Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore Revista_Márcio CrisóstomoWEB_agos2015

Revista_Márcio CrisóstomoWEB_agos2015

Published by Bookmaker, 2016-01-27 23:55:45

Description: Revista_Márcio CrisóstomoWEB_agos2015

Search

Read the Text Version

Esta edição da nossa revista é muito especial, pois marca DIREÇÃO MÉDICA I Medical Director o surgimento de um novo conceito para o tratamento Dr. Márcio Crisóstomo da calvície: o Instituto de Medicina do Cabelo - Márcio DERMATOLOGIA I Dermatology Crisóstomo. O tratamento da calvície sempre esteve presente Dra. Manoela Crisóstomo na Clin, porém, nos últimos anos, o nosso crescimento nessa Dra. DenizeTomaz área tornou imprescindível a expansão para uma nova clínica, Dra. Kaline Ferraz um espaço exclusivamente dedicado ao tratamento médico da Dra. Lara Rosado calvície e queda de cabelos.Transplante capilar, dermatologia DERMATOLOGIA CAPILAR I Hair dermatology do cabelo, pesquisa e desenvolvimento, tecnologia e ensino Dra. Marília Crisóstomo são o escopo do nosso Instituto. Com essa evolução, a Clin ANESTESIA I Anesthesia também ganhou: mais espaço para uma atividade focada na Dr. Ricardo Kalume dermatologia, estética e laser; novas tecnologias, mais conforto Dra. Silvana Duarte para os pacientes e, em breve, projetos de modernização da Dra. Cecília Magalhães marca e ampliação para novas unidades. Nas próximas páginas TRANSPLANTE CAPILAR I Hair transplant você conhecerá mais detalhes dessa mudança. Boa leitura! Dr. Márcio Crisóstomo CIRURGIA PLÁSTICA I Plastic Surgery Manoela e Márcio Crisóstomo Dr. Ricardo Kruse FISIOTERAPIA I PhysiotherapyT his edition of our magazine is very special because it brings a new hair loss treatment Dra. SuellenVasconcelos concept: the Hair Medicine Institute - Márcio Crisóstomo.The baldness treatment has always Dra. Marina Sobral been part of Clin, and during the last years, this treatment has increased a lot. Because of our Dra. Jamila Lima growth in this area, it became imperative that we expand to a new facility, exclusively dedicated NUTRIÇÃO I Nutrition to baldness and hair loss. Hair transplant and hair dermatology, research and development, Dra.Tatiane Sousa technology and education are the extension of our institute.With all this evolution, the Clin has also ENFERMEIRA I Nurse won: with more space to focus on dermatology, aesthetic and laser activities, new technologies and Tássia Regina confort for the patients. Shortly, new modernization projects and units are coming. On the following ENFERMAGEM I Nurse pages you will learn more details about this change. Have a nice reading! Derliane Benício Lorena Lima TERAPIA CAPILAR / ENFERMAGEM Hair therapy / Nurse Josy Lima Evelyn Teixeira Ana Kélvia Amanda Matos Jéssica Silva ESTÉTICA FACIAL I Facial aesthetics Lucy Ribeiro Sheila Oliveira ADMINISTRATIVO I Administration Elmer Aragão Jardenia Ponte GERENTES DE ATENDIMENTO Relation Manager Leandra Lima Keilane Lima Tereza Cristina ASSESSORIA DE IMPRENSA I Press office Helena Demes ATENDENTES I Receptionists Alissana Brandão Silvania Guerra Lídia Gomes Andressa Lima Bianca Lima Ivania Reis Janiele Moraes Maiza Martins GERÊNCIA I Manager Jonnathann Amorim JORNALISTA RESPONSÁVEL I Journalist Mirtila Facó - MTb 2803/CE DIREÇÃO DE ARTE I Art director Carlos Rios REVISÃO I Revision Tony Sales IMPRESSÃO I Print Tecnograf

sumário 04 •• APRESENTAÇÃO DO INSTITUTO INSTITUTO DE MEDICINA DO CABELO - MÁRCIO CRISÓSTOMO referência internacional no tratamento da calvície INSTITUTE PRESENTATION HAIR MEDICINE INSTITUTE - MÁRCIO CRISÓSTOMO baldness treatment internacional reference12 •• ARQUITETURA INOVAÇÃO Projeto alia tecnologia e modernidade ARCHITECTURE INNOVATION project that combines technology and modernity 16 •• DERMATOLOGIA DO CABELO ALTERAÇÕES CAPILARES a importância da dermatologia HAIR DERMATOLOGY HAIR DISORDERS the importance of Dermatology

summary18 •• HAIRCLIN 26 •• FISIOTERAPIA PÓS-OPERATÓRIA SPA DO CABELO DRENAGEM LINFÁTICA unidade específica para benefícios para o paciente tratamentos complementares HAIRCLIN - HAIR SPA 27 POST-OPERATIVE PHYSIOTHERAPY specific unit for complementary treatments LYMPHATIC DRAINAGE benefits for the patient20 •• TRANSPLANTE CAPILAR DEDICAÇÃO EXCLUSIVA •• ESTÉTICA EXCLUSIVE DEDICATION TOTHE HAIR MICROPIGMENTAÇÃOCAPILAR TRANSPLANT técnica para camuflagem AESTHETICS SCALP MICROPIGMENTATION camouflage technique 28 •• EVENTOS E CONGRESSOS EVENTS AND CONGRESS 30 •• DERMATOLOGIA CLIN projeto de expansão para 2016 CLIN - DERMATOLOGY Expansion Project for 2016 32 •• MAKING OF

apresentação do instituto Institute presentation INSTITUTO DE MEDICINA DO CABELO - MÁRCIO CRISÓSTOMO referência internacional no tratamento da calvície MÁRCIO CRISÓSTOMO - HAIR MEDICINE INSTITUTE hair loss treatment internacional reference4 INSTITUTO DE MEDICINA DO CABELO

Inaugurado em Fortaleza um dos mais modernos ecompletos centros médicos exclusivamente dedicado ao tratamento da calvície no Brasil. Nas próximas páginas você conhecerá a estrutura e o conceito desse espaço. Inaugurated in Fortaleza one of the most modern and complete medical center of Brazil, exclusively dedicated to the baldness treatment. On the following pages you will learn more about the structure and concept of this space. 5EDIÇÃO DE INAUGURAÇÃO

apresentação do instituto Leia matéria sobre a arquitetura do Instituto Institute presentation na página 12O Instituto de Medicina do Cabelo Read the article about the– Márcio Crisóstomo foi pensado aonrcphaitgeect1u2re of the Institutepara que o paciente se sentisse emcasa, desde a arquitetura, ilumina-ção intimista até a música, com umatrilha sonora moderna, mas relaxante,especialmente desenvolvida parao instituto. A maioria dos itens dedecoração são objetos pessoais queo Dr. Márcio guardou durante anospensando nesse projeto.The Hair Medicine Institute - Márcio Crisóstomo wasdesigned so the patients could feels like home: thearchitecture, the intimate illumination and even themusic, with a modern and relaxing soundtrack wasspecially developed for the Institute. Most of thedecorating items are personal objects that Dr. Márciokept for years, thinking about this project. 6 INSTITUTO DE MEDICINA DO CABELO

7EDIÇÃO DE INAUGURAÇÃO

apresentação do institutoInstitute presentationPARA MIM ÉUM PRAZERTRABALHAR Com a necessidade de reunir em um só local todas as atividades desen-EM FAMÍLIA.PASSAMOSA“RESPIRAR” volvidas pelo Dr. MárcioCrisóstomo e sua equipe na Medicina doCabelo,CABELOATÉ EMCASA! a ideia do Instituto nasceu. Mais que uma clínica, o Instituto é um local que engloba diagnóstico de alterações do cabelo e couro cabeludo, tratamentoDR. MÁRCIO CRISÓSTOMO clínico, dermatologia do cabelo, tratamentos complementares e todas as técnicas atuais em transplante capilar.A pesquisa sempre fez parte da vida do Dr. Márcio, desde que acompanhava seu pai,JoãoCrisóstomo, EngenheiroAgrônomo PhD emGenética, durante o seu doutorado.Com essa veia familiar, o Instituto já nasceu com essa vocação e faz parte de8 INSTITUTO DE MEDICINA DO CABELO

O INSTITUTO DE MEDICINA DOCABELO Leia matéria sobre ÉUMA REALIZAÇÃO PROFISSIONAL E dermatologia do PESSOAL.DESENVOLVERACIRURGIA DA cabelo na página 16 CALVÍCIE ETORNÁ-LA MAISACESSÍVEL É UMA DAS NOSSAS MISSÕES dReeramdaatrotilcolgeyaobnouptahgaeir16 DR. MÁRCIO CRISÓSTOMO Leia matéria sobre a criação do HairClinimportantes estudos multicêntricos internacionais para o na página 18desenvolvimento da calvície. Publicações em revistas cien-tíficas e apresentações de técnicas cirúrgicas inovadoras em tRheeacdrethaetioanrtiHclaeiraCbloinuotncongressos nacionais e internacionais fazem parte da rotina page 18do Dr. Márcio Crisóstomo. A sua irmã, Dra. Marília Crisóstomo,segue a mesma linha, porém na dedicação exclusiva àDermatologia doCabelo.A Dermatologia, no tratamento da queda de cabelo e alte-rações do couro cabeludo, tem uma aliada importante naterapia capilar e nos tratamentos complementares.Com isso,um setor especialmente desenvolvido para essa finalidade,o HairClin, foi criado. No novo setor, todas as terapeutascapilares foram treinadas pelo corpo médico, sendo tambémdo corpo médico a responsabilidade pelo desenvolvimentode todos os protocolos de tratamento.A filantropia também sempre fez parte da atividade profis-sional do Dr. Márcio, desde o exemplo que teve durante a suaformação em cirurgia plástica com o Prof. Ivo Pitanguy, queorientava os residentes naSantaCasa do Rio deJaneiro, e doDr. ManoelTibúrcio, pai da Dra. ManoelaCrisóstomo, que émédico diretor de um Hospital filantrópico há mais de 40 anos,onde o Dr. Márcio operou por muitos anos.Atualmente, fazparte da Operation Restore, um programa de cirurgias pro bonodaSociedade Internacional deCirurgia da RestauraçãoCapilar.The need to combine all the activities developed by Dr. Márcio and his Hair MedicalTeam, brought the Institute idea. More than a clinic, the institute is a place that covershair and scalp disorders diagnosis, clinical and complementary treatments, hair dermatology and all actual hair transplant techniques. Research has always been partof Dr. Márcio’s life, since he was side by side with his father, João Crisóstomo, agronomist and Geneticts PhD, during his doctorate.With this familiar influence, the Institutewas already born with this leaning and is part of important multi-center internacional studies about hair loss development. Scientific journal publications and innovativesurgical techniques conference presentations, national and international, are part of Dr. Márcio Crisóstomo routine. His sister, Dr. Marília Crisóstomo, follows the samepath, however with exclusive dedication to the Hair Dermatology.The Hair Dermatology has a great ally to treat the hair loss and scalp disorders, the hair therapy and thecomplementary treatments. Because of this, a new sector emerged, the HairClin was designed specially with this goal in mind. At this new sector, every hair therapist wastrained by the medical staff, and all the treatment protocols development are medical staff responsibility. The philanthropy has also been part of Dr. Márcio professionalactivities, following the example he had during the time he was majoring in plastic surgery with professor Ivo Pitanguy at Rio de Janeiro Santa Casa Hospital. And also fromDr. ManoelTibúrcio, Dr. Manoela Crisóstomo’s father, who is the medical director of a philanthropic hospital for more than 40 years, where Dr. Márcio operated for manyyears. Nowadays, he is part of the Operation Restore, a special surgery program from International Society of Hair Restoration Surgery. 9EDIÇÃO DE INAUGURAÇÃO

apresentação do institutoInstitute presentationENSINO E REPERCUSSÃO INTERNACIONAL Leia matéria sobre transplante capilarCom o nível de progresso alcançado na cirurgia da calvície pelo Dr. Márcio na página 20Crisóstomo, principalmente pelo desenvolvimento de técnicas e ideias inova-doras nesse campo, ele se tornou uma referência internacional, especialmente Rtreaandspalratnictleonabpoaugteh2a0irem calvícies avançadas e casos corretivos de cirurgias prévias.Com isso, é umdos cirurgiões brasileiros mais requisitados para congressos de cirurgia plástica e TEACHING AND INTERNATIONAL REPERCUTIONtransplante capilar em todo o mundo.O ensino é outra das facetas profissionais The advanced level of progress in hair restoration surgerydo Dr.Crisóstomo. Foi professor do Departamento deCirurgia da Faculdade de achieved by Dr. Márcio Crisóstomo, mainly because of theMedicina daUniversidade Federal doCeará (primeiro como substituto e depois development of techniques and innovative ideas in this field,como voluntário) durante 5 anos, período em que foi preceptor da Residência made him an international reference, specially at advancedMédica em Cirurgia Plástica da Instituição a convite do mestre e amigo baldness and corrective cases of previous surgery.Therewith,Dr.Salustiano Pessoa.Com essa vocação ao ensino e a repercussão do seu he is one of the most required Brazilian surgeon at plastictrabalho, principalmente no exterior, os pedidos de estágios e visitas de colegas surgery and hair transplant conferences.Teaching is anothercirurgiões que querem se aprimorar na cirurgia da calvície são uma constante, professional facet of Dr. Crisóstomo. He was a teacher at thee oServiço já recebeu a visita de colegas de lugares comoSão Paulo,Alemanha Medical School Surgery Department at Federal University ofe Índia. Esta é mais uma das finalidades do Instituto: desenvolver um programa Ceara for 5 years ( first as a substitute and than as a volunteerorganizado de treinamento em transplante capilar e dermatologia do cabelo. ). He was a tutor of the Plastic Surgery Medical Residency, an invitation from Dr. Salustiano Pessoa.With this teaching vocation and the repercussion of his work, mainly abroad, requests for internships and visit of fellow surgeons who want to improve in the hair restoration surgery are constant, and the service has received the visit from colleagues from places like São Paulo, Germany and India.This is another one of the purposes of the Institute: developing an organized training program in hair transplant and hair dermatology.10 INSTITUTO DE MEDICINA DO CABELO

EVOLUÇÃO DA LOGO:DEDICAÇÃO, PROFISSIONALISMO, Há alguns anos, com a decisão do Dr. MárcioCrisóstomo em migrarINOVAÇÃO EQUALIDADE FIZERAMCOM da sua atividade de cirurgião plástico para dedicar-se exclusivamenteQUEOTRABALHO DESENVOLVIDOAQUI aoTransplanteCapilar, criou-se uma logomarca que ligou seu nomeEM FORTALEZA FOSSE PROCURADO POR a esta especialidade.A marca tinha um conceito onde o M estilizadoPACIENTES DETODOSOS ESTADOS DO dentro do círculo deixa “nascer” um cabelo e nos receituários e apli-BRASIL E DEVÁRIOS PAÍSES cações, referências à Route 66 e automobilismo, que faziam alusão à predominância do público masculino realizando o transplante capilar. Atualmente, a clientela feminina responde por uma parcela impor- tante da atividade do Instituto.A marca também passou a ser bilíngue com a presença cada vez mais constante no exterior. Com o conceito de abranger um escopo maior no desenvolvimento do tratamento da calvície, e com a logomarca já estabelecida, foi realizada apenas a migração do nome, que passou a ser Instituto de Medicina do Cabelo - Márcio Crisóstomo.AVISITA À CLÍNICA DO COLEGA MÁRCIO THE LOGO EVOLUTION:CRISÓSTOMO FOI UMA EXPERIÊNCIA A few years ago, with the decision of Dr. Márcio Crisóstomo to migrate from his plastic surgeonEXCELENTE E ENRIQUECEDORA activity to devote himself exclusively to the HairTransplant, he created a logo that linked his namePARA NOSSASCARREIRAS. FOI UM to this specialty.The brand had a concept where the stylized M in the circle let one hair “born”. AtAPRENDIZADOTEÓRICO E PRÁTICO the prescription sheets and applications of the brand, there is references to Route 66 and motoring,INTENSO, COM A OPORTUNIDADE which alluded the prevalence of the male gender performing the hair transplant. Currently, theDEACOMPANHARTODASAS ETAPAS female clientele accounts for a significant participation of the Institute activity.The brand has alsoDE UMTRANSPLANTECAPILAR, become bilingual with the increasingly presence abroad.With the concept of covering a greaterDESDE A CIRURGIA ATÉ O scope in developing the hair loss treatment, and with the brand already established, the only thingPÓS-OPERATÓRIO IMEDIATO. that changed was the name, which became Hair Medicine Institute - Márcio Crisóstomo.STÉPHAN EADELANASTAHL I ALEMANHAOur visit to our colleague Márcio Crisóstomo’s Clinic was anexcellent and enriching experience to our careers. It was anintense theoretical and practical learning, with the opportunityto participate in all steps of a hair transplantation, from thesurgery itself to the immediate post-operative period.”Stéphan and Adelana Stahl I Germany 11EDIÇÃO DE INAUGURAÇÃO

