Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore หน่วยที่ 3 การเขียนคำทับศัพท์ ศัพท์บัญญัติ และศัพท์เฉพาะวิชาชีพ

หน่วยที่ 3 การเขียนคำทับศัพท์ ศัพท์บัญญัติ และศัพท์เฉพาะวิชาชีพ

Published by Kru Puy, 2021-07-08 03:01:37

Description: หน่วยที่ 3 การเขียนคำทับศัพท์ ศัพท์บัญญัติ และศัพท์เฉพาะวิชาชีพ

Search

Read the Text Version

๓.๑.๑ ความหมาย คำทบั ศพั ท์ หมำยถึง คำภำษำต่ำงประเทศท่ีนำมำเขียนด้วยตวั อกั ษรไทยให้มีเสียงเหมือน หรือคล้ำยกบั เสยี งของคำศพั ท์เดิม ๓.๑.๒ หลกั การเขียนคาทบั ศัพท์ รำชบณั ฑิตยสถำนได้กำหนดหลกั เกณฑ์กำรทบั ศพั ท์ไว้ดงั นี ้ ๑. กำรทบั ศพั ท์ ให้ถอดอกั ษรในภำษำเดิมพอควรแก่กำรแสดงท่ีมำของรูปศพั ท์นัน้ ๆ และให้ เขียนในรูปท่ีอ่ำนได้สะดวก ๒. กำรวำงหลักเกณฑ์ ได้แยกกำหนดหลักเกณฑ์กำรทับศัพท์ภำษำต่ำง ๆ แต่ละภำษำ ออกไปเพ่ือให้งำ่ ยขนึ ้ ๓. คำทบั ศพั ท์ที่ใช้กนั มำนำนจนถือเป็ นคำไทย และปรำกฏในพจนำนุกรมแล้ว ให้ ใช้ต่อไป ตำมเดมิ เชน่ ชอ็ กโกแลต เชิต้ ก๊ำซ ๔. คำวิสำมำนยนำมที่ใช้กนั มำนำนแล้ว ให้ใช้ต่อไปตำมเดิม เชน่

Victoria = วิกตอเรีย Louis = หลยุ ส์ New York = นวิ ยอร์ก ๕. ศพั ท์วิชำกำร ซง่ึ ใช้เฉพำะกลมุ่ ไมใ่ ชศ่ พั ท์ทวั่ ไป อำจเพ่ิมหลกั เกณฑ์ขึน้ ตำมควำมจำเป็น ๓.๑.๓ หลกั เกณฑ์การทบั ศัพท์ภาษาองั กฤษ รำชบณั ฑิตยสถำนได้กำหนดหลกั เกณฑ์กำรทบั ศพั ท์ภำษำองั กฤษไว้ดงั นี ้ ๑. สระ ให้ถอดตำมกำรออกเสียงในพจนำนกุ รมภำษำองั กฤษ โดยเทียบเสียงสระภำษำไทย กบั เสยี งสระภำษำองั กฤษ ๒. พยัญชนะ ให้ถอดเป็ นพยัญชนะภำษำไทยตำมหลักเกณฑ์ โดยเทียบกับพยัญชนะ ภำษำองั กฤษ ๓. การใช้เคร่ืองหมายทณั ฑฆาต (๑) พยญั ชนะตวั ที่ไม่ออกเสียงในภำษำไทย ให้ใสเ่ คร่ืองหมำยทณั ฑฆำตกำกบั ไว้ เชน่ Party = ปำร์ตี ้Carrot = แคร์รอต Horn = ฮอร์น Form = ฟอร์ม Windsor = วินด์เซอร์ Cherry = เชอร์รี

(๒) คำหรือพยำงค์ที่ตวั สะกดมีพยญั ชนะตำมมำหลำยตวั ให้ใสเ่ ครื่องหมำยทัณฑฆำต ไว้บนพยญั ชนะท่ีไม่ออกเสยี งตวั สดุ ท้ำย เชน่ Okhotsk = โอคอ็ ตสก์ Barents = แบเร็นตส์ (๓) คำหรือพยำงค์ที่มีพยญั ชนะไม่ออกเสียงอยหู่ น้ำและหลงั ตวั สะกด ให้ตดั พยญั ชนะท่ี อยตู่ วั หน้ำตวั สะกดออก และใสเ่ คร่ืองหมำยทณั ฑฆำตไว้บนพยญั ชนะตวั สดุ ท้ำย เช่น World = เวลิ ด์ Quartz = ควอตซ์ Johns = จอนส์ First = เฟิสต์ ๔. การใช้ไม้ไต่คู้ (๑) เพื่อให้เห็นแตกต่ำงจำกคำไทย เชน่ Jab = แย็บ Log = ลอ็ ก Shock = ชอ็ ก (๒) เพื่อช่วยให้ผ้อู ่ำนแยกพยำงค์ได้ถกู ต้อง เช่น Okhotsk = โอคอ็ ตสก์ ๕. การใช้เคร่ืองหมายวรรณยุกต์ กำรเขียนคำทบั ศพั ท์ ไม่ต้องใส่เครื่องหมำยวรรณยุกต์ ยกเว้นในกรณีท่ีคำนนั้ มีเสียงซำ้ กบั คำไทย จนทำให้เกิดควำมสบั สน อำจใสเ่ ครื่องหมำยวรรณยกุ ต์ได้ เชน่ Cake = เค้ก Coke = โค้ก Coma = โคมำ่ Poker = โป๊ กเกอร์

๖. พยัญชนะซ้อน (Double letter) คำที่มีพยญั ชนะซ้อนเป็นตวั สะกด ถ้ำเป็นศพั ท์ทว่ั ไปให้ ตดั ออกตวั หนง่ึ เช่น Hostess = โฮสเตส Football = ฟตุ บอล แต่ถ้ำเป็ นศพั ท์ทำงวิชำกำรหรือวิสำมำนยนำมให้เก็บไว้ทัง้ ๒ ตวั โดยใส่เคร่ืองหมำย ทณั ฑฆำตไว้ท่ีตวั ท้ำย เช่น Cliff = คลฟิ ฟ์ James Watt = เจมส์ วตั ต์ Cell = เซลล์ ถ้ำพยญั ชนะซ้อนอย่กู ลำงศพั ท์ให้ถือว่ำ พยญั ชนะซ้อนตวั แรกเป็ นตวั สะกดของพยำงค์ หน้ำและพยญั ชนะซ้อนตวั หลงั เป็นพยญั ชนะต้นของพยำงค์ตอ่ ไป เช่น Application = แอปพลิเคชนั Pattern = แพตเทิร์น Missouri = มิสซรู ี Broccoli = บรอกโคลี

๗. พยัญชนะตัวเดียวทาหน้าท่ีสองอย่าง คือ คำที่ตวั สะกดของพยำงค์หน้ำออกเสียงเป็ น พยญั ชนะต้นของพยำงค์ตวั ตอ่ ไปด้วย ให้ถือหลกั เกณฑ์ดงั นี ้ (๑) ถ้ำสระของพยำงค์หน้ำออกเสียงสระอะ ซึ่งเม่ือทบั ศพั ท์ต้องใช้รูปไม้หันอำกำศให้ ซ้อนพยญั ชนะตวั สะกดของพยำงค์หน้ำเข้ำอีกตวั หนงึ่ เพื่อเป็นพยญั ชนะต้นของพยำงค์ต่อไป เช่น Couple = คปั เปิล Double = ดบั เบลิ (๒) ถ้ำสระของพยำงค์หน้ำเป็ นสระอื่นท่ีไม่ใช่สระอะ ให้ทับศัพท์ตำมรูปพยัญชนะ ภำษำองั กฤษโดยไม่ต้องซ้อนพยญั ชนะ เชน่ California = แคลิฟอร์เนีย General = เจเนอรัล (๓) ถ้ำเป็นคำท่ีเกิดจำกกำรเติมปัจจยั เชน่ -er, -ing, -ic, -y และกำรทบั ศพั ท์ตำมรูป พยญั ชนะภำษำองั กฤษดงั ข้อ (๒) อำจทำให้ออกเสยี งผดิ ไปจำกภำษำเดิมมำก ให้ซ้อนพยญั ชนะตวั สะกด ของพยำงค์ต้นอีกหนงึ่ เพื่อให้เห็นเค้ำคำเดมิ เช่น Sweater = สเวตเตอร์ Booking = บกุ กิง Snoopy = สนปู ปี ๘. คาประสมท่มี เี คร่ืองหมายยตั ภิ งั ค์ (hyphen) ให้ทบั ศพั ท์โดยเขียนตดิ ต่อกนั ไป เช่น X-ray = เอกซเรย์ Cross–Stitch = ครอสสติตช์ Ice–Cream = ไอศกรีม

ยกเว้นถ้ำเป็นศพั ท์ทำงวิชำกำรหรือวิสำมำนยนำมให้เขียนเหมอื นเดมิ เชน่ Cobalt–60 = โคบอลต์–๖๐ McGraw–Hill = แมกกรอว์–ฮิลล์ ๙. คาประสม ซง่ึ ในภำษำองั กฤษเขียนแยกกนั เมื่อทบั ศพั ท์ให้เขียนติดกนั เช่น Night Club = ไนต์คลบั New Guinea = นิวกินี Calcium Carbonate = แคลเซียมคำร์บอเนต ๑๐. คาย่อ ให้เขียนชื่อตวั อกั ษรนนั้ ๆ ลงเป็ นภำษำไทยและให้เขียนโดยไม่ต้องใส่จดุ และไม่ เว้นชอ่ งไฟ เช่น BBC = บีบซี ี F.B.I. = เอฟบไี อ DDT = ดีดที ี ๑๑. คาทับศัพท์ท่ีเกิดจากตัวย่อ ซึ่งอ่ำนออกเสียงได้เสมือนคำคำหน่ึง ให้เขียนตำมเสียงท่ี ออกและไม่ต้องใสจ่ ดุ เชน่ USIS = ยซู สิ UNESCO = ยเู นสโก ASEAN = อำเซยี น ๑๒. ตัวย่อช่ือบุคคล ให้เขียนโดยใสจ่ ดุ และเว้นชอ่ งไฟระหวำ่ งช่ือกบั นำมสกลุ เชน่ D.N. Smith = ดี.เอน็ . สมิท G.H.D. Cold = จี.เอช.ดี. โคลด์

๓.๒.๑ ความหมาย ศัพท์บัญญัติ หมำยถึง คำภำษำต่ำงประเทศท่ีนำมำใช้ โดยกำหนดรูปศัพท์ขึน้ ใหม่แต่ ควำมหมำย เหมือนเดมิ ๓.๒.๑ หลกั เกณฑ์การบญั ญัตศิ ัพท์ ๑. หำคำไทยที่มีควำมหมำยเหมือนกันหรือใกล้เคียงกนั มำกที่สดุ มำใช้แทนคำศัพท์ท่ียืมมำ จำกภำษำตำ่ งประเทศ เชน่ Pattern = กระสวน Black market = ตลำดมืด Light year = ปีแสง Grade = ลำดบั ชนั้ Acid soil = ดินเปรีย้ ว Absorb = ดดู ซบั Dry ice = นำ้ แขง็ แห้ง Honey moon = นำ้ ผงึ ้ พระจนั ทร์ ๒. ถ้ำหำคำไทยมำใช้แทนคำศพั ท์ที่ยืมมำจำกภำษำต่ำงประเทศไม่ได้ จะนำคำบำลีสนั สกฤต เขมร มำสร้ำงศพั ท์ใหมห่ รือนำมำประสมกบั คำไทย เช่น Exhibition = นิทรรศกำร Theory = ทฤษฎี Activity = กิจกรรม Applied = ประยกุ ต์

Microscope = จลุ ทรรศน์ Pollution = มลพษิ Experience = ประสบกำรณ์ Presentation = กำรนำเสนอ ๓. หำกไม่สำมำรถบญั ญัติศพั ท์ท่ีเหมำะสมได้ จะใช้ทบั ศพั ท์ โดยปรับเสียงของคำให้เข้ำกบั ระบบเสียงภำษำไทย เชน่ Lipstick = ลปิ สตกิ Cream = ครีม Clinic = คลินิก Picnic = ปิกนิก Concert = คอนเสิร์ต Globalization = โลกำภิวตั น์

๓.๓.๑ ความหมาย ศพั ท์เฉพำะวิชำชีพ หมำยถึง คำภำษำต่ำงประเทศที่ใช้ส่ือสำรทำควำมเข้ำใจกนั ของบคุ คลที่ อย่ใู นสำขำวชิ ำชีพเดียวกนั คำที่ใช้มีทงั้ คำทบั ศพั ท์และศพั ท์บญั ญัติ เช่น สำขำวิชำชำ่ งก่อสร้ำง ช่ำงยนต์ ช่ำงเช่ือม ชำ่ งไฟฟ้ ำ เป็นต้น ศพั ท์เฉพำะวชิ ำชีพมิได้จำกดั วำ่ ต้องใช้เฉพำะกล่มุ บคุ คลในสำขำวชิ ำนนั้ เท่ำนนั้ คนท่ีอย่นู อก สำขำวิชำชีพนนั้ ก็สำมำรถนำคำศพั ท์ไปใช้ส่ือสำรได้ แต่ต้องศกึ ษำทำควำมเข้ำใจให้ ถกู ต้องก่อนนำไปใช้ เพ่ือไม่ให้เกิดควำมสบั สนเข้ำใจผิดไปจำกควำมหมำยเดิม ๓.๓.๒ หลักการใช้คาศัพท์เฉพาะวชิ าชีพ ๑. ต้องศกึ ษำทำควำมเข้ำใจควำมหมำยของคำศพั ท์ให้ถกู ต้อง ๒. ควรใช้กบั บคุ คลท่ีอย่ใู นสำขำวชิ ำชีพเดียวกนั ๓. เลอื กใช้คำให้ตรงกบั ควำมหมำยท่ีต้องกำรส่ือสำร

ตวั อย่างคาศัพท์เฉพาะวชิ าชีพ ช่ างก่ อสร้ าง ช่ างก่ อสร้ าง

คาร์บเู รเตอร์

หลอดไฟ

ช่างอเิ ลก็ ทรอนิกส์ ไมโครโฟน

ช่างเช่ือมโลหะ แก๊ส

ท่องเท่ยี ว นักท่องเท่ยี ว



คหกรรม นา้ ตาลเค่ยี วไหม้หรือคาราเมล

ดราฟต์

ซอฟต์แวร์เป็ นโปรแกรมชุดคาส่ังของคอมพวิ เตอร์

เกษตร