Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore E Book Krabiact art & cultural tourism

E Book Krabiact art & cultural tourism

Published by krabiact.art, 2022-01-07 06:00:44

Description: E Book Krabiact art & cultural tourism

Keywords: ยล ถิ่น ศิลป์ กระบี่

Search

Read the Text Version

99

100

สีของใบไม้ ดอกไม้ ท่ีอยู่บนลายผ้าได้จากกระบวนการ ถา่ ยโอนสี ใบไมใ้ ห้สี และผา้ รบั สี สีจะติดได้ตอ้ งท�ำสารที่เป็นสือ่ ในการจบั สี (Mordant) ชบุ ผา้ กอ่ นเอาใบไมม้ าวาง แลว้ มดั ใหแ้ นน่ ให้ใบไม้แนบสนิทกับผ้ามากท่ีสุด น�ำไปนึ่งหรือต้ม ท้ิงไว้จนเย็น จึงค่อยแกะ จะเกิดความมหัศจรรย์ของธรรมชาติที่ฝากรอย สธี รรมชาตสิ วยงามบนผา้ ผนื โดยกระบวนการผลติ ผา้ จะไมม่ กี ารใช้ สารเคมี ท�ำให้ผู้ลงมือท�ำผ้าแต่ละผืนและผู้สวมใส่มีความรู้สึก ผูกพันกับธรรมชาติ เพิ่มจิตส�ำนึกรักษ์ธรรมชาติ ผลิตภัณฑ์ผ้า สีธรรมชาติจึงเป็นสัญลักษณ์ของการรักษาความสมดุลของ ธรรมชาติและยังสรา้ งศิลปะแฟชนั่ ที่ใหท้ ง้ั คุณค่าและสร้างรายได้ The color of the leaves and flowers on the fabric are from the color transfer process. The cloth will absorb ทอ่ี ยู่ : 160 หมทู่ ี่ 8 ตำ� บลทบั ปรกิ อำ� เภอเมอื งกระบี่ จงั หวดั กระบ่ี color from leaves, but it must be moistened with โทร 081 536 2851 a mordant before placing the leaves. Then atisepitotsisgihbtlley. so that the leaves are as close to the fabric Facebook : Rustiya Limtrakul Steaming or boiling it, and leave until cool, then slowly unpack. A beautiful natural color mark on the fabric will appear like a miracle of nature. The plant-printed fabric production process does not use chemicals. It can also encourage the craftsman and the wearers feel connected to nature and increase awareness of nature conservation. Naturally colored fabric products are a symbol of nature balance and create a valuable fashion art. At the same time, it can generate income for local people as well. 101

Fเทeศstกivาaลlแ&ลLะวoถิ cชีalุมTชoนurism C : นวิ ฒั น์ วฒั นยมนาพร ปแหร่จะเาพดณเดี ือนสิบ เปน็ ตน้ ภายในจาดจะมีท่ีส�ำหรับใส่ของเซ่นไหว้บรรพบุรุษ เช่น “ขนมพอง” เปน็ สญั ลกั ษณแ์ ทน เรอื -แพ ทบี่ รรพบรุ ษุ ใชข้ า้ มหว้ ง Jad Duen Sip Festival มหรรณพ “ขนมลา” เป็นสัญลกั ษณ์แทนแพรพรรณเครอ่ื งนงุ่ ห่ม ให้บรรพบุรษุ สวมใส่ แห่จาดเดอื นสบิ Jad Duen Sip is aimed to recollect the virtues of ร�ำลกึ ถึงคณุ ความดีแห่งบรรพบรุ ุษ the ancestors. Jad Duen Sip Tradition or the Tenth Lunar Month Festival is a tradition of Thai Buddhists. Its purpose is to express gratitude to the parents who have passed ประเพณีแห่จาดสารทเดือนสิบ เป็นประเพณีของชาวไทย away. There will be a procession with a “Jad” which พุทธ มีจุดประสงค์เพื่อแสดงความกตัญญูกตเวทีต่อบุพการีซ่ึง looks like a “House” made of local materials such as ลว่ งลบั ไปแล้ว โดยจะมขี บวน “แหห่ มรบั ” ท่ีประดบั ประดาดว้ ย bamboo. Inside Jad, there is a place for things and ขนมลา ขนมพอง และขนมอนื่ ๆ ตามความเชอ่ื แตโ่ บราณ เพอื่ เซน่ ไหว้ desserts to offer to ancestors such as Khanom La, บรรพบุรษุ ที่ล่วงลบั ไปแล้ว โดยสารทเดอื บสิบทกี่ ระบจี่ ะมีการทำ� Kanom Phong, and others according to ancient beliefs “จาด” ซงึ่ มลี กั ษณะเหมอื น “บา้ น” ดว้ ยวสั ดทุ อ้ งถน่ิ เชน่ ไมไ้ ผ่ to pay homage to the ancestors who have passed away. 102