arquitetura architectureINOVAÇÃOProjeto alia tecnologiae modernidade INNOVATION Project that combines technology and modernityO Instituto de Medicina do Cabelo foi construído sobreuma casa com arquitetura modernista. Foi feito o possívelpara respeitar o projeto original e não alterar a estruturada casa, com seus vários desníveis, integração deambientes, teto inclinado e entradas de luz natural.The Hair Medicine Institute was built over a house with modernist architecture.We have done everything possible to respect the original design and not to changethe original structure of the house, with its diferente levels, environment integration,sloping ceiling and natural light entrances.12 INSTITUTO DE MEDICINA DO CABELO •• VISTA DA RECEPÇÃOA PARTIR DO 2ºANDAR I VIEWOFRECEPTIONFROMTHESECONDFLOOR

SEM DÚVIDA, ÉUM PROJETO GENTIL COM SUA CIDADE•• FACHADA PRINCIPAL EVIDENCIANDO BANCO PARA PEDESTRES E PAISAGISMO I MAIN FACADE EVIDENCINGTHE PUBLIC BENCHAND LANDSCAPINGAS ARQUITETAS LIANA FEINGOLD, QUE ASSINA A CLIN Laura Rios Liana Feingold DESDE O INÍCIO, E LAURA RIOS, DESENVOLVERAM UM PROJETO FUNCIONAL, PORÉM SEGUINDO A ORIENTAÇÃO Arquiteta ArquitetaDE MANTER UMA ATMOSFERA FAMILIAR. O objetivo principal eraque os pacientes se sentissem em casa.“Foi com enorme alegria que o Creatore Ateliê de Arquiteturaparticipou de todas as etapas de desenvolvimento do Institutode Medicina do Cabelo. Um projeto de 600 m² de tecnologia,funcionalidade, criatividade e muita arte! Além do cuidado com todosos detalhes no interior e na fachada do prédio, nos foi dada a missãoespecial de cuidar e melhorar o entorno do terreno da edificação.A rua ganhou nova calçada, pintura de muros, arte urbana do GrafiteLuz, banco para pedestres, paisagismo e iluminação. Sem dúvida, éum projeto gentil com sua cidade. Nossos agradecimentos especiaisao Dr. Márcio Crisóstomo pela parceria e confiança ao longo dessesanos” , relatam Liana Feingold e Laura Rios.The architects Liana Feingold, which signs the Clin projects from the beginning, and Laura Rios, developed a functional design,but following the guideline to keep a family atmosphere.The main objective was that patients feel at home. “It is with great joythat the Creatore Atelier of Architecture participated in all the development stages of the Hair Medicine Institute. A project with600 square meters of technology, functionality, creativity and a lot of art! In addition to the care of every detail in the interior andexterior of the building, we were given the special task of caring for and improving the surrounding terrain of the building.Thestreet received a new sidewalk, wall painting, street art by Graffiti Luz, public bench, landscaping and lighting. Undoubtedly, itis a kind project for the city. Special thanks to Dr. Márcio Crisóstomo for his partnership and trust over these years”, report LianaFeingold and Laura Rios.•• GRAFITE DOARTISTA LUZ I STREETARTOFLUZ 13EDIÇÃO DE INAUGURAÇÃO

arquiteturaarchitectureDestaque à VALORIZANDOO POTENCIAL DASARTESarte cearense PLÁSTICAS DOCEARÁ,O INSTITUTO OFERECEAO PÚBLICO EACLIENTESAApreciador de arte, o Dr. Márcio CONTEMPLAÇÃO DE BELASOBRAS DEARTECrisóstomo decidiu prestigiarprincipalmente artistas do Ceará VANDO FIGUEIREDO-ARTISTA PLÁSTICOnas escolhas das obras do Instituto. Furtado, Silvio Rabelo, por mim e EMPHASIS ON CEARÁ’S ART“Márcio Crisóstomo sempre esteve pelo Street Art - Luz, com painel Art lover, Dr. Márcio Crisóstomo decided mainly toligado e comprometido com a grafite defronte à parede externa prestige artists of Ceará in the choices of the arts of theestética e com o belo. Apaixonado do Instituto. Com isso, oferece ao Institute. “Márcio Crisóstomo has always been involvedpor artes, e valorizando o potencial público e clientes a contemplação and committed to the aesthetics and beauty. Fond ofdas artes plásticas do Ceará, de belas obras de arte”, relataVando arts, and enhancing the potential of the plastic artscompõe as paredes e espaços Figueiredo, artista plástico cearense. of Ceará, the walls and spaces of the newly built Hairdo recém-construído Instituto Medicine Institute with works of artists like Aldemirde Medicina do Cabelo - Márcio Além dos grandes artistas Martins (1922-2006), our grand International renownedCrisóstomo com obras dos artistas cearenses, nomes como Amilcar Ceará sculptor Sérvulo Esmeraldo, followed by artists likeAldemir Martins (1922-2006), o de Castro, Athos Bulcão, Burle Mano Alencar, José Guedes, Isaac Furtado, Silvio Rabelo,nosso grandioso escultor cearense Marx, Franz Weismann e Oscar me and Street Art - Luz with graffiti panel facing thede renome internacional Sérvulo Niemeyer, entre outros, também outside wall of the Institute. As a result, offers the publicEsmeraldo, seguidos pelos artistas estão presentes. and customers contemplation of beautiful works of art,Mano Alencar, José Guedes, Isaac “saysVando Figueiredo, Ceará’s plastic artist. In addition to the great Ceará artists, names like Amilcar de Castro, Athos Bulcão, Burle Marx, FranzWeismann and Oscar Niemeyer, among others, are also present.•• VISTA DO LOUNGE DE ESPERACOM DUASTELAS DASÉRIE NY DOARTÍSTACEARENSEJOSÉGUEDES I THEVIEWFROMTHEWAITINGLOUNGEWITHTWONYSERIESCANVASOFJOSÉGUEDES,ANARTISTFROMCEARÁ.14 INSTITUTO DE MEDICINA DO CABELO

Respeito à acessibilidade O respeito à acessibilidade foi uma exigência desde o início do projeto e o Instituto de Medicina do Cabelo - Márcio Crisóstomo orgulha-se de se esforçar para oferecer acesso a todos os seus serviços à pessoa com necessidades especiais, desde a entrada do prédio até o último andar. “Está na moda falar em inclusão social, mas não existe inclusão sem acessibilidade. A clínica do Dr. Márcio é uma referência, não só pelas técnicas capilares, mas, principalmente, pelo respeito a todos os seus pacientes. Lá é notório a preocupação que todos tiveram em garantir livre acesso aos portadores de necessidades especiais”, comenta a paciente Raquel Pinheiro. RESPECT TO ACCESSIBILITY Respect for accessibility has been a requirement since the beginning of the project and the Hair Medicine Institute - Márcio Crisóstomo is proud to strive to offer access to all its services to people with special needs, from the entrance of the building to the top floor. “It is fashionable to speak of social inclusion, but there is no inclusion without accessibility.The clinic of Dr. Márcio is a reference, not only by the hair techniques, but mainly for the respect of all his patients. It is notorious the concern that everyone had to ensure free access to the disabled peoble”, said the patient Rachel Pinheiro.•• SALA DETRATAMENTO ESPECIAL COM ACESSIBILIDADE I SPECIALTREATMENTROOMWITHACCESSIBILITYO INSTITUTOSEORGULHA Raquel Pinheiro, paciente da Dra. Marília fazendoDE OFERECER ACESSO uma “vistoria” na acessibilidade do Instituto duranteA TODOS OS SEUS as obras, com Dra Marília e Dr. MárcioSERVIÇOSÀ PESSOACOMNECESSIDADES ESPECIAIS Raquel Pinheiro, Dr. Marília’s patient, “checking” the Institute’s accessibility during the construction, with Dr. Marília and Dr. Márcio. 15EDIÇÃO DE INAUGURAÇÃO

dermatologia do cabelo hair dermatologyALTERAÇÕES CAPILARESa importância da dermatologiaADERMATOLOGIA É UMA ESPECIALIDADE à Dermatologia do Cabelo, quando morou uma tem- MÉDICA COMPLEXA QUE TRATA DO MAIOR porada no exterior. Primeiro com Dra. AntonellaTosti, ÓRGÃO DO CORPO HUMANO, A PELE E mundialmente famosa dermatologista italiana, autoraSEUS ANEXOS (CABELO E UNHAS). O tratamento de vários livros sobre o assunto e professora da Univer-das alterações capilares é uma área muito específica da sidade de Miami, e depois no Hospital Saint Louis, emespecialidade e é difícil um dermatologista se dedicar Paris (França). Em Fortaleza, a Dra. Marília tem atividadeexclusivamente a ela. A história da Dra. Marília Crisós- focada exclusivamente nas alterações de cabelo e courotomo é um pouco diferente: já começou pelo cabelo. cabeludo e coordena o setor de dermatologia do cabeloAntes mesmo de entrar na residência de Dermatologia, do Instituto de Medicina do Cabelo - Márcio Crisóstomo.no Hospital Dona Libânia, em Fortaleza, já participavada equipe de transplante capilar do seu irmão, Dr. Márcio Exclusivo protocoloCrisóstomo, ajudando-o na pesquisa de seu Mestrado de avaliação capilar(em transplante capilar). Já interessada no cabelo, suaespecialização foi complementada com um ano de Os pacientes para tratamento clínico, acompanhamen-pós-graduação emTricologia, em São Paulo, e mais to ou prevenção da queda de cabelo têm à disposiçãodois Fellowships em serviços exclusivamente dedicados16 INSTITUTO DE MEDICINA DO CABELO

•• DRA.MARÍLIACRISÓSTOMOEMFRENTEAOHOSPITALSAINT no Instituto uma ferramenta diagnóstica muito importante: um LOUIS-PARIS/FRANÇA Exclusivo Protocolo de Avaliação Capilar.Vários exames são reali- I DR.MARÍLIACRISÓSTOMOINFRONTOFSAINTLOUISHOSPITAL–PARIS/FRANCE zados em um verdadeiro check-up capilar: tricograma, análise do índice de massa capilar, fotografia médica global e microfotografia do couro cabeludo, análise digital do cabelo e do couro cabeludo em software específico, biópsia (quando necessário), entre outras avaliações. Esse protocolo auxilia no correto diagnóstico, prescri- ção de um tratamento adequado e personalizado e o principal - o acompanhamento objetivo dos resultados obtidos, permitindo ajustes no protocolo de tratamento, quando necessário. Com uma avaliação capilar completa, dermatologia especializada e o centro de tratamentos complementares (HairClin), o paciente conta com o melhor da medicina para o tratamento da alopécia e alterações do cabelo e couro cabeludo. COM UMA AVALIAÇÃO CAPILAR •• AVALIAÇÃOCAPILARCOM SOFTWARE ESPECÍFICO COMPLETA,O PACIENTECONTACOM O MELHOR DA MEDICINA PARAO I HAIREVALUATIONWITHSPECIFICSOFTWARE TRATAMENTO DAALOPÉCIA HAIR DISORDERS The importance of Dermatology The Dermatology is a complex medical specialty that treats the largest organ of the human body, skin•• DRA. ANTONELLATOSTI,PROFESSORADEDERMATOLOGIA and its appendages (hair and nails).The treatment of hair disorders is a very specific area of expertise DA UNIVERSIDADE DE MIAMI E DRA. MARÍLIA CRISÓSTOMO and is very difficult to a dermatologist to devote himself exclusively to it.The story of Dr. Marília Crisós- I DR.ANTONELLATOSTI,DERMATOLOGYPROFESSORATTHEUNIVERSITYOFMIAMI, tomo is a bit different: it started with the hair. Even before she entered the Dermatology residency at WITH DR MARÍLIA CRISÓSTOMO the Hospital Dona Libânia in Fortaleza, she was already part of her brother’s hair transplant team, Dr. Márcio Crisóstomo, helping him in his Master’s Degree research (in hair transplant). Already interested in hair disorders, her specialization was supplemented with one year of postgraduation inTrichology in São Paulo, and two Fellowships in services exclusively dedicated to Hair Dermatology, when she lived a season abroad. First with Dr. AntonellaTosti, world-renowned Italian dermatologist, author of seve- ral books on the subject and professor at the University of Miami, and then at the Hospital Saint Louis, Paris (France). In Fortaleza, Dr. Marília activity is focused exclusively on the hair and scalp disorders and she coordinates the Hair Dermatology section of the Hair Medicine Institute - Márcio Crisóstomo. EXCLUSIVE HAIR EVALUATION PROTOCOL Patients for clinical treatment, monitoring or prevention of hair loss have at their disposal a very important diagnostic tool: an exclusive Exclusive Hair Evaluation Protocol. Several tests are performed on a real hair check-up: trichogram, the hair mass index analysis, global medical photography and scalp microphotography, digital hair and scalp analysis in specific software, biopsy (when necessary), among others evaluations.This protocol helps in the correct diagnosis, an appropriate prescription and personalized treatment, monitoring the results, allowing adjustments to the treatment and protocol, if necessary.With a complete hair evaluation, specialized dermatology and the central complemen- tary treatments (HairClin), the patient has the best medicine for the treatment of alopecia and change the hair and scalp. 17EDIÇÃO DE INAUGURAÇÃO

HairClin HairClinSPA DO CABELOunidade específica para tratamentoscomplementaresHAIR SPASpecific Unit for complementary treatmentsCOM O GRANDE NÚMERO DE PACIENTES EM TRATAMENTO CLÍNICO PARA CALVÍCIE E EM PÓS-OPERATÓRIO DE TRANSPLANTE CAPILAR, A NECESSIDADE DE UMA UNIDADE ESPECÍFICA PARA TRATAMENTOS COMPLEMENTARES LEVOU À CRIAÇÃO DO HAIRCLIN. Os tratamentos complementares na medicina do cabelo exercem um papel muito importante neste ramo da medicina.Tratamentos de prevenção de queda do cabelo, assim como alterações do couro cabeludo, são realizados por terapeutas capilares treinadas pela equipe médica do Instituto, com protocolos definidos pela dermatologista Marília Crisóstomo. Alguns outros diferenciais do HairClin são: supervisão médica de todas as condutas, uso de produtos dermatologicamente testados e orgânicos, alguns exclusivamente desenvolvidos na Europa para o HairClin, tecnologia de ponta, lavatórios italianos. Além disso, toda a atividade do HairClin é automatizada e controlada por um sofisticado sistema, o Hairsystem, desenvolvido exclusivamente para o Instituto de Medicina do Cabelo - Márcio Crisóstomo, que conecta-se com a automação, garantindo a preci- são e uniformidade de todos os tratamentos. 18 INSTITUTO DE MEDICINA DO CABELO

•• SALA DESIGN.LAVATÓRIO ITALIANOCOM DESIGN DE ROS LOVEGROVE I DESING ROOM. ITALIAN WASH UNIT BY ROS LOVEGROVE UMA NOVIDADE EXCLUSIVA ÉOUSO DEÁGUA MINERAL PURA PARA LAVAR OS CABELOS An exclusive novelty is the use of pure spring water to wash the hairWith a great number of patients in clinical treatment A logomarca do HairClin simboliza a união entrefor hair loss and postoperative care from hair trans- o cabelo (hair) e a Clin - Dermatologia. Essaplantation, the need for a specific treatment unit led união é representada pelo “fio” estilizado queto the creation of the HairClin. Complementary treat- forma o “A” e o “N”, mostrando que todas asments play a very important role in hair medicine. condutas estão integradas entre todas as clíni-Hair loss prevention treatments, as well as the scalp cas e são sempre discutidas. Além disso, mostradisorders are performed by hair therapists trained by o objetivo: aliar a alta tecnologia e o conheci-the medical staff of the Institute, with protocols de- mento médico a um verdadeiro spa do cabelo.fined by the dermatologist Marília Crisóstomo. Someother HairClin differentials are: Medical supervision of The logo of HairClin symbolizes the union between the word “hair” andall protocols, use of dermatologically tested and or- the Clin - Dermatology.This union is represented by the “wire” thatganic products, some exclusively developed in Europe forms the stylized “A” and “N” showing that all protocols are integratedfor the HairClin, cutting edge technology and Italian with all the clinics and are always discussed. It also shows the goal: towash units. In addition, all activities in the HairClin is combine highend technology and medical knowledge to a real hair spa.automated and controlled by a sophisticated compu-ter system, the Hairsystem, developed exclusively forthe Hair Medicine Institute - Márcio Crisóstomo, whi-ch connects with the automation, ensuring accuracyand consistency of all treatments . 19EDIÇÃO DE INAUGURAÇÃO

transplante capilar PERCEBI QUE A EXCELÊNCIA NO hair transplant TRANSPLANTE CAPILAR SÓ SERIA ALCANÇADADEDICAÇÃO EXCLUSIVA COM DEDICAÇÃOao transplante capilar EXCLUSIVAA ESSA CIRURGIA.E FOI O QUE FIZEXCLUSIVE DEDICATIONTOTHE HAIRTRANSPLANT MÁRCIO CRISÓSTOMOOTRANSPLANTE CAPILAR É UMA DAS CIRURGIAS QUE MAIS EVOLUÍRAM Hair transplantation is one of the sur- EM QUALIDADE DE RESULTADO NAS ÚLTIMAS DÉCADAS E ATUALMENTE geries that most evolved in quality the A NATURALIDADE OBTIDA PELAS MELHORES EQUIPES É MUITO ALTA. of result in the last decades and todayComo em toda cirurgia, uma equipe bem treinada e sincronizada é fundamental para o the naturality achieved by the bestsucesso do procedimento. Porém, no transplante capilar, isso fica ainda mais evidente. teams is very high. As with all surgery, a well-trained and synchronized team is“Durante muitos anos realizei também outras cirurgias plásticas, até que percebi claramente critical to the success of the procedure.que o nível de excelência que eu buscava no transplante capilar só seria possível com uma But in the hair transplant, it becomesdedicação exclusiva a essa cirurgia.Atualmente, o nível de especialização que a nossa equipe even more evident.adquiriu é de uma qualidade difícil de ser encontrada”, relata o Dr. MárcioCrisóstomo. “For many years I’ve also performed other plastic surgeries until I clearlyO foco do Dr. Crisóstomo foi tal que realizou mestrado com pesquisa em alterações celu- realized that the level of excellence thatlares durante um transplante capilar e chegou ao ponto de obter título de especialista nos I was looking for at the hair transplantEstados Unidos pelo American Board of Hair Restoration Surgery. would only be possible with an exclusive dedication to this surgery. Currently, the level of expertise that our team has acquired is a difficult quality to be found, “says Dr. Márcio Crisóstomo. The focus of Dr. Crisóstomo was such that he obtained the master’s degree with a research in cell changes during a hair transplant and even further to obtain the title of specialist in the United States by the American Board of Hair Restoration Surgery. Diplomate of the Membro Fundador Mestre em Cirurgia MembroTitular da Associação Brasileira European SocietyAmerican Board of do FUE Research pela Universidade Sociedade Brasileira de Cirurgia da of Hair Restoration Hair Restoration Federal do Ceará de Cirurgia Plástica Committee Dissertação em Restauração Capilar Surgery Surgery / EUA Transplante Capilar Monografia em Presente em todos Transplante Capilar os eventos desde o 1º congresso

Agradecimento aos mestres ACKNOWLEDGEMENTTOTHE MASTERSDr. MárcioCrisóstomoCirurgião Plástico -CREMEC 7164Na nossa caminhada para realizarmos esta especialidade, devemos a vários OCONHECIMENTO ÉAcolegas, professores, amigos e pacientes ensinamentos que permitiram que ÚNICA E VERDADEIRAchegássemos ao nosso nível atual. Eu gostaria de expressar aqui minha grati- HIERARQUIAdão a quatro mestres que foram fundamentais nesse longo processo: IVO PITANGUYOn our way to accomplish this specialty, we owe to several classmates, teachers, friends and patients the teachings that allowedus to reach our current level. I would like to express my gratitude to four teachers who were instrumental in this long process:O professor Ivo Pitanguy é um ser humano ímpar, que sempre considerou a transmis- são do conhecimento uma obrigação para aqueles que o detêm. Com sua visão defuturo ele permitiu o desenvolvimento de um setor de transplante capilar na Clínica e no seu Serviço. Ao Professor Pitanguy tenho uma gratidão infinita. Professor Ivo Pitanguy is a unique human being who has always considered the transmission of knowledge a duty for those who hold it.With its vision of the future he allowed the development of a hair transplant section in the Clinic and in his School. I have an infinite gratitude to Professor Pitanguy. O Dr. Henrique Radwanski, como responsável pelo setor de transplante capilar do Ser- viço do Prof. Ivo Pitanguy, segue o princípio da Escola de transmitir o conhecimento e, pacientemente, ensina a todos os que o procuram para aprender transplante capilar. Foi com ele que “criei gosto” pela especialidade. Dr. Henrique Radwanski, responsible for hair transplant section of Prof. Ivo Pitanguy Service, follows the principle of the School of transmitting knowledge and patiently teaches all those who seek to learn hair transplantation. It was from him that started loving the specialty.Dr. Henrique Radwanski O Dr. Uebel é um pioneiro no transplante de micro e minienxertos e por muitos consi- Prof. Carlos Uebelderado um dos pais do transplante capilar moderno. Eu sentia dificuldades técnicas até que o Dr. Uebel me recebeu gentilmente em sua clínica e mostrou conceitos de umaforma tão simples que mudou a maneira como eu realizava o procedimento e me abriu um novo horizonte. Dr. Uebel is a pioneer in the transplantation of micro and minigrafts and widely considered one of the fathers of modern hairtransplant. I felt technical difficulties until Dr. Uebel graciously received me at his clinic and showed concepts in such a simple way that changed the way I performed the procedure and opened up a new horizon for me.Dr.Cândido Muricy O Dr. Cândido Muricy é um pioneiro em gigassessões no Brasil. O dia em que assisti uma cirurgia sua, acompanhado por sua filha, a Dra. Maria Angélica, foi um divisor de águas para mim. Naquele momento decidi que espelharia minha equipe no seu estilo de operar. Dr. Candido Muricy is a pioneer in gigassessions in Brazil.The day I watched his surgery, accompanied by his daughter, Dr. Maria Angélica, was a turning point for me. At that moment I decided that would mirror my team in his style to operate. 21EDIÇÃO DE INAUGURAÇÃO

transplante capilarhair transplantTÉCNICAS CIRÚRGICASINOVADORASTornaram o Dr.Crisóstomo referênciamundial em calvícies avançadas INNOVATIVE SURGICALTECHNIQUES MAISCABELO É Made Dr. Crisóstomo a world reference in advanced baldness MAIS CABELO. COMA NOSSAMESMO APÓS ATINGIR UM BOM NÍVEL DE QUALIDADE NA CIRURGIA DA TÉCNICA PESSOAL, CALVÍCIE, COM UMA EQUIPE GRANDE E BEM TREINADA, O DR. MÁRCIO HOJE INDICAMOS CRISÓSTOMO AINDA ESTAVA INSATISFEITO COM OS RESULTADOS PRO- CIRURGIAS EM PORCIONADOS PELAS TÉCNICAS CIRÚRGICAS DA ÉPOCA DEVIDO AO LIMITE DE CASOSQUE NO FIOS QUE PODIAM SER RETIRADOS COM SEGURANÇA EM UMA SESSÃO. Naquele PASSADO NÃO período, a técnica FUE (Follicualr Unit Extraction), em que as unidades são retiradas uma a SERIAM OPERADOS uma da área doadora, evitando-se uma incisão e a cicatriz linear da técnica clássica, ainda não era muito popular e nem se falava nela no Brasil. Geralmente a equipe que realizava um MÁRCIO CRISÓSTOMO método não realizava o outro e ainda havia um antagonismo entre eles. Porém, perceben- do que o paciente de calvície avançada queria mais cabelo, o Dr. Crisóstomo teve uma ideia interessante: combinar os dois métodos de retirada de fios na mesma cirurgia. Desenvolveu então uma técnica cirúrgica inédita em que a área doadora do paciente é potencializada com essa combinação, e ainda preservada para uma possível cirurgia futura. A sua técnica permite o implante de um número muito maior de fios do que qualquer outra técnica isolada. Even after reaching a good level of quality in hair restoration surgery, with a large and well-trained staff, Dr. Márcio Crisóstomo was still unhappy with the results provided by the surgical techniques of the time due to the limit of hair that could be removed safely in one session. At that time, the FUE technique (Follicular Unit Extraction), in which the units are removed one by one from the donor area, avoiding an incision and linear scar from the classical technique, it was not very popular and nor spoke in Brazil. Usually the team that performed a method did not perform the other and there was an antagonism between them. However, realizing that the advanced bal- ding patient wanted more hair, Dr. Crisóstomo had an interesting idea: combine the two hair harvesting methods in the same surgery. Then developed a new surgical technique in which the donor area of the patient is enhanced with this combination, and still preserved for possible future surgery. His technique allows the implant of a much larger number of hair than any other isolated technique. •• PUBLICAÇÃO DA TÉCNICA CIRÚRGICA PESSOAL DO DR. CRISÓSTOMO COMO DESTAQUE DE CAPA DA PUBLICAÇÃO CIENTÍFICA E EM DOIS LIVROS NOS EUA. I THE PUBLICATION OF DR. CRISÓSTOMO PERSONAL SURGICALTECHNIQUE ASTHE COVER A SCIENTIFIC PUBLICATION AND INTWO BOOKS INTHE UNITED STATES.22 INSTITUTO DE MEDICINA DO CABELO

A primeira publicação em revista científica daTécnica Combinada, inicialmente chamada de Untouched Strip, me-receu destaque na capa da publicação. Após evoluções no conceito da técnica e criação de novas táticas, aTécnicaCombinada já foi apresentada em 10 países, e em um congresso na Malásia, chegou a ser chamada “The future inHairTransplantation?” (O futuro no transplante capilar?), pela comissão científica. Hoje, a Técnica Combinada doDr.Crisóstomo está reconhecida mundialmente, é adotada por muitos colegas do Brasil e do exterior e já foi publicadacomo capítulo de dois livros nos Estados Unidos.•• PAÍSES ONDE O DR. MÁRCIO JÁ APRESENTOU A CONVITE AS SUAS TÉCNICAS CIRÚRGICAS I COUNTRIESWHEREDR.MÁRCIOHASBEENINVITEDTOPRESENTHISSURGICALTECHNIQUES.ATécnica Combinada também proporcionou uma experiência ímpar, ao Dr. Márcio e sua equipe, na técnica FUE. Essaexperiência e a visibilidade internacional levaram o Dr. Márcio Crisóstomo a ser convidado pela International Societyof Hair Restoration Surgery a fazer parte como membro fundador do FUE Research Committee (Comitê de pesquisasem FUE) da entidade, e até hoje é único brasileiro a fazer parte deste seleto grupo.•• APÓS REUNIÃO DO FUE RESEARCH COMMITTEE, EM KUALA LUMPUR (MALÁSIA) The first publication in a scientific journal of the Com- COM COLEGAS DE VÁRIOS PAÍSES binedTechnique, initially called Untouched Strip, was I AFTERTHEFUERESEARCHCOMMITTEEMEETINGINKUALALUMPUR(MALAYSIA)WITHCOLLEAGUESFROMMANYCOUNTRIES. highlighted in the publication’s cover. After develop- ments in the concept of the technique and creating new tactics, the CombinedTechnique has been presented in 10 countries, and in the Congress in Malaysia, came to be called “The future in HairTransplantation” by the scientific committee.Today, Dr. Crisóstomo’s CombinedTechnique is recognized worldwide, is adopted by many colleagues in Brazil and abroad and has been published as chapter of two books in the United States. The CombinedTechnique also provided an unique expe- rience to Dr. Márcio and his team at the FUETechnique. This experience and international visibility led Dr. Márcio Crisóstomo to be invited by the International Society of Hair Restoration Surgery to join as a founding member of the FUE Research Committee of the organization, and is still the only Brazilian be part of this select group. 23EDIÇÃO DE INAUGURAÇÃO

transplante capilarhair transplantCirurgias de altopadrão e atividadeinternacionalAS CIRURGIAS REALIZADAS PELO DR. CRISÓS- TOMO PASSARAM A SER RECONHECIDAS PELO ALTO PADRÃO DEQUALIDADE E NATURALIDADE.“É comum os pacientes referirem que ninguém, nem a família,sabe que eles se submeteram a uma cirurgia, de tão natural eimperceptível o procedimento.Também prezamos pela discri-ção e nunca comentamos sobre os pacientes que operamos”,afirma o Dr. Márcio.Porém, a característica principal das suas cirurgias é o altonúmero de fios, que figuram entre os maiores do mundo,tornando o médico em uma referência não somente parapacientes com calvície avançada, mas também para aquelesque já se submeteram a procedimentos no passado e precisamde correção ou têm área doadora difícil. Para aumentar aindamais o número de fios obtidos, em alguns casos servem comoárea doadora outras partes do corpo, como o tórax e a barba.“É comum operarmos casos que já haviam sido recusados porvários especialistas”, completa o Dr. Crisóstomo.Essa referência atrai pacientes de todo o Brasil e de vários •• DR. MÁRCIO CRISÓSTOMO E UMA DE SUAS ASSISTENTES, Apaíses para operar em Fortaleza, além de ter rendido o convite DRA. DENIZE, APÓS CIRURGIA NA EUROPA.para atender e operar em outros países. Uma atividade regular I DR.MÁRCIOCHRYSOSTOMANDONEOFHISASSISTANTS,DR.DENIZE,AFTERSURGERYINEUROPE.na Europa tem sido desenvolvida pelo Dr. Márcio, que operaem Portugal duas vezes ao ano.HIGH STANDARD SURGERY AND INTERNATIONAL ACTIVITY UMAATIVIDADE REGULAR NAThe surgeries performed by Dr. Chrysostom began to be recognized by the high standard EUROPATEMSIDO DESENVOLVIDAof quality and naturalness. “Patients often tell that nobody, not even family, knows they PELO DR.MÁRCIO,QUEOPERA EMhave undergone a surgery, because of the natural and unnoticeable procedure. I also value PORTUGAL DUASVEZESAOANOthe discretion, and never comment with any patients we serve, “says Dr. Márcio.However,the main feature of this operation is the high number of hair strands, which are among theworld’s largest, making the doctor a reference not only for patients with advanced baldness,but also for those who have undergone procedures in the past and need correction, or haddonor area difficult.To increase even more the number of hair strands obtained, in some ca-ses we use as donor area other parts of the body, such as the chest and beard. “It is commonto operate cases that had already been rejected by various experts,” adds Dr. Chrysostom.This reference attracts patients from all over Brazil and several countries, to operate inFortaleza. It has yielded the invitation to attend and operate in other countries. A regularactivity in Europe has been developed by Dr. Márcio, who operates in Portugal twice a year.24 INSTITUTO DE MEDICINA DO CABELO

Cirurgias de alta qualidadee mais acessíveisAs cirurgias realizadas pelo Dr. Crisóstomo têm padrão AAA e ainda assim um custo relativa- padrão de qualidade. Uma parte da cirurgia é realizada mente acessível, considerando o nível do proce- por um dos cirurgiões assistentes, orientado(a) pelodimento realizado. Dr. Márcio. Com isso, o custo do procedimento diminui e é possível atender a uma demanda de cirurgia de alta“Aprendemos com o Prof. Pitanguy que ‘o sofrimento qualidade acessível a uma parcela maior da população.do ser humano diante do médico é um só, seja ele Rei ouo mais simples’. Observando que todos os que sofrem HIGH QUALITY SURGERY AND MORE ACCESSIBLEcom a calvície têm desejo de corrigi-la, adotamos como The surgeries performed by Dr. Crisóstomo have AAA standard and stillobjetivo tornar o procedimento cirúrgico mais acessível”, relatively affordable, considering the level of the procedure.relata o Dr. Márcio Crisóstomo. “We’ve learned from Prof. Pitanguy that ‘the human suffering before the doctor is the same, may it be a King or the simplest’. Observing that all whoAlém da cirurgia realizada pelo Dr. Márcio, existe a opção suffer from hair loss have desire to correct it we’ve adopted the objective toda cirurgia realizada parcialmente com sua equipe. make the procedure more affordable”, reports Dr. Márcio Crisóstomo.Nesta opção, o planejamento global, o desenho da linha In addition to the surgery performed by Dr. Márcio, there is the option of aanterior e a orientação da retirada da zona doadora são surgery performed partially with his team. In this option, the overall plan-realizados pelo Dr. Crisóstomo, assim como a execução ning, the anterior hairline design, the orientation of the harvesting of thede partes cruciais do procedimento para garantir o seu donor area are performed by Dr. Crisóstomo, as well as performing the key parts of the procedure to ensure his quality standards. Part of the surgery is performed by one of his assistant surgeons, oriented by Dr. Márcio. So, the cost of the procedure diminishes and it’s possible to meet a high quality surgical demand accessible to a larger portion of the population.•• EQUIPE CIRÚRGICA: UMA DAS MAIORES DO PAÍS I SURGICALTEAM:ONEOFTHECOUNTRY’SLARGEST 25EDIÇÃO DE INAUGURAÇÃO

fisioterapia pós-operatóriapost-operative physiotherapyDRENAGEM LINFÁTICA ASSOCIAMOS O LASERbenefícios para o DIODOÀ DRENAGEM LINFÁTICApaciente MANUAL PARA DIMINUIRAINDA MAISOTEMPO DE INCHAÇOAFISIOTERAPIATEM UM PAPEL FUNDAMENTAL NO PÓS-OPERATÓRIO. E RECUPERAÇÃO A Drenagem Linfática Manual é uma técnica de massagem que visa PÓS-OPERATÓRIA ativar o sistema linfático, minimizando o inchaço facial no pós-operatório, além de promover relaxamento. Indicamos o seu emprego desde o primeiro LYMPHATIC DRAINAGE - benefits for the patient dia após a cirurgia visando diminuir a intensidade da descida do edema facial The physiotherapy have a key role in post-operative. e melhora da circulação sanguínea para o couro cabeludo, importante The Manual Lymphatic Drainage is a massage nessa fase. technique that aims to activate the lymphatic system, minimizing the facial swelling after surgery, and promo- “Além dos benefícios da drenagem linfática manual, associamos o Laser de ting relaxation.We indicate this procedure at the first diodo que atua diretamente na dilatação e contração dos vasos linfáticos e postoperative day aiming to dim the facial edema and microvasos sanguíneos da região, resultando em uma eliminação mais eficaz improves the blood circulation to the scalp, important at do excesso de água e toxinas do organismo, reduzindo assim o tempo de recu- that stage. “Besides the benefits of manual lymphatic peração do pós-operatório”, ressalta Dra. SuellenVasconcelos, fisioterapeuta. drainage, we associate the diode laser that operates directly on the dilation and contraction of blood and lymphatic microvessels of the region, resulting in a more efficient removal of excess water and toxins from the body, thereby reducing the time postoperative recovery, “says Dr. SuellenVasconcelos, physiotherapist.•• DRA. SUELLEN VASCONCELOS, FISIOTERAPEUTA, REALIZANDO DRENAGEM COM LASER DIODO I DR.SUELLENVASCONCELOS,PHYSIOTHERAPIST,CONDUCTINGDRAINAGEWITHDIODELASER.26 INSTITUTO DE MEDICINA DO CABELO

estética aestheticMICROPIGMENTAÇÃO CAPILARtécnica para camuflagem O PROCEDIMENTO OTRATAMENTO DA CAL- DE PIGMENTAÇÃO VÍCIE TEM COMO ALIA- CAPILAR NO DOS IMPORTANTES OS INSTITUTO É TRATAMENTOS COMPLEMEN- REALIZADO SEMPRE TARES. A micropigmentação capi- SOB A SUPERVISÃO lar é um deles, e consiste na tatua- MÉDICA gem com pigmento temporário, nossa preferência na maioria dos casos, ou até permanente. No Ins- tituto é utilizado um instrumental específico para o couro cabeludo, chamado de tricopigmentador, e o procedimento é realizado por uma esteticista treinada, sempre sob a supervisão médica. As principais indicações para a micropigmenta- ção capilar são disfarce de cicatri- zes no couro cabeludo (de trans- plante capilar prévio ou por outras causas) e aumento da sensação de densidade, “escurecendo-se” um pouco o couro cabeludo com muito cuidado e discrição para que não se perceba a pigmentação. Em casos excepcionais, indicamos para imitar o “aspecto de cabeça raspada”. Como utilizamos um pigmento temporário, um reforço geralmente é necessário.•• Dra. Marília orientando a esteticistaSheila HAIR MICROPIGMENTATION - camouflage technique I DR MARILIA GUIDINGTHE AESTHETICIAN SHEILA The baldness treatment has important allies in the complementary treatments.The hair mi- cropigmentation is one, and consists in the use of a temporary tattoo pigment, our preference in most cases, or even a permanente one. In the Institute we used a specific procedure for the scalp, called trichopigmentation, and the procedure is performed by a trained aesthetician, always under medical supervision.The main indications for hair micropigmentation are disguise scars on the scalp (like prior hair transplant or other causes) and a heightened sense of density, by “darkening” the scalp a little with great care and discretion so the pigmentation goes unnoticed. In exceptional cases, we have indicated to imitate the “look of a shaved head.” Since we use a temporary pigment, a reinforcement is usually necessary. 27EDIÇÃO DE INAUGURAÇÃO

eventos e congressos events and congressesO DR. MÁRCIO CRISÓSTOMO É UM DOS CIRURGIÕESBRASILEIROS MAIS REQUISITADOS PARA MINISTRAR AULAS EMCONGRESSOS DE TRANSPLANTE CAPILAR E CIRURGIA PLÁSTICASOBRE SUAS TÉCNICAS INOVADORAS NESTE CAMPO E A DRA.MARÍLIA CRISÓSTOMO ATUALIZA-SE PERIODICAMENTE NOSCONGRESSOS DE DERMATOLOGIA E PESQUISA CAPILAR.DR. MÁRCIO CRISÓSTOMO IS ONE OFTHE MOST REQUIRED BRAZILIAN SURGEONTO MINISTER CLASSESIN HAIRTRANSPLANT CONGRESS AND PLASTIC SURGERY ABOUT HIS INNOVATIVETECHNIQUES INTHISFIELD, AND DR. MARÍLIA CRISÓSTOMO UPDATES REGULARLY IN CONGRESS OF HAIR DERMATOLOGY. ••OUTUBRO 2014 22O CONGRESSO ANUAL DA INTERNATIONAL SOCIETY OF HAIR RESTORATION SURGERY – KUALA LUMPUR / MALÁSIA Neste congresso, o Dr. MárcioCrisóstomo teve uma participação científica intensa, apresentando, a convite da comissão científica organizadora, uma cirurgia videoeditada sobre a suaTécnicaCombinada, aula sobre uma evolução da sua técnica e participando de uma mesa Coffee with the experts, para discutir a sua técnica pessoal como o futuro do transplante capilar. Além dessas atividades, o Dr. Márcio ganhou o prêmio de melhor poster científico do congresso (na foto com o então Presidente da ISHRS, Dr.VincenzoGambino, e a premiação). 22thANNUALCONGRESSOFTHE INTERNATIONALSOCIETYOF HAIR RESTORATIONSURGERY - KUALA LUMPUR / MALAYSIA In this congress, Dr. MárcioCrisóstomo had an intense scientific interest, presenting, at the invitation of the organizing scientific committee, one videoedited surgery of hisCombinedTechnique, lecture about the evolution of his technique and participating in a table “CoffeeWithThe Experts”, to discuss his personal technique as the future of hair transplant. Besides these activities, Dr. Márcio won the award for best scientific poster (picture with the previous ISHRS President Dr.VincenzoGambino, and his award). ••SETEMBRO 2015 23º CONGRESSO ANUAL DA INTERNATIONAL SOCIETY OF HAIR RESTORATION SURGERY ISHRS – CHICAGO / EUA Este foi o maior congresso de Transplante Capilar realizado até hoje pela ISHRS. O Dr. Crisóstomo participou da comissão científica organizadora e teve uma intensa atividade científica: organizou a importante sessão Live Patient Viewing, na qual 10 cirurgiões apresentaram seus resultados para os colegas; apresentou um vídeo sobre a calvície feminina (o tema que foi premiado como melhor trabalho um ano antes em Kuala Lumpur); apresentou casos clínicos, moderou a mesa de Strip e Técnicas Combinadas e participou do encontro do FUE Research Committee. Além disso, foi lançado nesse congresso o primeiro grande livro somente sobre a técnica FUE do mundo e o Dr. Márcio Crisóstomo foi o único brasileiro a integrar a obra, convidado a escrever um capítulo sobre a sua técnica pessoal (na foto com os editores da obra, os cirurgiões americanos Samuel Lam e Kenneth Williams). 23th ANNUAL CONGRESS OFTHE INTERNATIONAL SOCIETY OF HAIR RESTORATION SURGERY ISHRS - CHICAGO / USA This was the biggest HairTransplant Congress held to date by the ISHRS. Dr. Crisóstomo was part of the organizing scientific committee and had an intense scientific activity: organized the Live PatientViewing session, in which 10 surgeons presented their findings to colleagues; presented a video on female baldness (the theme which was named best job a year earlier in Kuala Lumpur); presented clinical cases, moderated the table Strip and CombinedTechniques and participated in the meeting of the FUE Research Committee. Moreover, was launched at this congress the first great book only about the FUE technique in the world and Dr. Márcio Crisóstomo was the only Brazilian to be part of it, invited to write a chapter about his personal technique (Picture with the editors of the book, the American surgeons Samuel Lam and KennethWilliams).28 INSTITUTO DE MEDICINA DO CABELO

••SETEMBRO 2015 7ºCONGRESSO BRASILEIRO DE DERMATOLOGIA E BEAUTY FAIR – SÃO PAULO / SP Durante o congresso de Dermatologia, a Dra. Marília participou de todas as atividades relacionadas ao cabelo. Antes do congresso, visitou a Beauty Fair, uma feira internacional de estética, pesquisando novos produtos e tecnologias para o HairClin. Na foto, com o Dr. RalphTrueb, eminente dermatologista suíço que falou sobre alterações capilares. 7th BRAZILIAN CONGRESS OF DERMATOLOGY AND BEAUTY FAIR - SAO PAULO During the Congress of Dermatology, Dr. Marília participated in all activities related to the hair. Before the Congress, visited the Beauty Fair, an international fair of aesthetics, researching new products and technologies for HairClin. Pictured with Dr. RalphTrueb, eminent Swiss dermatologist who talked about hair disorders. ••OUTUBRO 2015 23º ENCONTRO CIENTÍFICO DA ASSOCIAÇÃO DOS EX-ALUNOS DO PROF. IVO PITANGUY - RIO DE JANEIRO / RJ O Dr. Márcio moderou a mesa de cirurgia da calvície do evento. 23th SCIENTIFIC MEETING OFTHE ASSOCIATION OFTHE FORMER STUDENTS OF PROF. IVO PITANGUY Dr. Márcio moderated the operating table of hair restoration of the event. ••OUTUBRO 2015 WORKSHOP FUE ABCRC –GOIÂNIA /GODr. Márcio e Dra. Marília Crisóstomo apresentaram aulas durante o evento sobre a técnica pessoal do Dr. Crisóstomo para calvícies avançadas, e a Dra. Marília sobre avaliação da área doadora. WORKSHOP FUE ABCRC - GOIÂNIA / GO Dr. Márcio and Dra. Marília Crisóstomo presented lectures during the event of the personal technique of Dr. Crisóstomo Crisóstomo for advanced baldness, and Dra. Marília on evaluation of the donor area. ••NOVEMBRO 2015 9th WORLD CONGRESS FOR HAIR RESEARCH – MIAMI / EUA A Dra. Marília participará do congresso mundial de pesquisas relacionadas ao cabelo e apresentará um caso difícil de tratamento de alopecia areata universal. 9th WORLD CONGRESS FOR HAIR RESEARCH - MIAMI / USA Dr. Marília will participate in the World Congress of hair related research and present a difficult treatment case of universal areata alopecia. ••NOVEMBRO 2015 52ºCONGRESSO BRASILEIRO DE CIRURGIA PLÁSTICA - BELO HORIZONTE / MG Dr. Márcio participará como palestrante convidado nas duas únicas mesas sobre calvície do maior congresso de Cirurgia Plástica do Brasil. 52th BRAZILIANCONGRESSOF PLASTICSURGERY - BELO HORIZONTE / MG Dr. Márcio will participate as guest speaker in the only two tables of Hair Restoration in the biggest PlasticSurgeryCongress of Brazil. 29EDIÇÃO DE INAUGURAÇÃO

dermatologiadermatologyCLINProjeto de expansãopara 2016Dra. Manoela Crisóstomo CLIN - EXPANSION PROJECT IN 2016 Now that Dr. Márcio Crisóstomo moved to the Hair Medicine Institute,Dermatologia • Cremec 7807 the Clin is already working in the changes that will be needed. On one hand we liked the convenience of being together. But on the otherCOM A MUDANÇA DO DR. MÁRCIO CRISÓSTOMO PARA hand, we will have more space and the obligation to grow! In fact, the O INSTITUTO DE MEDICINA DO CABELO, NÓS DA CLIN group became even stronger with the Institute exclusively dedicated to JÁ ESTAMOSTRABALHANDO NAS ALTERAÇÕES QUE hair treatments and hair loss and the now Clin becomes fully focusedSERÃO NECESSÁRIAS. Por um lado gostávamos da praticidade on dermatology and aesthetic treatments. New technologies werede estarmos todos juntos. Por outro lado, teremos mais espaço e acquired and more comfort for our patients. Soon you will see somea obrigação de crescer! Na verdade, o grupo ficou ainda mais forte changes in the Clin, a revitalization of our logo (still a surprise!) andcom o Instituto exclusivamente dedicado aos tratamentos capilares our expansion project with the opening of the first Clin subsidiary!e de calvície e aClin passa a focar totalmente na dermatologia e Also we celebrated the increase of our family with the entry of thetratamentos estéticos. Novas tecnologias foram adquiridas e mais dermatologist Lara Rosado. So get to work, because out of the comfortconforto para os nossos pacientes. Em breve vocês verão algumas zone is the best opportunity for all grow!We are all happy with themudanças naClin, uma revitalização da nossa logomarca (ainda sur- Institute and excited about the growth that will come next year.presa!) e nosso projeto de expansão com a abertura da primeira filialdaClin! Também comemoramos o aumento da nossa família coma entrada na nossa equipe da dermatologista Lara Rosado. Então,mãos à obra, pois sair da zona de conforto é a melhor oportunida-de para todos crescermos! Estamos todos felizes com o Instituto eempolgados com o crescimento que virá no próximo ano.SAIR DAZONA DE •• DRA. LARA ROSADO, NOVA DERMATOLOGISTACONFORTO ÉA MELHOROPORTUNIDADE PARA DA FAMÍLIACLIN, E DRA. MANOELACRISÓSTOMOTODOS CRESCERMOS! DR. LARA ROSADO, NEW DEMATOLOGIST OF THE CLIN, FAMILY AND DR. MANOELA CRISÓSTOMO30 INSTITUTO DE MEDICINA DO CABELO



making of32 INSTITUTO DE MEDICINA DO CABELO




Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook