las señales de emergencia.  Las señales de emergencia deben ser universales para todos los equipos USAR.  Cuando varios equipos están operando en una sola área de trabajo, este entendimiento compartido debe ser reforzado para todo el personal involucrado.  Las señales deben ser claras y concisas.  Los miembros del equipo tienen la obligación de responder de inmediato a todas las señales de emergencia.  Se deben utilizar las bocinas de aire u otros dispositivos de comunicación por radio para hacer sonar las señales apropiadas de la siguiente manera y ubicarlas para permitir su uso inmediato:Evacuación (3 señales cortas, cada un segundo – repetirlas hasta que el sitito se encuentre despejado)Cese de operaciones- Reposo (1 señal larga de 3 segundos de duración)Informe de las operaciones (1 señal larga + 1 señal corta)Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCHA) Coordinación Salva vidas | www.unocha.org

656. Operaciones con materiales peligrosos 6.1. IntroducciónLos equipos USAR internacionales colocan, liberan y proveen tratamiento médico de emergencia a lasvíctimas atrapadas a consecuencia del colapso de una estructura. Por lo general, las operaciones conestructuras colapsadas representan alguna forma de material peligroso, por ejemplo, tuberías rotas deaceite caliente, refrigerantes domésticos o industriales, tuberías rotas de alcantarillado, fluidoscorporales, etc. Los equipos USAR deben ser capaces de afrontar estas situaciones como inherentes alas operaciones de búsqueda y rescate.En algunos casos el colapso estructural puede implicar la liberación significativa de sustanciaspotencialmente dañinas o que podrían causar la muerte, así como, ocasionar un daño ambientalsignificativo. Estas sustancias pueden ser contaminantes químicos nucleares, biológicos o industriales.Los incidentes de materiales peligrosos también pueden ocurrir con algún dispositivo explosivo oincendiario.Se requiere que los equipos USAR medianos y pesados cuenten con una capacidad básica paradetectar y aislar materiales peligrosos e informar de la situación al OSOCC. Los equipos que localicenuna fuente de materiales peligrosos deben acordonar el área y marcar de acuerdo a lo establecido paraalertar a los otros equipos de rescate del peligro. Si existe la sospecha de contaminación, considerar elsitio como contaminado, hasta que se demuestre lo contrario. 6.2. Consideraciones estratégicasLos equipos USAR internacionales medianos y pesados deben poseer el conocimiento inherente dereconocer un ambiente peligroso, minimizando así el riesgo de daños, lesiones o la muerte de alguno desus miembros, pobladores afectados y el medio ambiente. Del mismo modo, se espera que los equipossean capaces de dar a conocer sus hallazgos con respecto a la contaminación. Como se ha indicado, unequipo USAR internacional debe:  Ser capaz de reconocer las situaciones en las que puede sospecharse de contaminante(s).  Poseer los conocimientos técnicos para ofrecer un buen consejo al LEMA, OSOCC y otros actores.  Ser capaz de proporcionar una protección básica a los miembros del equipo mediante la detección y monitoreo ambiental.  Implementar procedimientos básicos de descontaminación.  Ser consciente de las limitaciones del equipo para hacer frente a las operaciones de materiales peligrosos complejas. 6.3. Consideraciones operacionalesSi se hace una determinación de que un sitio está contaminado o se sospecha de estar contaminado, nodebe llevarse a cabo ninguna operación USAR hasta que se haya llevado a cabo una adecuadaevaluación. Si está dentro de la capacidad del equipo, la fuente de la contaminación debe ser aislada. Siaislar la fuente de contaminación va más allá de la capacidad del equipo, el área debe ser acordonada,marcada de acuerdo a lo establecido y el OSOCC debe ser notificado inmediatamente.Para revisar las consideraciones operativas en el lugar de trabajo, leer el volumen III: Manual de campooperacional. Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCHA) Coordinación Salva vidas | www.unocha.org

66AnexosAnexo A: Consideraciones éticas para los equipos USAR 1. La conducta de los miembros del equipo USAR desplegados es una preocupación primordial para INSARAG, los países asistentes y afectados, y las autoridades locales del país afectado. 2. Los equipos USAR deben siempre apuntar a ser vistos y considerados como representantes de un grupo de especialistas bien organizado y altamente capacitado que se ha reunido para ayudar a las comunidades necesitadas de su apoyo especializado. Al término de una misión, los equipos USAR deben haber asegurado su óptimo desempeño, y así serán recordados por la forma excepcional en la que se condujeron en el entorno laboral y social. 3. Las consideraciones éticas incluyen a los derechos humanos, asuntos legales, morales y culturales, y miramientos relativos a la relación entre los miembros del equipo USAR y la comunidad de los países afectados. 4. Todos los miembros de un equipo USAR INSARAG son embajadores de su equipo, su país y representan a la comunidad más amplia de INSARAG. Cualquier violación de los principios o conducta impropia de los miembros del equipo será vista como poco profesional. Cualquier comportamiento inadecuado puede desacreditar el buen trabajo del equipo USAR y reflejará negativamente en el rendimiento de todo el equipo, país de origen, y comunidad más amplia de INSARAG. 5. En ningún momento durante una misión, los miembros del equipo USAR se aprovecharán o sacarán ventaja de cualquier situación u oportunidad; y es responsabilidad de todos los miembros del equipo comportarse de una manera profesional en todo momento. 6. Los equipos USAR que se despliegan internacionalmente deben ser autosuficientes como para asegurar en todo momento no ser una carga para el país ya abrumado que están tratando de apoyar.El INSARAG opera conforme a los principios humanitarios que conforman la parte principal de la acciónhumanitaria. Visitehttps://ochanet.unocha.org/p/Documents/OOM_HumPrinciple_English.pdf para mayorinformación.Asuntos delicados a considerar 1. El valor de la comunidad local para aferrarse a la vida. 2. Conocimiento cultural que incluya raza, religión y nacionalidad. 3. Se puede considerar inapropiado el uso de gafas de sol durante las conversaciones. 4. Las barreras de comunicación debido a las diferencias de idiomas. 5. Diferencias entre ética de trabajo y valores. 6. Diferencias con la vestimenta local. 7. Costumbres locales referentes a la alimentación y los modales. 8. Prácticas locales de orden público. 9. Política local referente a las armas. 10. Condiciones de vida locales, hábitos de conducción y costumbres locales. 11. Política local sobre el uso de diferentes medicamentos. 12. El uso de alcohol y drogas ilegales. 13. Manejo de información delicada. 14. El uso de canes de búsqueda. 15. Cuidado y manejo de los pacientes y/o fallecidos. 16. Código o estándares de vestimenta. Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCHA) Coordinación Salva vidas | www.unocha.org

6717. Restricciones de género.18. Restricciones recreativas.19. Restricciones de comunicación locales y usos aceptados.20. Dejar el lugar del siniestro y mostrar fotografías de las víctimas o estructuras.21. Colección de recuerdos (partes de edificios, etc.).22. Desfigurar la estructura tal como ocurre en el uso del sistema de etiquetada de las estructuras.23. Acceso a áreas restringidas (militar, religiosa, etc.).24. Normas morales.25. Consideración de las capacidades y prácticas de operación de los otros equipos.26. La recolección de propinas para promover la cooperación.27. Cuestiones políticas.28. Cualquier acción o comportamiento que pueda agravar las situaciones de mayor esfuerzo.29. Fumar indiscriminadamente. Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCHA) Coordinación Salva vidas | www.unocha.org

68Anexo B: Guía para el manejo de los medios de comunicaciónPreguntas que “se deben hacer”  Preguntar el nombre del reportero y luego utilizarlo al momento de dar la respuesta.  Utilizar nombre completo. Los apodos no son apropiados.  Elegir el lugar (si es posible). Asegurar sentirse cómodo en el lugar de la entrevista. Considerar el fondo.  Elegir la hora (si es posible). Si se requiere de cinco minutos adicionales para sentirse más cómodo, preguntar al reportero si estaría de acuerdo. Sin embargo, se debe tener en cuenta que el reportero tiene un horario límite para presentar el informe.  Mantener la calma. El comportamiento y aparente control de la situación son muy importantes para establecer el ritmo de desarrollo de los acontecimientos.  Decir la verdad.  Cooperar. Ser responsable de explicar todo al público. Hay una respuesta para la mayoría de preguntas, y si no se conoce la respuesta, dar a entender que se trabajará diligentemente para determinar la información necesaria.  Ser profesional. No dejar que los sentimientos personales hacia los medios de comunicación, o algún reportero en general afecten en la respuesta.  Ser paciente. Esperar cualquier pregunta fuera de lugar. No enojarse por esas preguntas insulsas o desagradables. Si la misma pregunta se formula de nuevo, repetir la respuesta sin irritarse.  Tomarse el tiempo necesario. Si se comete un error durante una entrevista grabada o de no difusión, indicar el deseo de empezar de nuevo con la respuesta. Si la entrevista es en vivo, simplemente empezar de nuevo.  Usar oraciones envolventes. Es decir, repetir la pregunta al momento de responder para citar de manera completa.Preguntas que “no se deben hacer”  No discriminar a ningún tipo de medio de comunicación o cualquier agencia de prensa específica. Se debe estar abierto a todos los medios de comunicación tales como televisión o radio, rotativo nacional o local y prensa extranjera o nacional.  No responder con “sin comentarios”.  No dar una opinión personal. Sujetarse a los hechos.  No traspasar los límites. Todo lo dicho puede y será utilizado en contra.  No mentir. Mentir de manera involuntaria es un error. Mentir intencionalmente es una necedad.  No engañar. La verdad saldrá a la luz.  No estar a la defensiva. Los medios de comunicación y su público oyente y espectador reconocen una actitud defensiva y tienden a creer algo se esconde.  No tener miedo. El miedo debilita y no es una característica digna de reflejarse.  No ser evasivo. Ser sincero en lo que se sabe sobre la situación y lo planeado para mitigar el desastre.  No utilizar el lenguaje profesional. El público no está familiarizado con gran parte del lenguaje utilizado en este campo.  No enfrentarse. No es el momento para expresarle a un reportero el disgusto por los medios de comunicación.  No intentar hablar y manejar un desastre al mismo tiempo. No se hará ninguno de los dos bien. Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCHA) Coordinación Salva vidas | www.unocha.org

69 No usar lentes de sol. No fumar. No prometer resultados o especular. No responder a los rumores. No repetir preguntas capciosas. No desprestigiar los esfuerzos del país afectado o cualquier otra organización. No comparar la respuesta a un desastre con la de otro.Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCHA) Coordinación Salva vidas | www.unocha.org

