Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore สนทนาภาษาอังกฤษก้าวสู่อาเซียน

สนทนาภาษาอังกฤษก้าวสู่อาเซียน

Published by sorraweesaengun, 2020-09-15 03:28:29

Description: สนทนาภาษาอังกฤษก้าวสู่อาเซียน

Search

Read the Text Version

บทที ่ 8 การบรจิ าค (Donation) ตัวอย่างต่อไปน้ีจะเป็นการสมมุติสถานการณ์ ว่า Susan เป็นชาวต่างชาติมาท่ีสถานสงเคราะห์  เด็กพิการและทุพพลภาพปากเกร็ดเพ่ือต้องการ ทำ�บุญหรือบริจาคส่ิงของช่วยเหลือแก่เด็กพิการแล้ว มาพบกับปรีชาซ่ึงเป็นเจ้าหน้าท่ีของสถานสงเคราะห์  Susan ถามว่าต้องทำ�อย่างไรบ้าง ปรีชาได้ให้  คำ�แนะนำ�ตา่ งๆ ดังตัวอยา่ งต่อไปน้ี 50

Preecha: May I help you? Susan: เม ไอ เฮลพ ย?ู Preecha: มีอะไรให้ผมชว่ ยไหมครบั I’d like to help children with disabilities. What should I do? ไอด์ ไลค์ ทู เฮลพ ชิลเดร้น วิธ ดิสอะบิลิท้สี .  วอท ชดู้  ไอ ด?ู ดฉิ นั อยากจะช่วยเหลือเดก็ พกิ ารคะ่ ตอ้ งท�ำ อยา่ งไรบ้างคะ Donations are welcomed and can be made to the Pak Kret Home for Children with Disabilities in many  ways both cash and in-kind assistance  For  cash  assistance,there   are  3 ways to donate. First, cash transfer to the current  account No. 123-6-00734-4 under  the name of “Pak Kret Home for  c h i l d r e n   w i t h   D i s a b i l i t i e s ” ,  Krung Thai Bank Public Company  Limited, Pak Kret Branch or the 51

savings account No. 123-1-52598-3 under the name of “Nonthaphum Foundation  for  Children  with  Disabilities”,  Krung  Thai  Bank,  Pak Kret Branch. Second, cash can also be sent by a money order or a cheque payable to the Home; and T h i r d ,   y o u   c a n   d o n a t e   d i r e c t l y in person at the Home. In case of cash transfer, please send us a copy of bank’s pay-in slip with  your name and address on it or send  us a fax of the pay-in slip so that  we can further issue  and  send  you a receipt of such donation. F o r   i n - k i n d   a s s i s t a n c e ,   y o u   c a n p r o v i d e   d o n a t e d   i t e m s   d i r e c t l y  to the Home. 52

I n   a d d i t i o n ,   y o u   c a n   a l s o   m a k e   a reservation for the provision of meal   for children or join musical activities  or recreation activities with them  during working hours from 08.30 a.m.  to 04.30 p.m. everyday including  public holidays. Your kind contributions can help   us to better respond to the needs of  children under our service coverage. โดเนชั่นส อาร์ เวลคัมท์ แอนด์ แคน บี เมด ทู เดอะ  ปากเกร็ด โฮม ฟอร์ ชิลเดร้นท์ วิธ ดิสอะบิลิตี้ส์   อิ น   เ ม น น่ี   เ ว ย์ ส   โ บ ธ   แ ค ช   แ อ น ด์   อิ น - ค า ย น์   แอสสิสแท้นส์ ฟอร์ แคช แอสสสิ แทน้ ส์, แด อาร์ ธรี เวย์ส ทู โดเนท. เ ฟ ริ ส ท์ ,   แ ค ช   ท ร า น ส์ เ ฟ อ ร์   ทู   เ ด อ ะ   เ ค อ เ ร้ น  แอคเค้าท์ นัมเบอร์ วัน ทู ธรี - ซิกส์ - โอ โอ เซเว่น  ธรี โฟร-์ โฟร ์ อันเดอร์ เดอะ เนม ออฟ 53

“ ปากเกรด็  โฮม ฟอร์ ชลิ เดร้นท์ วิธ ดิสอะบิลติ ีส้ ”์ ,  กรุงไทย แบงค์ พับบลิค คอมพาน ี ลมิ เิ ต้ท, ปากเกรด็   บร้านช์ ออ เดอะ เซฟว่ิงส์ แอคเค้าท์ นัมเบอร์ วัน ทู  ธรี - วัน - ไฟว์ ทู ไฟว์ ไนน์ เอ้ท – ทรี อันเด้อ เดอะ  เนม ออฟ “ นนทภูมิ ฟาวเดช่ัน ฟอร์ ชิลเดร้นท์ วิธ   ดิสอะบลิ ติ ้สี ์”, กรงุ ไทย แบง้ ค,์  ปากเกรด็  บรา้ นช.์ เซคั่น, แคช แคน ออลโซ บี เซ้นท์ บาย อะ มันน่ี  ออเดอ้  ออ อะเชค็  เพย์เอเบิล้  ทู เดอะ โฮม; แอนด์ เธิร์ด, ยู แคน โดเนท ไดเรคลี่ อิน เพอซึ่น แอท  เดอะ โฮม, อิน เคส ออฟ แคช ทรานส์เฟอร์, พลีส เซน อัส อะ  ก็อปปี้ ออฟ แบ้งค์ส เพย์ – อิน สลิป วิธ ยัว เนม  แอนด์ แอดเดรส ออน อิท ออ เซน อัส อะ แฟกซ์  อ อ ฟ   เ ด อ ะ   เ พ ย์   –   อิ น   ส ลิ ป   โ ซ   แ ด ท   วี   แ ค น   เฟอร์เธอร์ อิชชู แอนด์ เซน ยู อะ รีซิพ ออฟ ซัช  โดเนชัน่ . ฟอร์ อิน – คายน์ แอสสิสแทนส์, ยู แคน โพรวายด์  โดเนท ไอเท่มส์ ไดเรคล ่ี ทู เดอะ โฮม. 54

อิน แอดดิช่ัน, ยู แคน ออลโซ เมค อะ เรเซอร์เวช่ัน   ฟอร์ เดอะ โพรวิช่ัน ออฟ มีล ฟอร์ ชิลเดร้นท์ ออ  จอย มิวสิคเคิ้ล แอคทิวิต้ีส์ ออ ครีเอชั่น แอคทิวิตี้ส์  วิธ เด็ม ดูริ่ง เวิร์คกิ้ง อาวส์ ฟรอม เอ้ท เธอร์ตี้  เอ.เอ็ม. ทู โฟร์ เธอร์ต้ี พี.เอ็ม.เอวร่ีเด อินคลู้ดดิ่ง   พับบลิค ฮอลิเดส.์ ยัว คายน์ คอนทริบูช่ันส์ แคน เฮลพ อัส ทู เบทเทอร์  เรสป้อน ทู เดอะ น้ีดส์ ออฟ ชิลเดร้นท์ อันเด้อ   อาวเวอร์ เซอรว์ ิส โคเวอร์เรจ. ที่สถานสงเคราะห์เด็กพิการและทุพพลภาพ ปากเกร็ดเรายินดีรับบริจาคได้หลายช่องทางครับ  ท้งั เปน็ เงินสดและสิ่งของ สำ�หรับการบริจาคเป็นเงินสด สามารถทำ�ได้  3 ช่องทางดังนค้ี รับ วิธีแรก โอนเงินเข้าบัญชีกระแสรายวัน หมายเลข  123-6-00734-4 ในนาม “สถานสงเคราะห์เด็ก พกิ ารและทพุ พลภาพ ปากเกรด็ ” 55

ธนาคารกรุงไทยจ�ำ กดั (มหาชน) สาขา ปากเกรด็ หรือบญั ชีออมทรัพย์หมายเลข 123-1-52598-3 ในนาม “มูลนิธิเด็กพิการบ้านนนทภูมิ” ธนาคาร กรุงไทย สาขาปากเกรด็ วิธีท่ี 2 สามารถส่งทางธนาณัติ หรือเช็ค ส่ังจ่าย ในนามสถานสงเคราะห์เลยกไ็ ด้ครับ และ วิธีที่ 3 คุณสามารถบริจาคโดยตรงได้ท่ีสถาน สงเคราะห์เลย ในกรณีที่เป็นการโอนเงินเข้าบัญชี กรุณาส่ง สำ�เนาการโอนเงินพร้อมเขียนชื่อและที่อยู่แจ้ง ให้สถานสงเคราะห์ทราบทาง Fax เพ่ือทาง สถานสงเคราะห์จะได้ออกใบรับบริจาคส่งให้ คณุ ต่อไป สำ�หรับการบริจาคเป็นสิ่งของ คุณสามารถนำ� สิ่งของมาบริจาคโดยตรงได้ท่ีสถานสงเคราะห์ เลยครบั 56

Susan: นอกจากน้ี คุณยังสามารถจองเล้ียงอาหาร Preecha: แก่เด็กๆ หรือมาเล่นดนตรี หรือจัดกิจกรรม นันทนาการให้แก่เด็กๆ ก็ได้ ในเวลาราชการ ระหว่างเวลา 08.30 – 16.30 น. ทุกวันไม่เว้น วันหยดุ ราชการ ก า ร บ ริ จ า ค ข อ ง คุ ณ   ช่ ว ย ใ ห้ เ ร า ส า ม า ร ถ ตอบสนองความต้องการของเด็กๆ ที่อยู่ในการ ดแู ลของเราได้ดขี ้นึ ครบั Oh! your information is very useful.  Thank you very much. โอ!้  ยวั  อินฟอรเ์ มชัน่  อีส เวรี ่ ยูสฟูล. แธง็ คิว เวร่ ี มัช. ข้อมลู ของคณุ มปี ระโยชน์มากค่ะ ขอบคณุ มากค่ะ You’re welcome. ยวั ร์ เวลคัม. ดว้ ยความยนิ ดคี รับ 57

บทท ่ี 9 การช่นื ชม  (Compliment) ผมอยากจะบอกว่าคณุ สวยเหลอื เกิน May I say how beautiful you are? Preecha: May I say how beautiful you are? เม ไอ เซ ฮาว บิวทิฟลู  ยู อาร?์ ผมอยากจะบอกว่าคุณสวยเหลอื เกนิ Susan: Oh, thank you very much. โอ, แธง็  คิว เวร ิ มัช.  โอ ้ ขอบคณุ มากนะคะ 58

คุณเปน็ นักสังคมสงเคราะหท์ เี่ ย่ียมมาก You are a wonderful social worker! Susan: You are a wonderful social worker!  ย ู อาร์ อะ วันเดอฟลุ  โซแฌล็  เวริ ค์ เคอ! คุณเปน็ นกั สังคมสงเคราะหท์ ี่เย่ียมมาก Preecha: It’s so nice of you to say so. อทิ ส โซว ไนซ์ ออฟ ทู เซ โซ. ขอบคุณครับ ทช่ี ม แหวนสวยจงั ครับ What a nice ring! Preecha: What a nice ring! วอท อะ ไนซ์ รงิ ! แหวนสวยจังครับ Susan: Oh, thank you.  I just bought it yesterday. โอ, แธ็ง ควิ . ไอ จสั ท บอท อิท เยสเทอเด. โอ ้ ขอบคณุ คะ่  ฉนั เพ่งิ ซ้อื เมือ่ วานน้เี อง 59

ผมขอแสดงความช่นื ชมการนำ�เสนองานของคณุ ครับ (ทางการ) I must express my admiration for your  presentation Preecha: I must express my admiration for  your presentation. ไอ มัสท เอ็กซเพรส มาย แอ็ดมิเรขนั  ฟอร ์ ยัว  เพรซึนเทชัน. ผมขอแสดงความชน่ื ชมการนำ�เสนองาน ของคณุ ครับ Susan: I appreciate the compliment. ไอ อะพรชี ิเอท เดอะ คอมพลมิ นึ ท์ ขอบคณุ ค่ะทีช่ ม 60

บทที่ 10 การแสดงความยนิ ดี (Congratulations) ขอแสดงความยนิ ดดี ้วยครบั Congratulations! Preecha: Congratulations! คอนแกรท็ ทเู ลชันซ! ขอแสดงความยินดดี ว้ ยครับ Susan: Oh, thanks! โอ, แธ็งคซ์  !  โอ ้ ขอบคุณค่ะ 61

แสดงความยนิ ดกี บั ความสำ�เร็จของคณุ ครับ I must congratulate you on your success. Preecha: I must congratulate you on your  success. ไอ มสั ท คอนแกรท็ ทเู ลท ยู ออน ยัว ซัคเซ็ส. ขอแสดงความยนิ ดกี ับความส�ำ เรจ็ ของคณุ ครับ Susan: Thank you very much for saying so. แธ็ง คิว เวริ มชั  ฟอร์ เซองิ  โซว.  ขอบคุณค่ะทกี่ ล่าวเช่นนั้น ดฉิ ันดใี จค่ะทไี่ ดย้ ินข่าวน้ี I’m glad to hear that. Preecha: Our budget that we requested was  approved yesterday. เอาว บัจเจท แด็ท วี รเี ควซท วอส แอ็พพรฟู ด  เยซเทอะเด. งบประมาณทเ่ี ราขอไปได้รับการอนมุ ัติแล้ว เมอื่ วานนี้ Susan: I’m glad to hear that. ไอม แกล็ด ทู เฮยี  แดท. ดิฉันดีใจค่ะที่ได้ยินข่าวนี้ 62

บทท่ี 11 การขอโทษ (Apologies) ไม่เปน็ ไรครบั That’s all right Susan: Oops! Sorry, I stepped on your foot! อพุ ซ ! ซอร,ิ  ไอ สเต็พท์ ออน ยวั  ฟทุ !  อยุ้  ! ขอโทษคะ่  ดิฉนั เหยียบเท้าคุณ Preecha: That’s all right. แดท็ ส ออล ไรท์. ไมเ่ ป็นไรครับ 63

ขอโทษครบั  ผมเกรงว่ามันจะเสยี นะครับ I’m afraid it’s out of order Susan: Can I use your telephone? แคน ไอ ยสู  ยวั  เทเลโฟน? ขอใชโ้ ทรศัพท์คณุ หน่อยไดไ้ หมคะ Preecha: I’m afraid  it’s out of order. ไอม อะเฟรด  อิทส เอาท์ ออฟ ออเดอ. ขอโทษครบั  ผมเกรงวา่ มนั จะเสยี นะครบั ผมต้องขอโทษดว้ ยนะครบั ที่มาสาย I must apologize for being late. Preecha: I must apologize for being late. ไอ มสั ท อะพ็อลโลไจซ ฟอร์ บอี ิง เลท. ผมต้องขอโทษด้วยนะครับท่ีมาสาย Susan: Not at all. I know the traffic is terrible this morning. นอ็ ท แอท ออล. ไอ โน เดอะ แทรฟคิ อีส แทรเิ บิล ดสิ  มอนิง. ไม่เป็นไรหรอกคะ่ ดิฉันรู้วา่ รถตดิ มากเชา้ นี้ 64

ไม่เปน็ ไร Never mind ใหใ้ ช้กรณที ่ีเราตอ้ งการให้คสู่ นทนาไมต่ อ้ งสนใจในเร่อื งใดเรือ่ งหน่งึ เพราะมันไมส่ ำ�คัญ หา้ มใช้ตอบกลบั เม่ือเขาขอบคุณเรา เช่น Susan: Can I borrow a pen please? แคน ไอ บอโรว อะ เพน พลสี ? ขอยืมปากกาหนอ่ ยคะ่ Preecha: Just a moment. จสั ท ์ อะ โมเมน้ ท.์ สักคร่คู รบั Susan: Oh! Never mind. I found one here. โอ้! เนเวอ ไมน.์  ไอ ฟาว วนั  เฮีย. โอ ้ ไมเ่ ปน็ ไรค่ะ ดิฉนั เจอแทง่ หนง่ึ แล้วตรงน้ี 65

บทที่ 12 การพดู ซำ้ � (Repetition) วา่ ไงนะครบั I beg your pardon? Susan: What is the meaning of social  development? วอทส อสี  เดอะ มีนนงิ  ออฟ โซแฌล็  ดเี วล็อพเมน้ ท?์ ความหมายของการพัฒนาสังคม คอื  อะไร? Preecha: I beg your pardon? In what way do you mean? ไอ เบก ยัว พาดอน? อิน วอท เวย์ ดู ย ู มนี ? วา่ ไงนะครบั   คุณหมายความวา่ อยา่ งไรนะครบั 66

ชว่ ยทวนอกี ครง้ั ไดไ้ หมคะ Would you mind repeating it? Preecha: My number is 08-1659-6241. มาย นัมเบอร อสี  ซโี รว เอท- วนั  ซิคซ ไฟว  ไนน-์ ซคิ ซ ทู โฟ วนั . หมายเลขโทรศัพทข์ องผมคือ 08-1659-6241 Susan: Would you mind repeating it? วดู  ย ู ไมนด รพิ ีทติง อิท? ช่วยทวนอกี ครั้งได้ไหมคะ? คณุ ช่วยพูดอกี ครง้ั ไดไ้ หมคะ Could you say that again? Preecha: The first strategy is providing social  welfare services for the target groups. เดอะ เฟิรส์ ท สตราเตอจ้ี อีส โพรวายดง้ิ  โซเชย่ี ล  เวลแฟ เซอร์วสิ เสส ฟอร์ เดอะ ทาร์เกท กร๊พุ . ยุทธศาสตรแ์ รกคอื การจดั บรกิ าร สวัสดกิ ารสังคมแกก่ ลุม่ เป้าหมาย Susan: Could you say that again? คูด ย ู เซ แดท อะเกน? คณุ ช่วยพดู อีกครงั้ ไดไ้ หมคะ? 67

บทท่ ี 13 ความชอบและความไมช่ อบ (Likes and dislikes) คณุ ชอบ...ไหมคะ Do you like...? Susan: Do you like playing tennis? ด ู ย ู ไลค ์ เพลองิ  เทนนสิ ? คุณชอบเลน่ เทนนิสไหมคะ? Preecha: Yes, I do. เยส, ไอ ดู. ชอบครับ. ดฉิ นั ชอบ... I love... Preecha: What is your favorite food? วอท อีส ยวั  เฟเวอริท ฟดู้ ? อาหารจานโปรดของคณุ คอื อะไรครับ Susan: I love Tom Yum Kung. ไอ เลิฟ ต้มยำ�ก้งุ . ดฉิ ันชอบต้มย�ำ กงุ้ ค่ะ. 68

ผมไม่ชอบ... I don’t like... Preecha: I don’t like pizza. ไอ ดอนท ์ ไลค ์ พิซซ่า.  ผมไมช่ อบทานพิซซ่าครบั . Susan: Neither do I. นีเธอร ์ ดู ไอ. ดฉิ ันก็ไมช่ อบเหมือนกันคะ่ . ฉันไม่ชอบ... I dislike... Susan: I dislike Thomas because  he is very rude. ไอ ดสิ ไลค์ โธมัส บคี อส ฮี อีส เวร ่ี รูด้ . ฉนั ไมช่ อบโธมัสเพราะเขาหยาบคายมาก Preecha: I think you should stay away  from him.  ไอ ธงิ้ ค ์ ยู ชดู้  สเต อะเว ฟรอม ฮิม. ผมคิดวา่ คุณควรจะอย่หู า่ งๆ เขาไว้ 69

บทท ี่ 14 การอนญุ าต (Permission) ช่วย...ไดไ้ หมคะ  Would you mind...? Susan: Would you mind opening the door? วุด๊  ย ู ไมนด์ โอเพนนงิ่  เดอะ ดอ? ช่วยเปิดประตูให้หนอ่ ยไดไ้ หมคะ? Preecha: No, of course not. โน, ออฟ คอส น็อท. ไดซ้ ิครบั . (โปรดสังเกตว่าในการตอบคำ�ถามลักษณะดังกล่าว จะต้องใช้รูปประโยค  คำ�ตอบท่ีมีความหมายตรงกันข้ามกับความรู้สึกหรือต้องการจริงของผู้ตอบ เช่น  ถา้ ตอบวา่  Yes, of course. (เยส, ออฟ คอส) กจ็ ะหมายถงึ  ไมย่ นิ ดที จ่ี ะเปดิ ประตใู ห)้ 70

.....ได้ไหมคะ Do you mind... Susan: Do you mind taking care of these  children for me this afternoon? ดู ยู ไมนด ์ เทคคิง่  แคร ์ ออฟ ดสี  ซลิ เดร้นท ์ ฟอร ์ ม ี ดีส อาฟเทอนูน? คุณชว่ ยดแู ลเด็ก ๆ เหล่าน้ี แทนฉนั ในชว่ งบ่ายน้ีไดไ้ หมคะ? Preecha: No, of course not.  That’s what friends are for. โน, ออฟ คอส น็อท. แดทส วอท เฟรนดส อาร์ ฟอร.์ ไดซ้ คิ รับ จะมเี พอ่ื นไว้ท�ำ ไม Susan: Thank you. แธ็ง คิว. ขอบคณุ ค่ะ 71

ดฉิ ัน...ได้ไหมคะ Could I...? Susan: Could I turn off the lights? คดู  ไอ เทิน ออฟ เดอะ ไลท?์ ดิฉนั ปิดไฟได้ไหมคะ? Preecha: Yes, of course. เยส, ออฟ คอส . ได้ครบั . ขอ...หน่อยได้ไหมครบั   May I...? Preecha: May I leave early this afternoon? เม ไอ ลีฟ เออลเิ ออะ ดีส อาฟเทอนนู ? บ่ายน้ีขอออกเร็วหน่อยไดไ้ หมครบั Susan: I’m afraid you can’t. We have  something quite important to discuss. ไอม อะเฟรด ยู แคนท.์  วี แฮฟ ซมั ธิง ไควท  อมิ พอรท์ น่ั  ท ู ดิสกสั . เกรงว่าจะไม่ไดน้ ะคะ เรามีเรื่องค่อนขา้ งส�ำ คัญ ทจี่ ะต้องคยุ กัน. 72

ฉนั ...ได้ไหมคะ Can I...? Susan: Can I turn off the television? แคน ไอ เทิน ออฟ เดอะ เทเลวิชัน่ ? ดฉิ นั ปิดทวี  ี ได้ไหมคะ? Preecha: Yes, you can. เยส, ยู แคน. ไดค้ รับ  73

บทท่ ี 15 การนัดหมาย (Appointment) ดฉิ ันต้องการนดั พบ... May I make an appointment with...? Susan: May I make an appointment with  the Director-General at 9 A.M. tomorrow? เม ไอ เมค แอน อะพอยทเมน้ ท์ วิท เดอะ  ไดเรคเตอร ์ - เจนเนอรัล แอท ไนน ์ เอ.เอ็ม.  ทมู อโรว? ดฉิ นั ต้องการนดั พบท่านอธบิ ดีพร่งุ น้ี ตอน 9 โมงเช้าค่ะ 74

Preecha: Sorry, the Director-General has got  a prior engagement. Would tomorrow  afternoon be convenient for you? ซอร่ี, เดอะ ไดเรคเตอร-์ เจนเนอรัล แฮส ก็อท  อะ พรีเออ เอ็นเกจเมน้ ท์. วูด ทูมอโรว  อาฟเทอนูน บี คอนวเี น่ยี น ฟอร ์ ยู? ขอโทษนะครับ ทา่ นอธิบดมี นี ดั ท่ีอื่นไวก้ อ่ น แล้วครับ วนั พรุ่งน้บี า่ ยคุณจะสะดวกไหมครบั Susan: All right. ออล ไรท.์ ก็ได้ค่ะ 75

ผมอยากคยุ กบั ... I’d like to have a talk with... Preecha: I’d like to have a talk with Mr. Pongsak. ไอด ์ ไลค์ ทู แฮฟ อะ ทอค วิธ มสิ เตอร์ พงษ์ศกั ดิ์. ผมอยากคุยกบั คุณพงษศ์ กั ด์คิ รบั Susan: Certainly, sir. May I have your name? เซอทนึ ลิ, เซอร.์  เม ไอ แฮฟ ยวั  เนม? ไดค้ ะ่  ขอทราบชอื่ ดว้ ยค่ะ Preecha: Preecha Makploy. ปรชี า มากพลอย. ปรชี า มากพลอย ครบั 76

คุณจะสะดวกไหมครับหาก...(สุภาพมาก) Would that be convenient for you if...? Preecha: Would that be convenient for you  if I come to meet you this Monday? วดู้  แดท็  บ ี คอนวีเนยี น ฟอร์ ย ู อีฟ ไอ คัม ทู มีท ย ู ดสี  มันเดย? คุณจะสะดวกไหมครบั  หากผมจะไปพบคุณ วันจนั ทรน์ ี้ Susan: Fine. At what time? ไฟน์. แอท วอท ไทม์? คะ่  ก่โี มง คะ Preecha: 9 A.M. ไนน์ เอ.เอ็ม. 9 โมงเชา้ ครบั 77

การเล่อื นนดั (Postponement) เอาเป็น...ดีไหมคะ How about...? Preecha: I’m Preecha Makploy from Social  D e v e l o p m e n t   C e n t r e ,   U n i t   1 0 ,   Chaiyaphum Province. I’m calling to   make an appointment with the Director   of Bureau of Social Development   this Tuesday at 10 A.M. ไ อ ม   ป รี ช า   ม า ก พ ล อ ย   ฟ ร อ ม   โ ซ เ ช่ี ย ล   เดเวอลอพเม้นท์ เซ็นเตอร์, ยูนิท เท็น, ชัยภูมิ   โพรวิ้นซ์. ไอม คอลล่ิง ทู เมค แอน อะพ้อยทเม้นท์  วิธ เดอะ ไดเร็คเตอร์ ออฟ บูโร ออฟ โซเช่ียล  เดเวอลอพเมน้ ท ์ ดสี  ท้วิ สเด แอท เท็น เอ.เอ็ม. 78

Susan: ผมชื่อ ปรีชา มากพลอย จากศูนย์พัฒนาสังคม  Preecha: หน่วยที่ 10 จังหวัดชัยภูมิ ผมโทรมานัดพบ ผู้อำ�นวยการสำ�นักพัฒนาสังคม วันอังคารน้ี ตอน 10 โมงเชา้  ครบั Sorry, I’m afraid that the Director h a s   a n o t h e r   e n g a g e m e n t   a t   t e n .  How about 2 o’clock in the afternoon? ซอรี่, ไอม อะเฟรด แด็ท เดอะ ไดเรคเตอร์ แฮส  อะนาเธอ เอ็นเกจเม้นท์ แอท เท็น. ฮาว อะเบ้าท์ ทู  โอคล็อค อิน ดิ อาฟเทอนูน? ขอโทษนะคะ ดิฉันเกรงว่าท่านผ้อู ำ�นวยการ จะมี นดั อน่ื  ตอน 10 โมง เอาเปน็ บา่ ย 2 โมง ดไี หมคะ Yes, That’s fine. เยส, แดท็ ส ไฟน์. ครับ ดคี รับ 79

ผมเกรงวา่ จะไมอ่ าจมาตามนัดกบั คุณ... I’m afraid I can’t keep my appointment   with you... Preecha: I’m afraid I can’t keep my  appointment with you this  Wednesday. I have an urgent  meeting to attend. ไอม อะเฟรด ไอ แคน้ ท ์ คพี  มาย  อะพ้อยทเมน้ ท์ วธิ  ย ู ดีส เว้นสเด.  ไอ แฮฟ แอน เออเจน้ ท ์ มที้ ท่งิ  ทู แอทเทน. ผมเกรงว่าจะไมอ่ าจมาตามนัดกบั คณุ ในวนั พธุ นไ้ี ดค้ รบั  ผมตดิ ประชมุ ด่วนครับ. Susan: That’s all right. We can make  it another time. แด็ทส ออล ไร้ท.์  วี แคน เมค อิท  อะนา้ เธอ ไทม. ไมเ่ ปน็ ไรค่ะ ไวน้ ัดวนั หลังกไ็ ดค้ ะ่ . 80

การมาพบตามท่ไี ดน้ ัดหมายเอาไว้ (Meeting by appointment) ผมมาพบ... ครบั I’ve come to meet... Preecha: I’ve come to meet the Director of  the Office of Ethnic Affairs. ไอฟ คัม ทู มีท เดอะ ไดเรค็ เตอร ์ ออฟ ดิ  ออฟฟิศ ออฟ เอธนิค แอฟแฟร์ส. ผมมาพบผ้อู ำ�นวยการส�ำ นักกิจการ ชาติพนั ธ์ุครบั . Susan: Do you have an appointment, sir? ด ู ย ู แฮพ แอน อะพอ้ ยท์เมน้ ท์, เซอร์? นดั ไว้หรือเปล่าคะ Preecha: Yes, of course, I have. เยส, ออฟ คอส, ไอ แฮฟ. ครับนดั ไว้ 81

นดั ไวห้ รอื เปล่าคะ Have you got an appointment? Preecha: I’d like to meet the Superintendent of  the Pak Kret Home for Mentally  Disabled Babies. ไอด ์ ไลค์ ท ู มีท เดอะ ซเู ปอร์อนิ เทนเดน้ ท ์ ออฟ เดอะ  ปากเกรด็  โฮม ฟอร์ เมนทอลล่ี ดสี เอเบิล้  เบบ้ีส์. ผมอยากพบผู้ปกครองสถานสงเคราะห์เดก็ อ่อน พิการทางสมองและปญั ญาปากเกรด็ ครับ Susan: Have you got an appointment? แฮฟ ยู ก็อท แอน อะพอ้ ยท์เม้นท?์ นัดไวห้ รือเปล่าคะ Preecha: No, I’m afraid, I haven’t. โน, ไอม อะเฟรด, ไอ แฮฟวนึ ท.์ ไมไ่ ดน้ ัดครับ 82

พาเขาเข้ามาซิครับ Send him in, please. Susan: The Chief of the Administrative Section is here to meet you, Sir. เดอะ ชฟิ  ออฟ ดิ แอดมนิ สิ เทรทีฟ เซคชน่ั  อีส  เฮยี  ทู มที  ยู, เซอร.์ หัวหนา้ ฝา่ ยบรหิ ารมารอพบท่านค่ะ. Preecha: Yes. Send him in, please. เยส. เซน็  ฮิม อิน, พลีส. ครับ พาเขาเขา้ มาซคิ รบั 83

ชว่ ยไปบอกเขาดว้ ยว่าเด๋ยี วผมจะไปพบ Please tell her that I’ll be with her shortly. Susan: Director of Pathum Thani Social Welfare Development Centre for Older Persons would like to talk to you, sir. ไดเรคเตอร์ ออฟ ปทมุ ธาน ี โซเช่ยี ล เวลแฟ  ดวี ีลอพเม้นท์ เซนเตอร์ ฟอร ์ โอลเดอร ์ เพอเซ่ิน วูด้  ไลค ์ ท ู ทอค ทู ย,ู  เซอร์. ผูอ้ �ำ นวยการศูนยพ์ ฒั นาการจดั สวสั ดิการ สงั คมผู้สูงอาย ุ จงั หวัดปทุมธานี  อยากจะ พดู คยุ กบั ทา่ นค่ะ Preecha: Please tell her that I’ll be with her  shortly. พลสี  เทล เฮอ แด็ท ไอล์ บ ี วธิ  เฮอ ชอทล.ิ รบกวนบอกเขาดว้ ยวา่ เด๋ยี วผมจะไปพบ. 84

...ตอ้ งการพบคณุ เดย๋ี วนค้ี ะ่  กรณุ าตามดฉิ นั มาทางนค้ี ะ่ ...would like to see you now. Please follow me this way. Susan: Preecha, the Superintendent would  like to see you now.  Please follow me this way. ปรชี า, เดอะ ซเู ปอรอ์ นิ เทนเดน้ ท ์ ว้ดู  ไลค ์ ทู ซ ี ยู นาว.  พลสี  ฟอลโลว ม ี ดสี  เว. คุณปรีชาคะทา่ นผู้ปกครองต้องการพบคุณ เดย๋ี วน้ีคะ่  กรุณาตามดิฉนั มาทางน้ีคะ่ Preecha: Yes, sure. เยส, ชัวร.์ ได้ครบั 85

บทท่ี 16 การถามทาง (Asking the way) คณุ ชว่ ยบอกหนอ่ ยไดไ้ หมคะวา่ ...อยตู่ รงไหน Could you tell me where...? Susan: Could you tell me where the  Community Welfare Protection Center, Zone 5 is? คู้ด ยู เทล มี แว เดอะ คอมมูนิต้ ี เวลแฟ โพรเทคชั่น เซนเตอร,์  โซน ไฟว์ อีส? คณุ ช่วยบอกหนอ่ ยไดไ้ หมคะวา่ ศูนยค์ ุม้ ครองสวสั ดิภาพชมุ ชน เขต 5 อยตู่ รงไหน Preecha: Just turn right at the next building  and you’ll see it. จัสท เทิน ไรท้ ์ แอท เดอะ เน็คซท บิลด้งิ   แอนด ์ ยูล ซี อทิ . เลย้ี วขวาตรงตึกถัดไป  คณุ กจ็ ะเห็นครบั 86

ไปทางไหนคะ Which way is...? Susan: Which  way  is  the  Department   Preecha: of Social Development and Welfare? วชิ  เว อสี  เดอะ ดพี าร์ทเม้นท ์ ออฟ โซเช่ยี ล ดีวลี อพ เม้นท์ แอนด์ เวลแฟร?์ กรมพฒั นาสงั คมและสวัสดิการไปทางไหนคะ It’s located on the Krung Kasem Road.   N e x t   t o   t h e   P r i n c e   P a l a c e   H o t e l .  From here, just cross over the bridge   a n d   t u r n   l e f t   a t   t h e   t r a f fi c   l i g h t .  T h e   D e p a r t m e n t   i s   o n   y o u r   r i g h t  hand side. อิทส์ โลเคเทด ออน เดอะ กรุงเกษม โร้ด. เน็คซ์ ทู  เดอะ ปร้ินซ ์ พาเลซ โฮเตล. ฟรอม เฮียร,์  จสั ท ์ ครอส   โอเวอร์ เดอะ บริดจ์ แอนด์ เทิน เลฟท์ แอท เดอะ   ทราฟฟคิ  ไลท้ .์  เดอะ ดพี ารท์ เมน้ ท ์ อสี  ออน ยวั ร ์ ไรท้ ์   แฮน ไซด้ .์ กรมฯ ต้ังอยู่บนถนนกรุงเกษม ข้าง ๆ โรงแรม    ปริ้นซ์ พาเลซ จากตรงน้ี ข้ามสะพานแล้วเลี้ยว ซ้ายตรงสัญญาณไฟจราจร กรมฯ อยู่ทางขวามือ ของคณุ ครบั 87

ฉนั จะไปทางนีห้ รอื ทางนนั้ ดีคะ Should I go this way or that way? Susan: Should I go this way or that way? ช้ดู  ไอ โก ดีส เว ออ แดท เว? ดิฉันจะไปทางน้ีหรอื ทางน้ันดีคะ Preecha: That way. Walk straight and it’s the second building on the left. แด็ท เวย. วอลค สเตรท แอนด์ อิทส เดอะ เซค่ัน บลิ ดิง้  ออน เดอะ เล็ฟท.์ ทางน้ันซิครับ เดนิ ตรงไป  มนั เป็นตกึ ทส่ี องทางซ้ายมอื ครับ 88

จะขบั รถไป...ต้องใชเ้ วลานานเท่าไรคะ  How long does it take to get to...by car? Susan: How long does it take to get to  Bang Sao Thong Three - generation  Centre by car? ฮาว ลอง ดาส อิท เทค ท ู เก็ท ทู บางเสาธง  ทร ี - เจนเนอเรชนั่  เซนเตอร ์ บาย คาร์? จะขับรถไปศนู ย ์ 3 วัย สานสายใยรกั แหง่ ครอบครวั  บางเสาธง ต้องใชเ้ วลานาน เท่าไรคะ Preecha: Usually, it takes about 1 hour from  the Department. ยชู วลล,ิ  อสิ  เทคส อะเบา้ ท์ วนั  อาวว ์ ฟรอม  เดอะ ดีพาร์ทเมน้ ท์ ปกตแิ ล้วจะใช้เวลาประมาณ 1 ชวั่ โมง จากกรมฯ ครับ 89

ถนนสายน้ีไป...หรือเปล่าคะ Does this street go to...? Preecha: Does this street go to the Khon Kaen  Vocational Rehabilitation Centre for  Persons with Disabilities? ดาส ดีส สตรที  โก ทู เดอะ ขอนแก่น  โวเคชัน่ แนล รแี ฮบบิลิเทชั่น เซนเตอร์ ฟอร์ เพอเซ่ิน วธิ  ดสี อะบลิ ิตี้ส์? ถนนสายนีไ้ ปศนู ย์ฟน้ื ฟูอาชีพคนพิการ ขอนแก่น หรือเปล่าครับ Susan: Yes, go straight before the traffic  light and you will see the Center  on your left. เยส, โก สเตรท บีฟอร ์ เดอะ ทราฟฟิค ไลท์ แอนด์ ยู วิล ซ ี เดอะ เซนเตอร์ ออน ยวั  เลฟท์. ใชค่ ่ะ ตรงไปกอ่ นถงึ สญั ญาณไฟจราจร  และคุณจะเหน็ ศูนยอ์ ยซู่ า้ ยมือคณุ คะ่ 90

รถเมล์สายนี้ผา่ น...ไหมคะ Does this bus pass...? Susan: Does this bus pass Ban Bang Khae  Social Welfare Development Centre  for Older Persons? ดาส ดสี  บสั  พาส บ้านบางแค โซเชี่ยล เวลแฟ  ดวี ลี อพเมน้ ท ์ เซนเตอร์ ฟอร์ โอลเด้อ เพอเซิน่ ? รถเมลส์ ายนีผ้ า่ นศนู ยพ์ ัฒนาการจัดสวสั ดิการ สงั คมผสู้ ูงอายุบ้านบางแคไหมคะ Preecha: No, you should take a bus number 7. โน, ยู ชู้ด เทค อะ บัส นัมเบอร ์ เซเว่น. ไมผ่ า่ นครบั  คณุ ตอ้ งขนึ้ รถเมล ์ สาย 7 ครับ 91

บทที ่ 17 การซอ้ื ของและการต่อรองราคา (Shopping and bargaining) เท่าไรคะ How much? Susan: How much? ฮาว มชั ? เท่าไรคะ Preecha: 55 Baht. ฟฟิ ตไี้ ฟว้ ์ บาท. 55 บาท ครบั Susan: I have 100 Baht. Here you are. ไอ แฮฟ วนั  ฮนั เดรท บาท. เฮยี  ย ู อาร.์ ดฉิ ันมี 100 บาท นค่ี ะ่ Preecha: Thank you. And here is your 45 Baht  change. แธ็ง ควิ . แอนด์ เฮยี  อีส ยวั  โฟรต์ ไี้ ฟว้ ์ บาท เชนจ. ขอบคุณครับ และนเ่ี งนิ ทอน 45 บาท ครับ 92

ซือ้ ส้ม 2 กโิ ลคะ่ Two kilos of oranges, please. Susan: Two kilos of oranges, please. ทู กโิ ลส ออฟ ออเร้นเจส, พลีส. ซื้อสม้  2 กโิ ลค่ะ Preecha: That will be 100 baht, ma’am. แด็ท วิล บี วันฮันเดรท บาท, แมม. ทง้ั หมด 100 บาท ครบั Susan: Here you are. เฮีย ยู อาร.์ น่ีคะ่ 93

ดฉิ นั อยากไดช้ ดุ กระโปรงแบบนค้ี ะ่ แตห่ าขนาดของดฉิ นั ไมไ่ ด้ I’d like to get a dress like this, but  I can’t find one in my size. P.C.: Good morning. Can I help you? กดุ  มอรน์ งิ่ . แคน ไอ เฮลพ ยู? สวัสดีคะ่ /ครบั  มีอะไรใหช้ ่วยไหมคะ/ครบั Susan: I’d like to get a dress like this,  but I can’t find one in my size. ไอด์ ไลค ์ ทู เกท็  อะ เดรส ไลค์ ดสี ,  บัท ไอ แค้นท์ ไฟน์ วนั  อนิ  มาย ไซ้ซ์. ดฉิ นั อยากไดช้ ดุ กระโปรงแบบน้คี ่ะ  แตห่ าขนาดของดฉิ นั ไมไ่ ด้ 94

ดฉิ นั ใส่ขนาด XL คะ่   I wear XL size. P.C.: What size do you wear? วอท ไซ้ส ด ู ย ู แว? คณุ ใสข่ นาดอะไรคะ/ครบั Susan: I wear size XL. ไอ แว ไซ้ส เอ็กซ แอล. ดิฉันใสข่ นาด เอ็กซ แอล ค่ะ แล้วจะลองชุดทีไ่ หนไดค้ ะ Where can I try it on? Susan: Where can I try it on? แว แคน ไอ ทราย อิท ออน? แลว้ จะลองชดุ ได้ที่ไหนคะ P.C.: The dressing room is over there.  Please feel free to try it on. เดอะ เดรสซ่ิง รูม อีส โอเวอร ์ แด.  พลสี  ฟลี  ฟร ี ท ู ทราย อิท ออน. หอ้ งลองเสอื้ อยตู่ รงโนน้ คะ่ /ครับ ตามสบายเลยนะคะ/ครบั 95

ใส่พอดเี ลยค่ะ ดิฉันเอาตัวนลี้ ะ่ ค่ะ  It fits well. I think I’ll take it. Susan: It fits well. I think I’ll take it. อทิ  ฟทิ ส เวล. ไอ ธงิ ค ์ ไอล ์ เทค อิน. ใสพ่ อดเี ลยค่ะ ดิฉนั เอาตวั นลี้ ะ่ ค่ะ P.C.: Fine. That’s 2,000 Baht. Will that  be cash or credit card? ไฟน.์  แดท็ ส ทู ธาวเซิ่น บาท. วลิ  แดท็  บี แคช  ออ เครดิต คาร์ด? คะ่ /ครบั  ทงั้ หมด 2,000 บาท จะจา่ ยเป็นเงนิ สด หรือ บัตรเครดิตคะ/ครับ Susan: I’d like to pay by credit card. ไอด์ ไลค์ ท ู เพ บาย เครดดิ  คาร์ด. ดิฉนั จะจา่ ยเป็นบัตรเครดติ คะ่ 96

การต่อรองราคา (Bargaining) ลดหน่อยได้ไหมคะ Could you give me a discount? Susan: I’d like to buy a pair of blue jeans. ไอด ์ ไลค ์ ท ู บาย อะ แพร์ ออฟ บลู จนี ส์. ดฉิ นั อยากจะซือ้ กางเกงยีนส์ สนี �้ำ เงนิ  1 ตัว ค่ะ Preecha: Here they are. เฮยี  เด อาร์. น่ีครับ Susan: How much? ฮาว มัช? เทา่ ไรคะ Preecha: 870 Baht. เอ๊ด ฮนั เดรท แอนด ์ เซเวน่ ต้ี บาท  870 บาท ครบั 97

Susan: Could you give me a discount? คดู้  ย ู ก๊ฟิ  มี อะ ดีสเค้าท?์ ลดหน่อยได้ไหมคะ Preecha: O.K. I’ll give you 20 Baht discount. โอ.เค. ไอล ์ กฟิ๊  ย ู เทวน็ ตี ้ บาท ดสี เค้าท์. ตกลงผมลดใหค้ ุณ 20 บาท Susan: Thank you. แธง็  ควิ . ขอบคุณค่ะ 98

บทที่ 18 ที่ภตั ตาคาร  (At the restaurant) ผมอยากจองโต๊ะสำ�หรบั ม้ือค่ำ�คืนนคี้ รับ  I’d like to make a reservation for dinner   tonight. Susan: Thai Restaurant. May I help you? ไท เรสเตอรอง. เม ไอ เฮลพ ยู? ไทยภัตตาคาร ค่ะ มอี ะไรใหช้ ่วยไหมคะ Preecha: Hello. I’d like to make a reservation  for dinner tonight. เฮลโล. ไอด์ ไลค์ ท ู เมค อะ เรเซอเวช่ัน  ฟอร์ ดินเนอร์ ทไู น้ท์. สวัสดีครับ ผมอยากจองโตะ๊ ส�ำ หรับม้ือคำ่�คนื นคี้ รบั 99


Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook