REF. Tamanho | Dimensões | Dimensiones | Dimensions (mm) Maleta Plástica Organizadora 17” com Divisórias Tamaño | Size Móveis AB C Maletín Organizador Plástico 17” con Divisores Móviles 43805/017 17” 432 330 82 17” Plastic Organizer Case with Mobile Dividers A BC NOVO NUEVO | NEW Corpo e divisórias móveis injetados. 18 compartimentos internos; 14 divisórias móveis; 4 Travas para fechamento seguro (2 frontais e 2 laterais); Projetada para fácil personalização e portabilidade; Possibilita encaixar martelo de tamanho pequeno e médio; 14 divisórias móveis que possibilitam a personalização do espaço interno da maleta; Cuerpo y divisorias móviles inyectados. 14 divisorias móviles que posibilitan personalizar el espacio interno de la maleta; 18 Compartimientos internos; 14 mobile dividers to personalize the internal space of the case; 14 divisorias móviles; 4 Trabas para cierre seguro (2 frontales y 2 laterales); Proyectada para fácil personalización y portabilidad; Posibilita encajar martillo de tamaños pequeño y mediano. Aplicações | Aplicaciones | Application: Body and mobile dividers injected in highly resistant polymer; 18 internal compartments; Armazenamento e transporte de ferramentas manuais, peças e acessórios. 14 mobile dividers; Almacenamiento y transporte de herramientas manuales y accesorios. 4 latches for secure closing (2 front, 2 side); Designed to be easy to personalize and portable; Easy to fit small and medium-sized hammers; Storage and transportation of hand tools and accessories. 155
9 COMPOSIÇÕES E ORGANIZADORES DE FERRAMENTAS | COMPOSICIONES Y ORGANIZADORES DE HERRAMIENTAS | SETS AND TOOL STORAGE Organizador Plástico 16\" REF. Tamanho | Dimensões | Dimensiones | Dimensions (mm) Organizador de Plástico 16\" | 16\" Plastic Organizer Tamaño | Size AB C 43804/002 16” 161 406 60 Corpo e tampa injetados. Aplicações | Aplicaciones | Application: Possui 13 compartimentos para armazenagem de pequenas peças. Armazenamento e transporte de pequenas peças tais como brocas, buchas, parafusos, Pode ser armazenado dentro da caixa plástica arruelas, entre outros. Tramontina Master 43804/017. Almacenamiento y transporte de pequeñas piezas tales como brocas, bujes, tornillos, arandelas, entre otros. Cuerpo y tapa inyectados. Injected body and cap. Storage and transport of small parts such as drills, bushings, screws, washers, among others. Tiene 13 compartimentos para el almacenamiento de It has 13 compartm It can be pequeñas piezas. stored inside the Tramontina Puede ser almacenado dentro de la caja plástica Master 43804/017 plastic box. Tramontina Master 43804/017. Organizador Plástico com Divisórias 7.1/2’’ REF. Tamanho | Dimensões | Dimensiones | Dimensions (mm) Organizador Plástico con Divisores 7.1/2’’ Tamaño | Size 7.1/2” Plastic Organizer with Dividers AB C NOVO 43804/001 7.1/2\" 432 330 82 NUEVO | NEW C A B Corpo, divisórias móveis e tampa injetados. Pode ser armazenado dentro da caixa plástica Tramontina Master 6 compartimentos internos. 43803/020 e 43804/020. Trava reforçada para fechamento seguro. Puede ser almacenado dentro de las cajas plásticas Tramontina Master Cuerpo, tapa y divisorias inyectados. 43803/020 y 43804/020. 6 compartimientos internos. Can be stored inside Tramontina Master plastic tool box 43803/020 and Traba reforzada para cierre seguro. 43804/020. Body, cap and mobile dividers injected. 6 internal compartments. Aplicações | Aplicaciones | Application: Strong lock for secure closing. Armazenamento e transporte de pequenas peças tais como brocas, buchas, parafusos, 156 arruelas, entre outros. Almacenamiento y transporte de pequeñas piezas tales como brocas, bujes, tornillos, arandelas, entre otros. Storage and transport of small parts such as drills, bushings, screws, washers, among others.
Instruções de uso e segurança Instrucciones de uso y seguridad | Safety and use instructions Use óculos, luvas e outros equipamentos de proteção de acordo com Não apoiar peças sobre as caixas para realizar qualquer a tarefa a ser executada. trabalho. Use siempre gafas, guantes y otros materiales de seguridad de acuerdo a la No apoyar piezas sobre las cajas para realizar cualquier trabajo. tarea a realizar. Do not use the boxes as supports for work surfaces. Wear safety glasses, gloves and others safety equipments according to the task. Sempre manter as gavetas das caixas trancadas durante As caixas são submetidas a testes de aplicação prática para garantir sua sua movimentação ou transporte. resistência durante o uso. Mantener siempre los cajones de las cajas trabadas durante Las cajas son sometidas a testes de aplicación para garantizar su resistência durante el su movimiento o transporte. uso. Always keep the drawers and doors of the boxes locked during The boxes are submited to application tests to ensure their resistance during use. movement or transportation. A pintura eletrostática forma uma película protetora que garante um bom aca- Não sobrecarregar os suportes de ferramentas com peso excessivo. bamento e resitência a corrosão. No sobrecargar los soportes de las herramientas con demasiado peso. La pintura electrostática forma una camada protectora que garantiza un buen acabado y Do not overload the tools’ supports with excessive weight. resistência a la corrosión. The electrostatic painting provides a protective layer that ensures a good finishing and rust resistance. 157
Lavadoras de Alta Pressão Hidrolavadoras a Pressión High Pressure Washer
LA VAR
10 LAVADORAS DE ALTA PRESSÃO | HIDROLAVADORAS A PRESSIÓN | HIGH PRESSURE WASHER Lavadora de Alta Pressão REF. Tensão Dimensões | Dimensiones | Dimensions (mm) Linha Doméstica Uso Eventual Voltaje | Voltage A BC Hidrolavadora a Presión | High-Pressure Washer 42545/012 127 V 265 230 390 1.200 W - 1.500 psi 42545/022 220 V 265 230 390 NOVO NUEVO | NEW C AB u*mseacmomanpgaureaidraa caoonuvseonccioomnal Conector de entrada de Conector de entrada de agua água transparente com transparente con filtro. filtro interno. Transparent water inlet connector with internal filter. ACOMPANHA Engate rápido para Conector rápido para manguera de alta VIENE CON a mangueira de alta presión. pressão. Quick connector for high-pressure hose. SET INCLUDED Sistema de STOP TOTAL Sistema de STOP TOTAL que desactiva el que desliga o motor e motor y alivia la presión interna cuando alivia a pressão interna se suelta el gatillo. quando o gatilho é STOP TOTAL system that turns off the motor liberado. and relieves internal pressure when trigger is released. Aplicação: motos; Aplicación: motos; pequeñas áreas; trabajos pequenas áreas; sin fines lucrativos. trabalho sem fins Tiempo de utilización: 1 a 2 horas por lucrativos. Tempo de semana. utilização: 1 a 2 horas Application: motorcycles, small areas, non- semanais profitable work. Operation time: from 1 to 2 hours per week. Mangueira de alta pressão de 3 metros. Necessita de engate Requiere acoplamiento rápido para Cabo elétrico de 5 metros. rápido para utilização. su uso. Accesorio no incluido. Motor universal robusto de alto desempenho, equipado com dispositivo de Requires quick coupling for use. proteção contra o superaquecimento. Acessório não incluso. Accessory not included. Bomba de alta pressão em alumínio, com sistema de STOP TOTAL e pistões em aço INOX REF. Quantidade de pinos | Cantidad de Diâmetro dos pinos | Diámetro de las clavijas | Motor equipado com sistema de stop total. Produto certificado através da portaria 371/2009 do Inmetro, conforme normas 42545/012 clavijas | Plug pins quantity Plug pins diameter (mm) IEC 60335-1 e IEC60335-2-79 para segurança de aparelhos eletrodomésticos e 42545/022 similares. (Segurança - Compulsório - UL-BR - OCP - 0029). 2 4,0 Manguera de alta presión de 3 metros. 2 4,0 Cable eléctrico de 5 metros. Motor universal robusto de alto desempeño, equipado con dispositivo de protección contra Características técnicas | Caracteristicas tecnicas | Technical features recalentamiento del motor. Bomba de alta presión en aluminio con sistema de STOP TOTAL y pistones en Acero Potência | Potencia | Power 1.200 W inoxidable. Motor equipado con sistema de stop total. Frequência | Frecuencia | Frequency 60 Hz Producto certificado por INMETRO de acuerdo a las normas: IEC 60335-1 e IEC 60335-2-79. Pressão máxima | Presión máxima | Maximum pressure 1.500 psi | 9 MPa | 90 bar 3 meter high-pressure hose. 5 meter power cable. Pressão de trabalho | Presión de trabajo | Oprating pressure 1000 psi. | 7MPa | 70 bar Universal robust and high performance motor, equipped with overheating preventive system. Vazão | Caudal | Flow rate 5,5 - 6,5 l./min. Aluminum high pressure pump with STOP TOTAL system and stainless steel pistons. Motor equipped with Total Stop System. Massa | Peso | Weight 4,4 kg INMETRO certified product, according to IEC 60335-1 and IEC 60335-2-79 standards. 160
REF. Tensão Dimensões | Dimensiones | Dimensions (mm) Lavadora de Alta Pressão Voltaje | Voltage A BC Linha Doméstica Uso Eventual 42546/012 127 V 280 270 450 Hidrolavadora a Presión | High-Pressure Washer 42546/022 220 V 280 270 450 1.200 W - 1.500 psi C AB u*mseacmomanpgaureaidraa caoonuvseonccioomnal Filtro para sucção Filtro para succión de agua. Ahora usted de água. Agora você puede utilizar el agua de un tanque o pode utilizar água de cisterna. uma cisterna ou caixa Water suction filter. Now it is possible use d’água. water from cistern or from water tank. Conector de entrada de Conector de entrada de agua ACOMPANHA água transparente com transparente con filtro. VIENE CON filtro interno. Transparent water inlet connector with internal filter. SET INCLUDED Engate rápido para Conector rápido para manguera de alta a mangueira de alta presión. pressão. Quick connector for high-pressure hose. Sistema de STOP TOTAL Sistema de STOP TOTAL que desactiva el Mangueira de alta pressão de 3 metros. que desliga o motor e motor y alivia la presión interna cuando Cabo elétrico de 5 metros. alivia a pressão interna se suelta el gatillo. Motor universal robusto de alto desempenho, equipado com dispositivo de quando o gatilho é STOP TOTAL system that turns off the motor proteção contra o superaquecimento. liberado. and relieves internal pressure when trigger Bomba de alta pressão em alumínio, com sistema de STOP TOTAL e pistões em aço is released. INOX Aplicação: motos; Equipada com rodas de 140 mm de diâmetro que facilitam e melhoram a pequenas áreas; Aplicación: motos; pequeñas áreas; trabajos ergonomia na hora do transporte. trabalho sem fins sin fines lucrativos. Motor equipado com sistema de stop total. lucrativos. Tempo de Tiempo de utilización: 1 a 2 horas por Produto certificado através da portaria 371/2009 do Inmetro, conforme normas utilização: 1 a 2 horas semana. IEC 60335-1 e IEC60335-2-79 para segurança de aparelhos eletrodomésticos e semanais Application: motorcycles, small areas, non- similares. (Segurança - Compulsório - UL-BR - OCP - 0029). profitable work. Operation time: from 1 to 2 hours per week. REF. Quantidade de pinos | Cantidad de Diâmetro dos pinos | Diámetro de las clavijas | Manguera de alta presión de 3 metros. Cable eléctrico de 5 metros. 42546/012 clavijas | Plug pins quantity Plug pins diameter (mm) Motor universal robusto de alto desempeño, equipado con dispositivo de protección contra 42546/022 recalentamiento del motor. 2 4,0 Bomba de alta presión en aluminio con sistema de STOP TOTAL y pistones en Acero inoxidable. 2 4,0 Equipada con ruedas con 140 mm de diámetro que facilitan y mejoran la ergonomía en el momento del transporte. Características técnicas | Caracteristicas tecnicas | Technical features Motor equipado con sistema de stop total. Producto certificado por INMETRO de acuerdo a las normas: IEC 60335-1 e IEC 60335-2-79. Potência | Potencia | Power 1.200 W 3 meter high-pressure hose. Frequência | Frecuencia | Frequency 60 Hz 5 meter power cable. Universal robust and high performance motor, equipped with overheating preventive Pressão máxima | Presión máxima | Maximum pressure 1.500 psi | 9 MPa | 90 bar system. Aluminum high pressure pump with STOP TOTAL system and stainless steel pistons. Pressão de trabalho | Presión de trabajo | Oprating pressure 1000 psi. | 7MPa | 70 bar Equipped with 140 mm diameter wheels for better ergonomics and easier transportation. Motor equipped with Total Stop System. Vazão | Caudal | Flow rate 5,5 - 6,5 l./min. INMETRO certified product, according to IEC 60335-1 and IEC 60335-2-79 standards. Massa | Peso | Weight 6,0 kg 161
10 LAVADORAS DE ALTA PRESSÃO | HIDROLAVADORAS A PRESSIÓN | HIGH PRESSURE WASHER Lavadora de Alta Pressão REF. Tensão Dimensões | Dimensiones | Dimensions (mm) Linha Doméstica Uso Eventual Voltaje | Voltage A BC Hidrolavadora a Presión | High-Pressure Washer 42550/012 127 V 280 270 690 1.400 W - 1.600 psi 42550/022 220 V 280 270 690 u*mseacmomanpgaureaidraa caoonuvseonccioomnal Filtro para sucção Filtro para succión de agua. Ahora usted de água. Agora você puede utilizar el agua de un tanque o ACOMPANHA pode utilizar água de cisterna. VIENE CON uma cisterna ou caixa Water suction filter. Now it is possible use d’água. water from cistern or from water tank. SET INCLUDED Conector de entrada de Conector de entrada de agua água transparente com transparente con filtro. filtro interno. Transparent water inlet connector with internal filter. Engate rápido para Conector rápido para manguera de alta a mangueira de alta presión. pressão. Quick connector for high-pressure hose. Mangueira de alta pressão de 3 metros. Sistema de STOP Sistema de STOP TOTAL que desactiva el Cabo elétrico de 5 metros. TOTAL que desliga motor y alivia la presión interna cuando se Motor universal robusto de alto desempenho, equipado com dispositivo de o motor e alivia suelta el gatillo. proteção contra o superaquecimento. a pressão interna STOP TOTAL system that turns off the motor Bomba de alta pressão em alumínio, com sistema de STOP TOTAL e pistões em aço quando o gatilho é and relieves internal pressure when trigger INOX. liberado. is released. Equipada com rodas de 140 mm de diâmetro que facilitam e melhoram a ergonomia na hora do transporte. Aplicação: motos; Aplicación: motos; pequeñas áreas; trabajos sin Motor equipado com sistema de stop total. pequenas áreas; fines lucrativos. Produto certificado através da portaria 371/2009 do Inmetro, conforme normas trabalho sem fins Tiempo de utilización: 1 a 2 horas por semana. IEC 60335-1 e IEC60335-2-79 para segurança de aparelhos eletrodomésticos e lucrativos.Tempo de Application: motorcycles, small areas, non- similares. (Segurança - Compulsório - UL-BR - OCP - 0029). utilização: 1 a 2 horas profitable work. semanais. Operation time: from 1 to 2 hours per week. Manguera de alta presión de 3 metros. Cable eléctrico de 5 metros. REF. Quantidade de pinos | Cantidad de Diâmetro dos pinos | Diámetro de las clavijas | Motor universal robusto de alto desempeño, equipado con dispositivo de protección contra recalentamiento del motor. 42550/012 clavijas | Plug pins quantity Plug pins diameter (mm) Bomba de alta presión en aluminio con sistema de STOP TOTAL y pistones en Acero 42550/022 inoxidable. 2 4,8 Equipada con ruedas con 140 mm de diámetro que facilitan y mejoran la ergonomía en el momento del transporte. 2 4,0 Motor equipado con sistema de stop total. Producto certificado por INMETRO de acuerdo a las normas: IEC 60335-1 e IEC 60335-2- Características técnicas | Caracteristicas tecnicas | Technical features 79. Potência | Potencia | Power 1.400 W 3 meter high-pressure hose. 5 meter power cable. Frequência | Frecuencia | Frequency 60 Hz Universal robust and high performance motor, equipped with overheating preventive system. Pressão máxima | Presión máxima | Maximum pressure 1.600 psi | 11 MPa | 110 bar Aluminum high pressure pump with STOP TOTAL system and stainless steel pistons. Equipped with 140 mm diameter wheels for better ergonomics and easier transportation Pressão de trabalho | Presión de trabajo | Oprating pressure 1100 Psi. | 7,5 MPa | 75 bar Motor equipped with Total Stop System. INMETRO certified product, according to IEC 60335-1 and IEC 60335-2-79 standards. Vazão | Caudal | Flow rate 5,5 - 6,5 l/min. Massa | Peso | Weight 6,80 kg 162
REF. Tensão Dimensões | Dimensiones | Dimensions (mm) Lavadora de Alta Pressão Voltaje | Voltage A BC Linha Comercial Uso Moderado 42552/012 127 V 280 270 450 Hidrolavadora a Presión | High-Pressure Washer 42552/022 220 V 280 270 450 1.800 W - 1.900 psi C AB u*mseacmomanpgaureaidraa caoonuvseonccioomnal Filtro para sucção Filtro para succión de agua. Ahora usted de água. Agora você puede utilizar el agua de un tanque o pode utilizar água de cisterna. ACOMPANHA uma cisterna ou caixa Water suction filter. Now it is possible use VIENE CON d’água. water from cistern or from water tank. SET INCLUDED Conector de entrada Conector de entrada de agua de água transparente transparente con filtro y dispositivo interno com filtro interno e para aplicación de jabón. dispositivo interno Transparent water inlet connector with internal para aplicação de filter and internal device for soap application. detergente. Engate rápido para Conector rápido para manguera de alta a mangueira de alta presión. pressão. Quick connector for high-pressure hose. Sistema de STOP TOTAL Sistema de STOP TOTAL que desactiva el Mangueira de alta pressão de 5 metros. que desliga o motor motor y alivia la presión interna cuando se Cabo elétrico de 5 metros. e alivia a pressão suelta el gatillo. Motor universal robusto de alto desempenho, equipado com dispositivo de interna quando o STOP TOTAL system that turns off the motor proteção contra o superaquecimento. gatilho é liberado. and relieves internal pressure when trigger Bomba de alta pressão em alumínio, com sistema de STOP TOTAL e pistões em aço is released. INOX Aplicação: casas; Equipada com rodas de 180 mm de diâmetro que facilitam e melhoram a automóveis; trabalho Aplicación: motos; pequeñas áreas; trabajos sin ergonomia na hora do transporte. sem fins lucrativos. fines lucrativos. Motor equipado com sistema de stop total. Tempo de utilização: 2 Tiempo de utilización: 2 a 3 horas por semana. Produto certificado através da portaria 371/2009 do Inmetro, conforme normas a 3 horas semanais. Application: motorcycles, small areas, non- IEC 60335-1 e IEC60335-2-79 para segurança de aparelhos eletrodomésticos e profitable work. similares. (Segurança - Compulsório - UL-BR - OCP - 0029). Operation time: from 2 to 3 hours per week. REF. Quantidade de pinos | Cantidad de Diâmetro dos pinos | Diámetro de las clavijas | Manguera de alta presión de 5 metros. Cable eléctrico de 5 metros. 42552/012 clavijas | Plug pins quantity Plug pins diameter (mm) Motor universal robusto de alto desempeño, equipado con dispositivo de protección contra 42552/022 recalentamiento del motor. 2 4,8 Bomba de alta presión en aluminio con sistema de STOP TOTAL y pistones en Acero inoxidable 2 4,0 Equipada con ruedas con 180 mm de diámetro que facilitan y mejoran la ergonomía en el momento del transporte. Características técnicas | Caracteristicas tecnicas | Technical features Motor equipado con sistema de stop total. Producto certificado por INMETRO de acuerdo a las normas: IEC 60335-1 e IEC 60335-2-79. Potência | Potencia | Power 1.800 W 5 meter high-pressure hose. Frequência | Frecuencia | Frequency 60 Hz 5 meter power cable. Universal robust and high performance motor, equipped with overheating preventive Pressão máxima | Presión máxima | Maximum pressure 1.900 psi | 13 MPa | 130 bar system. Aluminum high pressure pump with STOP TOTAL system and stainless steel pistons. Pressão de trabalho | Presión de trabajo | Oprating pressure 1500 psi. | 10 MPa | 100 bar Equipped with 180 mm diameter wheels for better ergonomics and easier transportation. Motor equipped with Total Stop System. Vazão | Caudal | Flow rate 6 - 7 l/min. INMETRO certified product, according to IEC 60335-1 and IEC 60335-2-79 standards. Massa | Peso | Weight 9,20 kg 163
10 LAVADORAS DE ALTA PRESSÃO | HIDROLAVADORAS A PRESSIÓN | HIGH PRESSURE WASHER Lavadora de Alta Pressão REF. Tensão Dimensões | Dimensiones | Dimensions (mm) Linha Comercial Uso Frequente Voltaje | Voltage A BC Hidrolavadora a Presión | High-Pressure Washer 42554/012 127 V 280 270 690 2.100 W - 2.100 psi 42554/022 220 V 280 270 690 C AB u*mseacmomanpgaureaidraa caoonuvseonccioomnal Filtro para sucção de Filtro para succión de agua. Ahora usted água. Agora você pode puede utilizar el agua de un tanque o utilizar água de uma cisterna. cisterna ou caixa d’água. Water suction filter. Now it is possible use water from cistern or from water tank. Conector de entrada de Conector de entrada de agua água transparente com transparente con filtro. filtro interno. Transparent water inlet connector with internal filter. ACOMPANHA Engate rápido para a Conector rápido para manguera de VIENE CON mangueira de alta pressão. alta presión. Quick connector for high-pressure hose. SET INCLUDED Mangueira de alta pressão de 5 metros. Sistema de STOP TOTAL Sistema de STOP TOTAL que desactiva Cabo elétrico de 5 metros. que desliga o motor e el motor y alivia la presión interna Motor de indução robusto de alto desempenho, equipado com dispositivo de alivia a pressão interna cuando se suelta el gatillo. proteção contra o superaquecimento. quando o gatilho é STOP TOTAL system that turns off the Bomba de alta pressão em alumínio, com sistema de STOP TOTAL e pistões em aço liberado. motor and relieves internal pressure INOX. when trigger is released. Equipada com rodas de 210 mm de diâmetro que facilitam e melhoram a Dispositivo interno para ergonomia na hora do transporte. aplicação de detergente. Dispositivo interno para aplicación de Motor equipado com sistema de stop total. jabón. Produto certificado através da portaria 371/2009 do Inmetro, conforme normas Internal device for soap application. IEC 60335-1 e IEC60335-2-79 para segurança de aparelhos eletrodomésticos e similares. (Segurança - Compulsório - UL-BR - OCP - 0029). Aplicação: sítios; casas Aplicación: fincas; grandes áreas; de campo; grandes trabajos sin fines lucrativos. Manguera de alta presión de 5 metros. áreas; trabalho sem fins Tiempo de utilización: 5 a 10 horas por Cable eléctrico de 5 metros. lucrativos. Tempo de semana. Motor de inducción robusto de alto desempeño, equipado con dispositivo de protección utilização: 5 a 10 horas Application: small farms, big areas, non- contra recalentamiento del motor. semanais. profitable work. Bomba de alta presión en aluminio con sistema de STOP TOTAL e pistones en Acero Operation time: From 5 to 10 hours per inoxidable. week. Equipada con ruedas con 210 mm de diámetro que facilitan y mejoran la ergonomía en el momento del transporte. REF. Quantidade de pinos | Cantidad de Diâmetro dos pinos | Diámetro de las clavijas | Motor equipado con sistema de stop total. Producto certificado por INMETRO de acuerdo a las normas: IEC 60335-1 y IEC 60335-2-79. 42554/012 clavijas | Plug pins quantity Plug pins diameter (mm) 42554/022 5 meter high-pressure hose 3 4,8 5 meter power cable. Induction robust and high performance motor, equipped with overheating preventive 3 4,0 system. Aluminum high pressure pump with STOP TOTAL system and stainless steel pistons. Características técnicas | Caracteristicas tecnicas | Technical features Equipped with 210 mm diameter wheels for better ergonomics and easier transportation Motor equipped with Total Stop System. Potência | Potencia | Power 2.100 W INMETRO certified product, according to IEC 60335-1 and IEC 60335-2-79 standards. Frequência | Frecuencia | Frequency 60 Hz Pressão máxima | Presión máxima | Maximum pressure 2.100 psi | 14 MPa | 140 bar Pressão de trabalho | Presión de trabajo | Oprating pressure 1600 psi. | 11 MPa | 110 bar Vazão | Caudal | Flow rate 7 – 7,8 l/min. Massa | Peso | Weight 20,0 kg 164
REF. Comprimento | Longitud | Lenght (m) Mangueira de Alta Pressão 3 metros 42546/301 3 metros | 3 metros | 3 meters Manguera de Alta Presión 3 m | 3 m Pressure Hose NOVO NUEVO | NEW Adaptável as Lavadoras de Alta Pressão Tramontina Mangueira de alta pressão flexível. Possui dispositivo de engate rápido para Adaptable a las Hidrolavadoras de Alta Presión Tramontina lavadoras de alta pressão Tramontina. Suitable for Tramontina High pressure washer Comprimento: 3 m Pressão máxima: 16 Mpa; 160 bar; 2320 psi. 42545/012 42546/012 45550/012 Temperatura máxima de operação: 60°C 42545/022 42546/022 42550/022 Manguera de alta presión flexible. Tiene sistema de enganche rápido para hidrolavadoras de alta presión Tramontina. Longitud: 3 m Presión máxima: 16 MPa; 160 bar; 2320 psi. Temperatura máxima de operación: 60°C Flexible pressure hose. It has quick connector system for Tramontina high pressure washer. Length: 3 m Maximum pressure: 16 MPa; 160 bar; 2320 psi. Maximum working temperature: 60°C REF. Dimensões | Dimensiones | Dimensions (mm) Pistola de Alta Pressão 42546/302 AB Pistola de Alta Presión | High-Pressure Gun 360 160 NOVO A NUEVO | NEW Release B Adaptável as Lavadoras de Alta Pressão Tramontina Adaptable a las Hidrolavadoras de Alta Presión Tramontina Suitable for Tramontina High pressure washer 42545/012 42546/012 45550/012 Pistola de alta pressão com trava de segurança. Possui dispositivo de 42545/022 42546/022 42550/022 engate rápido para lavadoras de alta pressão Tramontina. Pressão máxima: 13 MPa; 130 bar; 1900 psi Temperatura máxima de operação: 60°C. Pistola de alta presión con traba de seguridad. Tiene sistema de enganche rápido para hidrolavadoras de alta presión Tramontina. Presión máxima: 13 MPa; 130 bar; 1900 psi Temperatura máxima de operación: 60°C High-pressure gun with safety lock. It has quick connector system for Tramontina high pressure washer. Maximum pressure: 13 MPa; 130 bar; 2320 psi Maximum working temperature: 60°C 165
10 LAVADORAS DE ALTA PRESSÃO | HIDROLAVADORAS A PRESSIÓN | HIGH PRESSURE WASHER Ponteira Leque e Prolongador de Pistola REF. Dimensões | Dimensiones | Dimensions (mm) Puntera Leque y Prolongador de Pistola 42546/303 AB Normal Nozzle and Extension Gun 250 310 NOVO NUEVO | NEW A B Ponteira para regulagem do leque de Adaptável as Lavadoras de Alta Pressão Tramontina água com prolongador. Possui dispositivo Adaptable a las Hidrolavadoras de Alta Presión Tramontina de engate rápido para lavadoras de alta Suitable for Tramontina High pressure washer pressão Tramontina. Pressão máxima: 13 MPa; 130 bar; 1900 psi. 42545/012 42546/012 45550/012 Temperatura máxima de operação: 60°C. 42545/022 42546/022 42550/022 Puntera para regular el chorro de salida de agua con prolongador. Tiene sistema de enganche rápido para hidrolavadoras de alta presión Tramontina. Presión máxima: 13 MPa; 130 bar; 1900 psi. Temperatura máxima de operación: 60°C. Normal nozzle with extension. It has quick connector system for Tramontina high pressure washer. Maximum pressure: 13 MPa; 130 bar; 2320 psi Maximum working temperature: 60°C Garrafa para Aplicação de Sabão REF. Dimensões | Dimensiones | Dimensions (mm) Frasco para Aplicación de Jabón | Soap Bottle 42546/304 AB 195 70 NOVO NUEVO | NEW A B Frasco com coloração transparente que Adaptável as Lavadoras de Alta Pressão Tramontina permite a visualização do nível de sabão. Adaptable a las Hidrolavadoras de Alta Presión Tramontina Possui dispositivo de engate rápido para Suitable for Tramontina High pressure washer lavadoras de alta pressão Tramontina. Capacidade: 300 ml. 42545/012 42546/012 45550/012 42545/022 42546/022 42550/022 Frasco con color transparente que permite visualizar el nivel de jabón. Tiene sistema de enganche rápido para hidrolavadoras de alta presión Tramontina. Capacidad: 300 ml Transparent soap bottle that allows seeing the soap level. It has quick connector system for Tramontina high pressure washer. Capacity: 300 ml 166
REF. Dimensões | Dimensiones | Dimensions (mm) Ponteira Leque 42552/301 A Puntera Leque | Normal Nozzle 460 A NOVO NUEVO | NEW Adaptável as Lavadoras de Alta Pressão Tramontina Ponteira para regulagem do leque de água. Possui dispositivo Adaptable a las Hidrolavadoras de Alta Presión Tramontina de engate rápido para lavadoras de alta pressão Tramontina e Suitable for Tramontina High pressure washer dispositivo para regulagem de pressão (alta - baixa). Pressão máxima: 16 MPa; 160 bar; 2320 psi. 42552/012 42554/012 Temperatura máxima de operação: 60°C. 42552/022 42554/022 Puntera para regular el chorro de salida de agua. Tiene sistema de enganche rápido para hidrolavadoras de alta presión Tramontina y dispositivo para regular la presión (alta - baja). Presión máxima: 16 MPa; 160 bar; 2320 psi Temperatura máxima de operación: 60°C Normal nozzle. It has quick connector system for Tramontina high pressure washer and pressure adjust device (high - low). Maximum pressure: 16 MPa; 160 bar; 2320 psi Maximum working temperature: 60°C REF. Dimensões | Dimensiones | Dimensions (mm) Ponteira Turbo 42552/302 A Puntera Turbo | Turbo Nozzle 470 A NOVO NUEVO | NEW Adaptável as Lavadoras de Alta Pressão Tramontina Ponteira para jato turbo, maior força de limpeza Adaptable a las Hidrolavadoras de Alta Presión Tramontina Possui dispositivo de engate rápido para lavadoras de alta Suitable for Tramontina High pressure washer pressão Tramontina. Pressão máxima: 16 MPa; 160 bar; 2320 psi. 42552/012 42554/012 Temperatura máxima de operação: 60°C 42552/022 42554/022 Puntera para chorro turbo, mayor fuerza de limpieza Tiene sistema de enganche rápido para hidrolavadoras de alta presión Tramontina. Presión máxima: 13 MPa; 130 bar; 1900 psi Temperatura máxima de operación: 60°C Turbo waterjet nozzle, stronger cleaning. It has quick connector system for Tramontina high pressure washer. Maximum pressure: 13 MPa; 130 bar; 2320 psi Maximum working temperature: 60°C 167
10 LAVADORAS DE ALTA PRESSÃO | HIDROLAVADORAS A PRESSIÓN | HIGH PRESSURE WASHER Pistola de Alta Pressão REF. Dimensões | Dimensiones | Dimensions (mm) Pistola de Alta Presión | High-Pressure Gun 42552/303 AB NOVO 440 180 NUEVO | NEW A Release B Pistola de alta pressão com trava de Adaptável as Lavadoras de Alta Pressão Tramontina segurança. Possui dispositivo de engate Adaptable a las Hidrolavadoras de Alta Presión Tramontina rápido para lavadoras de alta pressão Suitable for Tramontina High pressure washer Tramontina e dispositivo para rotacionar o leque de água. 42552/012 42554/012 Pressão máxima: 16 Mpa; 160 bar; 2320 psi 42552/022 42554/022 Temperatura máxima de operação: 60°C Pistola de alta presión con traba de seguridad. Tiene sistema de enganche rápido para hidrolavadoras de alta presión Tramontina y dispositivo para girar el chorro de agua. Presión máxima: 16 MPa; 160 bar; 2320 psi Temperatura máxima de operación: 60°C High-pressure gun with safety lock. It has quick connector system for Tramontina high pressure washer and water jet rotation device. Maximum pressure: 16 MPa; 160 bar; 2320 psi Maximum working temperature: 60°C Mangueira de Alta Pressão 5 metros REF. Comprimento | Longitud | Lenght (m) Manguera de Alta Presión 5 m | 5 m Pressure Hose 42552/304 5 metros | 5 metros | 5 meters NOVO NUEVO | NEW Mangueira de alta pressão flexível. Possui dispositivo de engate rápido para Adaptável as Lavadoras de Alta Pressão Tramontina lavadoras de alta pressão Tramontina. Adaptable a las Hidrolavadoras de Alta Presión Tramontina Comprimento: 5 m Suitable for Tramontina High pressure washer Pressão máxima: 16 MPa; 160 bar; 2320 psi Temperatura máxima de operação: 60°C 42552/012 42552/022 Manguera de alta presión flexible. Tiene sistema de enganche rápido para hidrolavadoras de alta presión Tramontina. Longitud: 5 m Presión máxima: 16 MPa; 160 bar; 2320 psi Temperatura máxima de operación: 60°C Flexible pressure hose. It has quick connector system for Tramontina high pressure washer. Length: 5 m Maximum pressure: 16 MPa; 160 bar; 2320 psi Maximum working temperature: 60°C 168
REF. Comprimento | Longitud | Lenght (m) Mangueira de Alta Pressão 5 metros 42554/301 5 metros | 5 metros | 5 meters Manguera de Alta Presión 5 m | 5 m Pressure Hose NOVO NUEVO | NEW Adaptável as Lavadoras de Alta Pressão Tramontina Mangueira de alta pressão flexível reforçada com malha de aço. Possui dispositivo Adaptable a las Hidrolavadoras de Alta Presión Tramontina Suitable for Tramontina High pressure washer de engate rápido para lavadoras de alta pressão Tramontina. Comprimento: 5 m 42554/012 Pressão máxima: 20 Mpa; 200 bar; 2900 psi. 42554/022 Temperatura máxima de operação: 60°C. Manguera de alta presión flexible reforzada Flexible pressure hose reinforced with steel con malla de acero. Tiene sistema de mesh. It has quick connector system for enganche rápido para hidrolavadoras de Tramontina high pressure washer. Length: 5 m alta presión Tramontina. Maximum pressure: 20 MPa; 200 bar; Longitud: 5 m 2900 psi Presión máxima: 20 MPa; 200 bar; 2900 psi Maximum working temperature: 60°C Temperatura máxima de operación: 60°C REF. Dimensões | Dimensiones | Dimensions (mm) Conector de Entrada de Água com filtro 42546/305 AB Conector de Entrada de Agua y filtro 62 32 Inlet Water Connector with filter NOVO NUEVO | NEW B A Adaptável a todas Lavadoras de Alta Pressão Tramontina Conector de entrada de água transparente Adaptable a las Hidrolavadoras de Alta Presión Tramontina com filtro interno que permite a visualização Suitable for Tramontina High pressure washer da sujeira. Filtro lavável, pode ser reutilizado diversas vezes. Possui dispositivo de engate rápido para lavadoras de alta pressão Tramontina. Conector de entrada de agua transparente con filtro interno que permite la visualización de la suciedad. Tiene sistema de enganche rápido para hidrolavadoras de alta presión Tramontina. Transparent water inlet connector with internal filter that allows dirt seeing. Washable filter, can be used many times. It has quick connector system for Tramontina high pressure washer. 169
10 LAVADORAS DE ALTA PRESSÃO | HIDROLAVADORAS A PRESSIÓN | HIGH PRESSURE WASHER Filtro de Sucção de Água REF. Dimensões | Dimensiones | Dimensions (mm) Filtro de succión de agua | Water suction filter 42546/306 AB 86 51 NOVO NUEVO | NEW AB Diferença de nível d'água máximo: 0,5 m. Adaptável a todas Lavadoras de Alta Pressão Tramontina Comprimento de mangueira máx 7,5 m. Adaptable a las Hidrolavadoras de Alta Presión Tramontina Diâmetro da mangueira: 1/2\" Suitable for Tramontina High pressure washer Diferencia máxima de nivel de agua: 0,5 m. Longitud máxima de manguera 7,5 m. Diámetro de la manguera: 1/2\" Maximum difference between water level and machine: 0,5 m. Maximum hose length: 7,5 m. Maximum hose diameter: 1/2’’ Como escolher minha lavadora de alta pressão: Cómo elegir mi lavadora de alta presión | How to select a high-pressure washer: Linha | Línea Uso | Uso Aplicação | Aplicación Tempo de utilização | Tiempo de Line Use Application utilización | Operation time 42545/012 e Doméstica Eventual Motos, Pequenas áreas, Trabalho sem fins 1 a 2 horas semanais 42545/022 Residencial Eventual lucrativos. 1 a 2 horas semanales Household Occacional Motos, Pequeñas áreas, Trabajos sin fines de From 1 to 2 hours per week 42546/012 e lucro. 42546/022 42550/012 e Motorcycles, Small areas, Non-profitable work 42550/022 Lavadoras de Moderado Casas, Automóveis, Trabalho sem fins 2 a 3 horas semanais Alta Pressão Moderado lucrativos 2 a 3 horas semanales Moderate Casas, Automóviles, Trabajos sin fines de lucro. From 2 to 3 hours per week 1.200 W 1.400 W Houses, Cars, Non-profitable work 42552/012 e Comercial Sítios, casas de campo, Grandes áreas, 42552/022 Comercial Trabalho sem fins lucrativos Commercial Lavadora de Chacras, casas de campo, Grandes áreas, Alta Pressão Frequente 5 a 10 horas semanais Frecuente trabajos sin fines de lucro. 5 a 10 horas semanales 1.800 W Frequent Small farms, Big areas, Non-profitable work From 5 to 10 hours per week 42554/012 e 42554/022 Lavadora de Alta Pressão 2.100 W 170
REDE DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA | GARANTÍA | WARRANTY Garantia | Garantía | Warranty: As ferramentas elétricas possuem garantia pelo período total de 12 (doze) meses, sendo 09 (nove) meses de garantia contratual e 90 (noventa) dias de garantia legal, conforme estabelece o artigo 26 do Código de Defesa do Consumidor. O prazo de contagem da garantia inicia-se com a emissão da Nota Fiscal de venda do equipamento, que deverá ser anexada ao presente termo, sendo que a garantia somente será válida mediante apresentação da nota fiscal de compra. Dentro do prazo total de 12 meses, a TRAMONTINA GARIBALDI S. A. IND. MET. compromete-se a reparar ou substituir gratuitamente as peças que, em condições normais de uso e manutenção e, segundo avaliação técnica, apresentarem defeito de fabricação. Estos productos poseen garantía de 12 meses. These products have 12 months warranty. Não estão cobertos pela garantia | No se considera garantía | Not covered by warranty: • Utilização do produto sem observar as instruções e precauções referidas no manual de instruções. • Danos causados por uso impróprio ou desgaste natural por tempo de serviço (ex.: desgaste das escovas- carvão, sobrecarga no motor, tensão diferente da especificada na ferramenta, etc); • Ferramentas modificadas, abertas ou violadas por terceiros que não façam parte da Rede de Assistência Técnica Autorizada Tramontina. • Se não houver nota fiscal comprobatória da data da compra. • Utilización de la herramienta sin tener en cuenta las instrucciones y precauciones referidas en los manuales de instrucción. • Daños causados por el uso impropio o desgaste natural por tiempo de servicio (ej.: desgaste de las escobillas-carbones, sobrecarga en el motor, tensión diferente de la especificada en la herramienta, etc.). • Herramientas modificadas, abiertas o violadas por terceros que no hacen parte de la Red de Asistencia Técnica Autorizada Tramontina. • Si no hay la factura comercial que compruebe la fecha de compra. • Using the product without following the instructions and precautions listed in the instruction manual. • Damages caused by improper use or natural wear after long time of usage (ex: carbon brushes wear, motor overload, different voltage than the one specified in the tool, etc.). • Modifications on the tools or opened/violated tools by a third party, which are not authorized by Tramontina as an official after sales service store. • If there is no invoice proving the purchase date. A Tramontina Garibaldi possui uma completa rede de assistentes técnicos. Acesse: tramontina.com/at para localizar a assistência técnica mais próxima. 171
10 LAVADORAS DE ALTA PRESSÃO | HIDROLAVADORAS A PRESSIÓN | HIGH PRESSURE WASHER Ferramentas Elétricas Herramientas Eléctricas Power Tools 172
RFEOR MAR 173
11 FERRAMENTAS ELÉTRICAS | HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS | POWER TOOLS REF. Tensão Dimensões | Dimensiones | Dimensions (mm) Voltaje | Voltage AB Parafusadeira/Furadeira a Bateria Íons de Lítio | Taladro Atornillador a Batería Iones de Litio | 42403/001 10,8 V 188,7 185,1 Lithium Cordless Drill 10.8 V A B Li-Ion LED 10,8 V 127 V 3/8” 220 V CARREGADOR BIVOLT APERTO RÁPIDO REVERSÍVEL CARGADOR BIVOLT AJUSTE RÁPIDO REVERSIBLE BI-VOLT CHARGER FAST TIGHTENNING Corpo e botões injetados. ø 10 mm ø 21 mm CONTROLE DE TORQUE Empunhadura ergonômica e emborrachada. AÇO MADEIRA NIVELES DE TORQUE Motor com 2 velocidades variáveis e reversíveis. ACERO | STEEL MADERA | WOOD Torque elevado para parafusamentos e alta velocidade TORQUE LEVELS para perfurações. Interruptor com velocidade variável e reversível. Acompanha maleta plástica, carregador Mandril com sistema de aperto rápido que dispensa a bivolt e 2 baterias | Acompaña maletín plástico, utilização de chaves. cargador doble voltaje y 2 baterías | Plastic case, LED frontal para iluminação da área de trabalho. bi-volt charger and 2 batteries included. LEDs laterais para indicação do nível da bateria. Acompanha manual de instruções. Aplicações | Aplicaciones | Application: Cuerpo y botones inyectados. A parafusadeira/furadeira a bateria foi projetada para perfuração em madeiras, Empuñadura ergonómica y de goma. plásticos e metais, essa também pode ser utilizada para trabalhos de aparafusar. Para Motor con 2 velocidades variables y reversibles. facilitar a utilização, pode-se selecionar os níveis de torque através do anel seletor Torque elevado para atornillar y alta velocidad en perforaciones. de torque. Interruptor con velocidad variable y reversible. Mandril con sistema de ajuste rápido que no requiere llaves. El destornillador/taladro a batería se diseñó para perforación en maderas, plásticos y metales y LED frontal para iluminación del área de trabajo. también se puede utilizar para atornillar. Para facilitar la utilización, se pueden seleccionar los LEDs laterales para indicación del nivel de batería. niveles de torque con el anillo selector de torque. Acompaña manual de instrucciones. The cordless drill and driver is designed for drilling jobs on wood, plastic and metal. It can also Injected body and buttons. be used for screwing screws and nuts. For easier use, there are different torque levels that can be Ergonomic rubber grip. selected through the torque selector ring. 2 variable and reversible speed. Powerful torque for screwing and high speed for drilling. Variable and reversible speed trigger. Fast tightenning chuck, no key needed. Frontal LED to light working area. Lateral LEDs to indicate power level. Características técnicas | Caracteristicas tecnicas | Technical features Tensão da bateria | Tensión de la batería | Battery tension 10,8 V 3/8” (aperto rápido | apriete rápido | quick release) Mandril | Mandril | Chuck 0-350 / 0-1300 min-1 | rpm 19 Velocidades | Velocidades | Speeds 1 0-25 N.m | 0-15 N.m Posições de torque | Posiciones de torque | Torque settings Ø 21 mm Ø 10 mm Posição de perfuração | Posición de perfuración | Drilling setting 1,10 kg 2 baterias | baterías | batteries 1.500 mAh Torque máximo pesado/leve | Torque máximo pesado/liviano | Maximum torque hard/soft Bivolt | Doble voltaje | Bi-volt 100 - 240 V Capacidade de furação | Capacidad de furación | Drilling Madeira | Madera | Wood capacity Aço | Acero | Steel Massa | Peso | Weight Bateria | Batería | Battery Carregador | Cargador | Charger 174
REF. Pçs | Pzas | Pcs Conteúdo | Contenido | Set includes Kit Mandril Kit Mandril | Chuck Kit 42403/102 1 Mandril 3/8” (10 mm) de aperto rápido | Mandril 3/8” (10 mm) de apriete rápido | 3/8” (10 mm) quick tightening/release chuck 1 Parafuso do mandril | Tornillo para mandril | Chuck screw Rosca do mandril | Tornillo del mandril | Screw chuck : 3/8” - 24 G Próprio para Parafusadeira/Furadeira a Bateria Capacidade máxima | Capacidad maxima | Maximum capacity: 10 mm Tramontina | Propio para Taladro Atornillador a Batería Tramontina | Suitable for cordless dril Tramontina: 42403/001. REF. Tensão | Capacidade Dimensões | Dimensiones | Dimensions (mm) Bateria de Lítio 42403/103 Tensión | Capacidad AB Batería de Lítio | Li-Ion Battery Tension | Capacity 48,5 80 10,8 V | 1.500 mAh - 1,5 Ah 8,0 cm 4,85 cm Não possui efeito memória. Pode ser recarregada a qualquer momento sem danificar as suas células. No posee efecto memoria. Exclusiva para parafusadeira/furadeira Tramontina 42403/001. Las baterías pueden ser cargadas a cualquier momento sin danãr las células. Usar com carregador Tramontina 42403/104. Exclusiva para el taladro atornillador Tramontina 42403/001. Utilizar con cargador Tramontina 42403/104. Without memory effect. The batteries can be recharged anytime without causing damages to the cells. Suitable for cordless drill Tramontina 42403/001. Use along with the charger Tramontina 42403/104. REF. Tensão | Capacidade Dimensões | Dimensiones | Dimensions (mm) Carregador Bivolt 42403/104 Tensión | Capacidad AB Cargador Doble Voltaje | Bi-volt Charger Tension | Capacity 115 50 10,8 V | 1.500 mAh - 1,5 Ah B A Quantidade de pinos | Cantidad de clavijas | Plug Diâmetro dos pinos | Diámetro de las clavijas | Plug pins quantity pins diameter (mm) 24 Bivolt 100 e 240 V (50/60 Hz). Carga rápida: 1 hora para carga completa. Exclusiva para parafusadeira/furadeira Tramontina 42403/001. Utilizar com bateria Tramontina 42403/103. Bi-volt 100 and 240 V (50/60 Hz). Doble voltaje 100 y 240 V (50/60 Hz). Fast charger: 1 hour for full charge. Carga rápida: 1 hora para carga completa Suitable for cordless drill Tramontina 42403/001. Exclusiva para el taladro atornillador Tramontina 42403/001. Use along with the charger Tramontina 42403/103. Utilizar con la batería Tramontina 42403/103. 175
11 FERRAMENTAS ELÉTRICAS | HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS | POWER TOOLS REF. Tensão Dimensões | Dimensiones | Dimensions (mm) Voltaje | Voltage AB Parafusadeira/Furadeira a Bateria Íons de Lítio | Taladro Atornillador a Batería Iones de Litio | 42401/001 14,4 V 228 228 Lithium Cordless Drill 14,4 V A B Li-Ion LED 14,4 V 127 V 1/2” 220 V CARREGADOR BIVOLT FAST TIGHTENNING REVERSÍVEL CARGADOR BIVOLT REVERSIBLE BI-VOLT CHARGER Corpo e botões injetados. ø13 mm ø25 mm CONTROLE DE TORQUE Empunhadura ergonômica e emborrachada. AÇO MADEIRA NIVELES DE TORQUE Motor com 2 velocidades variáveis e reversíveis. ACERO | STEEL MADERA | WOOD Torque elevado para parafusamentos e alta TORQUE LEVELS velocidade para perfurações. Interruptor com velocidade variável e reversível. Acompanha maleta plástica, carregador bivolt e 2 Mandril com sistema de aperto rápido que baterias | Acompaña maletín plástico, cargador doble dispensa a utilização de chaves. voltaje y 2 baterías | Plastic case, bi-volt charger and 2 LED frontal para iluminação da área de trabalho. batteries included. LEDs na parte posterior para indicação do nível da bateria. Aplicações | Aplicaciones | Application: Acompanha manual de instruções. A parafusadeira/furadeira a bateria foi projetada para perfuração em madeiras, Cuerpo y botones inyectados. plásticos e metais, essa também pode ser utilizada para trabalhos de aparafusar. Para Empuñadura ergonómica y de goma. facilitar a utilização, pode-se selecionar os níveis de torque através do anel seletor Motor con 2 velocidades variables y reversibles. de torque. Torque elevado para atornillar y alta velocidad en perforaciones. Interruptor con velocidad variable y reversible. El destornillador/taladro a batería se diseñó para perforación en maderas, plásticos y metales y Mandril con sistema de ajuste rápido que no requiere llaves. también se puede utilizar para atornillar. Para facilitar la utilización, se pueden seleccionar los LED frontal para iluminación del área de trabajo. niveles de torque con el anillo selector de torque. LEDs en la parte posterior para indicación del nivel de batería. Acompaña manual de instrucciones. The cordless drill and driver is designed for drilling jobs on wood, plastic and metal. It can also be used for screwing screws and nuts. For easier use, there are different torque levels that can be Injected body and buttons. selected through the torque selector ring. Ergonomic rubber grip. 2 variable and reversible speed. Powerful torque for screwing and high speed for drilling. Variable and reversible speed trigger. Fast tightenning chuck, no key needed. Frontal LED to light working area. LEDs on the back to indicate power level. Características técnicas | Caracteristicas tecnicas | Technical features Tensão da bateria | Tensión de la batería | Battery tension 14,4 V 1/2” (aperto rápido | apriete rápido | quick release) Mandril | Mandril | Chuck 0-350 / 0-1150 min-1 | rpm 19 Velocidades | Velocidades | Speeds 1 0-35 N.m | 0-25 N.m Posições de torque | Posiciones de torque | Torque settings Ø 25 mm Ø 13 mm Posição de perfuração | Posición de perfuración | Drilling setting 1,30 kg 2 baterias | baterías | batteries 1.500 mAh Torque máximo pesado/leve | Torque máximo pesado/liviano | Maximum torque hard/soft Bivolt | Doble voltaje | Bi-volt 100 - 240 V Capacidade de furação | Capacidad de furación | Drilling Madeira | Madera | Wood capacity Aço | Acero | Steel Massa | Peso | Weight Bateria | Batería | Battery Carregador | Cargador | Charger 176
REF. Pçs | Pzas | Pcs Conteúdo | Contenido | Set includes Kit Mandril Kit Mandril | Chuck Kit 42401/102 1 Mandril 1/2” (13 mm) de aperto rápido | Mandril 1/2” (13 mm) de apriete rápido | 1/2” (13 mm) quick tightening/release chuck 1 Parafuso do mandril | Tornillo para mandril | Chuck screw Dimensões | Dimensiones | Dimensions (mm) ABC 210 115 50 Rosca do mandril | Tornillo del mandril | Screw chuck : 3/8” - 24 G Próprio para Parafusadeira/Furadeira a Bateria Capacidade máxima | Capacidad maxima | Maximum capacity: 13 mm Tramontina | Propio para Taladro Atornillador a Batería Tramontina | Suitable for cordless drill Tramontina: 42401/001. REF. Tensão | Capacidade Dimensões | Dimensiones | Dimensions (mm) Bateria de Lítio 42401/103 Tensión | Capacidad ABC Batería de Lítio | Li-Ion Battery Tension | Capacity 104,5 38,2 50,5 14,4 V | 1.500 mAh - 1,5 Ah C B A Não possui efeito memória. Pode ser recarregada a qualquer momento sem danificar as suas células. No posee efecto memoria. Exclusiva para parafusadeira/furadeira Tramontina 42401/001. Las baterías pueden ser cargadas a cualquier momento sin danãr las células. Utilizar com carregador Tramontina 42401/104. Exclusiva para el taladro atornillador Tramontina 42401/001. Utilizar con cargador Tramontina 42401/104. Without memory effect. The batteries can be recharged anytime without causing damages to the cells. Suitable for cordless drill Tramontina 42401/001. Use along with the charger Tramontina 42401/104. REF. Tensão | Capacidade Dimensões | Dimensiones | Dimensions (mm) Carregador Bivolt 42401/104 Tensión | Capacidad Cargador Doble Voltaje | Bi-volt Charger Tension | Capacity AB 14,4 V | 1.500 mAh - 1,5 Ah 117,3 60 B A Quantidade de pinos | Cantidad de clavijas | Plug pins Diâmetro dos pinos | Diámetro de las clavijas | quantity Plug pins diameter (mm) Bivolt 100 e 240 V (50/60 Hz). Carga rápida: 1 hora para carga completa. 24 Exclusiva para parafusadeira/furadeira Tramontina 42401/001. Utilizar com bateria Tramontina 42401/103. Bi-volt 100 and 240 V (50/60 Hz). Doble voltaje 100 y 240 V (50/60 Hz). Fast charger: 1 hour for full charge. Carga rápida: 1 hora para carga completa Suitable for cordless drill Tramontina 42401/001. Exclusiva para el taladro atornillador Tramontina 42401/001. Use along with the charger Tramontina 42401/103. Utilizar con la batería Tramontina 42401/103. 177
11 FERRAMENTAS ELÉTRICAS | HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS | POWER TOOLS REF. Tensão Dimensões | Dimensiones | Dimensions (mm) Voltaje | Voltage AB Parafusadeira/Furadeira de Impacto a Bateria Íons 235 228 de Lítio 42404/001 18 V Taladro Atornillador de Impacto a Batería Iones de Litio | A Lithium Impact Drill and Driver 18 V B CONTROLE DE TORQUE IMPACTO NIVELES DE TORQUE IMPACT TORQUE LEVELS LED Li-Ion 18 V 127 V 1/2” 220 V CARREGADOR BIVOLT APERTO RÁPIDO REVERSÍVEL Acompanha maleta CARGADOR BIVOLT AJUSTE RÁPIDO REVERSIBLE plástica, carregador bivolt BI-VOLT CHARGER FAST TIGHTENNING e 2 baterias | Acompaña Corpo e botões injetados. maletín plástico, cargador Empunhadura ergonômica e emborrachada. doble voltaje y 2 baterías | Motor com 2 velocidades variáveis e reversíveis. Plastic case, bi-volt charger Torque elevado para parafusamentos e alta and 2 batteries included. velocidade para perfurações. Interruptor com velocidade variável e reversível. ø 16 mm ø 36 mm ø 13 mm Mandril com sistema de aperto rápido que AÇO MADEIRA CONCRETO dispensa a utilização de chaves. ACERO | STEEL MADERA | WOOD CEMENTO | MASONRY LED frontal para iluminação da área de trabalho. LEDs na parte posterior da bateria para indicação Aplicações | Aplicaciones | Application: do nível da bateria. Acompanha manual de instruções. A parafusadeira/furadeira de impacto a bateria foi projetada para perfuração em madeiras, plásticos, metais e concreto, essa também pode ser utilizada para trabalhos Cuerpo y botones inyectados. de aparafusar. Para facilitar a utilização, pode-se selecionar os níveis de torque Empuñadura ergonómica y de goma. através do anel seletor de torque e para perfurações em concreto, existe também a Motor con 2 velocidades variables y reversibles. possibilidade de selecionar a função com impacto. Torque elevado para atornillar y alta velocidad en perforaciones. Interruptor con velocidad variable y reversible. El atornillador/taladro de impacto a batería se diseñó para perforación en maderas, plásticos, Mandril con sistema de ajuste rápido que no requiere llaves. metales y hormigón y también se puede utilizar para atornillar. Para facilitar la utilización, se LED frontal para iluminación del área de trabajo. pueden seleccionar los niveles de torque con el anillo selector de torque y, para perforaciones LEDs en la parte posterior de la batería para indicación del nivel de batería. en hormigón, también existe la posibilidad de seleccionar la función de impacto. Acompaña manual de instrucciones. The cordless impact drill and driver is designed for drilling jobs on wood, plastic, metal and Injected body and buttons. concrete. It can also be used for screwing screws and nuts. For easier use, there are different torque Ergonomic rubber grip. levels which can be selected through the torque selector ring. Use the impact function for drilling 2 variable and reversible speed. on concrete. Powerful torque for screwing and high speed for drilling. Variable and reversible speed trigger. Fast tightenning chuck, no key needed. Frontal LED to light working area. LEDs on the back of the battery to indicate power level. Características técnicas | Caracteristicas tecnicas | Technical features Tensão da bateria | Tensión de la batería | Battery tension 18 V 1/2” (aperto rápido | apriete rápido | quick release) Mandril | Mandril | Chuck 0-350 / 0-1200 min-1 | rpm 16 Velocidades | Velocidades | Speeds 1 1 Posições de torque | Posiciones de torque | Torque settings 1 0-40 N.m | 0-25 N.m Posição de perfuração | Posición de perfuración | Drilling setting Ø 36 mm Ø 13 mm Posição de perfuraçãocom impacto | Posición de perfuración con impacto | Impact drilling setting Ø 16 mm 1,60 kg Posição de aparafusar | Posición de atornillar | Screwing setting 2 baterias | baterías | batteries 1.500 mAh Bivolt | Doble voltaje | Bi-volt 100 - 240 V Torque máximo pesado/leve | Torque máximo pesado/liviano | Maximum torque hard/soft Capacidade de furação | Capacidad de furación | Drilling Madeira | Madera | Wood capacity Concreto | Cemento | Masonry Aço | Acero | Steel Massa | Peso | Weight Bateria | Batería | Battery Carregador | Cargador | Charger Veja mais | Vea mas | See more 178
REF. Pçs | Pzas | Pcs Conteúdo | Contenido | Set includes Kit Mandril Kit Mandril | Chuck Kit 42404/102 1 Mandril 1/2” (13 mm) de aperto rápido | Mandril 1/2” (13 mm) de apriete rápido | 1/2” (13 mm) quick tightening/release chuck 1 Parafuso do mandril | Tornillo para mandril | Chuck screw Próprio para Parafusadeira/Furadeira a Bateria Tramontina | Propio para Taladro Atornillador a Batería Tramontina | Suitable for cordless dril Tramontina: 42404/001. Rosca do mandril | Tornillo del mandril | Screw chuck : 1/2” - 20 G Capacidade máxima | Capacidad maxima | Maximum capacity: 13 mm REF. Tensão | Capacidade Dimensões | Dimensiones | Dimensions (mm) Bateria de Lítio 42404/103 Tensión | Capacidad ABC Batería de Lítio | Li-Ion Battery Tension | Capacity 104,5 38,2 50,5 18 V | 1.500 mAh - 1,5 Ah C B A Não possui efeito memória. Pode ser recarregada a qualquer momento sem danificar as suas células. No posee efecto memoria. Exclusiva para parafusadeira/furadeira Tramontina 42404/001. Las baterías pueden ser cargadas a cualquier momento sin danãr las células. Utilizar com carregador Tramontina 42404/104. Exclusiva para el taladro atornillador Tramontina 42404/001. Utilizar con cargador Tramontina 42404/104. Without memory effect. The batteries can be recharged anytime without causing damages to the cells. Suitable for cordless drill Tramontina 42404/001. Use along with the charger Tramontina 42404/104. REF. Tensão | Capacidade Dimensões | Dimensiones | Dimensions (mm) Carregador Bivolt 42404/104 Tensión | Capacidad Cargador Doble Voltaje | Bi-volt Charger Tension | Capacity AB 18 V | 1.500 mAh - 1,5 Ah 117,3 60 B A Quantidade de pinos | Cantidad de clavijas | Plug Diâmetro dos pinos | Diámetro de las clavijas | Plug pins quantity pins diameter (mm) 24 Bivolt 100 e 240 V (50/60 Hz). Carga rápida: 1 hora para carga completa. Bi-volt 100 and 240 V (50/60 Hz). Exclusiva para parafusadeira/furadeira Tramontina 42404/001. Fast charger: 1 hour for full charge. Utilizar com bateria Tramontina 42404/103. Suitable for cordless drill Tramontina 42404/001. Use along with the charger Tramontina 42404/103. Doble voltaje 100 y 240 V (50/60 Hz). Carga rápida: 1 hora para carga completa Exclusiva para el taladro atornillador Tramontina 42404/001. Utilizar con la batería Tramontina 42404/103. 179
11 FERRAMENTAS ELÉTRICAS | HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS | POWER TOOLS REF. Tensão Dimensões | Dimensiones | Dimensions (mm) Voltaje | Voltage AB Parafusadeira/Furadeira Elétrica 3/8” | 240 190 Taladro Atornillador Eléctrico 3/8” | 42406/010 127 V 240 190 3/8”Electric Screwdriver 42406/020 220 V 280 W A R B 280 W 3/8” REVERSÍVEL REVERSIBLE CONTROLE DE TORQUE APERTO RÁPIDO NIVELES DE TORQUE AJUSTE RÁPIDO TORQUE LEVELS FAST TIGHTENNING Corpo e botões injetados. ø10 mm ø20 mm ø10 mm Empunhadura ergonômica e emborrachada. AÇO MADEIRA ALUMÍNIO Cabo elétrico de 2 m. ACERO | STEEL MADERA | WOOD ALUMINIUM Interruptor com velocidade variável e reversível. Possui botão trava para trabalhos contínuos. REF. Quantidade de pinos | Cantidad de Diâmetro dos pinos | Diámetro de las clavijas | Acompanha manual de instruções. 42406/010 clavijas | Plug pins quantity Plug pins diameter (mm) Cuerpo y botones inyectados. 42406/020 Empuñadura ergonómica y de goma. 24 Cable eléctrico de 2 m. Interruptor con velocidad variable y reversible. 24 Tiene botón lateral para trabajos continuos. Acompaña manual de instrucciones. Características técnicas | Caracteristicas tecnicas | Technical features Injected body and buttons. Potência | Potencia | Power 280 W Ergonomic rubber grip. 2 m electric cord. Frequência | Frecuencia | Frequency 50/60 Hz Variable and reversible speed trigger. Side button to lock the trigger. Mandril | Mandril | Chuck 3/8” - 10 mm (aperto rápido | apriete rápido | quick release) Aplicações | Aplicaciones | Application: Rotação | Rotación | Speed 0-750 min-1 | rpm A parafusadeira/furadeira elétrica foi projetada para trabalhos de perfuração 23 em madeiras, plásticos e metais, essa também pode ser utilizada para trabalhos Posições de torque | Posiciones de torque | Torque settings 1 de aparafusar. Para facilitar a utilização pode-se selecionar os níveis de torque 24 N.m através do anel seletor de torque. Posição de perfuração | Posición de perfuración | Drilling setting Ø 10 mm Ø 20 mm El destornillador/taladro eléctrico se diseñó para perforación en maderas, plásticos y Torque máximo | Torque máximo | Maximum torque Ø 10 mm metales y también se puede utilizar para atornillar. Para facilitar la utilización, se pueden 1,30 kg seleccionar los niveles de torque con el anillo selector de torque. Capacidade de furação Aço | Acero | Steel | Capacidad de furación | Madeira | Madera | Wood The electric drill and driver is designed for drilling jobs on wood, plastic and metal. It can also Alumínio | Aluminio | Aluminum be used for screwing screws and nuts. For easier use, there are different torque levels that can Drilling capacity be selected through the torque selector ring. Massa | Peso | Weight 180
REF. Pçs | Pzas | Pcs Conteúdo | Contenido | Set includes Kit Mandril Kit Mandril | Chuck Kit 42406/102 1 Mandril 3/8” (10 mm) de aperto rápido | Mandril 3/8” (10 mm) de apriete rápido | 3/8” (10 mm) quick tightening/release chuck 1 Parafuso do mandril | Tornillo para mandril | Chuck screw Rosca do mandril | Tornillo del mandril | Screw chuck : 3/8” - 24 G Próprio para Parafusadeira/Furadeira elétrica Tramontina | Propio para Taladro Capacidade máxima | Capacidad maxima | Maximum capacity: 10 mm Atornillador Elétrico Tramontina | Suitable for Electric Screwdriver Tramontina: 42406. REF. Tensão Escovas Carvão Voltaje | Voltage Escobillas-Carbones | Carbon Brushes 42406/103 127 V 42406/104 220 V Próprio para Parafusadeira/Furadeira elétrica Tramontina | Propio para Taladro Atornillador Elétrico Tramontina | Suitable for Electric Screwdriver Tramontina: 42406. 181
11 FERRAMENTAS ELÉTRICAS | HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS | POWER TOOLS REF. Tensão Dimensões | Dimensiones | Dimensions (mm) Voltaje | Voltage AB Furadeira de Impacto 1/2” 300 220 Taladro de Impacto 1/2” | 1/2” Impact Electric Drill 42410/011 127 V 300 220 600 W 42410/021 220 V A B 600 W 1/2” IMPACTO ø 10 mm IMPACT CONCRETO CEMENTO | MASONRY NOVO ø 10 mm ø 20 mm ø 10 mm NUEVO | NEW AÇO MADEIRA ALUMÍNIO ALUMINIUM Corpo e botões injetados. ACERO | STEEL MADERA | WOOD Cabo elétrico de 2 m com plugue certificado pelo INMETRO. Sistema interno 100% rolamentado. REF. Quantidade de pinos | Cantidad de Diâmetro dos pinos | Diámetro de las clavijas | Gatilho com velocidade variável e reversível. Botão lateral para o travamento do gatilho. 42410/011 clavijas | Plug pins quantity Plug pins diameter (mm) Mandril de 1/2’’ – 13 mm. 42410/021 Seletor de operação: furação normal / furação com impacto. 24 Possui cabo auxiliar com acessório para medir profundidade da furação. Rotação: 0-2.800 min-¹ / rpm. 24 Impactos: 0-44.800 ipm. Potência: 600 W. Características técnicas | Caracteristicas tecnicas | Technical features Frequência: 50/60 Hz. Acompanha chave para aperto do mandril e manual de instruções. Potência | Potencia | Power 600 W 50/60 Hz Cuerpo y botones inyectados. Frequência | Frecuencia | Frequency 1/2” - 13 mm Cable eléctrico de 2 m y enchufe con certificación del INMETRO. Ø 10 mm Sistema interno 100% rolamentado. Mandril | Mandril | Chuck Ø 20 mm Gatillo con velocidad reversible y variable. Ø 10 mm Botón lateral para bloquear el gatillo. Aço | Acero | Steel Ø 10 mm Mandril de 1/2’’- 13 mm. 0-44800 i.p.m Selector para las opciones de perforación normal y perforación con impacto. Capacidade máxima de perfuração Madeira | Madera | Wood 0-2.800 min-1 | rpm Tienes Mango auxiliar con accesorio para medir la profundidad de la perforación. Capacidad máxima de perforación Alumínio | Aluminio | Aluminum 2,75 kg Rotación: 0-2.800 min-¹/rpm. Maximum drilling capacity Impactos: 0-44.800 ipm. Potencia: 600 W. Concreto | Concreto | Masonry Frecuencia: 50/60 Hz. Acompaña llave para ajuste del mandril y manual de instrucciones. Impactos | Impactos | Impacts Injected body and buttons. Rotação | Rotación | Speed 2.0 m electrical cord with an INMETRO certificate plug. Internal system 100% assembled with bearings. Massa | Peso | Weight Trigger with variable and reversible speed. Side lock for the trigger. Aplicações | Aplicaciones | Application: 1/2\" - 13 mm chuck. Switch for selection: Drilling / Impact drilling. A furadeira de impacto foi projetada para perfuração de plásticos, madeiras, Side handle with accessory to measure the depth of drilling. metais e concreto. Para aumentar a eficiência na furação em concreto, existe a Speed: 0-2,800 min-1 / rpm. possibilidade de operação com impacto. Impacts: 0-44,800 ipm. Power: 600 W. El taladro de impacto se disenó para perforar plásticos, maderas y metales. Para Frequency: 50/60Hz. aumentar la eficiencia en la perforación de hormigón, se puede realizar la operación Special key for chuck and instruction manual included. con impacto. The impact drill was designed for plastic, wood, metal and masonry drilling. To increase job efficiency when masonry drilling it is possible to select the impact drilling mode. 182
REF. Pçs | Pzas | Pcs Conteúdo | Contenido | Set includes Kit Mandril Kit Mandril | Chuck Kit 42410/106 1 Mandril 1/2” (13 mm) de aperto rápido | Mandril 1/2” (13 mm) de apriete rápido | 1/2” (13 mm) quick tightening/release chuck 1 Chave do mandril | Llave del mandril | Chuck key. 1 Parafuso do mandril | Tornillo para mandril | Chuck screw REF. Tensão Próprio para Furadeiras Elétricas Tramontina | Propio para Taladros Elétricos Voltaje | Voltage Tramontina | Suitable for Impact drill Tramontina: 42410 | 42411 Rosca do mandril | Tornillo del mandril | Screw chuck : 1/2” - 20 G Capacidade máxima | Capacidad maxima | Maximum capacity: 13 mm Escovas Carvão Escobillas-Carbones | Carbon Brushes 42410/107 127 V 42410/108 220 V Próprio para Furadeira de impacto Tramontina | Propio para Taladro de impacto Tramontina | Suitable for Impact drill Tramontina: 42410. 183
11 FERRAMENTAS ELÉTRICAS | HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS | POWER TOOLS REF. Tensão Dimensões | Dimensiones | Dimensions (mm) Voltaje | Voltage AB Furadeira de Impacto 1/2” Taladro de Impacto1/2” | 1/2” Impact Drill 42411/011 127 V 320 240 900 W 42411/021 220 V 320 240 A B 900 W 1/2” IMPACTO ø 10 mm IMPACT CONCRETO CEMENTO | MASONRY NOVO ø 10 mm ø 25 mm ø 10 mm NUEVO | NEW AÇO MADEIRA ALUMÍNIO ACERO | STEEL MADERA | WOOD ALUMINIUM Corpo e botões injetados. Cabo elétrico de 2 m com plugue certificado pelo INMETRO. REF. Quantidade de pinos | Cantidad de Diâmetro dos pinos | Diámetro de las clavijas | Sistema interno 100% rolamentado. Gatilho com velocidade variável e reversível. 42411/011 clavijas | Plug pins quantity Plug pins diameter (mm) Botão lateral para o travamento do gatilho. 42411/021 Mandril de 1/2’’ – 13 mm. 24 Seletor de operação: furação normal / furação com impacto. Possui cabo auxiliar com acessório para medir profundidade da furação. 24 Rotação: 0-2.800 min-¹ / rpm. Impactos: 0-44.800 ipm. Características técnicas | Caracteristicas tecnicas | Technical features Potência: 900 W. Frequência: 50/60 Hz. Potência | Potencia | Power 900 W Acompanha chave para aperto do mandril e manual de instruções. 50/60 Hz Frequência | Frecuencia | Frequency 1/2” - 13 mm Cuerpo y botones inyectados. Ø 10 mm Cable eléctrico de 2 m y enchufe con certificación del INMETRO. Mandril | Mandril | Chuck Ø 25 mm Sistema interno 100% rolamentado. Ø 10 mm Gatillo con velocidad reversible y variable. Aço | Acero | Steel Ø 10 mm Botón lateral para bloquear el gatillo. 0-44.800 i.p.m Mandril de 1/2’’- 13 mm. Capacidade máxima de perfuração Madeira | Madera | Wood 0-2.800 min-1 | rpm Selector para las opciones de perforación normal y perforación con impacto. | Capacidad máxima de perforación | Alumínio | Aluminio | Aluminum 2,90 kg Tienes Mango auxiliar con accesorio para medir la profundidad de la perforación. Rotación: 0-2.800 min-¹/rpm. Maximum drilling capacity Impactos: 0-44.800 ipm. Potencia: 900 W. Concreto | Concreto | Masonry Frecuencia: 50/60 Hz. Acompaña llave para ajuste del mandril y manual de instrucciones. Impactos | Impactos | Impacts Injected body and buttons. Rotação | Rotación | Speed 2.0 m electrical cord with an INMETRO certificate plug. Internal system 100% assembled with bearings. Massa | Peso | Weight Trigger with variable and reversible speed. Side lock for the trigger. Aplicações | Aplicaciones | Application: 1/2\" - 13 mm chuck. Switch for selection: Drilling / Impact drilling. A furadeira de impacto foi projetada para perfuração de plásticos, madeiras, metais e Side handle with accessory to measure the depth of drilling. concreto. Para aumentar a eficiência, na furação em concreto, existe a possibilidade da Speed: 0-2,800 min-1 / rpm. operação com impacto. Impacts: 0-44.800 ipm. Power: 900 W. El taladro de impacto se disenó para perforar plásticos, maderas, metales y hormigón. Para Frequency: 50/60Hz. aumentar la eficiencia en la perforación de hormigón, se puede realizar la operación con impacto. Special key for chuck and instruction manual included. The impact drill was designed for plastic, wood, metal and masonry drilling. To increase job efficiency when masonry drilling it is possible to select the impact drilling mode. 184
REF. Pçs | Pzas | Pcs Conteúdo | Contenido | Set includes Kit Mandril Kit Mandril | Chuck Kit 42410/106 1 Mandril 1/2” (13 mm) de aperto rápido | Mandril 1/2” (13 mm) de apriete rápido | 1/2” (13 mm) quick tightening/release chuck 1 Chave do mandril | Llave del mandril | Chuck key. 1 Parafuso do mandril | Tornillo para mandril | Chuck screw REF. Tensão Próprio para Furadeiras Elétricas Tramontina | Propio para Taladros Elétricos Voltaje | Voltage Tramontina | Suitable for Impact drill Tramontina: 42410 | 42411 42411/106 Rosca do mandril | Tornillo del mandril | Screw chuck : 1/2” - 20 G 42411/107 127 V Capacidade máxima | Capacidad maxima | Maximum capacity: 13 mm 220 V Escovas Carvão Escobillas-Carbones | Carbon Brushes Próprio para Furadeira de impacto Tramontina | Propio para Taladro de impacto Tramontina | Suitable for Impact drill Tramontina: 42411. 185
11 FERRAMENTAS ELÉTRICAS | HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS | POWER TOOLS REF. Tensão Dimensões | Dimensiones | Dimensions (mm) Voltaje | Voltage AB Martelete Perfurador Rompedor 1” - 26 mm | 370 215 Martillo Perforador Rompedor 1” - 26 mm | 42424/010 127 V 370 215 1” - 26 mm Rotary Hammer 42424/020 220 V Encaixe | Encastre | Square drive: SDS Plus A 1.050 W B 1050 W Corpo e botões injetados. ENERGIA DE IMPACTO Trava do gatilho para trabalhos contínuos. IMPACT ENERGY Possui 4 funções de operação: perfuração, perfuração com impacto, rompedor e função de ajuste da broca. ø13 mm ø40 mm ø26 mm Mandril de encaixe rápido SDS Plus, que facilita a troca de brocas e acessórios. AÇO MADEIRA CONCRETO LEDs para indicação de corrente elétrica e alerta para trocas de escovas-carvões. ACERO | STEEL MADERA | WOOD CEMENTO | MASONRY Sistema interno de embreagem de segurança. Acompanha manual de instruções. Acompanha empunhadura lateral com limitador de profundidade, protetor do mandril contra Cuerpo y botones inyectados. poeira, maleta plástica. | Acompaña mango lateral Botón para bloquear el gatillo en trabajos continuos. con tope de profundidad, protector del mandril contra Tiene 4 opciones de operación: perforación, perforación con impacto, rompedor y funcione polvo, maletín plástico. | Auxiliary handle with depth para ajustar el taladro. accessory, chuck protector against outside dust and Mandril de apriete SDS Plus, que facilita el cambio de brocas e accesorios. plastic case included. LEDs para la indicación de pasaje de corriente eléctrica por la herramienta y la necesidad de cambio de carbones. Sistema interno de embrague de seguridad. Acompaña manual de instrucciones. Injected body and buttons. Special button to lock the switch during continuous jobs. 4 operations functions: drilling, hammer drilling, demolition and drill position adjusting function. Fast SDS Plus drill bit system. Special LEDs to inform the electric current and alert to the carbon brush change. Internal safety clutch system. REF. Quantidade de pinos | Cantidad de Diâmetro dos pinos | Diámetro de las clavijas | 42424/010 clavijas | Plug pins quantity Plug pins diameter (mm) 42424/020 24 24 Aplicações | Aplicaciones | Application: Características técnicas | Caracteristicas tecnicas | Technical features O martelete perfurador rompedor foi projetado para trabalhos de perfuração e Potência | Potencia | Power 1.050 W rompimento com brocas, talhadeiras e ponteiros de encaixe rápido SDS Plus, em materiais como concreto, tijolos, pedras e metais. Também pode ser usado para Mandril | Mandril | Chuck SDS Plus cinzelar. Frequência | Frecuencia | Frequency 50/60 Hz El martillo perforador rompedor fue desarrollado para romper y perforar materiales como hormigón, ladrillos, piedras y metales con mechas, cinceles chatos y puntas de encaje Energia de Impacto | Potencia de percusión | Impact energy 0-3,5 J rápido SDS Plus. También se puede usar para cincelar. Capacidade de perfuração | Aço | Acero | Steel Ø 13 mm The rotary hammer is designed for drilling and demolition jobs using drills, chisels and punches Capacidad de perforación | Madeira | Madera | Wood Ø 40 mm with quick change SDS Plus system. It can be used on materials such as concrete, brick, stone Drilling capacity Concreto | Concreto | Masonry Ø 26 mm and metal as well on chiseling jobs. Impactos | Impactos | Impact rating 0-5.200 i.p.m Rotação | Rotación | Speed 0-1100 min-1 | rpm Massa | Peso | Weight 3,50 kg 186
REF. Tensão Dimensões | Dimensiones | Dimensions (mm) Martelete Perfurador Rompedor 1.3/16” - 30 mm | Voltaje | Voltage A BC Martillo Perforador Rompedor 1.3/16” - 30 mm | 42425/010 127 V 401 249 110 1.3/16” - 30 mm Rotary Hammer 42425/020 220 V 401 249 110 Encaixe | Encastre | Square drive: SDS Plus 1.100 W A CB 1100 W ENERGIA DE IMPACTO 6 NÍVEIS DE VELOCIDADE Corpo e botões injetados. IMPACT ENERGY 6 NIVELES DE VELOCIDAD Possui 3 funções de operação: perfuração, perfuração com impacto e rompedor. Mandril de encaixe rápido SDS Plus, que facilita a troca de brocas e acessórios. 6 SPEED LEVELS LED para indicação de corrente elétrica. Botão seletor de velocidade com 6 níveis. ø13 mm ø40 mm ø 30mm Duplo sistema de controle de vibração. AÇO MADEIRA CONCRETO Sistema interno de embreagem de segurança. ACERO | STEEL MADERA | WOOD CEMENTO | MASONRY Acompanha manual de instruções. Acompanha empunhadura lateral com limitador de Cuerpo y botones inyectados. profundidade, protetor do mandril contra poeira, graxa Tiene 3 opciones de operación: perforación, perforación con impacto y rompedor. para lubrificação interna e maleta plástica. | Acompaña Mandril de apriete SDS Plus, que facilita el cambio de brocas e accesorios. mango lateral con limitador de profundidad, protector del LED de indicación de corriente eléctrica por la herramienta. mandril contra polvo, grasa para lubricación interna y maletín Botón selector con 6 niveles de velocidad. plástico. | Side grip with depth stop, cdust protector for the Doble sistema de control de vibración. chuck, grease for internal lubrication and plastic case included. Sistema interno de embrague de seguridad. Acompaña manual de instrucciones. Injected body and buttons. 3 operations functions: drilling, hammer drilling and demolition. SDS Plus chuck drill bit system. LED to indicate power. Speed adjustment with 6 settings. Double system of vibration control. Internal safety clutch system. REF. Quantidade de pinos | Cantidad de Diâmetro dos pinos | Diámetro de las clavijas | 42425/010 clavijas | Plug pins quantity Plug pins diameter (mm) 42425/020 24 24 Características técnicas | Caracteristicas tecnicas | Technical features Aplicações | Aplicaciones | Application: Potência | Potencia | Power 1.100 W O martelete perfurador rompedor foi projetado para trabalhos de perfuração e rompimento com brocas, talhadeiras e ponteiros de encaixe rápido SDS Plus, em Mandril | Mandril | Chuck SDS Plus materiais como concreto, tijolos, pedras e metais, ele também pode ser usado para cinzelar. Para facilitar e agilizar os trabalhos pode-se selecionar 6 níveis de Frequência | Frecuencia | Frequency 50/60 Hz velocidade através do botão seletor de velocidade. Energia de Impacto | Potencia de percusión | Impact energy 5J El martillo perforador rompedor se diseñó para romper y perforar materiales como hormigón, ladrillos, piedras y metales, con mechas, cinceles chatos y puntas de encaje Capacidade de perfuração | Aço | Acero | Steel Ø 13 mm rápido SDS Plus y también se puede usar para cincelar. Para facilitar y agilizar los trabajos Capacidad de perforación | Madeira | Madera | Wood Ø 40 mm se pueden seleccionar 6 niveles de velocidad con el botón selector de velocidad. Drilling capacity Concreto | Concreto | Masonry Ø 30 mm The rotary hammer is designed for drilling and demolition jobs using drills, chisels and punches Impactos | Impactos | Impact rating 650 - 2.650 i.p.m with quick change SDS Plus system. It can be used on materials such as concrete, brick, stone and metal as well on chiseling jobs. To facilitate and expedite jobs a 6-speed level is available. Rotação | Rotación | Speed 100 - 750 min-1 | rpm Select the desired speed using the speed button. Massa | Peso | Weight 5,50 kg 187
11 FERRAMENTAS ELÉTRICAS | HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS | POWER TOOLS REF. Tensão Dimensões | Dimensiones | Dimensions (mm) Voltaje | Voltage A BC Martelete Perfurador Rompedor 1.9/16” - 40 mm 497 274 103 Martillo Perforador Rompedor 1.9/16” - 40 mm | 42426/010 127 V 497 274 103 1.91/6” - 40 mm Rotary Hammer 42426/020 220 V Encaixe | Encastre | Square drive: SDS Max A 1.200 W CB 1200 W 6 NÍVEIS DE VELOCIDADE 6 NIVELES DE VELOCIDAD 6 SPEED LEVELS Corpo e botões injetados. ø 40 mmENERGIA DE IMPACTO Possui 2 funções de operação: perfuração com impacto e rompedor. IMPACT ENERGY Função de ajuste para trabalhos de rompimento. CONCRETO Sistema eletrônico de partida lenta. Gatilho com função trava para trabalhos contínuos. CEMENTO | MASONRY Mandril de encaixe rápido SDS Max que facilita a troca de brocas e acessórios. LED para indicação de corrente elétrica e alerta para manutenção. Acompanha empunhadura lateral com limitador Botão seletor de velocidade com 6 níveis. de profundidade, graxa para lubrificação Acompanha manual de instruções. dos acessórios e maleta plástica. | Acompaña mango lateral con tope de profundidad, grasa para Cuerpo y botones inyectados. lubricación de los accesorios y maletín plástico. | Side Tiene 2 opciones de operación: perforación con impacto y rompedor. grip with depth stop, special grease for lubrication of Función de ajuste para romper. accessories and plastic case included. Sistema electrónico de arranque lento. Gatillo con función de traba para trabajos continuos. LED de indicación de corriente eléctrica y alerta de mantenimiento. Mandril de apriete SDS Max que facilita el cambio de brocas e accesorios. Botón selector con 6 niveles de velocidad. Acompaña manual de instrucciones. Injected body and buttons. 2 operations functions: hammer drilling and demolition. Adjustable function for breaking tasks. Slow start electronic system. Trigger with locking function. LED to indicate power and alert to maintenance. SDS Max chuck drill bit system. Speed adjustment with 6 settings. REF. Quantidade de pinos | Cantidad de Diâmetro dos pinos | Diámetro de las clavijas | 42426/010 clavijas | Plug pins quantity Plug pins diameter (mm) 42426/020 24 24 Aplicações | Aplicaciones | Application: O martelete perfurador rompedor foi projetado para trabalhos de perfuração Características técnicas | Caracteristicas tecnicas | Technical features e rompimento com brocas, talhadeiras e ponteiros de encaixe rápido SDS Max, em materiais como concreto, tijolos e pedras, esse também pode ser usado Potência | Potencia | Power 1.200 W para cinzelar. Para facilitar e agilizar os trabalhos pode-se selecionar 6 níveis de velocidade através do botão seletor de velocidade. Mandril | Mandril | Chuck SDS Max El martillo perforador rompedor se diseñó para romper y perforar materiales como Frequência | Frecuencia | Frequency 50/60 Hz hormigón, ladrillos y piedras, cinceles chatos y puntas de encaje rápido SDS Max y también se puede usar para cincelar. Para facilitar y agilizar los trabajos se pueden seleccionar 6 Energia de Impacto | Potencia de percusión | Impact energy 13 J niveles de velocidad con el botón selector de velocidad. Capacidade de perfuração | Concreto | Concreto | Masonry Ø 40 mm The rotary hammer is designed for drilling and demolition jobs using drills, chisels and punches Capacidad de perforación | with quick change SDS Max system. It can be used on materials such as concrete, brick and Drilling capacity stone as well on chiseling jobs. To facilitate and expedite jobs a 6-speed level is available. Select the desired speed using the speed button. Impactos | Impactos | Impact rating 650 - 2.600 i.p.m Rotação | Rotación | Speed 100 - 440 min-1 | rpm Massa | Peso | Weight 7,50 kg 188
REF. Tensão Escovas Carvão Voltaje | Voltage Escobillas-Carbones | Carbon Brushes 42424/101 127 V Próprio para Martelete Perfurador Rompedor Tramontina | Propio para Martillo 42424/102 220 V Perforador Rompedor Tramontina | Suitable for Rotary Hammer Tramontina: 42424. REF. Tensão Escovas Carvão Voltaje | Voltage Escobillas-Carbones | Carbon Brushes 42425/101 127 V Próprio para Martelete Perfurador Rompedor Tramontina | Propio para Martillo 42425/102 220 V Perforador Rompedor Tramontina | Suitable for Rotary Hammer Tramontina: 42425. REF. Tensão Escovas Carvão Voltaje | Voltage Escobillas-Carbones | Carbon Brushes 42426/101 127 V 42426/102 220 V Próprio para Martelete Perfurador Rompedor Tramontina | Propio para Martillo Perforador Rompedor Tramontina | Suitable for Rotary Hammer Tramontina: 42426. 189
11 FERRAMENTAS ELÉTRICAS | HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS | POWER TOOLS REF. Tensão Dimensões | Dimensiones | Dimensions (mm) Voltaje | Voltage A BC Esmerilhadeira 4.1/2” Amoladora Angular 4.1/2” | 4.1/2” Angle Grinder 42500/011 127 V 290 250 65 850 W 42500/021 220 V 290 250 65 NOVO A NUEVO | NEW B C 850 W 4.1/2” 115 mm AÇO CONCRETO ACERO | STEEL CEMENTO | MASONRY Corpo e botões injetados. Aplicações | Aplicaciones | Application: Cabo elétrico de 2 m. Proteção do disco com sistema de troca rápida. A esmerilhadeira foi projetada para trabalhos de corte, desbaste e acabamento de Botão trava do eixo para auxiliar na troca do disco. aços, metais, pedras, concretos e alvenaria. Utilize o disco abrasivo adequado para Cabo lateral em dupla injeção. cada tipo de operação. Rosca do eixo: M14. Rotação: 11000 min-1 / rpm. La amoladora angular se disenó para trabajos de corte, desbaste y terminación de aceros, Potência: 850 W. metales, piedras, concreto y albañileria. Utilice el disco de corte adecuado para cada tipo de Frequência: 50/60 Hz. operación. Acompanha chave para troca do disco e manual de instruções. The angle grinder was designed for cutting, grinding and finishing jobs on steel, metal, stone and Cuerpo y botones inyectados. masonry material. Use the most suitable abrasive disc for each kind of operation. Cable eléctrico de 2 m. Protección del disco tipo cambio rápido. REF. Quantidade de pinos | Cantidad de Diâmetro dos pinos | Diámetro de las clavijas | Pasador de bloqueo del eje para ayudar en el cambio del disco. Manubrio lateral de doble inyección. 42500/011 clavijas | Plug pins quantity Plug pins diameter (mm) Rosca del eje: M14. 42500/021 Rotación: 11000 min-1 / rpm. 24 Potencia: 850 W. Frecuencia: 50/60 Hz. 24 Acompaña llave para ajuste del disco y manual de instrucciones. Características técnicas | Caracteristicas tecnicas | Technical features Injected body and buttons. 2 m electrical cord. Potência | Potencia | Power 850 W Quick change disc guard. Axis locking button to help on the disc change. Frequência | Frecuencia | Frequency 50/60 Hz Double injection side handle. Spindle thread: M14. Rosca do eixo | Rosca del eje | Spindle thread M 14 Speed: 11000 min-1 / rpm. Power: 850 W. Rotação | Rotación | Speed 11.000 min-1 | rpm Frequency: 50/60 Hz. Flange spanner included. Tamanho disco | Tamaño disco | Disc size 4.1/2” - 115 mm Escovas Carvão Massa | Peso | Weight 2,75 kg Escobillas-Carbones | Carbon Brushes REF. Tensão Voltaje | Voltage 42500/103 127 V 42500/104 220 V Próprio para Esmerilhadeira Tramontina | Propio para Amoladora Angular Tramontina | Suitable for Angle Grinder Tramontina: 42500. 190
REF. Tensão Dimensões | Dimensiones | Dimensions (mm) Esmerilhadeira 7” Voltaje | Voltage A BC Amoladora Angular 7” | 7” Angle Grinder 475 280 150 2.400 W 42502/011 127 V 475 280 150 42502/021 220 V NOVO NUEVO | NEW BC A 2400 W 7” 180 mm AÇO CONCRETO Corpo e botões injetados. ACERO | STEEL CEMENTO | MASONRY Cabo elétrico de 2 m. Proteção do disco com sistema de troca rápida. Aplicações | Aplicaciones | Application: Botão trava do eixo para auxiliar na troca do disco. Cabo lateral em dupla injeção. A esmerilhadeira foi projetada para trabalhos de corte, desbaste e acabamento de Rosca do eixo: M14. aços, metais, pedras, concretos e alvenaria. Utilize o disco abrasivo adequado para Rotação: 7600 min-1 / rpm. cada tipo de operação. Potência: 2400 W. Frequência: 50/60 Hz. La amoladora angular se disenó para trabajos de corte, desbaste y terminación de aceros, Acompanha chave para troca do disco e manual de instruções. metales, piedras, concreto y albañileria. Utilice el disco de corte adecuado para cada tipo de operación. Cuerpo y botones inyectados. Cable eléctrico de 2 m. The angle grinder was designed for cutting, grinding and finishing jobs on steel, metal, stone and Protección del disco tipo cambio rápido. masonry material. Use the most suitable abrasive disc for each kind of operation. Pasador de bloqueo del eje para ayudar en el cambio del disco. Manubrio lateral de doble inyección. REF. Quantidade de pinos | Cantidad de Diâmetro dos pinos | Diámetro de las clavijas | Rosca del eje: M14. 42502/011 Rotación: 7600 min-1 / rpm. clavijas | Plug pins quantity Plug pins diameter (mm) Potencia: 2400 W. Frecuencia: 50/60 Hz. 2 4,8 Acompaña llave para ajuste del disco y manual de instrucciones. 42502/021 2 4 Injected body and buttons. 2 m electrical cord. Características técnicas | Caracteristicas tecnicas | Technical features Quick change disc guard. Axis locking button to help on the disc change. Potência | Potencia | Power 2.400 W Double injection side handle. Spindle thread: M14. Frequência | Frecuencia | Frequency 50/60 Hz Speed: 7600 min-1 / rpm. Power: 2400 W. Rosca do eixo | Rosca del eje | Spindle thread M 14 Frequency: 50/60 Hz. Flange spanner included. Rotação | Rotación | Speed 7.600 min-1 | rpm Tamanho disco | Tamaño disco | Disc size 7” - 180 mm Massa | Peso | Weight 7,00 kg REF. Tensão Escovas Carvão Voltaje | Voltage Escobillas-Carbones | Carbon Brushes 42502/103 127 V 42502/104 220 V Próprio para Esmerilhadeira Tramontina | Propio para Amoladora Angular Tramontina | Suitable for Angle Grinder Tramontina: 42502. 191
11 FERRAMENTAS ELÉTRICAS | HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS | POWER TOOLS REF. Tensão Dimensões | Dimensiones | Dimensions (mm) Voltaje | Voltage AB Politriz 7” 210 480 Pulidora 7” | 7” Polisher 42508/010 127 V 210 480 1.300 W 42508/020 220 V B A 1300 W 7” 180 mm 6 NÍVEIS DE VELOCIDADE 6 NIVELES DE VELOCIDAD 6 SPEED LEVELS Corpo e botões injetados. REF. Quantidade de pinos | Cantidad de Diâmetro dos pinos | Diámetro de las clavijas | Cabo elétrico de 2,5 m. Trava do gatilho para trabalhos contínuos. 42508/010 clavijas | Plug pins quantity Plug pins diameter (mm) Botão trava do eixo de rotação. 42508/020 Seletor de velocidade com 6 níveis. 2 4,8 Acompanha empunhadura lateral, alça superior, chave para montagem da alça superior, disco para boina de lã com velcro, adaptador para boinas com rosca 5/8” 24 e manual de instruções. Cuerpo y botones inyectados. Características técnicas | Caracteristicas tecnicas | Technical features Cable eléctrico de 2,5 m. Traba del gatillo para trabajos contínuos. Potência | Potencia | Power 1.300 W Pasador de bloqueo del eje para ayudar en el cambio del disco. Selector de velocidad con 6 niveles. Frequência | Frecuencia | Frequency 50/60 Hz Acompaña mango lateral, mango em formato de alza, clave para montaje del mango en formato de alza, disco de goma con velcro, adaptador para boinas 5/8” y manual de Rosca do eixo | Rosca del eje | Spindle thread M 14 instrucciones. Rotação | Rotación | Speed 600 - 3.300 min-1 | rpm Injected body and buttons. Capacidade disco | Capacidad disco | Disc capacity 7” - 180 mm 2,5 m electrical cord. Massa | Peso | Weight 3,7 kg Trigger lock for continuous jobs. Spindle lock to help disc change. Aplicações | Aplicaciones | Application: 6 levels speed selector. Side handle, upper handle, special key to change the handle, polisher pad with velcro and 5/8” A politriz elétrica foi projetada para polir superfícies metálicas e envernizadas. wool beret adaptor included. Para aumentar sua eficiência pode-se selecionar a velocidade através de seis níveis diferentes. La pulidora se disenó para pulir superficies metálicas y barnizadas. Para aumentar su eficiencia, existe la posibilidad de seleccionar la velocidad a través de seis niveles. The electric polisher is designed for polishing metal and painted surfaces. To increase efficiency a 6-speed level is available. Escovas Carvão REF. Tensão Escobillas-Carbones | Carbon Brushes Voltaje | Voltage 42508/101 127 V 42508/102 220 V Próprio para Politriz Tramontina | Propio para Pulidora Tramontina | Suitable for Polisher Tramontina: 42508. 192
REF. Tensão Dimensões | Dimensiones | Dimensions (mm) Serra Mármore 4.3/8” Voltaje | Voltage A BC Sierra Mármol 4.3/8” | 4.3/8” Marble Cutter 160 100 210 1.350W 42510/011 127 V 160 100 210 42510/021 220 V NOVO NUEVO | NEW CA B 4.3/8” 110 mm 1350 W CONCRETO GRANITO MÁRMORE CEMENTO | MASONRY GRANITO | GRANITE MÁRMOL | MARBLE REF. Quantidade de pinos | Cantidad de Diâmetro dos pinos | Diámetro de las Corpo e botões injetados. clavijas | Plug pins quantity clavijas | Plug pins diameter (mm) Cabo elétrico de 2 m. 42510/011 Base com ajuste de ângulo. 42510/021 2 4 Proteção contra água e poeira. Gatilho com botão trava na lateral. 2 4 Acessórios para refrigeração inclusos: mangueira, válvula de água e adaptador. Acompanha chave para troca do disco. Características técnicas | Caracteristicas tecnicas | Technical features Potência | Potencia | Power 1.350 W Frequência | Frecuencia | Frequency 50/60 Hz Cuerpo y botones inyectados. Cable eléctrico de 2 m. Profundidade de corte 45º 21 mm Base con ajustes del ángulo. Profundidad de corte | Cutting capacity 90º 34 mm Resistente al agua y polvo. Gatillo con botón de bloqueo lateral. Rotação | Rotación | Speed 12.000 min-1 | rpm Accesorios para enfriamiento incluidos: la manguera, la válvula del agua y el adaptador. Acompaña llave para ajuste del disco. Diâmetro do disco | Diámetro del disco | Disc diameter 4.3/8” - 110 mm Injected body and buttons. Encaixe do disco | Encaje del disco | Disc hole Ø 20 mm 2 m electrical cord. Base with angle adjustment. Massa | Peso | Weight 3,45 kg Protection against water and dust. Trigger with side lock. Aplicações | Aplicaciones | Application: Accessories for refrigeration included: hose, water valve and adaptor. Flange wrench and spanner included. La sierra de mármol se disenó para trabajos de corte de mármol, granito y piedras en general. Utilice el disco de corte adecuado para cada tipo de operación. Este equipo permite el corte con Aplicações | Aplicaciones | Application: refrigeración del disco. The marble cutter was designed for marble, granite and general stone cutting jobs. Use the most A serra mármore foi projetada para trabalhos de corte em mármore, granito e suitable cutting disc for each kind of operation. This power tool allows the cutting process with disc pedras em geral. Utilize o disco de corte adequado para cada tipo de operação. Este cooling. equipamento possibilita o corte com refrigeração do disco REF. Tensão Escovas Carvão Voltaje | Voltage Escobillas-Carbones | Carbon Brushes 42510/103 127 V 42510/104 220 V Próprio para Serra Mármore Tramontina | Propio para Sierra Mármol Tramontina | Suitable for Marble Cutter Tramontina: 42510. 193
11 FERRAMENTAS ELÉTRICAS | HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS | POWER TOOLS REF. Tensão Dimensões | Dimensiones | Dimensions (mm) Voltaje | Voltage A BC Serra Mármore 4.3/8” 205 170 211 Sierra Mármol 4.3/8” | 4.3/8” Marble Cutter 42511/011 127 V 205 170 211 1.200 W 42511/021 220 V NOVO NUEVO | NEW CA B 4.3/8” 110 mm 1200 W CONCRETO GRANITO MÁRMORE CEMENTO | MASONRY GRANITO | GRANITE MÁRMOL | MARBLE REF. Quantidade de pinos | Cantidad de Diâmetro dos pinos | Diámetro de las clavijas | Plug pins quantity clavijas | Plug pins diameter (mm) 42511/011 42511/021 2 4 2 4 Corpo e botões injetados. Características técnicas | Caracteristicas tecnicas | Technical features Cabo elétrico de 2 m. Base com regulagem da profundidade de corte. Potência | Potencia | Power 1.200 W Proteção contra poeira. Ferramenta ideal para cortes a secos em todos os tipos de pedras, pisos, Frequência | Frecuencia | Frequency 50/60 Hz cerâmica, azulejos e outros materiais. Trava lateral para bloquear o gatilho auxiliando no trabalho durante cortes Profundidade de corte 45º 21 mm contínuos. Profundidad de corte | Cutting capacity 90º 34 mm Acompanha manual de instruções e chaves para troca do disco. Rotação | Rotación | Speed 13.000 min-1 | rpm Cuerpo y botones inyectados. Cable eléctrico de 2 m. Diâmetro do disco | Diámetro del disco | Disc diameter 4.3/8” - 110 mm Base con ajustes dela profundad de corte. Resistente el polvo. Encaixe do disco | Encaje del disco | Disc hole Ø 20 mm Herramienta ideal para cortes secos en todo tipo de suelos de piedra, cerámica y otros materiales. Massa | Peso | Weight 3,52 kg Traba lateral para bloquear el gatillo ayudando en el trabajo durante grandes cortes. Acompaña manual de instrucciones y clave para cambio del disco, Aplicações | Aplicaciones | Application: Injected body and buttons. A serra mármore foi projetada para trabalhos de corte em mármore, granito e pedras 2 m electrical cord. em geral. Utilize o disco de corte adequado para cada tipo de operação. Base with cutting depth adjustment. Protection against water and dust. La sierra de mármol se disenó para trabajos de corte de mármol, granito y piedras en general. Ideal for dry straight cutting of stones, marble, ceramic, tiles and other materials. Utilice el disco de corte adecuado para cada tipo de operación. Side lock for the trigger providing comfortable use during continuous jobs. Specials keys to help the disc change included. The marble cutter was designed for marble, granite and general stone cutting jobs. Use the most suitable cutting disc for each kind of operation. Escovas Carvão REF. Tensão Escobillas-Carbones | Carbon Brushes Voltaje | Voltage 42511/101 127 V 42511/102 220 V Próprio para Serra Mármore Tramontina | Propio para Sierra Mármol Tramontina | Suitable for Marble Cutter Tramontina: 42511. 194
REF. Tensão Dimensões | Dimensiones | Dimensions (mm) Serra Circular 7.1/4” Voltaje | Voltage A BC Sierra Circular 7.1/4” | 7.1/4” Circular Saw 315 285 235 1.300 W 42512/011 127 V 315 285 235 42512/021 220 V NOVO NUEVO | NEW BC 1300 W A 7.1/4” 185 mm MADEIRA MADERA | WOOD REF. Quantidade de pinos | Cantidad de Diâmetro dos pinos | Diámetro de las clavijas | 42512/011 clavijas | Plug pins quantity Plug pins diameter (mm) 42512/021 2 4,8 24 Características técnicas | Caracteristicas tecnicas | Technical features Corpo e botões injetados. Cabo elétrico de 2 m. Potência | Potencia | Power 1.300 W Base em alumínio com ajustes de ângulo. Botão de segurança lateral (liga a máquina em conjunto com o gatilho) Frequência | Frecuencia | Frequency 50/60 Hz Botão para travamento do eixo auxiliando na troca do disco. Acompanha chave hexagonal para troca do disco. Profundidade de corte 45º 40 mm Acompanha guia paralelo com graduação para cortes mais precisos. Acompanha manual de instruções. Profundidad de corte | Cutting capacity 90º 65 mm Cuerpo y botones inyectados. Rotação | Rotación | Speed 5.000 min-1 | rpm Cable eléctrico de 2 m. Base de aluminio con ajustes del ángulo. Diâmetro do disco | Diámetro del disco | Disc diameter 7.1/4” - 185 mm Botón lateral de seguridad (se liga la maquina en conjunto con el gatillo). Botón de bloqueo del eje para ayudar en el cambio del disco. Encaixe do disco | Encaje del disco | Disc hole Ø 16 mm Acompaña llave hexagonal para el cambio del disco, carril guía para obtener cortes más precisos y manual de instrucciones. Massa | Peso | Weight 5,40 kg Injected body and buttons. Aplicações | Aplicaciones | Application: 2 m electrical cord. Metal guide base with angle adjustments. A serra circular foi projetada para trabalhos de corte em madeiras. Utilize a lâmina de Safety side lock (turn on the machine together with the trigger). corte adequada de acordo com a capacidade do equipamento. Axis locking button to help on the disc change. Hex key for disc change and guide rail for precision cuts included. La sierra circular se disenó para trabajos de corte de madera. Utilice la lámina de corte adecuada de acuerdo a la capacidad del equipo. The circular saw was designed for wood cutting jobs. Use the correct cutting disc according to the power tool capacity. REF. Tensão Escovas Carvão Voltaje | Voltage Escobillas-Carbones | Carbon Brushes 42512/103 127 V 42512/104 220 V Próprio para Serra Circular Tramontina | Propio para Sierra Circular Tramontina | Suitable for Ciruclar Saw Tramontina: 42512. 195
11 FERRAMENTAS ELÉTRICAS | HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS | POWER TOOLS REF. Tensão Dimensões | Dimensiones | Dimensions (mm) Voltaje | Voltage AB Lixadeira Orbital 120 150 95 Lijadora Orbital | Electric Sander 42514/011 127 V 120 150 95 210 W 42514/021 220 V A NOVO NUEVO | NEW B C 114x140 mm 210 W MEDIDA DA LIXA MEDIDA DA LIJA SANDPAPER DIMENSION Corpo e botão injetados. REF. Quantidade de pinos | Cantidad de Diâmetro dos pinos | Diámetro de las Cabo elétrico de 2 m. clavijas | Plug pins quantity clavijas | Plug pins diameter (mm) Sistema de fixação da lixa por presilhas. 42514/011 Utiliza ¼ da folha de lixa a cada troca. 42514/021 2 4 Possui sistema coletor de pó. Acionamento por botão Liga/Desliga. 2 4 Acompanha: 1 lixa P120, 1 lixa P220, coletor de pó e manual de instruções. Características técnicas | Caracteristicas tecnicas | Technical features Cuerpo y botón inyectados. Cable eléctrico de 2 m. Potência | Potencia | Power 210 W Sistema de fijación de los papeles de lija por clips Utiliza papel de lija 1/4 de hoja Frequência | Frecuencia | Frequency 50/60 Hz Sistema colector de polvo Botón enciende/apaga Medida da base | Medida de la base | Base dimension 114 x 105 mm Acompaña: 1 papel de lija P120, 1 papel de lija P220, colector de polvo y manual de instrucciones Medida da lixa | Medida de la lija | Sandpaper dimension 114 x 140 mm Injected body and buttons. Velocidade | Velocidad | Speed 12.000 min-1 | opm 2 m electrical cord. Clamps system for sandpaper fitting. Massa | Peso | Weight 1,40 kg ¼ sandpaper base. Dust collector. Aplicações | Aplicaciones | Application: On/Off button for starting. 1 sandpaper P120, 1 sandpaper P220 and dust collector included. A lixadeira orbital foi projetada para lixar superfícies de madeira, aço, massa de aparelhar (massa corrida) e outros materiais. Utilize a folha de lixa correta para cada Escovas Carvão material. Escobillas-Carbones | Carbon Brushes La lijadora orbital se disenó para lijar superficies de madera, acero, pasta de emparejar y otros materiales. Utilice la hoja de lija correcta para cada material. The electric sander was designed for wood, steel and other surfaces sanding. Use the correct sand paper according to each material and job. REF. Tensão Voltaje | Voltage 42514/103 127 V 42514/104 220 V Próprio para Lixadeira Orbital Tramontina | Propio para Lijadora Orbital Tramontina | Suitable for Electric Sander Tramontina: 42514. 196
REF. Tensão Dimensões | Dimensiones | Dimensions (mm) Lixadeira Orbital Voltaje | Voltage A BC Lijadora Orbital | Electric Sander 240 W 42515/011 127 V 240 180 93 42515/021 220 V 240 180 93 NOVO NUEVO | NEW A B C 93x235 mm 240 W MEDIDA DA LIXA MEDIDA DA LIJA SANDPAPER DIMENSION REF. Quantidade de pinos | Cantidad de Diâmetro dos pinos | Diámetro de las Corpo e botão injetados. clavijas | Plug pins quantity clavijas | Plug pins diameter (mm) Cabo elétrico de 2 m. 41515/011 Sistema de fixação da lixa por presilhas. 42515/021 2 4 Possui sistema coletor de pó. Possui trava do gatilho para trabalhos contínuos. 2 4 Acompanha: 1 lixa P120, 1 lixa P220, coletor de pó e manual de instruções. Características técnicas | Caracteristicas tecnicas | Technical features Cuerpo y botón inyectados. Cable eléctrico de 2 m. Potência | Potencia | Power 240 W Sistema de fijación de los papeles de lija por clips. Sistema colector de polvo. Frequência | Frecuencia | Frequency 50/60 Hz Gatillo con traba para trabajos continuos. Acompaña: 1 papel de lija P120, 1 papel de lija P220, colector de polvo y manual de Medida da base | Medida de la base | Base dimension 93 x 186 mm instrucciones. Medida da lixa | Medida de la lija | Sandpaper dimension 93 x 235 mm Injected body and buttons. 2 m electrical cord. Velocidade | Velocidad | Speed 12.000 min-1 | opm Clamps system for sandpaper fitting. Dust collector. Massa | Peso | Weight 1,90 kg Lock trigger for continuous works. 1 sandpaper P120, 1 sandpaper P220 and dust collector included. Aplicações | Aplicaciones | Application: A lixadeira orbital foi projetada para lixar superfícies de madeira, aço, massa de aparelhar (massa corrida) e outros materiais. Utilize a folha de lixa correta para cada material. La lijadora orbital se disenó para lijar superficies de madera, acero, pasta de emparejar y otros materiales. Utilice la hoja de lija correcta para cada material. The electric sander was designed for wood, steel and other surfaces sanding. Use the correct sand paper according to each material and job. REF. Tensão Escovas Carvão Voltaje | Voltage Escobillas-Carbones | Carbon Brushes 42515/103 127 V 42515/104 220 V Próprio para Lixadeira Orbital Tramontina | Propio para Lijadora Orbital Tramontina | Suitable for Electric Sander Tramontina: 42515. 197
11 FERRAMENTAS ELÉTRICAS | HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS | POWER TOOLS REF. Tensão Dimensões | Dimensiones | Dimensions (mm) Voltaje | Voltage A BC Plaina Elétrica Cepillo Eléctrico | Electric Planer 42517/011 127 V 214 288 165 850 W 42517/021 220 V 214 288 165 NOVO NUEVO | NEW A B C 0 - 3 mm 850 W PROFUNDIDADE MÁX. DE CORTE PROFUNDIDAD MÁX. DEL CORTE MAXIMUM DEPTH CUTTING REF. Quantidade de pinos | Cantidad de Diâmetro dos pinos | Diámetro de las clavijas | 42517/011 clavijas | Plug pins quantity Plug pins diameter (mm) 42517/021 24 24 Corpo e botões injetados Características técnicas | Caracteristicas tecnicas | Technical features Cabo elétrico de 2 m Gatilho de segurança Potência | Potencia | Power 850 W Conjunto de acessórios para guiar a plaina durante o corte Conjunto de acessórios para auxiliar na afiação da lâmina de corte e chave para Frequência | Frecuencia | Frequency 50/60 Hz remoção da lâmina Velocidade | Velocidad | Speed 16.500 min-1 | rpm Cuerpo y botones inyectados Cable eléctrico de 2 m Profundidade máxima de corte 0-3 mm Gatillo de seguridad Profundidad máxima del corte | Maximum depth cutting Acompaña conjuntos de accesorios para guía del cepillo durante el corte Calibrador de cuchillas y destornillador mango T para remoción de la cuchilla Largura do corte | Anchura del corte | Width cutting capacity 82 mm Injected body and buttons Massa | Peso | Weight 3,4 kg 2 m electrical cord Safety trigger Aplicações | Aplicaciones | Application: Accessory set to guide the planer during the cutting process Sharpening set for cutting blade and T handle wrench for blade exchanging A plaina elétrica foi projetada para trabalhos em madeiras, tábuas, vigas, entre outras aplicações com a finalidade de obter superfícies planas e niveladas. Amplamente utilizada na indústria de móveis e na construção civil. El cepillo eléctrico se disenó para trabajos en maderas, tablas, vigas, entre otras aplicaciones con la finalidad de obtener superficies planas y niveladas. Ampliamente utilizada en la industria de muebles y en la construcción civil. The electric planer was designed for wood applications when it is necessary to have a flat or leveled surface. Widely used for furniture and civil construction jobs. 198
REF. Lâmina Dimensões | Dimensiones | Dimensions (mm) Lâmina para Plaina Elétrica Lámina | Blade Lámina para Cepillo Eléctico | Replacement Blade ABC 42517/301 29 82 3 HSS A CB Em aço rápido (HSS). Própria para plaina elétrica 42517. En acero rápido (HSS). Propia para cepillo eléctrico 42517. High speed steel blade (HSS). Suitable for electric planer 42517. REF. Tensão Escovas Carvão Voltaje | Voltage Escobillas-Carbones | Carbon Brushes 42517/103 127 V 42517/104 220 V Próprio para Plaina Elétrica Tramontina | Propio para Cepillo Eléctrico Tramontina | Suitable for Electric Planer Tramontina: 42517. 199
11 FERRAMENTAS ELÉTRICAS | HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS | POWER TOOLS REF. Tensão Dimensões | Dimensiones | Dimensions (mm) Voltaje | Voltage AB Serra Tico-Tico Sierra Caladora Orbital | Jig Saw 42519/010 127 V 220 250 500 W 42519/020 220 V 220 250 B A 500 W 6 NÍVEIS DE VELOCIDADE 6 NIVELES DE VELOCIDAD 6 SPEED LEVELS ø8 mm ø130 mm ø10 mm AÇO MADEIRA ALUMÍNIO ACERO | STEEL MADERA | WOOD ALUMINIUM REF. Quantidade de pinos | Cantidad de Diâmetro dos pinos | Diámetro de las clavijas | Corpo e botões injetados. Cabo elétrico de 2 m. 42519/010 clavijas | Plug pins quantity Plug pins diameter (mm) Botão lateral para o travamento do gatilho. 42519/020 Ação orbital em 3 níveis + corte normal. 24 Suporte com rolete guia para a lâmina. Acompanha 3 chaves hexagonais, 1 serra para madeira, 1 serra para aço e manual 24 de instrucões. Características técnicas | Caracteristicas tecnicas | Technical features 500 W Cuerpo y botones inyectados. Potência | Potencia | Power 50/60 Hz Cable eléctrico de 2 m. Frequência | Frecuencia | Frequency 500-2.500 min-1 | gpm | cpm Botón lateral para traba del gatillo. Velocidade | Velocidad | Speed Acción orbital en 3 niveles + corte normal. Soporte con rodillo guía para la lámina. Acompaña 3 llaves hexagonales, 1 sierra para madera, 1 sierra para acero y manual de instrucciones. Espessura máxima de corte Madeira | Madera | Wood 130 mm Injected body and buttons. Espesor máximo del corte | Cutting Aço | Acero | Steel 8 mm 2 m electrical cord. capacity Alumínio | Aluminio | Aluminum 10 mm Side lock for the trigger. - 45º a | hasta | up to + 45º Orbital action button with 3 stages + 1 normal cutting. Ângulo de corte | Ángulo del corte | Cutting angle 26 mm Roller guide support for the blade. 3 hex key wrenches, 1 wood saw blade and 1 steel saw blade included. Comprimento do golpe | Longitud de carrera | Stroke length Massa | Peso | Weight 2,7 kg Aplicações | Aplicaciones | Application: Aplicações | Aplicaciones | Application: La sierra caladora se disenó para cortar maderas, plásticos y chapas de metal. Con sus funciones, A serra tico-tico foi projetada para cortar madeiras, plásticos e chapas de metal. se pueden realizar cortes con la oscilación orbital y las inclinaciones que pueden variar de -45º a Através de suas funções, é possível realizar cortes com a oscilação orbital e a +45º. Use siempre la lámina de sierra adecuada para el material que se vaya a cortar. inclinação pode variar de -45º a +45º. Use sempre a lâmina de serra adequada para o material a ser cortado. The jig saw was designed for wood, plastic and metal sheet cutting jobs. Due to its functions, it is possible to apply cuts with the orbital oscillation. The inclination can be adjusted from -45º to +45º. Use the correct cutting blade according to each material. Veja mais | Vea mas | See more Escovas Carvão REF. Tensão Escobillas-Carbones | Carbon Brushes Voltaje | Voltage 42519/101 127 V 42519/102 220 V Próprio para Serra Tico-Tico Tramontina | Propio para Sierra Caladora Tramontina | Suitable for Jig Saw Tramontina: 42519. 200
REF. Tensão Dimensões | Dimensiones | Dimensions (mm) Tupia Elétrica Voltaje | Voltage A B Cw Fresadora Eléctrica | Electric Router 42523/011 127 V 200 91,5 75 500 W 42523/021 220 V 200 91,5 75 BC NOVO NUEVO | NEW A 500 W ø 1/4” - 6 mm PINÇA PINZA | CLAMP Corpo e botões injetados. REF. Quantidade de pinos | Cantidad de Diâmetro dos pinos | Diámetro de las clavijas | Cabo elétrico de 2m. Ajuste de profundidade prático e preciso. 42523/011 clavijas | Plug pins quantity Plug pins diameter (mm) Possui seletor de ajuste de velocidade. 42523/021 Acompanha pinça de ¼” e 6mm, 2 chaves 13 e 22mm, para troca de fresas e 24 manual de instruções. 24 Cuerpo y botones inyectados . Cable eléctrico de 2m. Características técnicas | Caracteristicas tecnicas | Technical features Ajuste de profundidad practico e preciso. Tiene interruptor de ajuste de velocidad. Potência | Potencia | Power 500 W Acompaña pinza ¼” y 6mm, 2 llaves 13 y 22mm, para cambiar las frezas y manual de instrucciones. Frequência | Frecuencia | Frequency 50/60 Hz Injected body and buttons. Rotação | Rotación | Speed 10.000 - 30.000 min-1 | gpm | cpm 2 m electric cable. Convenient and accurate depth adjustment. Capacidade da pinça | Capacidad de la pinza | Clamp capacity 1/4\" e | y | and 6 mm Speed adjusting dial. It accompanies collet ¼” and 6mm, 2 spanners 13 and 22mm, useful to change the milling Massa | Peso | Weight 1,8 kg cutter and instruction manual. Aplicações | Aplicaciones | Application: A tupia foi projetada para fresar madeira, plásticos e materiais leves. Ela é apropriada para fazer perfis, sulcos, ranhuras, chanfros, etc. Para ter mais precisão nos processos, pode-se utilizar a escala de ajuste da profundidade e também a placa guia. La fresadora se disenó para fresar madera, pleasticos y materiales leves. Es apropriada para hacer perfiles, surcos, ranuras, chanflanes, etc. Para tener más precisión en los processos se puede utilizar la escala de ajuste de la profundidad y tambiém la placa guía. The router was designed for wood, plastic and lightweight material milling. It is appropriate for making profiles, grooves, chamfers and other. For more precision during the job, it is possible to use the depth adjustment scale and the guide plate. REF. Tensão Escovas Carvão Voltaje | Voltage Escobillas-Carbones | Carbon Brushes 42523/103 127 V 42523/104 220 V Próprio para Tupia Elétrica Tramontina | Propio para Fresadora Elétrica Tramontina | Suitable for Eletric Router Tramontina: 42523. 201
11 FERRAMENTAS ELÉTRICAS | HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS | POWER TOOLS REF. Dimensões | Dimensiones | Dimensions (mm) 42400/150 AB Moto Esmeril 5” 225 300 Moto Esmeril 5” | 5” Bench Grinder 260 W B A 127 V 260 W 220 V 3/8 Cv BIVOLT POR CHAVE SELETORA BIVOLT POR LLAVE SELECTORA BI-VOLT WITH SWITCH SELECTOR Bivolt (127/220 V) por chave seletora. 5” Carcaça em ferro fundido. Base em alumínio. 3.450 Interruptor injetado. Cabo elétrico de 1,7 m. min-1 | rpm Proteção emborrachada no interruptor Liga-Desliga. Proteção dos rebolos em aço e em ambos os lados. DIÂMETRO DO REBOLO ROTAÇÃO SEM CARGA Bases de apoio ajustáveis para manter a peça mais firme durante o desbaste/afiação. Regulagem de altura e inclinação do protetor ocular contra faíscas. DIÁMETRO DE LA PIEDA DE AMOLAR ROTACIÓN SIN CARGA Acompanha 1 rebolo de afiação, 1 rebolo de desbaste e manual de instruções. GRINDSTONE DIAMETER ROTATION WITHOUT LOAD Doble voltaje (127/220 V) por llave selectora. Cuerpo en hierro fundido. Quantidade de pinos | Cantidad de clavijas | Diâmetro dos pinos | Diámetro de las clavijas | Plug pins Base de aluminio. Interruptor inyectado. Plug pins quantity diameter (mm) Cable eléctrico de 1,7 m. Protección engomada en el interruptor Enciende-Apaga. 34 Protección de las piedras en acero en ambos lados. Bases de apoyo ajustables para mantener la pieza más firme durante el desbaste/afilado. Características técnicas | Caracteristicas tecnicas | Technical features 260 W | 3/8 Cv Ajuste de la altura y ángulo de inclinación del protector ocular contra chispas. Potência | Potencia | Power 50/60 Hz Acompaña 1 piedra de esmeril para afilado, 1 piedra de esmeril para desbaste y manual de Frequência | Frecuencia | Frequency 5” instrucciones. Diâmetro do rebolo | Diámetro de la piedra de amolar | Grindstone diameter 1/2” Diâmetro do eixo | Diámetro del eje | Axis diameter 16 mm Bi-volt (127/220 V) with switch selector. Espessura do rebolo | Espesor de la piedra de amolar | grindstone thicknes 3.450 min-1| rpm Cast iron body. Rotação sem carga | Rotación sin carga | No-load speed 5,23 kg Aluminum base. Massa | Peso | Weight Injected switch. 1,7 m electrical cord. Rubber protection for the On/Off switch. Steel grindstone protection on both sides. Adjustable support bases to hold the pieces firmly during the grinding/sharpening process. Eyes protector against spark with height and inclination adjustment. 1 grindstone for sharpening and 1 grindstone for thinning included. Aplicações | Aplicaciones | Application: O moto esmeril foi projetado para desbastar e afiar superfícies nas mais diversas aplicações. Utilize o rebolo correto para cada aplicação. El moto esmeril se disenó para desbastar y afilar superficies en aplicaciones variadas. Utilice la rueda de esmeril correcta de acuerdo a la aplicación. The bench grinder was designed for grinding and sharpening processes in defferent materials and applications. Use the correct grinding wheel according to each application. 202
REF. Dimensões | Dimensiones | Dimensions (mm) Moto Esmeril 6” 42400/200 AB Moto Esmeril 6” | 6” Bench Grinder 250 335 368 W B A 127 V 368 W 220 V 1/2 Cv BIVOLT POR CHAVE SELETORA BIVOLT POR LLAVE SELECTORA BI-VOLT WITH SWITCH SELECTOR 6” Bivolt (127/220 V) por chave seletora. 3.580 Carcaça em ferro fundido. Base em alumínio. min-1 | rpm Interruptor injetado. Cabo elétrico de 1,7 m. DIÂMETRO DO REBOLO ROTAÇÃO SEM CARGA Proteção emborrachada no interruptor Liga-Desliga. Proteção dos rebolos em aço e em ambos os lados. DIÁMETRO DE LA PIEDA DE AMOLAR ROTACIÓN SIN CARGA Bases de apoio ajustáveis para manter a peça mais firme durante o desbaste/ afiação. GRINDSTONE DIAMETER ROTATION WITHOUT LOAD Regulagem de altura e inclinação do protetor ocular contra faíscas. Acompanha 1 rebolo de afiação, 1 rebolo de desbaste e manual de instruções. Quantidade de pinos | Cantidad de clavijas | Diâmetro dos pinos | Diámetro de las clavijas | Plug pins Doble voltaje (127/220 V) por llave selectora. Plug pins quantity diameter (mm) Cuerpo en hierro fundido. Base de aluminio. 34 Interruptor inyectado. Cable eléctrico de 1,7 m. Características técnicas | Caracteristicas tecnicas | Technical features 368 W | 1/2 Cv Protección engomada en el interruptor Enciende-Apaga. Potência | Potencia | Power 50/60 Hz Protección de las piedras en acero en ambos lados. Frequência | Frecuencia | Frequency 6” Bases de apoyo ajustables para mantener la pieza más firme durante el desbaste/afilado. Diâmetro do rebolo | Diámetro de la piedra de amolar | Grindstone diameter 1/2” Ajuste de la altura y ángulo de inclinación del protector ocular contra chispas. Diâmetro do eixo | Diámetro del eje | Axis diameter 20 mm Acompaña 1 piedra de esmeril para afilado, 1 piedra de esmeril para desbaste y manual Espessura do rebolo | Espesor de la piedra de amolar | grindstone thicknes 3.580 min-1| rpm de instrucciones. Rotação sem carga | Rotación sin carga | No-load speed 6,50 kg Massa | Peso | Weight Bi-volt (127/220 V) with switch selector. Cast iron body. Aluminum base. Injected switch. 1,7 m electric cable. Rubber protection for the On/Off switch. Steel grindstone protection on both sides. Adjustable support bases to hold the pieces firmly during the grinding/sharpening process. Eyes protector against spark with height and inclination adjustment. 1 grindstone for sharpening and 1 grindstone for thinning included. Aplicações | Aplicaciones | Application: O moto esmeril foi projetado para desbastar e afiar superfícies nas mais diversas aplicações. Utilize o rebolo correto para cada aplicação. El moto esmeril se disenó para desbastar y afilar superficies en aplicaciones variadas. Utilice la rueda de esmeril correcta de acuerdo a la aplicación. The bench grinder was designed for grinding and sharpening processes in defferent materials and applications. Use the correct grinding wheel according to each application. 203
11 FERRAMENTAS ELÉTRICAS | HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS | POWER TOOLS Instruções de uso e segurança Instrucciones de uso y seguridad | Safety and use instructions Sempre utilizar óculos de segurança. Certificar-se que a opção furação com impacto está Utilizar siempre gafas de seguridad. selecionada quando a furadeira for utilizada em concreto Always wear safety glasses. ou alvenaria. Asegúrese de que la opción perforación con impacto sea Utilizar luvas. seleccionada cuando se utiliza el taladro de percusión en la Utilizar guantes. perforación de hormigón o mampostería. Wear gloves. Make sure that the option “impact drilling” is selected when drilling concrete or masonry. Utilizar protetor auricular. Utilizar protector auricular. Manter as ferramentas fora do alcance de crianças. Wear ear protection. Mantener la herramienta fuera del alcance de los niños. Keep the tool away from the reach of children. Utilizar máscara de proteção contra poeira e fuligem. Utilizar protección respiratoria contra el polvo y el hollín. Sempre prestar atenção na voltagem indicada no produto Wear respiratory protection against dust. antes de usá-lo. Observar el voltaje indicado en el producto antes de usarlo. Ler o manual de instruções antes de operar a ferramenta. Always pay attention to the voltage indicated on the product. Leer el manual de instrucciones antes de utilizar la herramienta. Read the instructions before operating the tool Armazenar sempre em local limpo e seco. Almacenar siempre en local limpio y seco. Nunca utilizar o moto esmeril sem a proteção lateral dos Store the pliers in a clean and dry place. discos. Nunca utilice el moto esmeril sin la protección lateral de los discos. Never use the bench grinder without the side disc guard. Utilizar sapato emborrachado e fechado para proteger Nunca carregar as baterias em temperaturas superiores a os pés e evitar quedas. 40° C e inferiores a 0° C. Utilice zapato de goma y cerrado para proteger los pies y Nunca cargue las baterías a temperatura superior a 40º C e evitar caídas. inferior a 0º C. Use rubber and closed shoes to protect feet and prevent falls. Never charge batteries at temperatures over 40° C and below 0° C. Ao utilizar extensões, utilizar plugues e soquetes a prova de água. Nunca utilizar a esmerilhadeira sem a proteção para o Al utilizar extensiones, usar enchufes a prueba de agua. disco. If using extension cables, make sure plugs and sockets are waterproof. Nunca utilizar la amoladora sin la protección para el disco. Never use the angle grinder without the disc guard. Nunca tocar no plugue ou na tomada com as mãos molhadas. Não trabalhe em posições anormais. Nunca entre en contacto con el enchufe ni el tomacorrientes No trabaje en posiciones anormales. con las manos mojadas. Do not work in odd positions. Never touch the plug or power outlet with wet hands. 204
Search
Read the Text Version
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- 121
- 122
- 123
- 124
- 125
- 126
- 127
- 128
- 129
- 130
- 131
- 132
- 133
- 134
- 135
- 136
- 137
- 138
- 139
- 140
- 141
- 142
- 143
- 144
- 145
- 146
- 147
- 148
- 149
- 150
- 151
- 152
- 153
- 154
- 155
- 156
- 157
- 158
- 159
- 160
- 161
- 162
- 163
- 164
- 165
- 166
- 167
- 168
- 169
- 170
- 171
- 172
- 173
- 174
- 175
- 176
- 177
- 178
- 179
- 180
- 181
- 182
- 183
- 184
- 185
- 186
- 187
- 188
- 189
- 190
- 191
- 192
- 193
- 194
- 195
- 196
- 197
- 198
- 199
- 200
- 201
- 202
- 203
- 204
- 205
- 206
- 207
- 208
- 209
- 210
- 211
- 212
- 213
- 214
- 215
- 216
- 217
- 218
- 219
- 220
- 221
- 222
- 223
- 224
- 225
- 226
- 227
- 228
- 229
- 230
- 231
- 232
- 233
- 234
- 235
- 236
- 237
- 238
- 239
- 240
- 241
- 242
- 243
- 244
- 245
- 246
- 247
- 248
- 249
- 250
- 251
- 252
- 253
- 254
- 255
- 256
- 257
- 258
- 259
- 260