70Anexo C: Capacidad de aeronavesNota: La capacidad de carga y la velocidad de crucero indicadas en esta tabla son promedios para esetipo de aeronave.La capacidad real variará basada en la altitud, temperatura ambiente del aire y combustible a bordo. Tipo de Velocidad Máximo Tamaño de Tamaño Volumen Cantidad Tamañoaeronave de peso de bodega de de puerta de de deseable de pista crucero carga carga WxH carga tarimas aterrizaje (nudos) (cm) utilizable 224 x 318 (toneladas LxWxH (ft) métricas) m3 (cm) (cm) (2,200 lb)AN-12 361 15 1,300 x 350 310 x 240 100 6 1,230 x 250AN-22 302 60 3,300 x 440 300 x 390 630 20 1,300 x 440AN-26 243 5.5 1,060 x 230 200 x 160 50 3 1,160 x 170AN-32 243 6.7 1,000 x 250 240 x 120 30 3 800 x 110AN-72/74 295-325 10 1,000 x 210 240 x 150 45 3 1,200- x 220 1,800AN-124 450 120 3,300 x 640 600 x 740 850 29 3,000 x 440A300F4-100 450 40 3,300 x 450 360 x 260 320 20 2,500 x 250A300F4-200 502 42 3,300 x 450 360 x 260 320 20 2,500 x 250A310-200F 458 38 2,600 x 450 360 x 260 260 16 2,042 x 250A310-300F 458 39 2,600 x 450 360 x 260 260 16 2,042 x 250B727-100F 460 16 2,000 x 350 340 x 220 112 9 2,134 x 210B737 200F 522 12 1,800 x 330 350 x 210 90 7 2,134 x 190B737 300F 429 16 1,800 x 330 350 x 230 90 8 2,134 Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCHA) Coordinación Salva vidas | www.unocha.org

x 210 71B747 100F 490 99 5,100 x 500 340 x 310 525 37 2,743 x 300 37 3,261 37 3,250B747-200F 490 109 5,100 x 500 340 x 310 525 15 1,768 x 300 17 1,981 23 2,438B747 400F 490 113 5,100 x 500 340 x 310 525 23 2,438 x 300 11 853 6 903B757 200F 460 39 3,400 x 330 340 x 220 190 6 1,573 x 210 6 1,890 26 3,100B767 300F 460 55 3,900 x 330 340 x 260 300 x 240DC-10 10F 490 56 4,100 x 450 350 x 260 380 x 250DC-10 30F 498 70 4,100 x 450 350 x 260 380 x 250IL-76 430 40 2,500 x 330 330 x 550 180 x 340L-100 275 22 1,780 x 310 300 x 280 120 x 260L-100-20 275 20 1,780 x 310 300 x 280 120 x 260C130 / L- 300 23 1,780 x 310 300 x 280 120100-30 473 x 260MD-11F 90 3,800X 350X260 365 500X 250 Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCHA) Coordinación Salva vidas | www.unocha.org

72Anexo D: Tipos de helicópteros generalmente utilizados en operaciones de desastresTipo de helicóptero Tipo de Velocidad Carga típica Carga típica Número de combustible de crucero permisible por permisible por asientos cubrir por las cubrir por las para (nudos) pasajeros aspas con aspas sin efecto en tierra efecto en tierra (kg/lb)† (kg/lb)*Aerospatiale SA 315B Jet 80 420/925 420/925 4LamaAerospatiale SA-316B Jet 80 526/1,160 479/1,055 6Allouette IIIAerospatiale SA 318C Jet 95 420/926 256/564 4Allouette IIAerospatiale AS-332LSuper Puma Jet 120 2,177/4,800 1,769/3,900 26Bell 204B Jet 120 599/1,20 417/920 11Bell 206B-3 Jet Ranger Jet 97 429/945 324/715 4Bell 206L Long Ranger Jet 110 522/1150 431/950 6Bell 412 Huey Jet 110 862/1900 862/1,900 13Bell G-47 Aviación Gas 66 272/600 227/500 1Bell 47 Soloy Jet 75 354/780 318/700 2Boeing H 46 Chinook Jet 130 12,210/26,918 12,210/26,918 33Boeing H 47 Chinook JetEurocopter (MBB) BO- 110 635/1,400 445/980 4105 CB JetEurocopter BK-117A-4 Jet 120 599/1,320 417/920 11MI-8 JetMI-17 110 3,000/6,6139 3,000/6,6139 20–30Sikorsky S-58T JetSikorsky S-61N Jet 90 1,486/3,275 1,168/2,575 12—18Sikorsky S-64 Skycrane JetSikorsky S-70 (UH-60) 120 2,005/4,420 2,005/4,420 n/aBlack Hawk Jet 80 7,439/16,400 7,439/16,400 n/a 145 2,404/5,300 1,814/4,000 14–17 Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCHA) Coordinación Salva vidas | www.unocha.org

73Anexo E: Herramientas y notas de orientaciónHoja de datos del equipo USARHOJA DE DATOS DE GRUPO USAR / USAR TEAM FACT SHEETDetalles del grupo para ser cargados en el VO antes de la salida y entregados al RDC/UC a la llegadaINFORMACION DEL GRUPO XXX 00A.0 ID de l Grupo/Te a m-IDA.1 Nombre de l Grupo/Te a m Na me A.2 Pa ís de ori ge n/Home countryA.3 Núme ro de pe rs ona s /Numbe r of pe rs ons A-4 Núme ro de Pe rros /Numbe r of dogsA.5 Tipo de grupo respondedor/ Li vi a no/Li ght Me di a no/Me di um Pe s a do/He a vy Otro/othe r Team type Respoding Pe s a do/He a vy Clasificación INSARAG / Li vi a no/Li ght Me di a no/Me di umA.6 INSARAG ClassificationComponentes de respuesta/Responding elementsA.7 Bús que da Té cni ca /Te chni ca l Se a rch Si /ye s No NoA.8 Bús que da ca ni na /Ca ni ne s e a rch Si /ye s No NoA.9 Re s ca te /Re s cue Si /ye s No NoA.10 Mé di co/Me di ca l Si /ye s No Nume ro/Numbe r No Nume ro/Numbe rA.11 De te cci ón HAZMAT/HAZMAT De te cti on Si /ye sA.12 Inge ni e ros e s tructura l e s /Structura l Engi ne e rs Si /ye sA.13 Apoyo RDC/OSOCC/RDC/OSOCC s uport Si /ye sA.14 Apoyo UC/UC Suport Si /ye sA.15 Otra s Ca pa ci da de s /Othe r ca pa bi l i te sA.16 Autosuficiencia (Número de días)/Self-Suficiency (Number of days) Agua/Water Días/days A.17 Comida/Food Dí a s /da ysA.18 Fe cha e s ti ma da de a rri bo/Expe cte d a rri va l Da te (DD-MMM)DD MMMA.19 Hora e s ti ma da de a rri bo/Expe cte d a rri va l Ti me (hh-mm) hh mmA-20 Punto de a rri bo/Poi nt of a rri va l A.21 Ti po de a vi on/a i rca rft typeREQUERIMIENTOS DE APOYO/SUPPORT REQUIREMENTS B.2 Pe rros /Dogs (núme ro/numbe r) Tra ns porte pa ra /tra ns port for: B.4 Equi pa mi e nto/Equi pme nt (m3)B.1 Pe rona s /pe rs ons (nume ro/numbe r) B.7 Gas de corte/Cutting Gas (Cilindros) Tipo Oxigeno Propano AcetilenoB.3 Equi pa mi e nto/Equi pme nt (Tons ) SUMINISTROS/SUPPLIESB.5 Ga s ol i na (Li tros por día /Li te rs pe r da y)B.6 Di e s e l (Li tros por día /Li te rs pe r da y) NúmeroB.8 Oxigeno Medicinal (cilindros) Número Ta ma ño Te ma ño B.9 Requerimiento de espacio para BoO (m2)B.10 Algun otro requerimiento LogisticoCONTACTOS/CONTACTS C.5 Contacto 2 Nombre/Contact 2 nameC.1 Contacto 1 Nombre/Contact 1 name C.6 Ce l ul a r/Movi l phoneC.2 Ce l ul a r/Movi l phone C.7 Te l e fono s a te l i ta l /Sa t phoneC.2 Te l e fono s a te l i ta l /Sa t phone C.8 Corre o-E/E-Ma i lC.4 Corre o-E/E-Ma i l Base de operacionesC.9 Direccion/Address (si es conocida/If Known)C.10 Fre cue nci a de ra di o/Ra di o Fre que ncuy (BoO) - Mhz (Coordenadas normalmente en Datum WGS-84/GPS coordinates normally in DATUM WGS84)) C.11 Coordenadas GPS formato +dd.dddd° +ddd.dddd°C.11 Coorde na da s GPS de BoO (Si s on conoci da s /I f Known) decimal/Coordinates decimal Format C.11 Coordenadas GPS otro formato/ Coordinates other FormatFormulario Completado por/Form completed By: Nombre/NameFecha/Date DD MMM Titulo Posición/Title/Position Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCHA) Coordinación Salva vidas | www.unocha.org

74Hoja de datos del equipo USAR – Guía de llenadoHOJA DE DATOS DE GRUPO USARGuía de llenado del formularioA INFORMACION EL GRUPOA.0 Tres letra de código Olímpico País, éstos se encuentran en la hoja separada; seguido por el número del equipo nacional; 1,2, 3 para los equipos clasificados, 10, 11, 12, etc paraA.1 que los equipos no clasificadosA.2 Nombre del equipo, como se conoce a nivel internacional o nacionalA.3 País de origen del equipoA.4 Número total de personas desplegadasA.5 Número total de perros desplegados Tipo de equipo de respuesta de acuerdo con las directrices INSARAGA.6 El nivel de clasificación oficial de INSARAG externa (IEC) del equipo, media o pesada (si existieran)A.7 El equipo de respuesta se ha desplegado con capacidad de búsqueda técnica?A.8 El equipo de respuesta se ha desplegado con capacidad de búsqueda canina?A.9 El equipo de respuesta se ha desplegado con capacidad de rescate?A.10 El equipo de respuesta se ha desplegado con capacidad médica? El equipo de respuesta se ha desplegado con capacidad de detección de materialesA.11 peligrosos? El equipo de respuesta se ha desplegado con los ingenieros estructurales? Dar elA.12 número de ingenieros El equipo de respuesta tiene la capacidad de establecer un OSOCC provisional / RDC?A.13 El equipo de respuesta tiene la capacidad para soportar una UC?A.14 Detalle otras capacidades ejemplo tranportación propia, capacidad de rescate en agua con los botes, etc.A.15 Número de días con la autosuficiencia del suministro de agua. Número de días con la autosuficiencia del suministro de alimentosA.16 Fecha estimada de llegada a la región afectada - día como un número, mes 3 letrasA.17 como, por ejemplo, 13 de abril La hora estimada de llegada a región afectada - ingresandola con modo 24 horas yA.18 utilizando la hora local Punto de llegada a la región afectada (aeropuerto, ciudad, puerto, etc)A.19 Tipo de aeronave (modelo, tamaño)A.20 REQUERIMIENTOS DE APOYOA.21 BB.1 Número total de personas a transportarB.2B.3 Número total de perros para ser transportadoB.4B.5 Peso total del equipo expresada en toneladas para ser transportadoB.6B.7 Volumen total de equipos expresado en metros cúbicos a ser transportadoB.8 Gasolina, requerimiento que se suministra expresado en litros diarioB.9 Diesel, requerimiento que se suministra expresado en litros diarioB.10 Cilindros de gas para cortar para ser llenado diariamente C Cilindros de oxígeno médicinal para ser llenado diariamenteC.1C.2 Espacio necesario expresada en metros cuadrados, para la ubicación de la Base deC.3C.4 OperacionesC.5C.6 Otros requisitos logísticosC.7C.8 DETALLES DE CONTACTOSC.9C.10 Nombre o título de Contacto 1C.11 Número de teléfono móvil de contacto 1 Número de teléfono Satélital de contacto 1 Dirección E-Mail de contacto 1 Nombre o título de Contacto 2 Número de teléfono móvil de contacto 2 Número de teléfono Satélital de contacto 2 Dirección E-Mail de contacto 2 Localización o dirección de Base de operaciones - si se conoce Radio Frecuencia (BO) en MHZ Coordenadas GPS del Sitio de trabajo, tomada en el marcaje del sitio de trabajo: el formato estándar GPS es: Map datum WGS84. Si es posible el uso de coordenadas decimal, por ejemplo, Lat ± dd.dddd ° Long. ± ddd.dddd°. Si se utiliza otro formato, utilizar las cajas inferiores e indicar el formato utilizado. Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCHA) Coordinación Salva vidas | www.unocha.org

75Formato de clasificación/Triage del área de trabajoTriage del área de Trabajo/Worksite Triage FormUtilizado durante la evaluación para identificar los lugares de trabajo con oportunidades de rescate/Used during assessment to identify worksites with rescue opportunitiesE.1 ID á rea de tra ba jo/Works i te ID Coordenadas GPS formato decimalE.3 Di recci ón/Addres s E.2 /Coordinates decimal Format Coordenadas GPS otro formato/ E.2 Coordinates other Format Des cri pci on a di ci ona l del á rea de tra ba jo/ Works i te bounda ry des cri pti on:E.4F.1 ID Equipo /Team ID F.2 Fecha/Date F.3 Hora/TimeF.4 Us o del edi fi ci o/Bui l di ng Us e F8. N° de Subterra neos /No. of ba s ementsF.5 Ti po de cons trucci ón/Cons tructi on typeF.6 Área del pi s o/ Fl oor a rea F7. N° de pi s os /No. of fl oors Numero tota l de des a pa reci dos -Tota l number of mi s s i ng/ unknown Necesidad de SARF.9 pers ons a t the Works i te rápido Nivel 3/ Level 3 Rapid SAR needed Del tota l , cua nta s vi cti ma s vi va s confi rma da s ?/Of the tota l number, Necesidad de SARF.10 how ma ny a re confi rmed l i ve? completo Nivel 4/ Level 4 Full SARF.11 Ca tegoría TRIAGE: Poner Letra s us a ndo l a ma tri z/Tri a ge ca tegory: Input F11 needed l etter us i ng ma tri x: → Porcenta je de da ño/Degree Victimas vivas A BF.12 of da ma ge (%) confirmadas/Confirmed live victims Ti po de col a ps o/Type of Victimas desconocidas y espacios C EF.13 col l a ps e: grandes / Unknown victims and big D F voids Pel i gros i nus ua l es en el Victimas desconocidas y espaciosF.14 a rea de tra ba jo?/Any pequeños /Unknown victims and unus ua l ha za rds a t the small voids Works i te?F.15 Eva l ua r l a s pri nci pa l es opera ci ones USAR que proba bl emente s e neces i ta ra n en es te á rea de tra ba jo/ As s es s the ma i n USAR opera ti ons l i kel y to be needed a t thi s Works i te:Indi ca r l a pri nci pa l neces i da d de tra ba jo: Da r es ti ma do de ti empo, pers ona l y equi pa mi ento neces a ri o/Indi ca te ma i n work needed: Gi ve a n es ti ma te of the ti me, pers onnel a nd equi pment needed:A: Perro/ Bús queda técni ca - Dog/techni ca l s ea rch Detalles:B: Apunta l a mi ento y Al za pri ma do/Shori ng a nd proppi ngC: Rompi mi ento y Corte/ Brea ki ng, breechi ngD: Leva nta mi ento y movi mi ento Li fti ng a nd movi ngE: Cuerda s / Tra ba jo en a l tura /Rope/hei ght worki ngF: Neces i da des medi ca s /Medi ca l needsF.16 Control de ri es gos l oca l es /Si tua ci ón de s eguri da d / Loca l s a fety / Securi ty s i tua ti on: Otra i nforma ci ón (ej.: Numero de cuerpos en el á rea de tra ba jo)/Other i nforma ti on (e.g. Number of dea d bodi es a t the works i te):F.17Completado por Cargo/Title/poárean/Completed by: Name Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCHA) Coordinación Salva vidas | www.unocha.org

76Formato de clasificación/Triage del área de trabajo.Formulario Triage del área de TrabajoGuía de llenado del formulario Lugar de Trabajo Identificación: parte 1 es la letra asignada Sector, parte 2 es el númeroE1 asignado al lugar de trabajo por ejemplo, C-6. Si ninguna letra de sector se asigna todavía, entoncesd sólo se aplica un número. La letra de sector tiene que ser insertado en cuanto sea posible. Coordenadas GPS del lugar de trabajo, tomada en el marcaje del área de Trabajo: Formato GPS estándar es: Mapa Datum WGS84, u otro si está indicado por el LEMAE2 Si es posible use coordenadas decimal ejemplo Lat ± dd.dddd ° Long. ± ddd.dddd ° Si se utiliza otro formato, utilizar las cajas inferiores y declare claramente en el formulario el formato utilizado.E3 Calle o nombre local del área de trabajo Descripción adicional del área de trabajo, si no está claro lo que incluye la identificación delE4 área de trabajo. Por ejemplo, un hospital puede ser un área de trabajo pero que incluyen varios edificios asociados, esto debe ser explicado aquí, posiblemente con un croquis de dibujo en la parte trasera del formulario para que quede claro.F1 Identificación del equipo que realiza la evaluación: 3 letras del codigo Olímpico del país seguido por el número nacional del equipoF2 Fecha en que se completó la evaluación de triage; la fecha escrita como número, el mes dado por 3 letras, por ejemplo, 13-ABRF3 Hora en que se completó la evaluación de triage; utilizando la hora local en uso de 24:00 hrF4 Describir el uso principal del edificio, por ejemplo, hospital, fábrica, oficina, templo, vivienda, escuela, apartamentos con aparcamiento en el subterraneo etc.F5 Describir el tipo de construcción principal, por ejemplo, hormigón armado, estructura de acero, albañilería de ladrillo, estructura de madera.F6 Dar las dimensiones del area de planta del edificio / del area de la pila escombros en metros x metros por ejemplo 25m x 40mF7 Dar el número de pisos sobre el sueloF8 Dar el número de subterraneos (si es aplicable)F9 Dar el número total estimado de personas atrapadas, desaparecidos o desconocido en el área de TrabajoF10 Del total, ¿cuántos contactos vivos confirmó que están allí?F11 Determinar la letra Triage; utilizando la matriz de triage opuesta y el árbol de triage completo en hoja separada Un Espacio grande es lo suficientemente grande para que una persona pueda gatear. LasDefinición de posibilidades de supervivencia de una víctima son mayores en los espacios grandes que los accesos pequeños. \"Grande\" es un término relativo, p.e. un gran espacio para un niño será considerablemente más pequeño que un gran espacio para un adulto. Un Espacio pequeño, es donde una persona apenas puede moverse y tiene que estar más o menos quieta mientras esperan la ayuda. En espacios pequeños las posibilidades de lesiones son más altos dado que las personas atrapadas en su interior tienen menos espacio para esquivar la caída de objetos y el colapso de elementos estructurales..F12 Estimar el grado de daño en porcentaje por ejemplo, 50%, 75%,F13 Describa brevemente el tipo o tipos de colapso / daños por ejemplo, panqueque, inclinado, total, en posición vertical pero con grietas peligrosas etc.F14 Proporcionar una breve descripción de Peligros inusuales que podrian afectar las Operaciones USAR en el área de Trabajo Dar una breve evaluación de las operaciones USAR que se necesitan: - Marque las casillas de verificación para mostrar los tipos de trabajos USAR probable queF15 se requiera y; Utilice el cuadro de texto para dar una estimación inicial del personal, el equipo y el tiempo probable que se necesiten para llevar a cabo las operaciones. Opine sobre la evaluación de la estabilidad estructural del área de trabajo.F16 Describa brevemente los riesgos personales en el trabajo y la situación de seguridad social en el área de trabajoF17 Otra información, por ejemplo, Cualquier fotografía adjunta, detalles de contactos locales, el número de cadáveres conocidos en el lugar, etc. Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCHA) Coordinación Salva vidas | www.unocha.org

77Clasificación del área de trabajo – diagrama de flujo de categorizaciónOficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCHA) Coordinación Salva vidas | www.unocha.org

78Formulario del informe del área de trabajo – anversoInforme del área de trabajo/Worksite Report formInforme de actividad de un área de trabajo por un período específico de trabajo (o al traspaso del Área de Trabajo)Report of activity at a Worksite for a specific work period (or to handover the Worksite)E1. I D á re a de E2. Coorde na da s GPS forma to ±dd.dddd ° ±ddd.dddd °tra ba jo/Works i te I D de ci ma l /GPS Coordi na te s o/or Decimal formatE3. Dirección/Addres s E2. Coorde na da s GPS otro forma to/GPS Coordi na te s Other formatE4. Des cripción de lim ites del s ito de trabajo/Works ite Boundary des cription:Reporte de situación del sitio de trabajo/Worksite Situation ReportRe porte de l pe ri odo ope ra ci ona l G1. Fecha inicio/ Start date G2. Hora inicio/ Start tim e/Ope ra ti ona l re porti ng pe ri od:Equi pos As i gna dos / G3. ID equipo/ G4. ID 2do equipo/As s i gne d te a m(s ) Team ID 2nd Team IDG5. Nivel B&R Llevado a cabo/ASR G6. Com pleto/ en progres o?-Level being carried out Com pleted / In progres s ?G7. Num ero de res cates vivos com pletos en es te periodo dereporte/Num ber of live res cues com pleted in this reporting periodG8.Num ero de pers onas m uertas recuperadas en es te periodo dereporte/Num ber of dead pers ons recovered in this reporting periodG9. Otras actividades operacionales en el s itio de trabajo/Other operational activities at the Works ite:G10. Recurs os dis ponibles para retiro dels itio/Res ources able to be releas ed from s iteG11. Protección local y s ituación de s eguridad/Local s afety and s ecurity s ituation:G12. Contactos operacionalmente relevantes en el sitio de trabajo / Operationally relevant Worksite contacts:Reporte del periodo operacional/ G13. Fe cha G14. Hora térm ino/Operational reporting period: te rmi no/End da te End tim eG15. Reporte num ero/ G16. As i gna ci ón Compl e ta (Si o No)/As s i gnme ntReport num ber compl e te (ye s or no):Informacion de planificación del área de trabajo/Worksite PlanningG17. Num ero de pers onas aun des aparecidas en el área detrabajo/Num ber of pers ons s till m is s ing at the works iteG18. Num ero de contactos vivos /res cates aun en progres o-Num ber of livecontacts / res cues s till in progres sG19. Plan general de acción para el próxim o periodo operacional/Outline Plan of Action for next operational period:G20. Neces idades logís ticas y otra inform ación/Logis tical needs and other Inform ation:Finalización es tim ada de la as ignación/ Es tim ated G21. Fecha/Date G22. Hora/Tim ecom pletion of as s ignm ent:G23. Form ularios de extracción de victim as com pletos / Com pleted Victim Extricationform s :- Ref No.sCompl e ta do por/Form Cargo/Title/compl e te d by: pos ition: Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCHA) Coordinación Salva vidas | www.unocha.org

79Formato del informe del área de trabajo – notas de orientaciónReporte del área de trabajo/Worksite Report formGuía de Llenado E1 ID del área de trabajo. Parte 1 es la letra del sector asignado. Parte 2 es el número asignado al área de trabajo. P.e. C-6 Si no hay una letra asignada aún, entonces aplique solo el E2 número. Coordinadas GPS del área de trabajo, tomadas en el marcaje del área de Trabajo E3 El formato estandar de GPS es Map datum WGS84 E4 Si es posible uses el formato digital p.e. Lat + dd.dddd° Long + ddd.dddd° Si se utiliza otro formato, entoces use las cajas inferiores y señale claramente en el G1 formulario, el formato utilizado. G2 Dirección de la calle o nombre local del área de tabajo G3 Descripción adicional del contorno del área de trabajo, si no está claro lo que la ID del área G4 de trabajo incluye p.e. un hospital puede ser un área de tr5abajo pero incluye varios G5 edificios asociados, esto debe ser explicado aquí, en lo posible con un croquis en el G6 anverso del formulario para hacerlio claro. G7 Fecha de comienzo del periodo operacional actual reporteado. Día mostrado con número, G8 mes mostrado con tres letras, p.e. 12 NOV. G9 Hora de comienzo del periodo operacional actual reporteado. Reloj de 24 hrs. hora localG10 ID del Grupo asignado para llegar a cabo operaciones USAR en el área de trabajo: 3 letras del codigo olímpico del país, seguido por el número nacional del grupo ID del segundo Grupo si dos grupos han sido asignado en el mismo área de trabajo: 3 letras del codigo olímpico del país, seguido por el número nacional del grupo Señale el nivel de Evaluación, Búsqueda y Rescate (ASR), agregue 3, 4, o 5 en la caja Señale que niveles de trabajo ASR han sido completados o aún en ejecución, haga un circulo en cuales Introduzca el número de rescates con vida completados en el reporte del periodo, debe ser completado un Formulario de Extricación de Víctima por cada víctima Ingrese el número de víctimas muertas recuperadas en el reporte del periodo debe ser completado un Formulario de Extricación de Víctima por cada víctima Liste otras actividades operacionales relevantes que se esten realizando en el área de trabajo, p.e. extensas operaciones de apuntalamiento, operadores de grúas locales ayudando en operaciones de levantamiento pesado. Liste cualquier recurso que pueda liberarse del área de Trabajo, p.e. Gruas que ya no sean necesariasG11 Brevemente describa la situación Local de riesgos y seguridad social en el área de Trabajo Liste cualquier contacto relevante en el área de trabajo, p.e. Dueño del edificio, leader delG12 grupo local de rescate, operasdores de grúas locales. Fecha de cierre del reporte del periodo operacional actual. Día mostrado con número, mesG13 mostrado con tres letras, p.e. 12 NOV.G14 Hora de cierre del reporte del periodo operacional actual. Reloj de 24 hrs. hora localG15 Si operaciones extensas en el área de trabajo generan multiples reportes, entonces cadaG16 G15 para el mismo área de trabajo debe ser numerado en forma secuencialG17 Marque aquí si la asignación a este área de trabajo esta completa o no (Si o No)G18 Paras ayudar a la planificación muestre el número de personas aún consideradas comoG19 desaparecidas en el área de trabajo Cuantos contactos positivos vivos o rescates son aún sabidos en el área de TrabajoG20 Dar un esbozo del Plan de Acción a intentar en el área de trabajo para el próximo período operacionalG21 Listar cualquier necesidades logisticas que el grupo requiera durante su operación en elG22 área de trabajo, más cualquiera otra información relevante p.e. Cualquier fotografía adjunta, número conocido de victimas muertas en el área, etc.G23 Dar una fecha estimada de cuando, la asignación al área de trabajo pueda ser completada Dar una hora estimada de cuando, la asignación al área de trabajo pueda ser completada Liste los números de referencia de todos los Formularios de Extricación de Victimas completados durante el periodo reportado. Esto es la ID del área de trabajo combinado con el número de victimas. Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCHA) Coordinación Salva vidas | www.unocha.org

80Formato de las víctimas liberadasFormato de las víctimas liberadas/Victim Extrication FormFormato usado para recolectar información básica de toda las víctimas rescatadas,para ser enviado a la UC o LEMA de acuerdo a instruccionesForm used to collect basic information of all victims extricated to be handed to the UC or LEMA as instructed.E1. ID área de trabajo/Worksite ID V1. Numero de victima/ Victim NumberLa ID del área de trabajo com binado con el num ero de victim a da una referencia única para grabar y ras trear a las victim as /The Works iteID com bined with the Victim Num ber gives a unique reference us ed to record and track victim s .E2. Coordenadas GPS de la E2. Coorde na da s GPS forma to ±dd.dddd ° ±ddd.dddd °localización de la victima/GPS de ci ma l /GPS Coordi na te scoordinates of victim location Decimal format E2. Coorde na da s GPS otro or/o forma to/GPS Coordi na te s Other formatE3. Dirección /calle /Street addressG3. ID equipo/ Team IDV2. Fecha de extracción V3. Hora de Extracción/ Date of extricación Time of extricaciónV4 Otra inform ación de la victim a; Solo s i es requerido por LEMA o coordinación USAR ej.: Nom bre, nacionalidad, genero, edad. Other victim inform ation; only if reques ted by LEMA/UC e.g. nam e, nationality, gender, age etc.Ubicación de la VíctimaV5 Nivel del suelo/ V6. Posición en la estructura/ Floor Level Poárean in structureV7. Nivel de trabajo requerido para liberación de la victima (marcar con una X) /Level of work needed to extricate victim (mark with an x): A s is tenc ia Remoción de escombros ligeros/ ASR3 ASR4 ASR5 solamente / Assist Light debris removalV8. Tiempo total tomado para la liberación/ hrs mins Total time taken for extricaciónV9. Condición de la victima/ Vivo/ Fallecido/ Condition of the victim Live DeceasedV10. Les iones de la victim a/ Ninguna Es table/ Critico/ Injuries of the victim /None Stable CriticalV11. Victima entregada a /Victim handed Locales /fam ilia/ Am bulancia/ Grupo m edico/ Hos pital de cam po/ Locals /fam ily Am bulance Medical team Field hos pital Helicóptero Hos pital Morgue/ Mortuary Otro/Other /HelicopterV12. Nom bre y datos de contacto de a quien fue entregada la víctim a / Nam e and contact details of who victim was handed over to:V13. Otra inform ación de la víctim a s olo s i expresamente ha s ido requerida por el LEMA/UC (Nom bre, Nacionalidad y género) Other vitim 's inform ation only if expressly reques ted by LEMA/UCV14. Otra inform ación (ej.: equipos involucrados en la extracción) /Other inform ation (e.g. other team s involved in the extricación)Com pletado por/ Form Nom bre/ Cargo/Title/p com pleted by Nam e: oárean: Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCHA) Coordinación Salva vidas | www.unocha.org

81Formato de las víctimas liberadas – notas de orientaciónFormato de las víctimas liberadasGuía de Llenado Identificación del área de Trabajo : Parte 1 es la letra Sector asignado, Parte 2 es el númeroE1 asignado al área de trabajo, por ejemplo C-6 Si ninguna letra de sector se ha asignado todavía sólo aplicar un número Número Víctima: Un número se asigna por cada víctima que se extrae de un área de trabajo,V1 simplemente utilice 1 para la primera víctima, 2 para la segunda y así sucesivamente. El ID del área de trabajo combinado con el número de víctimas proporciona un identificador único para cada víctima, de tal manera que es posible el seguimiento del registros y de la víctima. . Las Coordenadas GPS específican la ubicación de la víctima:E2 Formato de GPS estándar está en:Mapa datum WGS84 Si es posible usar coordenadas decimal ejemplo Lat ± dd.dddd ° Long ± ddd.dddd ° Si se utiliza otro formato, entonces utilizar las cajas inferiores y establezca claramente, en elE3 dfoirremcuclaciróion, deel folarmCaatloleuotilnizoamdbor..e local del área de trabajo Identificación del equipo asignado para llevar a cabo operaciones USAR en el área de Trabajo: 3G3 letras del codigo Olímpico del país seguido por el número nacional del grupoV2 Fecha de extracción, el día debe ser mostrado con números, el mes con tres letras, por ejemploV3 hora de extracción: formato de 24 horas, hora localV4 Información personal de Víctimas sólo para ser obtenidas, si hay instrucciones de la UC o LEMA debido a las restricciones de confidencialidad del paciente aplicables en el país o región afectada Nombre de la víctima: si se sabe o es indicado por la información de identificación Nacionalidad de la víctima: si se sabe o indicado por la información de identificación Edad de la víctima: estimar si es necesario Género de la víctima, hombre o mujerV5 Ubicación de la víctima, el piso: Establezcer o estimar el piso desde donde la víctima se extrajoV6 Ubicación de la víctima, Posición en la estructura: indicar el lugar de la estructura, desde donde la víctima se extrajo; ejemplo cocina, esquina sur este.V7 Nivel de trabajo que necesita el equipo USAR para extraer la víctima, preferentemente en referencia a los niveles ASRV8 El tiempo total necesario para extracción: Horas y minutosV9 Condición de la víctima: marcar la casilla correspondiente para vivos o muertosV10 Las lesiones de la víctima: marcar la casilla correspondienteV11 Víctima entregado a: marcar la casilla correspondiente a la persona / grupo a la cual se entregó laV12 vInícfotirmmaa.ción de contacto de a quien fue entrega la víctima, como se detalla en campo anteriorV13 Otra información de la víctima solo si expresamente ha sido requerida por el LEMA/UC (Nombre, Nacionalidad y género) Información adicional: Este cuadro se puede utilizar para agregar cualquier otro detalle, por ejemplo,V14 otros equipos involucrados en la extracción Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCHA) Coordinación Salva vidas | www.unocha.org

82Informe situacional del incidente/sectorInforme de situación del Incidente/SectorIncident/Sector Situation ReportTool used to summarise operations and situation in an incident or sector.Herramiente usada para resumir las operaciones y situación en un incidente o sectorMarque el uso previsto para este formulario/Mark the intended use of this form:i.1 Incident Report i.2 Sector ReportSi es informe de Sector, complete lo siguiente/If a Sector Report, complete the following:i.3 Id. Sector/Sector Id i.4 Nombre del Sector/Sector NamePeriodo de informe i.5 Fecha de inicio/Start date: dd mmm i.6 Hora de inicio/Start time: hh mm /Reporting Period i.7 Fecha de termino/End date: dd mmm i.8 Hora de termino/End time: hh mmSituación- De este Período de informe/Situation - this Reporting Periodi.9 Número de Grupos USAR/Number of USAR teams Pesado/Heavy: Mediano/Medium: Otros/Other:i.10 Total de sitios de trabajo identificados/Total Number of Identified Worksitesi.11 Informacion de situación de sitios de trabajo / Worksite situation Total ASR 3 ASR 4 ASR 5informationi.12 Cantidad de sitios de trabajo actualmente activos / Number ofcurrently active Worksitesi.13 Cantidad de sitios de trabajo actualmente pendientes / Number ofcurrently pending Worksitesi.14 Cantidad de sitios de trabajo actualmente terminados / Number ofcurrently completed Worksitesi.15 Información sobre situacion de victimas/Victim situation information Periodo actual/ Total acum/ Current Period Overalli.16 Cantidad de víctimas vivas rescatadas/Number of live victims rescuedi.17 Víctimas muertas recuperadas/Dead victims recoveredi.18 Otras Actividades/Other activities:i.19 Temas de control de riesgos/Safety issues:i.20 Situaciones de Seguridad/Security situation:Planificación/Planning i.21 Fecha de inicio/Start date: dd mmm i.22 Hora de inicio /Start time: hh mm informe del próximo dd mmm i.24 Hora de término/End time: hh mm i.23 Fecha de término/End período operacional/Next date: operational/reporting periodi.25 Objetivos para el próximo período operacional/Objectives for next operational period:i.26 Se requieren grupos adicionales?/Are any additional Teams needed? Pesado/Heavy: Mediano/Medium:i.27 ¿Se necesitan otros recursos?/Are any other resources needed?i.28 ¿Hay grupos u otros recursos disponibles para reasignación?/Are any teams or other resources available forreassignment?i.29 Otros asuntos de planificación/Other planning issuesCompletado por Nombre/ Name: Grado/cargo /Title/position:/Form completed by:Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCHA) Coordinación Salva vidas | www.unocha.org

83Informe situacional del incidente/sectorGrupos USAR actualmente en Incidentes/sectores/ USAR Teams currently in Incident/Sector ID Grupo/Team ID Nombre del Grupo/Team name Observaciones/Comments1 AAA 002 AAA 003 AAA 004 AAA 005 AAA 006 AAA 007 AAA 008 AAA 009 AAA 0010 AAA 0011 AAA 0012 AAA 0013 AAA 0014 AAA 0015 AAA 0016 AAA 00 Otros grupos o recursos en el Incidente/Sector/ Other Teams and resources in Incident/Sector Nombre/Name Tipo/Type Observaciones/*Comments123456789 Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCHA) Coordinación Salva vidas | www.unocha.org

84Informe situacional del incidente/sector – notas de orientaciónInforme de situación del Incidente/SectorIncident/Sector Situation ReportGuía de llenado del formularioi.1 Marque la casilla con una \"x\" si el uso que se pretende de esta forma es proporcionar un informe de situación de todo el incidentei.2 Marque la casilla con una \"x\" si el uso que se pretende de esta forma es proporcionar un informe de situación de un sector específicoi.3 Si se trata de un informe de situación de un sector, indicar el código del sector (por ejemplo, Letra)i.4 Si se trata de un informe de situación de un sector, indicar el nombre del sector, si se obtiene.. Fecha de inicio del período de información operacional actual; el día sei.5 muestra como un número, el mes muestra por tres letras por ejemplo, 12 NOVi.6 Hora de inicio del periodo de información operacional actual; Reloj de 24 horas, hora local. Fecha de término del período de información operacional actual; día sei.7 muestra como un número, mes muestra por tres letras por ejemplo, 12 NOVi.8 Hora de término del período de información operacional actual; Reloj de 24 horas, hora locali.9 Número de equipos USAR en incidente / sector según las guías INSARAGi.10 Número total de áreas de trabajo identificados dentro de incidente / sector, con o sin operaciones en el período de reporte actual.i.11 Esta sección se utiliza para resumir la situación actual de los áreas de trabajo en el incidente/sector. -Total: ¿Son los áreas de trabajo totales en el incidente/sector en su respectivo estado actual, que puede ser activo, pendiente o terminado -ASR3, ASR4. ASR5: Evaluación, Niveles de Búsqueda y Rescate de los áreas de trabajo tal como se define en el Manual de Coordinación INSARAGi.12 Número de áreas de trabajo con operaciones USAR activas en el período de reporte actual, detallando el número de áreas de trabajo por nivel de ASR.i.13 Número de áreas de trabajo con operaciones USAR pendiente en el período actual, detallando el número de áreas de trabajo por nivel de ASR.i.14 Número de áreas de trabajo con operaciones USAR completadas en eli.15 período actual. Sólo el nivel ASR más alto que se ha completado en los lugares de trabajo debe ser registrada.i.16i.17 Información de las Víctima en el incidentes / sector:i.18 - Actualmente: Víctimas registradas en el período actuali.19 -En total: número otal de las víctimas registradas desde el inicio de lasi.20 operaciones USAR.i.21i.22 Número de víctimas rescatadas vivas en el incidente / sectori.23 Número de cadáveres recuperados en el incidente / sector Otras actividades en el incidente / sector (por ejemplo, evaluación dei.24 ingeniería de las infraestructuras críticas dentro del sector)i.25 Los problemas de seguridad que se reportaron en el incidente / sectori.26 Situación de la seguridad que se debe informar del incidente / sectori.27 Fecha de inicio del próximo período de informe/operacional día en número,i.28 mes en las tres primeras letras, por ejemplo, 12 de NOV.i.29 Hora de inicio del proximo período de informe/operacional / sistema de horario de 24 horas, utilizando hora local Fecha de finalización del próximo período operativo / presentación de informes; día se muestra como un número, mes muestra por tres letras por ejemplo, 12 de NOV Hora de finalización del actual período operacional / presentación de informes; Reloj de 24 horas, hora local Objetivos a alcanzar en el próximo período operacional Equipos USAR adicionales necesarios para el incidente / sector se debe especificar según el tipo de equipo Los recursos adicionales necesarios en el incidente / sector Lista de recursos disponibles para la reasignación o el incidente / sector Enumere otras temas de planificación que deben ser abordados en el próximo período operacional. Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCHA) Coordinación Salva vidas | www.unocha.org

85Formato de desmovilización Formato para desmovilización/Demobilisation form (Formulario para ser entregado al OSOCC / UC información desmovilización de equipo USAR) (Form to be handed to OSOCC/UC with demobilisation information of USAR team) A.1 ID equipo/Team Id. A2. Nombre equipo/Team NameInformacion de salida/Departure informationA3. Fecha/Date [DD-MMM] DD MMM A4. Hora/Time [hh:mm] hh mmA5. Punto de partida/Point of departureA6. Transporte/ información de vuelo/ Transport/Flight informationInformacion del equipo/Team information B2. Numero de perros/ Number of dogsB1. Numero de personas/ Number of personsB3. Equipamiento (ton) B4. Equipamiento (m3)/ /Equipment (Ton) Equipment (m³)Requerimientos especiales/Special requestsC1. Necesidad de transporte terrestre?/ Need for ground transportation?C2. Necesidad de asistencia para carga y/o descarga?/ Need of loading/unloading assistance?C3. Necesidad de alojamiento en punto de salida?/ Need for accomodation at point of departure?D1.Completado por/Form completed by: Nombre/Name: Fecha/Date DD MMM Cargo/Title/position: Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCHA) Coordinación Salva vidas | www.unocha.org

86Formato de desmovilización – notas de orientaciónFormulario de desmovilizaciónGuía de LlenadoA.1 Tres letra de código Olímpico País, éstos se enumeran en la hoja separada; seguido por- El número del equipo nacional; 1,2, 3 para los equipos clasificados, 10, 11, 12, etc para que los equipos no clasificados.A.2 Nombre del equipo, como se conoce a nivel internacional o nacionalA.3 Fecha de salida - día con número, mes, 3 letras, por ejemplo, 13 ABRA.4 Hora de salida - formato de 24 horas utilizando la hora localA.5 Punto de salida de región afectada (aeropuerto, ciudad, puerto, etc)A.6 Transporte usado para dejar la región afectada, como la información de vueloB.1 Número total de personas a transportarB.2 Número total de perros a transportarB.3 Peso total del equipo a ser trasnsportado expresado en toneladasB.4 Volumen total de equipos a ser transportado expresado en metros cúbicosC.1 Requerimientos de transporte terrestre desde Boo a punto de partidaC.2 Las necesidades de asistencia de carga / descarga, tales como grúas (horquillas) elevadoras, etc.C.3 La necesidad de alojamiento temporal en el punto de salidaD.1 Cualquier otra información o necesidades logísticas Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCHA) Coordinación Salva vidas | www.unocha.org





















112. Socios del IEC/RExisten varios socios, todos ellos son parte integrante de un equipo USAR capaz de experimentar con éxito una IEC oIER (véase Figura 1). 2.1 Secretaría de INSARAG 2.9 2.2 PuntoObservadores focal político y operativo de de la IEC/R INSARAG 2.8 2.3Organización Clasificadorespatrocinadora de la IEC/R de la IEC/R Socios2.7 Control de 2.4 Mentor/ ejercicio Equipo del (EXCON) mentor de la 2.6 Equipo USAR IEC/R 2.5 Equipo USAR Organización patrocinadora Figura 1: Socios en una IEC/R exitosa. 2.1. Secretaría de INSARAGLa Secretaría de INSARAG opera como un facilitador objetivo durante una IEC o IER. El representante de laSecretaría de INSARAG será un empleado de FCSS o una persona autorizada por el Jefe del FCSS.La Secretaría de INSARAG interactuará con el equipo USAR por dos años antes de establecerse la fecha provisionalpara el desarrollo de la IEC/R. Se requiere dicho período de tiempo para asegurar el cumplimiento de todos losrequisitos, la superación de todos los obstáculos, y la identificación de todos los vacíos y su solución positiva. Elsistema de monitoreo estará conformado por tres partes: Solicitud y designación del mentor, revisión y finalización.La secretaría trabaja con todas las partes interesadas desde el inicio del proceso, y facilita discusiones y consultasoportunas y, recomienda el apoyo relevante que el grupo necesite durante el proceso preparatorio de todo equipo queesté haciendo la IEC/R.Una vez que el equipo cumpla con todos los preparativos y objetivos a la completa satisfacción de las partes clave –es decir, los clasificadores, el Mentor, y la Secretaría de INSARAG – la oficina confirmará que el IEC/R tendrá lugaren la fecha designada.Las principales responsabilidades de la Secretaría de INSARAG durante una IEC/R son las siguientes: Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas (OCHA) Coordinación Salva Vidas | www.unocha.org

12  Asegurar que el proceso se base en los requerimientos mínimos de acuerdo con las Guías de INSARAG y el manual de IEC/R.  Asegurarse de que los clasificadores de IEC/R no intenten utilizar esta como una oportunidad para promover las metodologías de sus países de origen como el modelo de operación;  Llevar a cabo el rol de mediador/árbitro entre los clasificadores, el equipo USAR y su mentor IEC/R, o los puntos focales, en caso sea necesario.Los detalles de los Términos de referencia (TORPS) están registrados en la Secretaría de INSARAG, (Anexo C). 2.2. Puntos focales políticos y operativos de INSARAGEl Punto Focal Político de INSARAG opera como el principal punto de contacto para la Secretaría de INSARAG en undeterminado país y por lo general, esta función recae en un alto funcionario del Ministerio de Gobierno responsablede la gestión de respuesta política o internacional ante desastres. El Punto Focal Político de INSARAG constituye elúnico punto de contacto frente a los actores de respuesta internacionales en caso de desastres y el gobierno de laSecretaría de INSARAG en relación con los asuntos políticos.El punto focal operativo de INSARAG actúa como punto principal de contacto para la Secretaría de INSARAG, en undeterminado país en lo concerniente a las operaciones técnicas de un equipo USAR. Esta función puede recaer en lamisma persona designada como Punto Focal Político, alto funcionario de ministerio de gobierno responsable delequipo USAR, o en su defecto, esta función puede recaer en un representante del mismo equipo USAR.Se requiere que el Punto Focal Político de INSARAG apruebe cualquier solicitud del equipo USAR, en caso sea unaorganización gubernamental o no gubernamental (ONG) que se someta a una IEC/R.Para más detalles sobre los Puntos Focales Político y Operativo de INSARAG, véase Volumen I: Política. 2.3. Clasificadores del IEC/RLa Secretaría de INSARAG conserva una base de datos de los clasificadores adecuados del IEC y IER que sonapoyados por su patrocinador. La Secretaría de INSARAG utiliza este grupo de clasificadores para seleccionar alequipo para determinada IEC/R. Los nominados deben asistir al curso de INSARAG de Entrenamiento para Mentoresy Lideres de equipo IEC/R, para ser tomados en cuenta para la posición de líder(o líder adjunto)El equipo de clasificadores está conformado por expertos USAR seleccionados por la Secretaría de INSARAGdespués haberse realizado la debida consultoría con los Puntos Focales Operativos de los clasificadores. Losmiembros del equipo de IEC/R proporcionan la experiencia técnica necesaria para evaluar los diversos componentesde un equipo USAR (Figura 2). En muchos casos, un miembro del equipo puede aportar su experiencia técnica enmás de una función. Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas (OCHA) Coordinación Salva Vidas | www.unocha.org

13 Gestión/ AdministraciónSecretaría de LOGÍSTICA INSARAG ESTRUCTURA DE LA IEC/RASISTENCIA BÚSQUEDA MÉDICA RESCATE Figura 2: Experiencia técnica de la estructura de IEC/R en la evaluación de un equipo USAR.La cantidad mínima de los clasificadores requeridos para una IEC es la siguiente:  Clasificación mediana – 6 clasificadores o Líder de equipo x 1 o Logística x 1 o Búsqueda x 1 o Rescate x 2 o Asistencia médica x 1Se exhorta a la Secretaría de INSARAG, si es posible, incluir un Líder de Equipo Adjunto, de modo que en el futuro,sea considerado como Líder de Equipo.  Clasificación pesada – 8 clasificadores o Gestión/Administración x 1 o Logística x 1 o Búsqueda x 1 o Rescate x 4 o Asistencia médica x 1La Secretaría de INSARAG, si es posible, incluirá un Líder de Equipo Adjunto, para que sea entrenado como unpróximo Líder de Equipo.La cantidad de clasificadores para la IER variará dependiendo del nivel de evaluación requerido (véase el Capítulo 10sobre detalles del proceso de la IER).El mandato de la estructura IEC/R consiste en asegurar que el equipo USAR que se somete al proceso, sea evaluadode manera objetiva e imparcial. Además, se requiere que el equipo USAR demuestre satisfactoriamente todas lascompetencias y habilidades requeridas por el manual de IEC o IER en cuanto al nivel de clasificación que se busca.Como se observa dentro de la comunidad de INSARAG, se espera que los clasificadores de IEC/R respeten losprincipios y estándares establecidos por el INSARAG. Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas (OCHA) Coordinación Salva Vidas | www.unocha.org

14Los clasificadores deben ser objetivos y llevar a cabo la evaluación de acuerdo con las normas mínimas exigidas porlas Guías de INSARAG y por el manual de IEC/R. Es importante que estos no traten de fomentar o reforzar lametodología particular de su país de origen durante una IEC/R.El ISG reconoce y respeta que los equipos USAR operen usando diferentes procedimientos estándar de operación(SOP), doctrinas y técnicas encaminadas a conseguir objetivos comunes. Por lo tanto, no se espera que losclasificadores IEC hagan comentarios con respecto a los estándares técnicos que van más allá de los enumerados enlas Guías de INSARAG.Se requiere que los clasificadores garanticen que las operaciones USAR sean conducidas de manera segura, por loque no puede ignorar o pasar por alto una violación a las prácticas de seguridad generalmente aceptadas. Si sepresenta un problema de seguridad, los clasificadores, debatirán el asunto en cuestión con el mentor de IEC/R/Enlacedel equipo USAR y, detendrán temporalmente la actividad hasta que se pueda continuar de manera segura. 2.3.1. Selección de los clasificadoresSe requiere que los candidatos que cumplan con los criterios deben obtener la aprobación de sus Puntos FocalesOperativos de INSARAG, con el fin de ponerse a disposición de la Secretaría de INSARAG como clasificadores. Estapre-aprobación es importante, ya que todos los costos asociados con los clasificadores IEC/R son responsabilidad desus patrocinadores. Por lo general, el patrocinador estipulará cuántos de sus clasificadores pueden ser convocadosdentro de un determinado periodo financiero.Una vez que se ha recibido la aprobación, se solicita que el candidato complete y presente el Formulario de Solicitudde Clasificador IEC/R (Anexo D) en la Secretaría de INSARAG.A continuación, la Secretaría de INSARAG revisará la solicitud y, en caso de ser aceptada, se le notificará por escritoal candidato y al Punto Focal Operativo, y se ingresará su información en la base de datos de los clasificadores. Laselección de los clasificadores se basa, entre otros, en lo siguiente:  Compromiso y disponibilidad continúa. El Punto Focal Operativo de INSARAG deberá comprometerse a apoyar la disponibilidad de sus clasificadores.  Apoyo financiero confirmado por parte del patrocinador para la participación en el proceso de clasificación;  Cumplimiento y conservación satisfactorios de los requerimientos TORPS adecuados;  Participación en los entrenamientos relevantes de IEC/R y en otras actividades de INSARAG.Los patrocinadores de la evaluación y de los clasificadores que sean independientes deben ser conscientes que, paramantenerse como activos, se requiere que ellos conserven una relación estrecha con los miembros de la red deINSARAG, través de su participación en reuniones, ejercicios y otras actividades USAR relacionadas con elINSARAG.Véase el Anexo C del manual IEC/R para detalles adicionales sobre TORPS para los cargos y/o puestos. 2.4. Mentor/es IEC/RPara reducir la posibilidad de que un equipo USAR vaya a fracasar en su intento de obtener la clasificación, el ISGaprobó por unanimidad que es obligatorio para los equipos USAR que deseen someterse a una IEC/R contar con unmentor o equipo de mentores IEC/R. Se requiere que los mentores no formen parte de la organización que inicia unaIEC/R. Esto brindará oportunidades de aprendizaje desde una perspectiva diferente, como también, profundiza elconocimiento sobre la manera de operación de otros equipos USAR. El mentor tiene la responsabilidad derecomendar de manera independiente e imparcial a la Secretaría de INSARAG, donde se indique si el ejercicio deIEC/R debería continuar de acuerdo con la planificación o debería postergarse.Sírvase consultar el Anexo C para mayores detalles sobre el TORPS para mentores. Las personas interesadas enconvertirse en mentores deben completar el Formulario de Solicitud de Mentor de IEC / IER (Anexo C) y presentarloy/o enviarlo a la Secretaría de INSARAG para su consideración.Esencialmente, existen dos formas disponibles para que un equipo USAR se comprometa con un mentor IEC. Porejemplo, mediante el Apoyo de los equipos USAR bilaterales y/o mediante un Consultor Profesional. También sepresentan circunstancias en las que un equipo USAR puede elegir usar una combinación de ambos ejemplos arribamencionados. Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas (OCHA) Coordinación Salva Vidas | www.unocha.org

15Cuando se requiera, la Secretaría de INSARAG puede dar detalles sobre los contactos de mentores IEC/R quetengan la experiencia entrenando equipos USAR y que lograron clasificar y o hayan enviado una solicitud de mentor(Anexo E). La relación con el mentor para su selección se acuerda por ambas partes. 2.4.1. Apoyo de los equipos USAR bilateralesEsto ocurre cuando el equipo USAR se compromete con la ayuda de otro equipo USAR. Sin embargo, es un requisitoprevio que el equipo USAR que esté brindando orientación se haya sometido con éxito a una IEC del mismo nivel declasificación buscada por parte del equipo que se somete a la IEC. Por ejemplo, un equipo USAR clasificado comoequipo USAR mediano no puede asesorar a un equipo que busca clasificarse como un equipo USAR pesado. Seacepta que un equipo USAR clasificado como equipo USAR pesado puede asesorar ya sea a otro equipo USARpesado o a un equipo que busca la clasificación mediana.Cuando un equipo USAR elige su mecanismo de apoyo/respaldo, es importante que una persona del equipo USARclasificado sea designada como mentor, ya que el personal y/o componentes restantes participarán en el proceso dela asesoría. Es importante contar con un solo punto focal, porque asegura el contacto y dialogo confiable con laSecretaría de INSARAG y con el equipo USAR que busca la clasificación.La naturaleza de este compromiso involucra costos y tiempo que serán determinados y acordados mutuamente porlas respectivas organizaciones. La Secretaría de INSARAG no forma parte de estos acuerdos y decisiones. 2.4.2. Asesoría profesional en apoyo al IECEsto ocurre cuando el equipo USAR compromete la ayuda de un consultor profesional. Se debe notar que no seráfácil identificar a un Consultor Profesional que cuente con la experiencia necesaria para proporcionar una asesoríaapropiada y sustancial sobre los cinco componentes principales de USAR. Si éste es el caso, el mentor deberíabuscar la asistencia requerida para superar este obstáculo.La naturaleza de este compromiso, por ejemplo, los costos y la asignación de tiempo, serán determinados de mutuoacuerdo entre el equipo USAR y el consultor. La Secretaría de INSARAG no forma parte de estos acuerdos ydecisiones. 2.4.3. Responsabilidades del mentorEl mentor adquiere una gran responsabilidad en la prestación de estos servicios (Anexo C). El compromiso que serequiere no debe ser subestimado, ya que puede ser importante, dependiendo del grado de preparación del equipoUSAR en cuestión. El mentor desempeña un rol principal, ya que proporciona información a la Secretaría deINSARAG sobre el estado del equipo USAR y su capacidad para lograr la ansiada clasificación de INSARAG.El mentor se convierte en el funcionario del proyecto/coordinador del IEC/R y es responsable de evaluar la capacidadde respuesta y la capacidad técnica del equipo USAR.Durante IEC/R, el mentor toma un rol importante al facilitar al grupo de clasificadores de IEC/R, el personal de Controldel Ejercicio (EXCON) y el equipo USAR que está siendo evaluado, por ende asegurando que se satisfagan todos lasnecesidades y requisitos. 2.5. Organización patrocinadora del equipo USARLa organización patrocinadora del equipo USAR y el mentor de IEC son responsables de asegurar que el equipoUSAR comprenda la metodología de INSARAG en su totalidad y que el grupo cumpla con el estándar mínimo deINSARAG.Algunos de los temas clave por lo que son responsables la organización patrocinadora y el mentor de IEC/R son lossiguientes:  Si el equipo USAR está compuesto de múltiples organizaciones, esto garantiza que existan acuerdos inter- organizacionales;  Asegura que haya financiamiento para el despliegue internacional;  Asegura que existen acuerdos en vigencia con los proveedores de transporte (terrestre y aéreo), que permitan al equipo salir rápidamente; Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas (OCHA) Coordinación Salva Vidas | www.unocha.org

16  Asegura que todas las pólizas de seguro requeridas para los miembros del equipo, incluyendo los seguros de evacuación, estén en vigencia a menos que se disponga de instalaciones, capacidades o acuerdos que rápidamente evacuarían a un miembro USAR cuando sea necesario;  Asegura que el equipo USAR pueda recibir soporte por parte del patrocinador mientras el grupo se encuentre en el país afectado cuando sea necesario;  Proporciona actualizaciones pertinentes y regulares a los familiares mientras el equipo se encuentre en una misión. 2.6. Equipos USAR 2.6.1. Equipos USAR pertenecientes a organizaciones gubernamentalesLos equipos USAR gubernamentales se componen en su totalidad de las organizaciones de gobierno. En los equiposque tienen representación de múltiples organizaciones, una específica suele designarse como la principal. Estosequipos constituyen una capacidad de respuesta USAR política o regional de un país.Un equipo USAR gubernamental requiere la aprobación delos Puntos Focales Político y Operativos de INSARAGpara someterse a una IEC/R. 2.6.2. Equipo USAR pertenecientes a organizaciones no gubernamentalesLos equipos USAR pertenecientes a Organizaciones No Gubernamentales (ONG) se componen de ONGs. Losequipos USAR de ONG tienen la capacidad de responder de manera autónoma y no requieren de aprobacióngubernamental para su despliegue. Sin embargo, un equipo USAR de una ONG debe ser aprobado por el PuntoFocal Político de INSARAG si este planea someterse a una IEC/R. 2.6.3. Equipos USAR combinados: de organizaciones de gobierno y no gubernamentalesEstos son equipos USAR que comprenden una combinación de organizaciones de gobierno (de una o variasorganizaciones) y no gubernamentales. Un equipo USAR combinado: Organizaciones Gubernamentales / ONGrequiere la aprobación del punto focal político de INSARAG para someterse a una IEC/R. 2.6.4. IEC de equipos USAR compuestos de múltiples organizacionesLa clasificación IEC se otorga sólo al equipo USAR, incluyendo todas sus organizaciones y componentes que esténsiendo clasificados. Si el equipo USAR está compuesto de varias organizaciones independientes (por ejemplo,organizaciones de gobierno y no gubernamentales que responden juntas como un equipo combinado), entonces laclasificación otorgada es aplicable solo a esa combinación de organizaciones. Si alguno de los componentes delequipo clasificado no responde con el resto del equipo, la clasificación IEC no es aplicable y el equipo no podrá usarla identificación de la Clasificación de INSARAG cuando se despliegue.Si alguna de las organizaciones que componen un equipo combinado tiene la intención de responder en formaindependiente y desearía obtener una clasificación IEC para cuando responda por separado, debe ser clasificadacomo una entidad aparte.Una clasificación IEC no puede ser transferida. Cualquier organización independiente que obtuvo la clasificacióncomo parte de un equipo compuesto y, posteriormente lo deje, no tiene permitido promocionarse como si hubieseobtenido una clasificación IEC. Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas (OCHA) Coordinación Salva Vidas | www.unocha.org

17 2.7. Grupo de control del ejercicio para un IEC/R.El control del ejercicio (EXCON) juega un papel importante al asegurar que el equipo USAR tenga éxito en supropuesta de IEC/R. El EXCON está compuesto por miembros debidamente entrenados pertenecientes a sus propiasorganizaciones. Los miembros del equipo EXCON se deben dedicar a la función de EXCON, y no se le puedeasignar funciones adicionales de responsabilidad durante el ejercicio de IEC/R. El EXCON tiene la responsabilidad deadministrar todas las situaciones introducidas en el Ejercicio necesarias y otra información pertinente, las cualesdeben ser introducidas en el OSOCC Virtual durante todas las etapas del ejercicio.El EXCON es el responsable de diseñar el ejercicio de simulacro para asegurarse de que está en constante evolucióndurante un mínimo de un período de 36 horas y que los escenarios permitirán a los clasificadores de IEC observartodos los requerimientos técnicos y médicos de la lista de verificación de IEC. Este ejercicio de simulación tiene queincorporar todos los aspectos de una respuesta internacional a desastres desde la alerta de último minuto hasta ladesmovilización.Es importante que los escenarios reflejen, lo más cerca posible, la situación de la “vida real” que un equipoprobablemente encuentre y que esta se desarrolle de tal manera que ponga a prueba la experiencia operativa y,administrativa y el manejo de equipamiento a un nivel que corresponda con el tipo de clasificación que se busca. Esimportante tener en cuenta que el ejercicio no es una demostración de habilidades establecidas, es decir, lasdemostraciones estáticas (corte de acero, demolición de hormigón, apuntalamiento, carga pesada.) no sonaceptables.El EXCON tiene el objetivo de prevenir al equipo USAR a que tome conciencia de los detalles del escenario y de lasevoluciones específicas en la preparación para el IEC/R en un esfuerzo por conservar un elemento de realismo ysorpresa, como sería el caso en una situación real. Sin embargo, es importante proporcionar información al equipo amedida que el escenario se desarrolla, de modo que el equipo USAR cuente con la información suficiente paradesarrollar e implementar un plan de acción.El jefe del EXCON está obligado a ponerse en contacto con el mentor IEC/R para asegurar que se cumplan con todoslos requisitos de IEC/R y que el ejercicio se desarrolle dentro del tiempo establecido. Véase Sección 4.2 del ejerciciode IEC.El EXCON es responsable de asegurar la disponibilidad de suficientes tareas de rescate y evoluciones, y de laexistencia de contingencias en el caso de que una actividad de rescate en particular necesite ser repetida. El EXCONtambién tiene que controlar plenamente las áreas de ejercicio y tiene que conducir el ejercicio de simulación hasta suconclusión.El EXCON está compuesto por miembros del equipo USAR, los cuales deben tener un alto conocimiento de laspolíticas internas del equipo así como estar capacitados en la metodología INSARAG. Los miembros tienen queaceptar voluntariamente el ser designados al EXCON, entender la complejidad del requerimiento y tener laexperiencia necesaria para diseñar un plan que cumpla con todos los objetivos en la lista de IEC/R en un ejercicio de36 horas. 2.8. Organización del IEC/R y observadores del IEC/RSe exhorta a los equipos que se someten a los ejercicios de IEC/R a aceptar a los observadores de equipos USARque se preparan para someterse al IEC/R. La Secretaría de INSARAG puede sugerir al equipo USAR sobre lainclusión de observadores. Los procesos de la clasificación proporcionan más oportunidades para la observación quelos de reclasificación, ya que estos pueden estar limitados en su alcance.Es responsabilidad del equipo USAR o patrocinador que esté siendo evaluado y clasificado determinar si apoyarán aun programa de observadores durante el ejercicio de IEC/R, lo que incluirá los componentes del proceso de laclasificación que se pondrá a disposición del programa de observadores. Esto a su vez debe ser explicado en el VO yen las instrucciones administrativas al referirse al ejercicio IEC/R, de modo que los potenciales observadores seanconscientes del nivel de compromiso/observación que se espera.El equipo USAR o su patrocinador también determinará a cuántos observadores les brindarán soporte. Se exhorta alinteresado a emitir invitaciones específicas que otorguen prioridad a aquellos equipos que se están preparando parasometerse a una IEC/R. Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas (OCHA) Coordinación Salva Vidas | www.unocha.org

18Un país que opte por tener un programa de observadores debe designar a un coordinador de observadores/un oficialde enlace (LO) dedicado que monitoree a los observadores durante la clasificación.El programa de observadores debe expresar claramente lo que será proporcionado y las funciones yresponsabilidades del anfitrión y los observadores. Esto incluirá el viaje al país, el alojamiento durante el proceso, eltransporte desde y hacia los lugares de reunión, y el PPE requerido para los observadores durante el programa.A los observadores de los equipos USAR que se preparan, a fin de someterse a una IEC/R, se les recomienda estaracompañados por su mentor, quien es responsable de explicar el proceso del ejercicio de IEC/R al equipo.Se les recomendará a los observadores que han sido invitados a observar a no hacer comentarios sobre el proceso osu posterior resultado, o interferir con el equipo USAR que está siendo evaluado y clasificado, o con los clasificadoresde IEC/R.Cualquier interacción entre los observadores, clasificadores y los participantes del ejercicio debe ser coordinada através del coordinador de observadores, del líder del equipo de clasificadores de la IEC/R, de la Secretaría deINSARAG, del mentor de IEC/R y del EXCON.La observación de los elementos técnicos del ejercicio deben ser coordinados con el EXCON en consulta con el lídery el mentor del equipo de IEC/R.El equipo USAR informará a los observadores sobre lo que puede observarse de manera segura durante el procesode la clasificación. Los observadores pueden tomar la decisión de asistir al proceso de clasificación considerando lainformación proporcionada. Los anfitriones deben llevar a cabo una sesión informativa para los observadores al iniciodel IEC/R para asegurarse que todos los observadores están familiarizados con el programa de observadores.Es responsabilidad de la organización anfitriona, más no del líder del equipo de IEC/R, gestionar la delegación deobservadores durante todo el ejercicio. Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas (OCHA) Coordinación Salva Vidas | www.unocha.org

193. Proceso de aplicación para el IECAntes de que un equipo USAR considere presentar su solicitud para someterse a un IEC, primero, debe demonstrarsu implicación y participación con el INSARAG, a través de su asistencia a reuniones, ejercicios y otras actividades deINSARAG, incluyendo su registro en el directorio de equipos USAR internacionales. El equipo también necesitarádebatir la selección de su mentor con la Secretaría de INSARAG. Una vez elegido, el mentor de IEC llevará a cabouna pre-evaluación de la capacidad y habilidad del equipo USAR, a fin de asegurarse de que éste esté preparadopara iniciar el proceso de IEC. El Programa de Planeamiento de IEC de dos años (Anexo F) proporciona un esquemade tiempo que un equipo USAR necesita seguir en relación con los preparativos de IEC.Una vez que el equipo USAR y su organización patrocinadora acuerden someterse a IEC, se requiere la presentaciónde la solicitud a la Secretaría de INSARAG por medio de la Fase 1 de la Solicitud a IEC (Anexo G).Los requisitos de esta solicitud son los siguientes:  Se requiere que el punto focal político de INSARAG del gobierno presente por escrito una solicitud a la Secretaría de INSARAG que señale que el equipo USAR desea someterse voluntariamente a una IEC.  Dicha solicitud debe ser presentada a la Secretaría de INSARAG dentro de un plazo mínimo de dos años antes de le fecha elegida para IEC. Sin embargo, es importante notar que debido a la demanda de IEC, cabe la posibilidad que un equipo espere más de dos años antes de ser programado en el calendario de IEC/R.  La solicitud debe completarse en idioma inglés.  Sin importar si el equipo USAR sea un grupo gubernamental oficial, una ONGs o un equipo formado de la combinación de ambos, se requiere el reconocimiento formal del Punto Focal Político de INSARAG, a fin de ser elegible para someterse a una IEC/R.  El formato de solicitud, que incluye los requerimientos del A-POE, deberá presentarse al momento de la solicitud (véase la Sección 3.1.).  El formato de solicitud incluirá un informe preliminar del mentor de IEC que afirme que el equipo está administrativa y operativamente listo para proceder. Véase el Informe de Evaluación de los Mentores de la IEC (Anexo H).Al recibir el Expediente de la Solicitud para el IEC (la solicitud escrita, el A-POE y el informe del mentor de IEC), laSecretaría de INSARAG evaluará si el equipo USAR está preparado para cumplir con los estándares requeridos parala IEC dentro del cronograma disponible. Si la Secretaría de INSARAG está satisfecha con el Expediente de laSolicitud para la IEC, realizará lo siguiente:  Informará por escrito al Punto Focal Político de INSARAG que se ha aceptado el Expediente de Solicitud del equipo.  Elegirá una fecha provisional para el ejercicio de IEC.  Ingresará al IEC en el cronograma de las próximas IEC.Si el Expediente de la Solicitud para la IEC no cumple con el estándar mínimo de INSARAG, la Secretaría informará,por escrito, sobre las áreas de interés, al Punto Focal Político de INSARAG, al equipo USAR y al Mentor de IEC.  El equipo USAR podrá postular nuevamente al enviar la solicitud para Fase 1 de IEC (Anexo G) y el Informe de Evaluación de los Mentores de IEC (Anexo H) corregidas, una vez que las áreas de interés identificadas hayan sido resueltas. 3.1. Portafolio abreviado de evidencias (A-POE)El contenido del A-POE está incluido en la solicitud para la Fase 1 de IEC. Se requiere dicho documento, en idiomainglés, para proporcionar evidencia documentada que demuestra que el equipo USAR se ha desarrollado de acuerdocon las Guías de INSARAG y ha adoptado la metodología de INSARAG. Un informe actual de evaluación del mentorde IEC/R debe incluirse en el A-POE Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas (OCHA) Coordinación Salva Vidas | www.unocha.org

204. Proceso de evaluación del IEC.El equipo USAR en consultoría con el Mentor de IEC necesita desarrollar un plan estratégico que aborde los vacíosadministrativos y operativos identificados durante la evaluación del mentor. La implementación de este planestratégico necesita ser emprendido considerando los cronogramas reales.En caso de una decisión negativa hecha en algún momento del proceso de IEC, el Punto Focal Político y/u Operativodel equipo USAR notificará inmediatamente, por escrito, a la Secretaría de INSARAG. Se espera que el mentor deIEC presente un informe escrito a la Secretaría de INSARAG documentando por qué el cronograma no se cumplirá.La Secretaría de INSARAG determinará una fecha alternativa en consultoría con el equipo USAR y su mentor de IEC. 4.1. Portafolio exhaustivo de evidencias (C-POE) 4.1.1. Presentación del POE exhaustivoEl POE exhaustivo (C-POE), que emplea la solicitud para la Fase 2 de IEC/R (Anexo I), debe ser presentado a laSecretaría de INSARAG, a los 12 meses, dentro del cronograma de dos años. Un informe actual de evaluación dementor de IEC/R (Anexo H) debe incluirse en el A-POE. Los requerimientos correspondientes a la presentación del C-POE son los siguientes:  Antes de presentar el C-POE, éste deberá haber sido revisado y aprobado por el Mentor de IEC.  La solicitud debe ser llenada en inglés. Cualquier documento que no esté traducido al idioma inglés (por ejemplo, el programa de capacitación) deberá estar acompañado por un resumen del contenido en idioma inglés. Se deberá presentar los siguientes documentos en idioma inglés como mínimo: o Plan y escenario del ejercicio. o Manifiesto del personal del equipo USAR o Declaración de embarque de los productos peligrosos.  Cualquier pregunta y/o consulta hecha por la Secretaría de INSARAG y/o el equipo de IEC/R, durante la revisión del C-POE, deberá ser dirigida al equipo USAR y a su mentor de IEC. Se establecerá un plazo adecuado para emitir la respuesta a la pregunta y/o consulta. 4.1.2. Contenido del POE exhaustivoSírvase remitirse a la Fase 2 de la Solicitud del IEC (Anexo I) para la lista completa de los requerimientos mínimospara el contenido del C-POE. Sin embargo, cabe resaltar que la Secretaría de INSARAG y/o el líder del equipo deIEC podrían solicitar información adicional.Si es necesario, los equipos USAR pueden contactar a la Secretaría de INSARAG para solicitar muestras de un C-POE. 4.1.3. Revisión del C-POEUna vez revidado el C-POE, la Secretaría de INSARAG lo enviará al líder del equipo del IEC seleccionado, quiencoordinará una revisión detallada del POE con los miembros del equipo de la clasificación dentro de un plazo de 45días contados a partir de la recepción del C-POE. De ser necesario, el líder del equipo de la IEC se entrevistará conmiembros relevantes del equipo USAR, el Mentor IEC y el Punto Focal Operativo de INSARAG. También puedensolicitar documentación adicional como soporte al C-POE o solicitar que algunos documentos sean traducidos alinglés.En base a la documentación encontrada en el C-POE, los clasificadores recomendarán si procede o se posterga elejercicio de IEC. El objetivo consiste en asistir con una decisión sustentada para informar su continuación opostergación. Esto finalizará 6 meses antes de la fecha programada provisionalmente para dar tiempo a laspreparaciones finales sin incurrir en costos financieros por parte del equipo de la clasificación. 4.2. Ejercicio para la IEC/REl EXCON de IEC/R debe diseñar y desarrollar un ejercicio de campo (FIELDEX) que proveerá la plataforma paraIEC/R. Existen muchos elementos clave que se tienen en consideración para el desarrollo del FIELDEX: Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas (OCHA) Coordinación Salva Vidas | www.unocha.org


Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook