Nom / Prénom Domaines d ' intérêt Ecrivez 4 titres de livres traduits en roumain par la traductrice Nommez 2 livres traduits en français. 2. On est traducteurs pour quelques minutes. Les 4 groupes de la classe ont un petit fragment à traduire en utilisant le dictionnaire. La petite ville de Verrières peut passer pour l’une des plus jolies de la Franche- Comté. Ses maisons blanches avec leurs toits pointus de tuiles rouges s’étendent sur la pente d’une colline, dont des touffes de vigoureux châtaigniers marquent les moindres sinuosités.Le Doubs coule à quelques centaines de pieds audessous de ses fortifications bâties jadis par les Espagnols, et maintenant ruinées. Verrières est abrité du côté du nord par une haute montagne, c’est une des branches du Jura. Les cimes brisées du Verra se couvrent de neige dès les premiers froids d’octobre14. 3. Présentez-les devant la classe. 4. On va comparer votre traduction avec la traduction faite par Irina Mavrodin. În funcție de nivelul clasei fișa poate fi evaluată cu folosirea metodei cvintetului sau ilustrarea grafică a fragmentului prezentat. Pentru extindere se cere elevilor căutarea de informații suplimentare referitoare la regiunea menționată în fragment sau la personalitatea scriitorului și a traducătorului. Oare nu este traducătorul un demiurg care stabilește un dialog între două culturi, două limbi, două viziuni asupra acestei lumi? Figură marcantă a traductologiei românești, Irina Mavrodin scoate la iveală ca o hârtie de turnesol - omul profund, de înaltă ținută academică, de calitate care stă ascuns și așteaptă să fie descoperit de ochii vigilenți ai tinerilor traducători romani. Bibliografie: Mavrodin, Irina, Despre traducere literal și în toate sensurile, Ed. Scrisul Românesc, Craiova, 2006. Mavrodin, Irina, O carte de și despre Irina Mavrodin, O viață înaltă ca un dar divin, Ed. Timpul, Iași, 2013. Mavrodin, Irina, Cvadratura cercului, Ed.Eminescu,București, 2001. Mavrodin, Irina, Convorbiri cu Al. Deșliu, Ed. Pallas Atena, Focșani, 2004. https://rm.coe.int/cecr-volume-complementaire-avec-de-nouveaux- descripteurs/16807875d5 https://beq.ebooksgratuits.com/vents/Stendhal-rouge.pdf 14 https://beq.ebooksgratuits.com/vents/Stendhal-rouge.pdf 101
Redactori: Laura Rita Pitariu, Daniela Bunea Editori: Maria Camelia Galaftion, Victoria Șerban Coperta și imaginile: Raluca Filip Responsabil multiplicare: Maria Camelia Galaftion Ilustrațiile din cadrul articolelor sunt fotografii originale ori capturi de ecran ale autorilor sau imagini obținute de pe Internet cu drept de utilizare. Conținutul acestei reviste este sub licența: Atribuire-Necomercial-FărăModificări 3.0 Ne- adaptată (CC BY-NC-ND 3.0). ISSN 2559 - 3471 ISSN-L 2559 - 3471 102
Potențialul instrumentelor digitale poate fi valorificat din plin pentru o mai bună învățare, predare și evaluare a limbilor străine. Tehnologia susține achiziția lingvistică, punând la dispoziție tuturor celor interesați oportunități excelente pentru învățarea limbilor. Dezvoltarea gândirii critice și a educației media și a utilizării adecvate și sigure a tehnologiei sunt componente vitale pentru învățare, predare și evaluare în acest context. Toate aceste aspecte se regăsesc în paginile prezentului volum, pe care vă invit cu drag să-l lecturați. Inspector școlar, Laura Rita Pitariu ISSN 2559 - 3471 ISSN-L 2559 – 3471 103
Search
Read the Text Version
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103