ประเพณีแห่จาดสารทเดือนสิบ ซ่ึงเป็นประเพณีท่ีส่งเสริม ท่อี ยู่ : วัดแกว้ โกรวาราม ถนนอศิ รา ต�ำบลปากนำ้� อำ� เภอเมอื ง ใหค้ นทำ� ความดี มีศลี ธรรม เกรงกลัวการกระท�ำผดิ และสง่ เสรมิ กระบ่ี จังหวดั กระบ่ี ใหม้ กี ารระลกึ ถงึ คณุ ความดที บ่ี รรพบรุ ษุ ไดก้ ระทำ� มาแกช่ นรนุ่ หลงั ดงั นน้ั ในเทศกาลนค้ี นไทยในภาคใตไ้ มว่ า่ จะอยู่ ณ แหง่ หนตำ� บลใด ในวันแรม 15 ค�่ำ เดือน 10 หรือช่วงเดือนตุลาคมของทุกปี กต็ า่ งพากนั กลบั มายงั ภมู ลิ ำ� เนาของตนเองเพอ่ื ทำ� บญุ และรว่ มงาน ประเพณีน้ี This is a tradition of Thai Buddhists in the south. Wherever they are, on the 15th day of the waning moon of the 10th lunar month or during October of every year, Southerners will return to their homeland to make merit and participate in this tradition to pay respects to their deceased ancestors. 103

เทศกาล กระบ่ีเมืองศิลปะ Krabi City Art Festival “ยลเมืองศิลป์ กินของหรอย” ...เทศกาลกระบเ่ี มืองศิลปะ เทศกาลกระบเี่ มอื งศลิ ปะ เปน็ เทศกาลสำ� คญั ของจงั หวดั กระบ่ี จัดขึ้นเพ่ือเป็นส่วนหนึ่งในการขับเคล่ือนการเป็นเมืองศิลปะ ใหบ้ รรลเุ ป้าหมาย หลอ่ หลอมให้ประชาชนและเยาวชนในจงั หวดั Krabi Art Festival. It is a tourism festival of Krabi กระบี่ซึมซับศิลปะ เปิดพื้นท่ีให้ได้แสดงความคิดสร้างสรรค์ทาง province organized to encourage people and youth in ศิลปะส่งเสริมการท่องเที่ยวเชิงศิลปะ และสร้างรายได้ให้ชุมชน Krabi to absorb the arts, open space to express artistic โดยใช้ทุนทางศิลปะมาเพ่ิมมูลค่าทางเศรษฐกิจ ภายในงานมี creativity and promote art tourism. During the event, กิจกรรมส�ำคัญ เช่น การแสดงผลงานศิลปะ การจัดถนน Art there are important activities such as art exhibitions, art Street ใหเ้ ยาวชนไดใ้ ชค้ วามคดิ สรา้ งสรรคผ์ ลงานศลิ ปะ การแสดง street, contemporary art and culture performances on ศิลปวัฒนธรรมร่วมสมัยบนเวที นิทรรศการศิลปวัฒนธรรม stage, contemporary art and culture exhibition and art รว่ มสมยั และตลาดนัดศลิ ปะ โดยจดั ข้นึ ในช่วงเดือนพฤษภาคม market. This festival will be held in May. 104

จังหวัดกระบ่ีได้รับคัดเลือกจากกระทรวงวัฒนธรรมให้เป็น 1 ใน 3 เมืองศิลปะของ ประเทศ ร่วมกับจังหวัดเชียงรายและนครราชสีมา เพื่อให้เป็นศูนย์กลางการแลกเปลี่ยน เรียนรู้และแหลง่ ทอ่ งเท่ียวด้านศลิ ปกรรมร่วมสมยั ในพืน้ ท่ีภาคใต้ และก้าวสูเ่ มืองสร้างสรรค์ ตามหลักเกณฑ์ขององค์การยูเนสโกในอนาคต และใช้ต้นทุนทางวัฒนธรรมมาเพิ่มมูลค่า ทางเศรษฐกิจตามนโยบายรัฐบาล และสรา้ งรายไดเ้ ขา้ สปู่ ระเทศจากการทอ่ งเทย่ี ว Krabi province has been selected by the Ministry of Culture to be one of three art cities of Thailand, together with Chiang Rai and Nakhon Ratchasima provinces. This festival is aimed to make Krabi to be an exchange and learning center and a contemporary art tourist attraction in the southern area. ทีอ่ ยู่ : ต�ำบลปากน้�ำ อ�ำเภอเมืองกระบ่ี จงั หวัดกระบ่ี 105

ชุมชนทอ่ งเทีย่ วแหลมสัก Laem Sak Tourism Community “Blue House” ... เรือ่ งเลา่ พนี่ ้องไทย-จีน ถ่ินแหลมสัก บลเู ฮา้ ส์ “อาคารชิโนโปรตุกสี ช่างประณีตงดงามมคี วามหมาย ส่ือความคิดเล่าขาน ผา่ นลวดลาย ปรากฏกายชอื่ บลเู ฮา้ สไ์ ดเ้ ลา่ ความ ไดเ้ รยี นรเู้ รอื่ งราวชาวบาบา๋ จากฮกเกยี้ น ลอ่ งมาเมอื งสยาม ถงึ แหลมสกั พกั ดพู อรคู้ วาม วา่ เขตคามถน่ิ นเี้ หมาะดจี รงิ ตดั สนิ ใจตงั้ หลกั ปกั ถนิ่ ฐาน แลสรา้ งบา้ นผสมผสานนา่ ชมยง่ิ ทงั้ เสอ้ื ผา้ อาหารตระการจรงิ ชดุ ผหู้ ญงิ ยา่ หยา โสภาพรรณ” บลูเฮ้าส์ ต้ังอยู่ ณ บุหลัน อันดา บาบ๋า รีสอร์ท ปลายสุดของแหลมสัก สร้างข้ึน ในรปู แบบบ้านบาบ๋าโบราณทมี่ อี ายกุ ว่า 100 ปี เป็นสถาปัตยกรรมทบ่ี ่งบอกถงึ วัฒนธรรม ผสมผสานระหว่างจีนและยุโรปที่มีความสวยงามลงตัว เรียกว่าสไตล์ “ชิโน-โปรตุกีส” สื่อถึงอัตลักษณ์ของชาวไทยเชื้อสายจีน ท่ีเรียกกันว่า ชาวบาบ๋าย่าหยา โดยในอดีต บา้ นบาบา๋ เปน็ บา้ นทชี่ าวไทยเชอ้ื สายจนี ทอี่ พยพมาจากมณฑลฮกเกย้ี น ประเทศจนี มาตงั้ รกรากทช่ี มุ ชนแหลมสกั เมอื่ รอ้ ยกวา่ ปที แี่ ลว้ นอกจากรสี อรท์ จะเปน็ ทพี่ กั แลว้ ยงั มกี จิ กรรม ส�ำหรบั นกั ทอ่ งเทยี่ วทส่ี ะทอ้ นวถิ ชี วี ติ ชาวแหลมสกั และวฒั นธรรมบาบา๋ สดุ ชคิ เชน่ แตง่ กาย ยอ้ นยคุ ถ่ายภาพกบั Blue House, จิบชาชลิ ๆ เขยี นพู่กนั จีนสดุ คลาสสคิ , เกบ็ หอยสดๆ จากโขดหนิ , เพน้ ทผ์ า้ บาตกิ , รำ� ไทเ่ กก๊ บรหิ ารลมปราณ, จบิ กาแฟรสชาตดิ กี บั ววิ พานอรามา ของทะเลแหลมสกั , สกั การะศาลเจ้าซกโป้ซเี อย๋ี เป็นตน้ Blue House, a Sino-Portuguese style building located at Bulan Anda Baba Resort at the end of Laem Sak is an architecture that indicates the mixed culture between China and Europe of Thai-Chinese people known as Baba Yaya people. In the past, Ban Baba was a house where Thai-Chinese people who migrated from Hokkien Province, China, settled in Laem Sak Community over a hundred years ago. At this resort, there are various activities for tourists such as dressing in retro style, taking pictures with the Blue House, sipping tea, writing classic Chinese calligraphy, etc. 106

“ดนิ แดนทะเลสามด้าน วัฒนธรรมสามสาย อันดามันโอบไว้ให้เป็นแหลม โกงกางแซมงดงามตามโขดเขา ภาพเขยี นสีโบราณแต่นานเนา คอยบอกเราว่าถ่ินนีเ้ คยมคี น ผนื ดนิ น้รี ่มเย็นเป็นศรศี ักด์ิ อตั ลักษณบ์ ่งบอกผลดิ อกผล ทง้ั ไทยพทุ ธมุสลิมอยู่ปะปน กบั เหล่าชนบาบา๋ มาชา้ นาน วฒั นธรรมสามสายไดห้ ลอ่ หลอม อยา่ งออมชอมใจรวมรว่ มประสาน บรรพชนท�ำใหเ้ หน็ เปน็ ตำ� นาน เราลกู หลานแหลมสักจงึ รักกัน” 107

108

แหลมสกั เปน็ “ดนิ แดนทะเลสามดา้ น” จากการทพี่ น้ื ทป่ี ลาย There are attractions and interesting activities such as แหลมย่ืนไปในทะเลอันดามันและมีทะเลโอบล้อมสามด้าน และ Wat Mahathat Laem Sak, taking Hua Tong Boat trip, เปน็ “ดนิ แดนวฒั นธรรมสามสาย” จากการทเี่ ปน็ แหลง่ รวมของ visiting local fishery’s lifestyle and fish cages, sea grapes สามวัฒนธรรม คือ ไทยพุทธ ไทยมุสลิม และไทยเชือ้ สายจนี มี seaweed production, 3,000-year-old wall paintings in ประวัติความเป็นมายาวนานกว่า 100 ปี แหลมสักจึงมีทั้ง Chao Le Cave, etc. อัตลักษณ์ทางวัฒนธรรมและธรรมชาติที่สวยงาม โดยแหลมสัก เป็นชุมชนท่องเที่ยวที่บริหารจัดการโดยองค์กรชุมชนท่ีเกิดจาก ท่อี ยู่ : บุหลนั อันดาบาบา๋ รีสอร์ท การรวมตวั กนั ของชาวบ้านในตำ� บลแหลมสักทั้ง 6 หมู่บ้าน จดั ตั้ง หม่ทู ่ี 6 ตำ� บลแหลมสัก อำ� เภออา่ วลกึ จงั หวัดกระบ่ี เป็นวิสาหกิจชุมชนท่องเที่ยวแหลมสัก บนฐานการเป็นมิตรกับ โทร. 089 997 8915 สง่ิ แวดลอ้ ม การคงคณุ คา่ ของอตั ลกั ษณช์ มุ ชน พรอ้ มทง้ั สรา้ งและ กระจายรายได้แกผ่ ูค้ นในชมุ ชนอย่างเป็นธรรม มีแหล่งท่องเที่ยว และกิจกรรมที่นา่ สนใจ เช่น วัดมหาธาตแุ หลมสกั นั่งเรอื หวั โทง ล่องทะเลใน ชมวิถีประมงพ้ืนบ้านกระชังปลา สาหร่ายพวงองุ่น ภาพเขยี นสี 3,000 ปถี ำ้� ชาวเล เขาเหลก็ โคนกลางทะเล เปน็ ต้น Laem Sak is a “land of the three-side sea”. Because Laem Sak is the cape reach into the Andaman Sea and is surrounded by the sea on three sides. It is also a “Land of Three Cultures”, both Thai Buddhists, Thai Muslims and Thai-Chinese. With a history of more than 100 years, today Laem Sak is a tourism community managed by a community organization formed by the gathering of people in the community. 109

รุกขมรดกของแผน่ ดิน The Trees of Siam :Treasures of the land 110

ตน้ ชมพู่น้�ำ ท่าปอมคลองสองน�้ำ Rose apple tree, Tha Pom Khlong Song Nam “ชมพนู่ �้ำ” ...รากกระหวดั พันเก่ยี ว ศลิ ปะทธ่ี รรมชาติสรรสรา้ ง รากตน้ ชมพ่นู ำ�้ เปน็ เสนห่ ์และสญั ลกั ษณ์อย่างหน่งึ ของแหล่ง ท่องเที่ยวท่าปอมคลองสองน้�ำ ซ่ึงต้นชมพู่น�้ำมีข้ึนอยู่ตลอดแนว ลำ� คลอง ทำ� ใหต้ อ้ งปรบั ตวั ดว้ ยการโผลร่ ากขนึ้ มาหายใจในลกั ษณะ เลาะเลย้ี วเคยี้ วโคง้ เกย่ี วกระหวดั รดั กนั ไปมาผสานแนน่ อยตู่ ามรมิ ฝั่งอย่างน่าอัศจรรย์ จนดูสวยงาม แปลกตาน่ามอง เหมือนภาพ ศิลปะจากปลายพู่กันท่ีธรรมชาติสรรสร้างขึ้น ข้อดีของรากชมพู่ น�้ำที่ผสานกันแน่นน้ันช่วยยึดตล่ิงให้ม่ันคง ปกป้องตลิ่งไม่ให้พัง ทลายไปกับแรงน�้ำ เปน็ ที่อยอู่ าศัยของสัตวน์ ำ้� และสร้างสมดลุ ให้ ระบบนเิ วศ ในปี 2562 กระทรวงวฒั นธรรมไดค้ ดั เลอื กใหต้ น้ ชมพู่ น้�ำท่ีท่าปอมคลองสองน้�ำแห่งน้ีเป็นต้นไม้ “รุกขมรดกของแผ่น ดิน” 1 ใน 88 ตน้ ไมท้ ว่ั ประเทศ เปน็ ต้นไม้สำ� คญั ของประเทศที่ ควรคา่ แกก่ ารอนุรักษ์ มคี วามสัมพันธ์ระหวา่ งตน้ ไม้กับชุมชน ทงั้ ความรู้ ความคิด ความเช่ือ ความศรทั ธา จนหลอ่ หลอมกลายเปน็ วัฒนธรรมของชมุ ชนที่เข้มแข็ง Rose apple’s roots is one of the charms and symbols of Tha Pom Klong Song Nam tourist attraction. There are roots that are bound together wonderfully along the shore. It is astonishingly beautiful and quaint, like an artistic picture created by nature. The advantage of the rose apple root is to hold the river bank firmly, not to collapse with the force of water, and create a balance for the ecosystem. In 2019, the Ministry of Culture had selected this rpse apple tree to be “The Trees of Siam: Treasures of the land”. 111

ท่าปอมคลองสองน�้ำ ตั้งอยู่ท่ี ต�ำบลเขาคราม อ�ำเภอเมือง จงั หวดั กระบี่ เปน็ แหลง่ ทอ่ งเทยี่ วเชงิ นเิ วศทม่ี คี วามมหศั จรรย์ ทา่ ปอม เปน็ ลำ� คลองสายสน้ั ๆ ประมาณ 5 กโิ ลเมตร เกดิ จากแอง่ นำ�้ ผดุ บนเขาไหลผา่ นสระนำ�้ กลางปา่ กอ่ นทไี่ หลลงสทู่ ะเล โดยคลองสองนำ้� อยู่บริเวณรอยต่อของน�ำ้ จดื กับนำ้� เค็มไหลมาบรรจบกนั เม่อื เวลา ทนี่ ำ้� ทะเลหนนุ สงู นำ�้ ในคลองจะกลายเปน็ นำ้� กรอ่ ย ทำ� ใหพ้ นื้ ทธ่ี าร น้�ำท่าปอมเป็นป่าพรุ เป็นระบบนิเวศที่มีป่า 3 อย่างอยู่ในพื้นที่ เดยี วกนั คอื ปา่ โกงกาง ปา่ ชายเลน และปา่ พรุ และมที งั้ สตั วน์ ำ้� จดื และน�้ำเค็มอยู่ร่วมกันอย่างกลมกลืน จนการท่องเท่ียว แห่งประเทศไทยประกาศให้เป็น 1 ในแหล่งท่องเที่ยว อนั ซนี ไทยแลนด์ (Unseen Thailand) Tha Pom Khlong Song Nam is located at Khao Kram Sub-district, Muang District, Krabi Province. It is an amazing eco-tourism with a short canal, about 5 kilometers, at the confluence of freshwater and sea water. When the sea level rises, the water in the canal will be brackish water and become an ecosystem of three kinds of forest in the same area, including mangrove forest, intertidal forest and swamp forest where both freshwater and sea animals coexist harmoniously. The Tourism Authority of Thailand has announced this area as one of the Unseen Thailand tourist attractions. 112

ท่ีอยู่ : ทา่ ปอมคลองสองนำ้� หมู่ท่ี 2 บ้านหนองจกิ ต�ำบลเขาคราม อำ� เภอเมืองกระบ่ี จงั หวดั กระบ่ี โทร. 075 694 165 113

ตน้ จามจุรี วัดธรรมาวุธสรณาราม Raintree at Wat Thammawut Saranaram “จามจุรี” ...อยู่ค่ถู ่ินแดนดินปกาสัย Raintree ต้นจามจุรีหรือต้นฉ�ำฉาท่ีวัดธรรมาวุธสรณาราม มีขนาด เสน้ รอบวง 8.12 เมตร ความสงู ประมาณ 25 เมตร เปน็ ตน้ ไมใ้ หญ่ ทขี่ นึ้ เองตามธรรมชาตกิ อ่ นทจ่ี ะตง้ั วดั ขน้ึ จงึ มอี ายไุ มต่ ำ่� กวา่ ๒๐๐ ปี ถอื เปน็ ตน้ ไม้ทีม่ ีความใหญ่โตของจังหวดั กระบี่ แตกกิง่ ก้านสาขา สง่างามร่มครึ้ม โดยได้รับการประกาศจากกระทรวงวัฒนธรรม ใหเ้ ปน็ ตน้ ไมท้ รงคณุ คา่ “รกุ ขมรดกของแผน่ ดนิ ” ประจำ� ปี พ.ศ.2561 ต้นจามจุรีต้นนี้เป็นภาพสะท้อนและสัญลักษณ์ท่ีมีชีวิตของชุมชน มาตัง้ แต่การเริม่ สรา้ งเมอื งกระบ่ี Raintree at Wat Thammawut Saranaram has a circumference of 8.12 meters and a height of about 25 meters. It is a large tree that grows naturally with over 200 years old. It is considered the largest tree of Krabi province and has been declared by the Ministry of Culture as “The Trees of Siam: Treasures of the land” in 2018. This raintree is a reflection and a living symbol of the community since the beginning of Krabi town. 114

วัดธรรมาวุธสรณาราม ต้ังอยู่ท่ีบ้านคลองเสียด ต�ำบลปกาสัย อ�ำเภอเหนือคลอง จังหวัดกระบี่ เป็นวัดเก่าแก่ ของจังหวัดกระบ่ี มีพระพุทธรูปองค์ใหญ่หยกขาวศิลปะมอญ “หลวงพอ่ ศลิ า” เปน็ พระประธานประจำ� อโุ บสถ พระบาทสมเดจ็ พระเจ้าอยู่หัวฯ รัชกาลท่ี 9 ทรงพระราชทานนามว่า “พระพุทธมหาศิลาปฏิมากร” มีความศักดิ์สิทธ์ิมีผู้มาสักการะ อธิษฐานขอพรมากมาย วัดนี้ได้รับการยกย่องให้เป็นวัดพัฒนา ตัวอยา่ งของกรมการศาสนาเมอื่ ปี พ.ศ.2540 และ 2560 Wat Thammawut Saranaram is located at Ban Khlong Sied, Pakasai Sub-district, Nuea Khlong District, Krabi Province. It is an old temple of Krabi province. There is a Mon art large white jade Buddha image; “Luang Por Sila” is the principal Buddha image in the Major chapel. His Majesty King Rama IX bestowed upon the name “Phra Buddha Maha Sila Patimakorn”. ทอี่ ยู่ : วดั ธรรมาวธุ สรณาราม ถนนเพชรเกษม หมทู่ ่ี 6 ต�ำบลปกาสยั อ�ำเภอเหนือคลอง จังหวัดกระบ่ี โทร. 096 945 2136 115

116

ตน้ สมพงผ้ึงหลวง อทุ ยานแห่งชาตเิ ขาพนมเบญจา The Baing Tree at Khao Phanom Bencha National Park “Sompong Phueng Luang” The Trees of Siam “สมพงผง้ึ หลวง” ...รกุ ขมรดกของแผน่ ดนิ “Sompong Phueng Luang” ...The Trees of Siam: Treasures of the land ตน้ สมพง เป็นไม้ยืนตน้ ขนาดใหญ่ สูงประมาณ 20-40 เมตร ล�ำต้นตรง โคนเป็นพูพอนขนาดใหญ่ มีอีกชื่อเรียกว่าต้นมันช้าง อายุกว่า 100 ปี ค้นพบคร้ังแรกเม่ือมีการจัดต้ังอุทยานแห่งชาติ เขาพนมเบญจา เมื่อปี พ.ศ.2523 มีขนาดใหญ่กว่า 15 คนโอบ แผพ่ พู อนหรอื รากมหศั จรรยเ์ ปน็ ปกี ออกไปทกุ ทศิ ทางนา่ ตนื่ ตาตนื่ ใจ ปัจจุบันเป็นจุดหน่ึงในเส้นทางศึกษาธรรมชาติท่ีผู้คนนิยมมาชม ความยิ่งใหญ่ และเป็นส่วนหนึ่งที่ท�ำให้คนตระหนักถึงคุณค่า ทางธรรมชาติ ส่งผลให้เกิดแรงบนั ดาลใจ ความเชอื่ และวถิ ชี ีวติ และไดร้ บั การคดั เลอื กจากกระทรวงวฒั นธรรมใหเ้ ปน็ “รกุ ขมรดก ของแผ่นดนิ ” ประจ�ำปี พ.ศ.2560 The Baing tree or called Sompong tree in thai is a large perennial plant, about 20-40 meters tall, over 100 years old, located in the nature train in Khao Phanom Bencha National Park. It is larger than 15 people wrapped around it, spreading its huge roots in all directions astonishingly. It has been declared by the Ministry of Culture as The Trees of Siam: Treasures of the land in 2017. 117

อทุ ยานแหง่ ชาตเิ ขาพนมเบญจาตงั้ อยใู่ นตำ� บลทบั ปรกิ อำ� เภอเมอื ง จงั หวดั กระบ่ี สภาพเปน็ เทอื กเขาเขยี วชอมุ่ สลบั ซบั ซอ้ น มปี า่ ดบิ ชน้ื ที่อุดมสมบูรณ์และสัตว์ป่ามากมาย เป็นต้นก�ำเนิดแหล่งน้�ำ สายส�ำคัญหลายสายของจังหวัดกระบ่ีที่ประชาชนใช้อุปโภค บรโิ ภค นกั ทอ่ งเทยี่ วนยิ มเดนิ ทางเขา้ มาชมนำ�้ ตกหว้ ยโต้ และเปน็ ที่นิยมของนักเดินป่าเพื่อขึ้นไปพิชิตยอดเขาพนมเบญจา ซึ่งเป็น ยอดเขาทสี่ งู ทสี่ ดุ ของจงั หวดั กระบ่ี สงู 1,397 เมตรจากระดบั นำ้� ทะเล เขาพนมเบญจามรี ปู รา่ งลกั ษณะคลา้ ยผหู้ ญงิ ทก่ี ำ� ลงั นอนทอดกาย โดยส่วนยอดเขาเปรียบเหมือนยอดนมสาว โดยมีต�ำนานเล่าถึง หญิงสาวช่ือนางเบญจาผู้โดนพลัดพรากจากชายผู้เป็นท่ีรักแล้ว จึงอธิษฐานร่างกายให้กลายเป็นภูเขาที่สูงใหญ่ต้ังตระหง่าน ปัจจุบันมีศาลเจ้าแม่เขาพนมเบญจาที่มีความศักด์ิสิทธิ์ต้ังอยู่ ในท่ีท�ำการอุทยานฯ ให้สกั การะบูชา Khao Phanom Bencha National Park is located in Thap Phrik Sub-district, Muang District, Krabi Province. The topography is a complex mountain range. There are fertile rainforests and abundant wildlife and is the origin of many significant water sources of Krabi province. The highlights of the national park are Huai Toh Waterfall and Khao Phanom Bencha Peak, which is the highest in Krabi province at 1,397 meters above sea level. It is popular with trekkers to conquer the peak. Khao Phanom Bencha is shaped like a woman lying down. It is related to the legend of Khao Phanom Bencha Holy Goddess where her shrine is located in the national park office. 118

C : อุทยานแหง่ ชาตเิ ขาพนมเบญจา ทอ่ี ยู่ : อุทยานแห่งชาตเิ ขาพนมเบญจา ตำ� บลทบั ปรกิ อำ� เภอเมอื งกระบ่ี จงั หวกั ระบ่ี โทร. 075 855 216 Facebook :อุทยานแหง่ ชาติเขาพนมเบญจา จังหวดั กระบ่ี 119

คณะผูจ้ ดั ท�ำ Faculty of Providers ท่ีปรกึ ษา ภาพ Advisory Board Photography พฒุ ิพงศ์ ศริ ิมาตย ์ ผวู้ า่ ราชการจงั หวัดกระบี่ สำ� นักงานวฒั นธรรมจังหวดั กระบ ี่ Putipong Sirimatya Krabi ‘s Governor Cutural Office of Krabi Province สมชาย หาญภกั ดีปฏมิ า รองผวู้ า่ ราชการจังหวกั ระบ่ี เทศบาลเมืองกระบ่ี กองสง่ เสรมิ วัฒนธรรม Somchai Harnpakdeepatima Krabi ‘s Vice Governor การท่องเทย่ี วและกีฬา Krabi Municipality Office , Division of อนุวรรตน์ โหมดพรง้ิ รองผูว้ ่าราชการจังหวดั กระบี่ Culture Promotion Tourism and Anuwat Modepring Krabi ‘s Vice Governor Sports อุทยานแหง่ ชาตธิ ารโบกขรณี ราชัน มีน้อย หัวหนา้ สำ� นักงานจังหวัดกระบ่ี Thanbok Khoranee National Park Rachan Meenoi Chief of Krabi Governor ’s Office อทุ ยานแหง่ ชาติเขาพนมเบญจา Khao Phanom Bencha National Park โกมาต แป้นเกดิ วฒั นธรรมจังหวดั กระบ่ี นวิ ฒั น์ วฒั นยมนาพร Komat Pankerd Krabi Provincial Cultural Promotion Niwat Wattanayamanaporn ธรี ะพล บญุ สุข พญอม จนั น่ิม ประธานสภาวัฒนธรรมจังหวดั กระบ่ี Theerapol Boonsuk Payom Channim Krabi Provincial Cultural Council พสิ ูจน์อักษร Proof Reading ปัตติกาญจน์ บรรดาศกั ด์ ิ นกั วชิ าการวัฒนธรรมช�ำนาญการพเิ ศษ ส�ำนกั งานวัฒนธรรมจังหวดั กระบี่ Pattikan Bandasak Cultural Officer , Senior Professional Level, Cutural Office of Krabi Province ชาตรี ภริ มย ์ นักวิชาการวฒั นธรรมช�ำนาญการ สำ� นักงานวฒั นธรรมจงั หวัดกระบ่ี Chatree Pirom Cultural Officer , Professional Level, Cutural Office of Krabi Province 120

คมกระบ่ี กระบเ่ี มืองวฒั นธรรม ล้ำเลิศศิลป์ เช่ือมธรณนิ ,พนม,พนา,ชลาศัย มีภาพเขยี น ห้าพันปี ทีน่ านไกล แหล่งลูกปัด เป่ียมประไพ ประภาพรรณ สงู สรา้ งสรรค์ วรรณกรรม ประจำถนิ่ คตี ศลิ ป์ นาฏการ ผสานฝัน งามขนบ ประเพณี เชื่อมชีวนั สบื ประสาน สรา้ งสรรค์ ภูมิปญั ญา ธรรมชาติ วฒั นธรรม งามลำ้ ลกึ จึงผนกึ นามกระบี่ ท่สี งู คา่ เป็นหน่งึ ใน-โลกซึ้ง งามตรงึ ตรา เปน็ หน่งึ ใน-หล้าฟ้า อันดามัน ทีท่ อ่ งเทย่ี ว ถ่ินกระบี่ \"เมอื งน่าอย่\"ู ท้ังเคียงคู่ \"คนนา่ รัก\" ภิรมยข์ วัญ ศลิ ปะ วฒั นธรรม เชือ่ มสัมพันธ์ เมอื งสวรรค์ เมืองศกั ด์ศิ รี กระบี่คม พญอม จนั นิม่ ประธานสภาวฒั นธรรมจงั หวดั กระบ่ี


Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook