Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore DOSSIER 1 απο Word

DOSSIER 1 απο Word

Published by Konstantinos Stoupis, 2019-05-07 12:05:45

Description: DOSSIER 1 απο Word

Search

Read the Text Version

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ INHALTSVERZEICHNIS CONTENTS TABLE DES MATIÈRES 1. Wi-Fi WLAN 2. ΕΙΣΕΡΧΟΝΤΑΣ ΣΤΟ ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ, ENTERING APARTMENT, ENTRANT APPARTEMENT, EINTRITT IN`S APARTMENT, ИНСТРУКЦИИ, INSTRUCCIONES, 说明, ΚΑΡΤΑ ΚΛΕΙΔΙΟΥ, KEY CARD, CART-CLȆ, SCHLÜSSELKARTE, КАРТАТА КЛЮЧ, TARJETA LLAVE 3. ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΩΝ, FUSE BOX, FUSIBLE, SICHERUNGSKASTEN 4. ΚΛΕΙΔΟΘΗΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ, KEY SAFE BOX , COFFRE-FORT À CLÈS, SCHLÜSSELTRESOR, КУТИЯ КЛЮЧ, CAJA FUERTE CLAVE, 钥匙保险箱 5. ΧΡΗΣΗ ΚΛΙΜΑΤΙΣΜΟΥ, DESCRIPTION OF AIR CONDITIONING, DESCRIPTION FONCTIONNELLE DU CLIMATISEUR, FUNKTIONSBESCHREIBUNG DER KLIMAANLAGE, КЛИМАТИК, AIRE ACONDICIONADO 6. ΡΟΛΑ ΠΑΡΑΘΥΡΩΝ, BLINDS, STORES, JALOUSIEN, PERSIANAS, ЩОРИ, 百叶窗 7. ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΤΗΛΕΟΡΑΣΗΣ, TV INSTRUCTIONS, TĖLĖVISION, TV-BEDIENUNG 8. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ, ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ, ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ, ΠΕΡΙΓΡΑΦΕΣ INFORMATION, PROCEDURES, RULES, DESCRIPTIONS INFORMATIONS, PROCÉDURES, RÈGLEMENTS, DESCRIPTIONS AUSKÜNFTE, PROZEDUREN, BESTIMMUNGEN, BESCHREIBUNGEN 9. ΣΑΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΟΥΜΕ, FRIENDLY ADVISE, ALLUSION AMICALE, FREUNSCHAFTLICHER HINWEIS, ПРИЯТНО СЪВЕТ, CONSEJO AMISTOSO 10. ΚΟΥΔΟΥΝΙΑ, DOOR BELL, SONNETTE DE L' HÔTES, GASTGEBER-KLINGEL 11. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ, SAFETY INSTRUCTIONS, INSTRUCTIONS DE SÈCURITÈ, SICHERHEITSHINWEISE

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ INHALTSVERZEICHNIS CONTENTS TABLE DES MATIÈRES 12. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΕΙΣ, FORBIDDEN, INTERDIT, VERBOTSREGELN 13. ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΕΠΙΣΚΕΠΤΩΝ (και ὠρες κοινἠς ησυχἰας), NOTICE TO GUESTS (and house rules), AVIS À CLIENTS (et règle de la maison), HINWEIS FÜR GÄSTE (und Hausordnung) 14. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ, RECOMMENDATIONS, CONSEILS, RATSCHLÄGE, ПРЕПОРЪКИ, RECOMENDACIONES, 建议 15. METRO TAXI BUS 16. ΚΟΝΤΑ ΣΤΟ ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ, NEARBY OUR APARTMENT, PROCHE DE L'APPARTEMENT, GANZ IN DER NÄHE 17. ΧΡΙΣΙΜΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ, USEFUL INFOS, INFORMATIONS UTILES, NÜTZLICHE INFOS & ………. DESCRIPTION OF THE APARTMENT ATTACHMENT A OBJEKTBESCHREIBUNG ATTACHMENT B ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΟΣ ATTACHMENT C DESCRIPTION DE L'APPARTEMENT ATTACHEMENT D 18. HOST PROFILES, PROFIL D'HÔTES, GASTBEBER-PROFIL, ΠΡΟΦΙΛ OΙΚΟΔΕΣΠΟΤΩΝ ATTACHMENT E 19. SUPERHOST 3rd time CERTIFICATE (1rst and 3rd) 1rst time

Wi-Fi WLAN

SUPERHOST 1RST TIME

ΟΔΗΓΙΕΣ Όταν εισέρχεστε στο διαμέρισμα, παρακαλὠ εισάγετε την κάρτα κλειδιού στο άνοιγμα του διακόπτη και πιέστε την προς τα κἀτω μέχρι να σταματήσει. Όταν φεύγετε από το διαμέρισμα, βγἀλτε την κάρτα κλειδιού και πάρτε την μαζί σας. INSTRUCTIONS When entering the apartment, please insert the key card into the opening of the switch and press it down until it stops. When leaving the apartment, take the key card with you. INSTRUCTIONS Lorsque vous entrez dans l'appartement, veuillez insérer la carte dans l'ouverture du commutateur et appuyez dessus jusqu'à ce qu'il se bloque. Lorsque vous quittez l'appartement, prenez la carte-clé et apportez-la avec vous. ANWEISUNGEN Beim Betreten des Apartments Schlüsselkarte bitte in die Öffnung des Schalters stecken und bis zum Anschlag niederdrücken. Beim Verlassen des Apartments die Schlüsselkarte bitte herausziehen und mitnehmen. ИНСТРУКЦИИ Когато влизате в апартамента, поставете картата с ключ в отвора на ключа и го натиснете надолу, докато спре. Когато напускате апартамента, вземете картата с ключ и го донесете със себе си. INSTRUCCIONES Al ingresar al apartamento, inserte la tarjeta llave en la apertura del interruptor y presione hacia abajo hasta que se detenga. Cuando salga del apartamento, tome la tarjeta y llévela con usted. 说明 进入公寓时,请将钥匙卡插入开关的开口,然后向下按,直至停止。 离开公寓时,请拿钥匙卡随身携带。

ΚΑΡΤΑ ΚΛΕΙΔΙΟΥ KEY CARD CART-CLȆ SCHLÜSSELKARTE КЛЮЧ TARJETA LLAVE

ΓΕΝΙΚΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ, FUSE BOX, ARMOIRE Ȃ FUSIBLES, SICHERUNGSKASTEN

● Γενική Ασφάλεια (1): να είναι σηκωμένη. ● Ρελέ Διαρροής (2): πρέπει να είναι το κόκκινο λαμπάκι αναμμένο και η ασφάλεια σηκωμένη. ● Θερμοσἰφωνας για ζεστό νερό (3): παρακαλοὐνται οι επισκἐπτες μας, περἰπου 20 λεπτἀ πριν το ντουζ τους, να σηκώνετε τη διπλή ασφάλεια, για να ανάψει το κόκκινο λαμπάκι. Και αφοὐ τελειὠσετε να θυμηθεἰτε να σβἰσετε τον θερμοσἰφωνα, για να αποφευχθεἰ η ἀσκοπη κατασπατἀληση ηλεκτρικἠς ενἐργειας........ ● Φούρνος και Κεραμικές Εστίες (4): σηκώνετε τη διπλή ασφάλεια, για να ανάψει το κόκκινο λαμπάκι. Βγαίνοντας από το Διαμέρισμα παρακαλώ τραβήξτε και βγάζετε την Κάρτα του κλειδιού από τον Διακόπτη Εισόδου. ● Main fuse/switch (1): should be raised. ● Leakage Relay (2): the red light must be on and the fuse/switch must be raised. ● Hot water boiler (3): we kindly ask our guests, about 20 minutes before having shower to lift the double fuse (red light will turn on). After finishing your shower, kindly switch the hot water boiler off, in order to avoid unnecessary waste of electrical energy........ ● Oven and vitroceramic hob (4): lift the double fuse; red light should be turned on. When leaving the Apartment please pull-up and remove the Key-Card from the Key-Card-Switch. ● Fusible principal (1): être soulevé. ● Relais de fuite (2): la lumière doit être allumée et la sécurité augmentée. ● L'eau chaude (3): nous demandons à nos invités d'allumer la chaudière environ 20 minutes avant de se doucher (fusible / interrupteur d'ascenseur, voyant rouge allumé). Après la douche, nous vous demandons d’éteindre l'eau chaude pour éviter une consommation inutile de courant. ● Four electrique et plaque vitrocéramique (4): soulevez le double fusible pour allumer le feu rouge. En sortant de l'appartement, retirez la carte clé du commutateur d'entrée s'il vous plaît. ● Hauptsicherung (1) sollte eingeschaltet (oben) sein. ● Fehlerstrom-Schutzschalter (2): Die Sicherung muß eingeschaltet (oben) sein und das rote Lämpchen muß brennen. ● Warmwasserboiler (3): Wir bitten unsere Gäste, etwa 20 Minuten vor dem Duschen den Boiler einzuschalten (Sicherung/Schalter heben, rotes Lämpchen erleuchtet). Nach dem Duschen bitten wir Sie, den Warmwasserboiler auszuschalten, um unnötigen Stromverbrauch zu vermeiden. ● Backofen und Ceranfeld (4): Doppelsicherung anheben, sodaß das rote Lämpchen brennt. Beim Verlassen des Apartments bitte die Schlüsselkarte aus dem Eingangs-Schalter ziehen.

ΚΛΕΙΔΟΘΗΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ, KEY SAFE BOX , COFFRE-FORT À CLÈS, SCHLÜSSELTRESOR, КУТИЯ КЛЮЧ, CAJA FUERTE CLAVE, 钥匙保险箱

ΚΛΕΙΔΟΘΗΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ KEY SAFE BOX COFFRE-FORT Ả CLẾS SCHLÜSSELTRESOR КУТИЯ КЛЮЧ CAJA FUERTE CLAVE 钥匙保险箱 Χρήση της Κλειδοθἠκης Ασφαλεἰας μόνο κατά το check-in (παραλαβή κλειδιού) και μετά το check-out (παράδοση / επιστροφή κλειδιού) !!! (στην πόρτα εισόδου της πολυκατοικίας, δίπλα στα κουδούνια). Use of the Key-Safe Box only for check-in (key-reception) and after checking-out (key-delivery / returning) !!! (at the front door of the building, next to the doorbells). Utilisation du coffre à clés uniquement lors de l'enregistrement (réception / retrait des clés) et après le départ (remise des clés) !!! (à la porte d'entrée du bâtiment, à côté de la sonnette). Benutzung des Schlüssel-Tresors bitte nur beim Ein-Checken (Schlüssel- Empfang/Entnahme) und nach dem Aus-Checken (Schlüssel-Abgabe/Ablage) !!! (an der Eingangstür des Gebäudes, neben dem Klingelbrett). Използване на Кутия Ключ само за настаняване (ключ-рецепция) и след проверка (key-delivery / returning) !!! (пред входната врата на сградата, до вратите на вратите). Uso de la caja de seguridad para llaves solo para el check-in (recepción de llaves) y después de la salida (entrega de llaves / devolución) !!! (en la puerta principal del edificio, al lado de los timbres). 使用钥匙保险箱仅用于办理登机手续(钥匙接待)和退房后(钥匙递送/退回)! (在大楼的前门,靠近门铃)。

Κλειδοθἠκη με φωτιζὀμενα ψηφἰα «Θα βρείτε τη Κλειδοθἠκη Ασφαλεἰας «Master Lock» στην είσοδο της Πολυκατοικἰας μας, δίπλα στα κουδούνια». Χρήση της Κλειδοθἠκης Ασφαλεἰας μόνο για check-in (παραλαβἠ κλειδιοὐ) και μετά το check-out (επιστροφή κλειδιού στην αναχώρησή σας) !!! ΟΔΗΓΙΕΣ : Ανοίξτε το πλαστικό προστατευτικό κάλυμμα. Τα φωτἀκια των ψηφἰων θα ανάψουν αυτόματα και θα σβήσουν μετά από λίγα δευτερόλεπτα. Για να ενεργοποιήσετε ξανά το φως, πιέστε το λογότυπο MASTER LOCK . Για να ανοίξετε το κουτί (Κλειδοθἠκη), περιστρέψτε τα ροδἀκια για να ορίσετε τον συνδυασμὀ/κωδικό, που σας έχουμε στείλει με μἠνυμα-SMS στο κινητό σας τηλέφωνο [4-ψἠφιος ΑΡΙΘΜΟΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ για την Κλειδοθἠκη Ασφαλεἰας Master Lock]. Πιέστε προς τα κάτω το μοχλό ανοἰγματος και ανοἰξτε / τραβήξτε τη θύρα της Κλειδοθἠκης. Παραλαβἠ ἠ επιστροφἠ ενός Σετ κλειδιών μαζί με την κάρτα κλειδιοὐ. Για να κλείσετε τη Κλειδοθἠκη / κουτί, πιέστε προς τα κάτω τον μοχλό ανοἰγματος και κλείστε τη θύρα της Κλειδοθἠκης. Περιστρέψτε τα ροδἀκια σε ἀλλους, τυχαἰους αριθμοὐς (ιδανικὀ εἰναι, να τα περιστρἐψετε ὀλα στο μηδἐν ), και κλείστε το μαὐρο, πλαστικό προστατευτικό κάλυμμα. Ἐτοιμο! Αυτό ἠταν!

Light-up dial Lock Box «You will find a “Master Lock” Key-Safe Box at the entrance door of our building, next to the doorbells». Use of the Key-Safe Box only for check-in (key-reception) and after checking-out (key-return at your departure) !!! PROCEDURE : Open the plastic protective weather cover. The dials will automatically light-up and will turn off after a few seconds. To turn-on the light again, push the MASTER LOCK Logo . To open the Lock Box, rotate the dials to set the combination code, we have sent you by SMS text message to your Cell Phone [4-digit Master Lock Key-Safe SECURITY CODE]. Press down the open lever and pull the compartment door open. Take-out or Put-in one set of keys together with the key-card. To close the Lock Box, close the compartment door by pressing down the open lever . Scramble the combination dials (preferably all to ZERO ), to lock the box, and close the weather cover. Ready! That`s it!

Cadran lumineux boîte de verrouillage “Vous trouverez un coffre à clés « Master Lock » à la porte d'entrée de notre immeuble, à côté des sonnettes’’. Utilisation du coffre-fort uniquement pour l'enregistrement (réception des clés) et après le depart (clé-retour à votre départ) !!! PROCÉDURE : Ouvrez le couvercle de protection en plastique contre les intempéries. Les cadrans s’allumeront automatiquement et s’éteindront au bout de quelques secondes. Pour rallumer la lumière, appuyez sur le logo MASTER LOCK . Pour ouvrir la boîte de verrouillage, tournez les molettes pour définir le code de combinaison, nous vous avons envoyé par SMS sur votre téléphone portable [4 chiffres CODE DE SÉCURITÉ à coffre clés Master Lock]. Appuyez sur le levier d'ouverture et ouvrez la porte du compartiment. Emportez ou insérez un jeu de clés avec la carte-clé. Pour fermer la boîte de serrure, fermez la porte du compartiment en abaissant le levier d'ouverture . Brouiller les cadrans de combinaison (de préférence tout à zero ), pour verrouiller la boîte et fermer la couverture météo. Prêt! Ça y est!

Schlüssel-Tresor mit beleuchteten Zahlenrädern „Der «Master Lock» Schlüssel-Tresor befindet sich im Erdgeschoß, an der Eingangstür des Gebäudes, neben dem Klingelbrett“. Benutzung des Schlüssel-Tresors bitte nur beim Ein-Checken (Schlüssel- Empfang/Entnahme) und nach dem Aus-Checken (Schlüssel-Abgabe/Ablage) !!! BEDIENUNG : Öffnen Sie die schwarze Kunststoff -Wetterschutzhaube. Die Zahlenräder leuchten automatisch auf . Das Licht schaltet sich nach einigen Sekunden aus. Um das Licht wieder einzuschalten, drücken Sie auf das MASTERLOCK-Logo . Zum Öffnen des Schlüssel-Tresors drehen Sie die Zahlenräder , um den Sicherheits- Code einzustellen. Diesen Code hatten wir Ihnen per SMS auf Ihr Mobiltelefon gesendet [4-stelliger SICHERHEITS-CODE des Master Lock Schlüssel-Tresors]. Drücken Sie den Öffnungshebel nach unten und öffnen Sie die Schlüssel-Tresor - Klappe. Entnehmen Sie, oder legen Sie in den Schlüssel-Tresor, einen Schlüsselsatz zusammen mit der Schlüsselkarte. Zum Schließen des Schlüssel-Tresors drücken Sie den Öffnungshebel nach unten und schließen die Klappe. Verdrehen Sie die Zahlenräder (am besten alle auf die Null ), um den Schlüssel- Tresor zu verriegeln, und schließen Sie wieder die Kunststoff -Wetterschutzhaube. Fertig! Das war`s!

Caja de llaves de seguridad con ruedas numeradas. Encontrará una caja segura para llaves «Master Lock» en la puerta de entrada de nuestro edificio, al lado de los timbres. Uso de caja fuerte clave solo para el check-in (recepción de llaves) y después del check-out (clave-retorno a su salida) !!! PROCEDIMIENTO : Abra la cubierta de plástico negro de protección contra la intemperie. Las ruedas numéricas se iluminan automáticamente. La luz se apaga después de unos segundos. Para volver a encender la luz, presione el logotipo de MASTERLOCK . Para abrir el cuadro de teclas, gire las ruedas de marcación para establecer el código de combinación. Le enviamos este código por SMS a su teléfono móvil [Clave de bloqueo de seguridad de 4 dígitos con código de seguridad MASTER LOCK]. Empuje la palanca hacia abajo y abra la puerta de la caja de llaves. Retire la caja de llaves o inserte un juego de llaves junto con la tarjeta de la llave en la caja de llaves. Para cerrar la caja de llaves, presione la palanca de apertura hacia abajo y cierre la puerta. Gire las ruedas del dial (preferiblemente todas a cero ) para bloquear la caja de llaves y vuelva a cerrar la cubierta plástica contra la intemperie. Hecho! Eso es todo

Поле за сигурност с осветени колела Кутия ключа «Master Lock» е разположен пред входната врата на сградата, до звънеца. Използването на кутия ключа само при регистрация (ключ-получаване / оттегляне) и след проверка (ключ-доставка / съхранение) !!! ИНСТРУКЦИИ : Отворете черния пластмасов предпазен капак. Броят колела светва автоматично. Светлината се изключва след няколко секунди. За да включите отново светлината, натиснете логото MASTERLOCK . За да отворите кутията с ключове, завъртете колелата за набиране , за да зададете кода на комбинацията. Изпратихме ви този код чрез SMS на мобилния ви телефон [4-цифрен код за сигурност на хранилището на кутия ключ за заключване MASTER LOCK]. Натиснете лоста надолу и отворете вратата на кутията за ключове. Извадете кутията с ключ или поставете комплект ключове заедно с картата с ключ в кутията за ключове. За да затворите кутията с ключа, натиснете лоста за отваряне надолу и затворете вратата. Завъртете колелата за набиране (за предпочитане всички до нула ), за да заключите кутията за ключове и отново затворете пластмасовото покритие. Готово! Това е!

有被点燃的数字轮子的安全钥匙箱 “Master Lock”钥匙保险库位于建筑物的前门,靠近铃声。 使用钥匙保险箱仅用于办理登机手续(钥匙接待)和退房后(钥匙递送/退回)! 操作 : 打开黑色塑料防风雨罩。 数字轮自动亮起。 几秒钟后指示灯熄灭。 要重新打开灯,请按MASTERLOCK徽标 。 要打开钥匙箱,请转动拨盘以设置组合代码 。 我们通过短信将此代码发送给您的手机。 向下推杆并打开钥匙箱门 。 取下钥匙箱或将一组钥匙与钥匙卡一起插入钥匙箱[主锁钥匙库的4位数安全代码]。 要关闭钥匙箱,请向下按开关杆并关闭门 。 扭转拨盘(最好全部为零 )以锁定钥匙箱并再次关闭塑料防风雨罩。 完成! 就是这样!



ΚΛΙΜΑΤΙΣΜΟΣ AIRCONDITIONING CLIMATISATION KLIMAANLAGE КЛИМАТИК AIRE ACONDICIONADO 空调 Μην προσπαθείτε με τον κλιματισμό να μειώσετε τη θερμοκρασία χώρου κατά περισσότερο από 10 βαθμούς Κελσίου σε σχέση με την εξωτερική θερμοκρασία. Είναι πρακτικά και τεχνικά ανέφικτο. Η μείωση της υγρασίας είναι το μυστικό! By using the air conditioner, never try to reduce the room temperature by more than 10 degrees Celsius compared to the outside temperature; it is technically and practically impossible. The reduction of the moisture is the secret! En utilisant le climatiseur, n'essayez jamais de réduire la température ambiante de plus de 10 degrés Celsius par rapport à la température extérieure; c'est techniquement et pratiquement impossible. La réduction de l'humidité est le secret! Versuchen sie niemals, mit der Klimaanlage die Raumtemperatur im Vergleich zur Außentemperatur um mehr als 10 Grad Celsius zu reduzieren; es ist praktisch und technisch nicht möglich. Die Reduzierung der Feuchtigkeit ist das Geheimnis! Никога не се опитвайте да използвате климатика, за да контролирате стайната температура в сравнение с външната температура да се намали с повече от 10 градуса по Целзий; това е практически и технически не възможно. Намаляването на влагата е тайната! Nunca intente utilizar el aire acondicionado para controlar la temperatura de la habitación en comparación con la temperatura exterior para reducir más de 10 grados centígrados; No es práctico y técnicamente posible. ¡La reducción de la humedad es el secreto! 与室外温度相比,切勿尝试使用空调来控制室温 减少10摄氏度以上;这在技术上是不可行的。 减少水分是秘密!

ΚΛΙΜΑΤΙΣΜΟΣ AIRCONDITIONING CLIMATISATION KLIMAANLAGE КЛИМАТИК AIRE ACONDICIONADO REMOTE CONTROL FERNBEDIENUNG ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ TELECOMMANDE Πλήκτρο “MODE“ ③: Ὀταν πατἠσετε το πλἠκτρο “MODE“ , τὀτε αλλάζει ο τρόπος λειτουργίας με την εξής σειρά: →AUTO (Αυτόματη) → COOL (Ψύξη)→ DRY (Αφύγρανση) → HEAT (Θέρμανση) → → FAN (Ανεμιστήρας) → κλπ. κλπ. “MODE“ – Button ③: When you press the \"MODE\" button, the mode changes in the following order: → AUTO → COOL → DRY → HEAT → FAN → etc. etc. “MODE“ - Bouton ③: Lorsque vous appuyez sur le bouton \"MODE\", le mode change dans l'ordre suivant: → AUTO → COOL → DRY (Sec) → HEAT (Chaleur) → FAN → etc. etc. “MODE“ – Taste ③: Wenn Sie die Taste \"MODE\" drücken, dann ändert sich der Modus in dieser Reihenfolge: → AUTO (Automatik) → COOL (Kühlen) → DRY (Trocknen) → HEAT (Heizen) → → FAN (Ventilator) → usw. usf.

Αλλαγή μεταξύ °C και °F (②): Η οθόνη της εσωτερικής μονάδας δείχνει «FP»: Πιέστε και κρατήστε τα πλήκτρα UP και DOWN μαζί για 3 δευτερόλεπτα πατημἐνα, για εναλλαγἠ της ένδειξης θερμοκρασίας μεταξύ κλίμακας °C και °F. Change between °C and °F (②): The display of the indoor unit shows \"FP\": Press and hold the UP and DOWN keys together for 3 seconds, to change the temperature display between °C and °F. Changé entre °C et °F (②): L'écran de l'unité intérieure indique \"FP\": Maintenez les touches HAUT et BAS enfoncées ensemble pour 3 secondes, pour changer l'affichage de la température entre °C et °F. Zwischen °C und °F umschalten (②): Wenn das Display des Gerätes \"FP\" zeigt, halten Sie die AUF- und AB- Tasten für 3 Sekunden gleichzeitig gedrückt, um die Temperaturanzeige zwischen °C und °F umzuschalten. Πλήκτρο “Swing“ (↕) ⑨: Χρησιμοποιείται για την εκκίνηση ή τη διακοπή της κατακόρυφης κίνησης των περσίδων ή για τη ρύθμιση της επιθυμητής κατεύθυνσης της ροής του αέρα πάνω/κάτω. Η περσίδα μετακινείται με κάθε πάτημα. Αν κρατήσετε αυτό το πλήκτρο για πάνω από 2 δευτερόλεπτα πατημένο, η περσίδα θα κινείταια αυτόματα πάνω- κάτω. Πλήκτρο “ΟΚ“ ⑩: Χρησιμοποιείται για επιβεβαίωση των προαιρετικών λειτουργιών. \"Swing\" button (↕) ⑨: It is used to start or stop the vertical movement of the louvers or to adjust the desired air flow direction up / down. The louver moves at every touch. If you press this button continuously for more than 2 seconds, the louver automatically keeps moving up and down. \"OK\" button (⑩): Used to confirm optional features. Bouton \"Swing\" (↕) ⑨: Il est utilisé pour arrêter ou démarrer le mouvement verticalement des persiennes ou pour ajuster la direction du flux d’air souhaitée vers le haut / le bas. Le déflecteur bouge à chaque contact. Si vous continuez à appuyer sur ce bouton pendant plus de 2 secondes, le ΕΕdéflecteur s'accroche automatiquement. Bouton \"OK\" (⑩): Utilisé pour confirmer les fonctionnalités optionnelles. \"Swing\" –Taste (↕) ⑨: Sie wird verwendet, um die vertikale Bewegung der Luftklappen zu starten oder anzuhalten, oder um die gewünschte Luftstromrichtung nach oben / unten einzustellen. Die Luftklappe bewegt sich bei jedem Drücken. Wenn Sie diese Taste länger als 2 Sekunden gedrückt halten, dann beginnen sich die Klappen automatisch auf und ab zu bewegen. \"OK\" –Taste (⑩): Dient zur Bestätigung optionaler Funktionen.

ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ REMOTE CONTROL TELECOMMANDE FERNBEDIENUNG Πλήκτρο “MODE“ ③: Ὀταν πατἠσετε το πλἠκτρο “MODE“ , τὀτε αλλάζει ο τρόπος λειτουργίας με την εξής σειρά: →AUTO (Αυτόματη) → COOL (Ψύξη)→ DRY (Αφύγρανση) → HEAT (Θέρμανση) → → FAN (Ανεμιστήρας) → κλπ. κλπ. “MODE“ – Button ③: When you press the \"MODE\" button, the mode changes in the following order: → AUTO → COOL → DRY → HEAT → FAN → etc. etc. “MODE“ - Bouton ③: Lorsque vous appuyez sur le bouton \"MODE\", le mode change dans l'ordre suivant: → AUTO → COOL → DRY (Sec) → HEAT (Chaleur) → FAN → etc. etc. “MODE“ – Taste ③: Wenn Sie die Taste \"MODE\" drücken, dann ändert sich der Modus in dieser Reihenfolge: → AUTO (Automatik) → COOL (Kühlen) → DRY (Trocknen) → HEAT (Heizen) → → FAN (Ventilator) → usw. usf.

Πλήκτρο “Swing“ (↔) ⑪ Χρησιμοποιείται για την εκκίνηση ή την διακοπή της οριζόντιας κίνησης της περσίδας και τη ρύθμιση της επιθυμητής κατεύθυνσης της ροής του αέρα (αριστερά/δεξιά). Η περσίδα μετακινείται με κάθε πάτημα. Αν κρατήσετε αυτό το πλήκτρο πάνω από 2 δευτερόλεπτα πατημένο, η περσίδα θα κινείται αυτόματα αριστερά-δεξιά. Swing button (↔) ⑪ Used to start or stop the horizontal movement of the louver and to adjust the desired flow direction of the air (left/right). The louver moves at every touch. If you press this button for more than 2 seconds, the louver automatically keeps moving left and right. Bouton Swing (↔) ⑪ Il est utilisé pour démarrer ou arrêter le mouvement horizontal du store et pour ajuster le sens d'écoulement souhaité de l'air (gauche / droite). Le déflecteur bouge à chaque contact. Si vous souhaitez appuyer sur ce bouton pendant plus de 2 secondes, le volet se déplacera automatiquement vers la gauche et la droite. Swing-Taste (↔) ⑪ Zum Starten oder Stoppen der horizontalen Bewegung der Luftklappe und zum Einstellen der gewünschten Luftstromrichtung (links / rechts). Die Luftklappe bewegt sich bei jedem Drücken. Wenn Sie diese Taste länger als 2 Sekunden gedrückt halten, bewegt sich die Luftklappe automatisch nach links und rechts.

Πατἠστε το πλἠκτρο ⑫OPTIONS, οπὀτε εμφανἰζονται διαδοχικἀ οι ακὀλουθες λειτουργἰες: Fresh → Follow me → Self clean → Repellent → SLEEP Λειτουργία SLEEP (⑫ ) Πλἠκτρο OPTIONS (\"Επιλογἐς\") (Πατήστε 5 φορές Options μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη SLEEP στην οθόνη). Για να νιώθετε άνεση όταν κοιμάστε (και αφοὐ δεν χρειάζεστε τις ίδιες ρυθμίσεις θερμοκρασίας), χρησιμοποιείται η λειτουργία SLEEP (χρησιμοποιείται και για ΨΥΞΗ, και για ΘΕΡΜΑΝΣΗ, και για να μειωθεί η χρήση ενέργειας). Σημείωση: Η λειτουργία SLEEP δεν είναι διαθέσιμη στη λειτουργία FAN ή DRY. Press the OPTIONS button ⑫, and the following functions appear successively: Fresh → Follow me → Self clean → Repellent → SLEEP SLEEP Function (⑫) Options button (Press 5 times until SLEEP appears on the display) To feel comfortable when you sleep (and since you do not need the same temperature settings), the SLEEP function is used (used for COOLING, HEATING, and to reduce energy use). Note: SLEEP function is not available in FAN or DRY mode. Appuyez sur le bouton ⑫OPTIONS. Les fonctions suivantes apparaissent successivement: Fresh → Follow me → Self clean → Repellent → SLEEP SLEEP (DORMIR) (⑫) Bouton OPTIONS (\"Les options\") (Appuyez 5 fois sur jusqu'à ce que SLEEP apparaisse à l'écran) Pour vous sentir à l'aise lorsque vous dormez (et que vous n'avez pas besoin des mêmes réglages de température), la fonction SLEEP est utilisée (utilisée pour le REFROIDISSEMENT, le CHAUFFAGE et la réduction de la consommation d'énergie). Remarque: La fonction SLEEP n'est pas disponible en mode FAN ou DRY. Drücken Sie die OPTIONS-Taste ⑫. Die folgenden Funktionen werden nacheinander angezeigt: Fresh → Follow me → Self clean → Repellent → SLEEP SLEEP- Funktion (SCHLAFEN) (⑫) OPTIONS-Taste (5 mal OPTIONS drücken, bis SLEEP auf dem Display erscheint) Damit Sie sich im Schlaf wohlfühlen (und da Sie auch nicht die gleichen Temperaturein-stellungen benötigen), wird die SLEEP-Funktion verwendet (beim KÜHLEN, beim HEIZEN, aber auch zur Senkung des Energieverbrauchs). Hinweis: Die SLEEP-Funktion ist im VENTILATOR- oder TROCKNEN-Modus nicht verfügbar.

ΡΟΛΑ ΠΑΡΑΘΥΡΩΝ BLINDS STORES JALOUSIEN (1) (2) (3) (4) Για να κατεβάσετε τα ρολά παραθύρων (1) - (3) : Ὀπως φαίνεται στη φωτογραφία, πιάνετε τον ιμάντα ακριβώς πάνω από το μικρό μεταλλικό (μπρούτζινο) κύλινδρο του τετράγωνου κουτιού του ιμάντα (1) , κρατάτε τον ιμάντα και τραβήξτε τον οριζοντίος, απαλά προς τα εμπρός (2). Χαλαρώστε τον ιμάντα αργά προς τα πάνω (3) , χωρίς να τον αφήσετε ξαφνικά να φύγει με φόρα. Επαναλαμβἀνετε το ίδιο, μέχρι να τερματἰσετε πλήρως το ρολό. Για να ανεβάσετε τα ρολά (4) : τραβήξτε τον ιμάντα κατακόρυφα από πάνω προς τα κάτω, μέχρι οι περσίδες να φτἀσουν σχεδόν στην κορυφή. To lower the blinds (1) - (3) : As shown in photo above, grab the belt above the small metal roller of the square belt holder (1), and gently pull the belt horizontally forward (2) , then let it vertically rise, but slowly (3), without releasing it suddenly. Repeat the same, until the blind is completely shut down. To raise the blinds (4) : pull the belt from above vertically downwards, until the blinds are almost at the top.

ΡΟΛΑ ΠΑΡΑΘΥΡΩΝ BLINDS STORES JALOUSIEN (1) (2) (3) (4) Pour abaisser les stores (1) - (3): Comme indiqué sur la photo ci-dessus, maintenez brièvement la dragonne sur le petit rouleau en métal du support de dragonne carrée (1), maintenez-la au bas et tirez-la doucement vers l'avant (2), puis laissez-la remonter lentement sans la relâcher brusquement (3). Répétez la même chose jusqu'à ce que le store est complètement fermé. Pour lever les stores (4) : tirez la ceinture verticalement du haut vers le bas jusqu'à ce que les stores soient presque au sommet. Zum herunterlassen der Jalousien (1) - (3): Den Gurt, wie auf Foto zu sehen, kurz über der kleinen Metallrolle des viereckigen Gurthalters, unten festhalten (1) und vorsichtig waagerecht nach vorn ziehen (2), dann langsam nach oben locker lassen (3), ohne plötzlich los zu lassen. Das gleiche wiederholen, bis die Jalousie vollkommen heruntergefahren ist. Zum hochziehen der Jalousien (4) : den Gurt von oben senkrecht nach unten ziehen, bis die Jalousien fast ganz oben sind.

PERSIANAS ЩОРИ 百叶窗 (1) (2) (3) (4) Para bajar las persianas (1) - (3): Como se muestra en la foto de arriba, tome la correa por encima del pequeño rodillo metálico del soporte de la correa cuadrada (1), y tire suavemente de la correa horizontalmente (2) hacia adelante, luego déjela subir verticalmente (3), pero lentamente, sin soltarla repentinamente. Repita lo mismo, hasta que la persiana esté completamente cerrada. Para levantar las persianas (4) : tire de la correa desde arriba verticalmente hacia abajo, hasta que las persianas estén casi en la parte superior. За да намалите щорите (1) - (3): Както е показано на снимка по-горе, вземете колана над малкия метален (1) валяк на квадратния държач за лента и внимателно го издърпайте хоризонтално напред (2), след това го оставете вертикално да се издигне (3), но бавно, без да го отпускате внезапно. Повторете същото, докато не се затвори напълно. За да вдигнете щорите (4) : дръпнете колана отгоре вертикално надолу, докато щорите са почти на върха. 降低百叶窗 (1) - (3): 如上图所示,抓住方形皮带支架的小金属滚轮上方的皮带(1),轻轻地将 皮带水平向前拉,(2) 然后让它垂直上升,但缓慢地 (3),不会突然松开。 重复相同,直到百叶窗完全关闭。 抬起百叶窗(4):从上方垂直向下拉皮带,直到百叶窗几乎在顶部。



Για την Τηλεόραση 1ο Βήμα 2ο Βήμα Πατάμε το κόκκινο κουμπί του Πατάμε το κουμπί έναρξης (1.) του Τηλεχειριστηρίου TURRBO X(1.) για τηλεχ/ρίου WIND. Μετά πατάμε το μπλε να ανοίξει η Τηλεόραση. Αυτό το κουμπί W πάνω από το λευκό κουμπί τηλεχ/ριο θα χρειαστεί πλέον μόνο (WIND | VISION), κανάλια 1 έως 947 (2.) για τη ρύθμιση της φωνής (2.) Η αλλαγή των καναλιών γίνεται με το (κουμπί VOL). πάτημα του κουμπιού Ρ (3.) του τηλεχ/ρίου WIND. Η ρύθμιση της έντασης της φωνής γίνεται με το κουμπί V (4.) .

For watching TV STEP 1 STEP 2 Turn on red button of TURBOX remote Turn on ON/OFF button of WIND remote Control (1.). This remote control is used control (1.). Push/hit the blue W- button further on (2.) only for controlling the above the white button (WIND | VISION), volume (VOL-Button + / -). channels 1 upto 947 (2.) Change programs/channels by pushing up / down the P - Button of the WIND remote control (3.) Increase/decrease volume by pushing the V-Button (4.)

À la télévision ÉTAPE 1 ÉTAPE 2 Activez le bouton rouge de la télécommande Activer les boutons ON / OFF de la TURBOX (1.) . Cette télécommande est télécommande WIND (1.) . Appuyez également utilisée pour contrôler sur le bouton bleu W au-dessus du le volume (touche VOL + / -) (2.) . bouton blanc (WIND | VISION), canaux 1 jusqu'à 947 (2.) . Modifiez les programmes / canaux en appuyant sur le bouton P de la télécommande WIND (3.). Augmenter / diminuer le volume en appuyant sur le bouton en V (4.) .

Zum Fernsehen SCHRITT 1 SCHRITT 2 Roten Knopf der TURBOX Fernbedie- Den EIN/AUS -Knopf der WIND - Fernbe- nung einschalten (1.). Diese Fernbedie- dienung (1.) einschalten. Den blauen nung wird weiterhin (2.) nur noch für die W-Knopf oberhalb des weißen Knopfes Lautstärkeregelung (VOL-Knopf + / -) drücken (WIND | VISION), Kanäle 1 bis benutzt. 947 (2.). Wechseln der Kanäle erfolgt durch hoch- und runterdrücken des P-Knopfes (3.) der WIND- Fernbedienung. Die Lautstärke- regelung erfolgt durch drücken des V- Knopfes (4.) .

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ, ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ, ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ, ΠΕΡΙΓΡΑΦΕΣ  Στοιχεἰα των Οικοδεσποτὠν σας Ὀνομα : Νἰκος Στοὐπης [email protected] Email : (+ 30) 6978 528682 Καἰτη Στοὐπη, κιν. τηλ.: (+ 30) 6945 775162 Κιν. Τηλ. : και Ὀνομα :  Σε περἰπτωση Ἐκτακτης Ανἀγκης Ευρωπαϊκός Αριθμός Έκτακτης Ανάγκης : ………. 112 (οι χειριστἐς απαντοὐν στα Ελληνικἀ, Αγγλικἀ και Γαλλικἀ) https://www.civilprotection.gr/el ἠ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ (Ε.Α.):............... 100 ΕΚΑΒ :….…................................................... 166 ΠΥΡΟΣΒΕΣΤΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ (Π.Υ.) :……199  Διαδικασἰα Check-in και check-out Check-in : πἀντα απὀ τους Οικοδεσπὀτες αυτοπροσὠπως (παρἀδοση του κλειδιοὐ στους Check-out : επισκἐπτες, ενημἐρωση για το διαμἐρισμα, πληροφορἰες για πλησιἐστερα μαγαζιἀ, τρἀπεζες κ.λ.π. , διαδρομἐς για αξιοθἐατα) ἠ απὀ Κλειδοθἠκη Ασφαλεἰας. πἀντα απὀ τους Οικοδεσπὀτες (επιστροφἠ του κλειδιοὐ στους Οικοδεσπὀτες ἠ στην Κλειδοθἠκη Ασφαλεἰας).

 Συστἀσεις (για κατανἀλωση ενἐργειας και νεροὐ), Προτἀσεις, Οδηγἰες Ασφαλεἰας, Κανονισμοἰ (στα Ελληνικἀ, Αγγλικἀ, Γαλλικἀ, Γερμανικἀ, Ισπανικἀ, Βουλγἀρικα, Κινἐζικα).  Σὐντομη περιγραφἠ του διαμερἰσματὀς μας “ΚΛΑΔΟΣ ΕΛΙΑΣ” (στα Ελληνικἀ, Αγγλικἀ, Γερμανικἀ και Γαλλικἀ), βλἐπε ΣΥΝΗΜΜΕΝΑ A, B, C & D.  Σὐντομο προφἰλ των Οικοδεσποτὠν (στα Ελληνικἀ, Αγγλικἀ, Γαλλικἀ και Γερμανικἀ), βλἐπε ΣΥΝΗΜΜΕΝΟ E.  Οδηγἰες χρἠσης (στα Ελληνικἀ, Αγγλικἀ, Γαλλικἀ και Γερμανικἀ) για καλωδιακἠ τηλεὀραση 70 καναλιὠν, Android TV, Chromecast, YouTube, Internet, Wi-Fi, κ.λ.π.  Ενδεικτικοἰ χἀρτες διαδρομὠν με τα πὀδια (Διαδρομἐς A,B,C,D,E & F).  Κοντἀ μας με τα πὀδια (στα Ελληνικἀ, Αγγλικἀ, Γαλλικἀ και Γερμανικἀ) (τρἀπεζες & ATM, φοὐρνοι, μπακἀλικα, σοὐπερ μἀρκετ, φαρμακεἰο, εστιατὀρια).  Σύντομες Περιγραφές Χειρισμού (στα Ελληνικά, Αγγλικά και Γερμανικά), καθώς και λεπτομερείς Οδηγίες Χρήσεως (σε πληθώρα ξένων γλωσσών) για τις ακόλουθες ηλεκτρικές συσκευές: - Πληντυριο ρούχων - Πληντυριο πιάτων - Φούρνος - Κεραμικές εστίες - Ψυγείο - Καφετιέρα.  Δρομολὀγια του METRO και του Λεωφορεἰου απὀ και προς το αεροδρὀμιο ΕΛΕΥΘΕΡΙΟΣ ΒΕΝΙΖΕΛΟΣ.  Διἀφορες εταιρἰες TAXI.

INFORMATION, PROCEDURES, RULES, DESCRIPTIONS  Hosts` Contact data Name : Nikos (“Nick”) Stoupis [email protected] Email : (+ 30) 6978 528682 Cell phone : Kathy Stoupi, Cell phone (+ 30) 6945 775162 and Name :  In case of EMERGENCY European emergency number : …..please dial 112 (Operators speak Greek, English and French) https://www.civilprotection.gr/en https://www.civilprotection.gr/en/european-emergency-call-number or Police :................................................ .....please dial 100 Ambulance for Public Hospitals :….….please dial 166 Fire Department :………………………please dial 199  Check-in and check-out procedures Check-in : always by the hosts personally (handing-over of the key to the Guests; introduction / Check-out : presentation of the apartment; hints and propositions for most necessary things nearby; routes for sightseeing, etc.) or by using the Key Safe Box. always by the hosts (returning of the key by the Guests or by using the Key Safe Box) .

 Recommendations (energy & water consumption), Suggestions, Safety Instructions, Rules (in Greek, English, French, German, Spanish, Bulgarian, Chinese).  Short description of our “OLIVE BRANCH” Apartment (in Greek, English, German & French), as per ATTACHMENTS A, B, C & D.  Short Profile of the Hosts (in Greek, English, French & German), as per ATTACHEMENT E.  Using instructions for 70 channels Cable TV (available in Greek, English, French & German), Android TV, Chromecast, YouTube, Internet, Wi-Fi, etc.  Indicative Route Maps for walking distances (Routes A,B,C,D,E & F).  Nearby routes and walking distances (in Greek, English, French & German) (Banks & ATMs, bakeries, grocery stores, pharmacies, restaurants).  Quick Operating Guides (in Greek, English and German) as well as detailed User’s Manuals (in several foreign languages) for the following electrical appliances: - Washing machine - Dishwasher - Oven - Vitroceramic hob - Refrigerator - Coffee machine.  METRO and AIRPORT BUS Timetables from and to the Athens Airport.  Several TAXI companies.

INFORMATIONS, PROCÉDURES, RÈGLEMENTS, DESCRIPTIONS  Coordonnées des hôtes Nom: Nikos (\"Nick\") Stoupis Email: [email protected] Mobile: (+ 30) 6978 528682 et Nom: Katti Stoupi, mobile : (+ 30) 6945 775162  Εn cas d'urgence Numéro d'urgence européen: ......112 (la médiation parle le grec, l'anglais et le français) https://www.civilprotection.gr/en https://www.civilprotection.gr/en/european-emergency-call-number ou Police: .........................................................100 Ambulance: ................................................166 Service d'incendie: .....................................199  Procédures d'enregistrement et de départ Enregistrement: toujours par l'hôtes personnellement (remise des clés aux invités, présentation / briefing de l'appartement, conseils et suggestions concernant les choses à proximité, chemins de promenade menant aux attractions, etc.) ou en utilisant le COFFRE-FORT À CLÈS. Départ: toujours par l'hôtes (restitution de la clé par les invites ou en utilisant le COFFRE-FORT À CLÈS).

 Conseils (consommation d'électricité et d'eau), consignes de sécurité, réglementations (en grec, anglais, français, allemand, espagnol, bulgare, chinois).  Brève description de notre appartement \"Branche d'olive \" (en grec, anglais, allemand et français), voir ANNEXE A, B, C & D.  Profil bref de votre hôtes (en grec, anglais, français et allemand), voir ANNEXE E.  Manuel de l'utilisateur (en grec, anglais, français et allemand) pour 70 chaînes de télévision par câble, Android TV, Chromecast, YouTube, Internet, Wi-Fi, etc.  Promenades indicatives (Itinéraires A, B, C, D, E et F).  \"Très proche\" à pied (en grec, anglais, français et allemand) (banques et guichets automatiques, boulangeries, épicerie et supermarché, pharmacie, restaurants).  Des guides d’utilisation rapides (en grec, anglais et allemand) ainsi que des manuels de l’utilisateur détaillés (dans plusieurs langues étrangères) pour les appareils électriques suivants: - Machine à laver - Lave-vaisselle - Four - Plaque vitrocéramique - Réfrigérateur - Machine à café.  METRO et AIRPORT BUS: départs vers et depuis l'aéroport d'Athènes.  Certaines sociétés de TAXI.

AUSKÜNFTE, PROZEDUREN, BESTIMMUNGEN, BESCHREIBUNGEN  Kontaktdaten eurer Gastgeber Name : Nikos (“Nick”) Stoupis [email protected] Email : (+ 30) 6978 528682 Handy : Ketti Stoupi, Handy (+ 30) 6945 775162 und Name :  Im NOTFALL Europäische Notfall-Rufnummer : ….... 112 (Vermittlung spicht Griechisch, Englisch und Französisch) https://www.civilprotection.gr/en https://www.civilprotection.gr/en/european-emergency-call-number oder Polizei :................................................ .............. ….. 100 Krankenwagen :…………………….………… …. 166 Feuerwehr :…………………………………….….. 199  Check-in- sowie check-out- Prozeduren N Check-in : immer durch die Gastgeber persönlich (Schlüsselübergabe an die Gäste; Einweisung / Vorstellung der Ferienwohnung; Hinweise und Vorschläge für ganz in Nähe befindliche Dinge; Spazierwege zu Sehenswürdigkeiten, etc.) oder unter Nutzung des Schlüssel- Tresors. Check-out : immer durch die Gastgeber (Rückgabe des Schlüssels an die Gastgeber oder unter Nutzung des Schlüssel-Tresors. ).

 Ratschläge (Strom- und Wasserverbrauch), Sicherheitshinweise, Bestimmungen (in Griechisch, Englisch, Französisch, Deutsch, Spanisch, Bulgarisch, Chinesisch).  Kurzbeschreibung unseres “OLIVENZWEIG” - Apartments (in Griechisch, Englisch, Deutsch & Französisch), siehe ANLAGEN A, B, C & D.  Kurz-Profil eurer Gastgeber (in Griechisch, Englisch, Französisch & Deutsch), siehe ANLAGE E .  Bedienungsanleitung (in Griechisch, Englisch, Französisch & Deutsch) für 70 Kanäle Kabelfernsehen, Android TV, Chromecast, YouTube, Internet, Wi-Fi, etc.  Indikative Spazierwege (Routen A,B,C,D,E & F).  “Ganz in der Nähe” zu Fuß (in Griechisch, Englisch, Französisch & Deutsch) (Banken & Geldautomaten, Bäckereien, Lebensmittelladen und Supermarkt, Apotheke, Restaurants).  Kurzanleitungen (in Griechisch, Englisch & Deutsch) sowie ausführliche Bedienungsanleitungen (in vielen Fremdsprachen) für die folgenden Elektrogeräte: - Waschmaschine - Geschirrspüler - Backofen - Ceranfeld - Kühlschrank - Kaffeemaschine.  METRO und FLUGHAFEN-BUS : Abfahrtzeiten vom und zum Athener Flughafen.  Einige TAXI - Firmen.

ΣΑΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΟΥΜΕ ΠΡΙΝ το check-out και την αναχώρησή σας από το διαμέρισμα & ΠΡΙΝ αφήσετε το κλειδί μέσα στο Διαμέρισμα, εφὀσον δεν το βἀλετε στη Κλειδοθἠκη Ασφαλεἰας & ΠΡΙΝ κλείσετε την πόρτα του διαμερίσματος και φύγετε, ΠΑΡΑΚΑΛΩ να βεβαιωθείτε ότι η πόρτα εισόδου της Πολυκατοικίας δεν είναι κλειδωμένη, ΑΛΛΙΩΣ δεν θα μπορείτε να βγείτε από το κτίριο για να προλάβετε το .... αεροπλάνο σας.... ή το πλοίο .... ή το τρένο σας .... Ο οικοδεσπότης σας \"Νίκος\". FRIENDLY ADVISE BEFORE ... ● checking-out and leaving the apartment & ● leaving the key inside the Apartment, if you don`t use the Key-Safe Box & ● closing the apartment door and leaving us, PLEASE ensure that downstairs the Building Entrance Door is not Key-locked, OTHERWISE you won’t be able to leave the building in order to catch …. your plane …. or ship …. or train …. Your Host „Nick“.

ALLUSION AMICALE AVANT ... départ et départ de l'appartement Et ● laissant la clé à l'intérieur de l'appartement, si vous n’utilisez pas le coffre-fort Et ● fermer la porte de l'appartement et nous quitter, VEUILLEZ vous assurer que la porte d’entrée du bâtiment n’est pas verrouillée en bas. AUTREMENT, vous ne pourrez pas quitter le bâtiment pour attraper votre …. avion …. ou expédier… ou train…. Votre hôte \"Nick\". FREUNDSCHAFTLICHER HINWEIS BEVOR Sie aus-checken und die Wohnung verlassen & den Schlüssel im Apartment liegen lassen werden, sofern Sie NICHT den Schlüssel-tresor benutzen & die Wohnungstür schließen und abreisen wollen, BITTEN wir Sie sicher zu stellen, dass die Gebäude-Eingangstür im Erdgeschoss nicht zugeschlossen ist. ANDERENFALLS werden Sie das Gebäude nicht verlassen können, um …. Ihr Flugzeug…. oder Schiff…. oder den Zug …. zu erreichen. Euer Gastgeber „Nick“.

ПРИЯТНО СЪВЕТ ПРЕДИ ... проверка и напускане на апартамента & оставяйки ключа в апартамента, ако не използвате КУТИЯ КЛЮЧ & затваряне на вратата на апартамента и ни оставя, МОЛЯ, уверете се, че долната част на входната врата на сградата не е заключена, ИНАЧЕ няма да можете да напуснете сградата, за да хванете…. Вашия самолет…. или кораб…. или влак…. Вашият домакин „Никос“. CONSEJO AMISTOSO ANTES DE ... Salida y salida del apartamento. Y dejando la llave dentro del apartamento, si no usas la CAJA FUERTE CLAVE Y cerrando la puerta del apartamento y dejándonos, POR FAVOR, asegúrese de que en la planta baja la puerta de entrada del edificio no esté cerrada con llave, DE OTRA MANERA, no podrá salir del edificio para atrapar ... tu avion ... o la nave…. o tren ... Su anfitrión \"Nick\".

Κουδούνι οικοδεσπότη Host‘s door bell Sonnette de l'hôte Gastgeber-Klingel

Sicherheitshinweise

Forbidden

ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΤΩΝ ΕΠΙΣΚΕΠΤΩΝ ΜΑΣ Στην κουζίνα βρίσκονται στο συρτάρι:  ἐνα ντοσιἐ με σύντομες οδηγίες και λειτουργίες/προγράμματα (στα ελληνικά, αγγλικά και γερμανικά) για όλες τις ηλεκτρικές συσκευές, καθώς και  ἐνα ντοσιἐ που περιέχει τις λεπτομερείς οδηγίες χρἠσεως για όλες τις ηλεκτρικές συσκευές (σε πλἠθος ξένων γλωσςὠν). NOTICE TO OUR GUESTS In the kitchen are in the drawer:  a dossier with quick guides and functions/programs for all electrical appliances (in Greek, English and German), as well as  a dossier containing the detailed user`s manuals for all electrical appliances in several foreign languages. AVIS À NOS CLIENTS Dans la cuisine sont dans le tiroir:  un dossier contenant de brèves instructions et fonctions ou programmes (en grec, anglais et allemand) concernant tous les appareils électriques, ainsi que  un dossier contenant le mode d'emploi détaillé de tous les appareils électriques, dans une variété de langues étrangères. HINWEIS FÜR UNSERE GÄSTE In der Küche befinden sich in der Schublade:  ein Dossier mit Kurzanleitungen sowie Funktionen bzw. Programme für sämtliche elektrischen Geräte (in Griechisch, Englisch und Deutsch), sowie weiterhin  ein Dossier mit den detaillerten Bedienungsanleitungen für sämtliche elektrischen Geräte in einer Vielzahl von Fremdsprachen.

Αστυνομική διάταξη Κοινής Ησυχίας Ώρες κοινής ησυχίας (Αστυνομική Διάταξη 3/1996) 1η Απριλίου - 30 Σεπτεμβρίου (Καλοκαίρι) 1η Οκτωβρίου - 31 Μαρτίου (Χειμώνας) Ώρες μεσημβρινής ησυχίας: 15.00-17.30 ώρα Ώρες μεσημβρινής ησυχίας: 15.30-17.30 ώρα Ώρες νυχτερινής ησυχίας : 23.00-07.00 ώρα Ώρες νυχτερινής ησυχίας : 22.00-07.30 ώρα (Public) House Rules Public quiet hours (Police Decree no. 3/1996) Summertime: April 1st - September 30th Wintertime: October 1st - March 31st Midday rest : 15.00 - 17.30 o’clock Midday rest : 15.30 - 17.30o’clock Night rest : 23.00 - 07.00 o’clock Night rest : 22.00 - 07.30 o’clock Règle de la maison Heures de repos publiques (Décret de police 3/1996) Heure d'été: 1er avril - 30 septembre Hiver: 1er octobre - 31 mars Déjeuner: 15h00 - 17h30 Déjeuner: 15h30 - 17h30 Sommeil: 23h00 - 07h00 Sommeil: 22h00 - 07h30 (Öffentliche) Hausordnung Öffentliche Ruhe-Stunden (Polizei-Dekret 3/1996) Sommerzeit : 1. April - 30. September Winterzeit: 1. Oktober - 31. März Mittagsruhe: 15.00 - 17.30 Uhr Mittagsruhe: 15.30 - 17.30 Uhr Nachtruhe: 23.00 - 07.00 Uhr Nachtruhe: 22.00 - 07.30 Uhr

ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ RECOMMENDATIONS CONSEILS RATSCHLÄGE Όπως υποτίθεται κάνετε και στο σπίτι σας, θεωρούμε ότι και εδώ σε εμάς καλά θα κάνετε να εξοικονομείτε ηλεκτρική ενέργεια .... Το ίδιο ισχύει και για την κατανάλωση νερού, καθώς παγκοσμίως οι υδάτινοι πόροι δεν είναι και απεριόριστοι. Και….με τον κλιματισμό: ποτέ μην προσπαθείτε να μειώσετε τη θερμοκρασία κατά περισσότερο από 10 βαθμούς Κελσίου. Είναι πρακτικά και τεχνικά αδύνατο. Η μείωση της υγρασίας είναι το μυστικό! Well, just as you practice at home, energy saving should be practiced at our place as well .... Same should also apply to water consumption, since water resources are not unlimited worldwide. As far as air conditioning is concerned, never try to reduce the temperature by more than 10 degrees Celsius ; it is practically and technically definitely impossible. The reduction of moisture is the secret! Encore une fois, tout comme vous pratiquez à la maison, les économies d’énergie devraient être annoncées .... La même chose devrait également s'appliquer à la consommation d'eau, car les ressources en eau ne sont pas illimitées dans le monde. N'essayez jamais de réduire la température de plus de 10 degrés Celsius avec la climatisation. c'est pratiquement et techniquement impossible. La réduction de l'humidité est le secret! Auch hier bei uns, genau wie Sie es bei sich zu Hause praktizieren, sollte Energie sparen angesagt sein.... Gleiches sollte auch für den Wasserverbrauch gelten, da doch weltweit die Wasser- ressourcen nicht grenzenlos verfügbar sind. Versuchen sie niemals, mit der Klimaanlage die Temperatur um mehr als 10 Grad Celsius Differenz zu reduzieren; es ist praktisch und technisch nicht möglich. Die Reduzierung der Feuchtigkeit ist das Geheimnis!

ПРЕПОРЪКИ RECOMENDACIONES 建议 Е, точно както тренирате у дома, енергоспестяването трябва да се практикува и при нас. Същото следва да се отнася и за потреблението на вода, тъй като водните ресурси не са неограничени по целия свят. Що се отнася до климатика, никога не се опитвайте да намалите температурата с повече от 10 градуса по Целзий; това е практически и технически определено невъзможно. Намаляването на влагата е тайната! Bueno, al igual que usted practica en casa, el ahorro de energía también debe practicarse en nuestro lugar ... Lo mismo debería aplicarse al consumo de agua, ya que los recursos hídricos no son ilimitados en todo el mundo. En lo que respecta al aire acondicionado, nunca intente reducir la temperatura en más de 10 grados centígrados; Es prácticamente imposible desde el punto de vista técnico y técnico. ¡La reducción de la humedad es el secreto! 好吧,就像你在家里练习一样,我们也应该在我们的地方实行节能.... 同样也应该适用于水的消耗,因为水资源在世界范围内并不是无限的。 就空调而言,永远不要试图将温度降低10摄氏度以上; 它实际上和技术上绝对是不可能的。 减少水分是秘密!


Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook