Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore AyJ_Dicen que el papel

AyJ_Dicen que el papel

Published by AyJ, 2014-10-29 00:15:03

Description: Dicen que el papel tiene los días contados. Que los periódicos, las revistas y los libros quedarán barridos
por el huracán de las nuevas tecnologías. Dicen… También se decía esto cuando apareció la radio, y
luego la televisión. Sin embargo, el soporte de papel ha continuado conviviendo con sus nuevas y más
rápidas compañeras de viaje, aunque para ello haya tenido que hacer de tripas corazón y reinventarse (la
competencia siempre es buena). No sé si los agoreros que predican el fin de la imprenta tendrán razón.
Es difícil imaginarse en una peluquería, con los cabellos tiesos por el tinte, chateando con los amigos
en vez de hojear el Holao tomando el café del domingo al sol mañanero en una terracita de Barcelona
con una tabletaen la mano en vez de un dominical. O el sector joyero-relojero español sin esta bella y
elegante revista decana, que es Arte y Joya. Quizá, más que una crisis del papel, lo que estamos viviendo
es una crisis de valores educativos e intelectuales. Nuestros

Search

Read the Text Version

JEWELLERY 1 8 7Número/NumberARTFA S H I O N Año XXXV



2010 nº 187 En portada editorial Palmiero Dicen que el papel… Gomitolo, Dicen que el papel tiene los días contados. Que los periódicos, las revistas y los libros quedarán barridos de la colección“ Intrecci” por el huracán de las nuevas tecnologías. Dicen… También se decía esto cuando apareció la radio, y luego la televisión. Sin embargo, el soporte de papel ha continuado conviviendo con sus nuevas y más Tel. +39 0131 952 769 rápidas compañeras de viaje, aunque para ello haya tenido que hacer de tripas corazón y reinventarse (la www.palmierogioielli.com competencia siempre es buena). No sé si los agoreros que predican el fin de la imprenta tendrán razón. Es difícil imaginarse en una peluquería, con los cabellos tiesos por el tinte, chateando con los amigosARTE Y JOYA es una publicación de GRUPO DUPLEX en vez de hojear el Hola o tomando el café del domingo al sol mañanero en una terracita de BarcelonaARTE Y JOYA is a publication edited by GRUPO DUPLEX con una tableta en la mano en vez de un dominical. O el sector joyero-relojero español sin esta bella y elegante revista decana, que es Arte y Joya. Quizá, más que una crisis del papel, lo que estamos viviendoEdita / Publishing: es una crisis de valores educativos e intelectuales. Nuestros hijos no es que no lean libros en soporte deDUPLEX CREATIVOS, S.A. papel, tampoco lo hacen en soporte electrónico. Prefieren jugar a la Play en vez de llamar a la puerta de los clásicos. Nosotros mismos, los adultos, no estamos dispuestos a perder dos horas en asomarnos aEditor / Publisher: la trastienda de las noticias. Preferimos quedarnos con los titulares. ¿Para qué leer dos páginas o dosPedro Pérez ([email protected]) periódicos de ideologías distintas si podemos tener en una frase el qué de la noticia? ¡Qué más da elCoordinadora editorial / Publishing Editor: cómo o el porqué, ni el quién te lo cuenta! Las nuevas tecnologías nos hacen ser tan inmediatos y directosPetra Marín ([email protected]) que ni siquiera nos permitimos en un mail dar los buenos días o las buenas tardes y menos preguntarPublicidad / Advertising: por el estado de la persona a la que se lo remitimos. ¿Dónde quedó aquella coletilla epistolar de nuestrosSara Godomen ([email protected]) abuelos: “Espero que a la presente estéis bien, nosotros bien gracias a Dios”? Existe algo que las nuevasSecretaria / Assistant: tecnologías no nos pueden dar y es el espacio y tiempo que proporciona el papel para la reflexión yGemma Díez ([email protected]) el cultivo de nuestra propia opinión. Hay una frase de José Vasconcelos que siempre me emociona al releerla: “Un libro, como un viaje, se comienza con inquietud y se termina con melancolía”. Quien haColaboradores externos de diseño pasado por una imprenta no deja de sobrecogerse por la grandeza de estas dos sensaciones. Así queExternal Design contributors: lean y escriban, a ser posible algo en papel, que es muy sano para la salud de la mente y el espíritu. YBitono, S.L. además nos ayudará a olvidar por un momento esos problemas que nos causan “terceros” precisamente por no leer ni informarse antes de hablar. Hoy somos conscientes de que el cuerpo necesita más queColaboradores externos de redacciónExternal editorial contributors: nunca de una buena alimentación. ¿Y el espíritu? ¿Qué le damos para que no enferme?José BarreroBianca Cappello They say that paper…Imma GibertKira Brazinger They say that paper’s days are numbered. They say that newspapers, magazines and books will be swept away by the hurricane of the new technologies. They say... They also used to say this when the radioColaboradores externos de fotografía appeared, and later the television. However, paper still continues to coexist alongside its new and speedierExternal photography contributors: travelling companions, even though it has had to pluck up its courage and reinvent itself (competition isCarles Segarra (Barcelona) always healthy). I do not know whether the soothsayers who are preaching the end of the printing press will be proven right. It is difficult to imagine going to a hair salon, your hair stiff with dye, and chatting withColaboradores externos de traducción your friends instead of reading the latest gossip magazine. Or having a coffee on a sunny Sunday morningExternal translation contributors: on a terrace in Barcelona with a tablet in your hands instead of the Sunday papers. Or the SpanishMary C. Black (Intercultural Services) jewellery-watch industry existing without this lovely, elegant magazine, Arte y Joya. Perhaps more than a crisis of paper, what we are experiencing is a crisis in educational and intellectual values. The problem isLuxury Network International Ltd. not that our children do not read paper books; it is that they are not reading electronic books either. TheyMaud Errera prefer their Playstation instead of a foray into the classics. We adults ourselves are not willing to wasteUnit 808, 8/F., Tung Che Commercial Centre, 246 Des Voeux two hours of immersion to get a sound grasp of the news. We prefer to just scan the headlines. Why readRoad West, Western District (Hong Kong) two pages or two newspapers with differing ideologies if we can have one sentence telling us the [email protected] of the news? What does it matter how or why or who is reporting it?! The new technologies make us soOffice: (852)25 29 10 94 immediate and direct that we do not even allow ourselves the time to send an email to say good morningFax: (852) 25 29 10 98 or good afternoon, much less ask how the person we are sending it to is doing. Whatever happened toMobile: (852) 67 35 08 33 that closing line used by our grandparents: “I hope that everyone is well there; we are all fine, thank God”? There is something that the new technologies cannot give: the space and time that paper provides forMedia Minds reflection and the cultivation of our own opinion. There is a quote by José Vasconcelos that I always loveRaynard Rosario rereading: “A book, like a journey, begins with eagerness and ends with melancholy”. Whoever has goneBernmar D-8 Rajaramwadi, Hill Rd. Bandra (W) Mumbai 50 to a printing press is constantly amazed by the grandeur of these two sensations. So they read and write,[email protected] if possible on paper, which is very fine for both our mental and our spiritual health. And it will help us toOffice: (22) 28 39 82 62 forget, even if just for a moment, those problems that “third parties” cause us precisely because they neverFax: (22) 28 39 82 62 read or inform themselves before speaking. Today we are aware that the body needs healthy food moreMobile: (98210) 61007 / (98205) 88756 than ever. What about the spirit? What are we giving it to keep it from falling ill?Depósito legal/ Legal Warehouse: B-30172-1975Grupo DuplexVia Laietana, 71 pral. 08003 BarcelonaTel.: +34 933 183 738. Fax. +34 933 185 984([email protected])Contabilidad y finanzas / Accounting and finance:Sandra García ([email protected])Leonor Rodríguez ( [email protected])Preimpresión / Pre-Print:Gonzalo Pet ([email protected])Producción / Production:Pedro Méndez ([email protected])Suscripciones / Subscriptions:María José Soler ([email protected])www.grupoduplex.com Petra Marín

sumasruiommary Materials 60 Exuberancia / Exuberance 4 Firma invitada / Guest signature 66 Grand Prix d’Horlogerie de Geneve Rosy Blue 68 Perlamanía / Pearlmania 6 La pluma de Pedro Pérez 70 Locos por las motos / Mad about motorcycles From Pedro Pérez’s pen 72 También marcan la pauta / 8 News They also set the trends 14 People 74 Palmiero 76 Son sexis / They’re sexy Trends & Fashion 78 Unión Joyera de Bergondo: Mezclas con arte / 26 ¿Antagónicos? / Antagonistic? Mixes with art 28 Nostalgia por los 50 / Nostalgia for the 50’s 30 Retorno a los cánones / Return to the canons Patron of the Arts 80 Luxenter: Premio Internacional Arte y Joya 2010 / Technical Watches 2010 Arte y Joya International Prize 32 Novedades / Novelties Fairs Senses Photoshop 84 Iberjoya 18 Auto Chic 86 Macef 38 El reino profundo / The kingdom of the depths 88 Amberes / Antwerp 44 En busca del frío / In the quest for cold 90 Bangkok Gems & Jewelry Fair 92 Fairs news Personality Profile 96 Calendario de ferias / Fairs Calendar 50 Juan Candame 54 Oscar Rodríguez 56 Pedro Pérez INNOVATION Company Profile 98 News 58 Bagués-Masriera Senses Designers 100 Joya 102 Joya de artista / The Art of Jewellery 104 Jacqueline Mina: Diálogos en oro / Dialogues in gold 106 Cadáveres exquisitos / Exquisite corpses 108 Tesoros privados / Private Treasures 110 VII Travelling Symposium 112 Designers eventsarteyjoya

Plaza Vicente Iborra, 4, 1º A, 46003 VALENCIATelf.: +34 963 156 170 - Fax: +34 963 156 171 - [email protected] www.miguelanton.com

arteyjoya

Together we sparkleAll over the world, Rosy Blue works with the mostqualified people and leading edge technology,providing your business with preciselywhat you need: highest standardof Quality and Service.Find out more at www.rosyblue.comBrowse, select www.RosyBlueOnline.comand order now:ANTWERP | DUBAI | HONG KONG | JOHANNESBURG | MUMBAI | NEW YORK | SHANGHAI | TEL AVIV | TOKYO

El valor En la puerta de un monasterio leo: “Habla si lo que vas a decir es mejor que el silencio”. El silenciodel silencio es la mejor herramienta para utilizar bien la palabra. Estamos hartos de robar el tiempo a la gente para no decirles nada y en esto los políticos nos ganan por goleada. Trabajar el silencio es la clave para encontrar la respuesta en uno mismo. Los nipones predican con los gestos más que con las palabras y en España tenemos unos maravillosos refranes que nos animan a practicar el sano ejercicio del silencio: “Quien no habla no yerra”, “Asno callado por sabio es contado”, “Quien oye y calla consigo habla”… Ya lo decía Séneca : “No hay nada tan provechoso como estarse quieto y hablar lo menos posible con los demás y lo más posible con uno mismo”. También el budismo invita a valorar el silencio como una forma de comunicación que desgraciadamente hemos perdido en Occidente. El silencio nos incomoda, y preferimos llenarlo de palabras vanas sin objetivo ni fin, porque, en el fondo, tenemos miedo de reencontrarnos a solas con nosotros mismos y con ciertos aspectos de nuestra forma de ser que no nos agradan. Entre los derechos fundamentales, el de la libertad de expresión ha ocupado un papel determinante dentro de las reivindicaciones sociales del pasado siglo. Y por la justa senda que ha labrado, también se han colado parlanchines que han arengado con sus mítines a la multitud enfebrecida. Y sus promesas luego han quedado en eso, puras promesas, que no se llevó el viento, pero sí el tiempo. En este nuevo siglo que comenzamos a transitar es de esperar que el derecho a expresarse libremente se convierta de forma definitiva en una conquista humana reconocida constitucionalmente en todo el mundo. Obtenido esto, nuestra razón de ser, como humanos, es la evolución. En esta evolución, comenzamos a percibir el valor de otro tipo de comunicación que también debemos ejercer en libertad y con respeto a los demás. Una comunicación que no necesita de palabras ni letras. Una comunicación que quizá perdimos en el devenir cotidiano de nuestra historia y que nos exige del silencio para reencontrarla. En el planteamiento filosófico más arraigado en la cultura occidental donde nace una necesidad surge un derecho, y ahora comenzamos a tener necesidad de una reconstrucción sensorial. Y aunque nuestros cincos sentidos están un tanto oxidados por la falta de uso, hemos de esforzarnos para que todos ellos cooperen armoniosamente en la percepción del mundo que nos rodea y de nuestro propio yo. Tenemos que saber conectar con las emociones. Hay que vivir como se siente y no como se piensa. No se le puede negar a la vida lo que el corazón le pide. No se trata de analizar las decisiones importantes, sino sentirlas. Tenemos que recrearnos en las sensaciones, abrir nuestros pulmones, ojos, oídos, boca, tacto y corazón al amanecer del nuevo día, a la sonrisa de un niño, a la caricia de la persona amada y al pulso diario de nuestro trabajo. Les animo a que practiquen. Comprobarán que muchas veces las cosas son distintas a como nos las contaron y, a su vez, nosotros contamos a otros verbalmente.arteyjoya

At the doorway to the monastery I read: “Talk only if what you have to say is better than silence”. The valueSilence is the best tool for using words well. We are sick of stealing people’s time telling them nothing, of silenceand in this politicians have us beat. Working on silence is the key to finding the answer to oneself. The Japanese preach with gestures more than words, and in Spain we have wonderful sayings thatencourage us to practise the healthy exercise of silence, such as “He who doesn’t talk doesn’t err”, “Thesilent ass is considered wise”, “Whoever listens quietly gets to talk” and more. And back in his day, Seneca said: “There is nothing as profitable as being quiet and speaking aslittle as possible with others and as much as possible with oneself”. Buddha also fosters the value ofsilence as a way of communication that we have unfortunately lost in the West. Silence makes us uncomfortable, and we prefer to fill the emptiness with vain words without anyreal end or purpose because deep down we are afraid of being alone with ourselves and with certainaspects of our way of being that we don’t like. Among the fundamental rights, the freedom of expression has played a crucial role in the socialclaims of the past century. And along the fair pathway they have forged, blabbermouths have alsocarved a niche for themselves, haranguing the feverish multitudes with their rallying cries. Yet afterwardtheir promises remained just that – pure promises – which are gone not with the wind but with time. In this new century that we have just begun, we can hope that the right to freely express oneselffinally and permanently becomes a human conquest that is constitutionally recognised all over theworld. Once this has been achieved, our raison d’être as human beings is evolution. In this evolution, we are beginning to perceive the value of another kind of communication whichmust also be exercised with freedom and respect for others. This kind of communication needs neitherwords nor letters. Perhaps we lost it in the everyday process of our history, and we need silence to getit back. In the most deeply rooted philosophical approach in Western culture, wherever a need is found aright arises, and now we are beginning to feel the need for a sensorial reconstruction. Even though ourfive senses are a tad rusty through lack of use, we have to force ourselves to use them all as we perceiveboth the world around us and our own selves. We have to know how to connect with emotions. We have to live as we feel, not as we think. In life,we cannot deny what the heart asks for. The goal is not to analyse important decisions but to feel ourway through them. We have to re-create ourselves in feelings, open up our lungs, eyes, ears, mouths, sense of touchand hearts to the dawning of a new day, to the smile of a child, to the caress of a loved one and to theeveryday pulse of our work. I encourage you to practise this. You will notice how oftentimes things are different than how wewere told they were and than how we verbally tell others they are.

Paul Picot y Helmut Newton © Canturi Jewels Una Barbie con diamantes De acuerdo a la filosofía que Paul Picot Ésta es la Barbie by Stefano Canturi que ha cultivado desde años en términos de subastó la sala neoyorquina de Christie’s diseño, ruptura de los clásicos cánones el pasado octubre. Su precio superó los estéticos y arte, Paul Picot ha promovido el 300.000 dólares debido a la espectacular premio de diseño fotográfico internacional gargantilla de diamantes que lucía la “Homage to Helmut Newton”. Se ha famosa muñeca en su cuello. El Instituto podido votar en la web de Paul Picot www. Gemológico de América, GIA, certificó paulpicot.ch y se sabrá el ganador el 20 de el diamante rosa de aproximadamente diciembre, tras el cierre de esta edición. 1 quilate. Paul Picot and Helmut Newton A Barbie with diamonds According to the design philosophy This is the Barbie by Stefano Canturi that that Paul Picot has cultivated for years, was auctioned at New York’s Christie’s which entails a rupture with the classical auction house last October. Its price canons of aesthetics and art, the company exceeded 300,000 dollars due to the sponsored the international photographic spectacular diamond choker worn around design prize “Homage to Helmut Newton”. the famous doll’s neck. The Gemological It is on display on the Paul Picot website Institute of America, GIA, certified the www.paulpicot.ch, and the winner will be rose diamond weighing almost one carat. announced on the 20th of December after this year’s edition closes.Aristocrazy, nuevo proyecto Original iniciativa de Hublotde Suarez y EcclestoneEn la imagen, render de la tienda Goya, el Esta página de publicidad apareció el pasadonuevo espacio Aristocrazy, proyecto en el 8 de diciembre en el Financial Times y elque la familia Suarez ha trabajado durante International Herald Tribune. Sobre la frasedos años el concepto de lujo accesible de “Mira lo que hacen algunos por un Hublot”tendencias, con una línea de joyería en plata aparece la foto original, sin retoques, devermeil con precios desde 40 euros. Bernie Ecclestone, jefe de F1, cuando fueLa presentación consistió en una original atracado en Londres y le robaron el Hublotfiesta privada en Madrid. que llevaba en la muñeca.Aristocrazy, a new project Original initiative from Hublotby Suarez and EcclestoneIn the picture, a rendering of the Goya This advertisement appeared on the 8th ofshop, the new Aristocrazy space, a project in December in the Financial Times and thewhich the Suarez family has been working International Herald Tribune. Above thefor two years on the concept of affordable phrase “Look what some people do for atrendy luxury with a line of jewellery in Hublot” appears the original unretouchedvermeil silver with prices starting at 40 euros. photo of Bernie Ecclestone, the head ofThe launch was an original private party in F1, in London when he was robbed of theMadrid. Hublot he was wearing on his wrist. Un Lamborghini Blancpain Edition El nuevo Lamborghini Gallardo LP 570-4 Blancpain Edition es fruto de la colaboración entre el prestigioso fabricante de coches italianos deportivos y la manufactura relojera más antigua del mundo. Une el espíritu competitivo de los coches de carrera del Súper Trofeo con un diseño exclusivo y un uso al cien por cien como turismo. A Lamborghini Blancpain Edition The new Lamborghini Gallardo LP 570-4 Blancpain Edition is the outcome of a partnership between the prestigious Italian sports car manufacturer and the oldest watchmaker in the world. It merges the competitive spirit of Super Trophy race cars with an exclusive design and use as a 100% street car.arteyjoya



‘Montres et Merveilles’ en Nuevo ‘flagship’ de Cartier en AsiaBesançon, Francia Cartier ha abierto un nuevo y espectacularEl Museo del Tiempo de Besançon, Francia, flagship en Asia, 40 años después de supresentó en diciembre la exposición primera apertura en Hong Kong. A“Montres et Merveilles” que permanecerá escasos metros del histórico espacio, laabierta hasta el 29 de mayo de 2011.Una nueva boutique de la conocida firma deoportunidad única de conocer en directo el lujo se adorna con un glamuroso granpatrimonio relojero francés, ya que el museo cubo. Situada en el Prince’s Building, fueno había presentado nunca en su integridad inaugurada con una gran fiesta el pasadosu vasta colección de relojes antiguos. noviembre.‘Montres et Merveilles’ in New Cartier flagship in AsiaBesançon, France Cartier has opened a spectacular newIn December, the Time Museum in flagship store in Asia, 40 years after itBesançon, France opened the exhibition opened its first boutique in Hong Kong.“Montres et Merveilles”, which will remain Just a few metres from the historical space,open until the 29th of May 2011. It is a the new shop of this renowned luxuryunique chance to learn firsthand about the brand is decorated with a glamorous largeFrench watchmaker’s holdings, since the cube. Located in Prince’s Building, it wasmuseum has never before exhibited its entire officially opened with a large party lastvast collection of old clocks. November. Chopard en la película El segundo Catálogo Benéfico ‘Didi Hollywood” de Chocrón Elsa Pataky luce espectacular en la última Sergi Arola es una de las “diez personas 10” película del director español Bigas Luna que ha participado en el Catálogo Benéfico titulada “Didi Hollywood”. La actriz porta Ch-2011. La presentación del mismo se en la escena final dos piezas únicas de realizó el pasado 30 de noviembre en el Chopard, unos pendientes y un brazalete Casino de Madrid. Es la segunda edición de la colección de Alta Joyería. Sólo el de un proyecto destinado a convertirse en brazalete de platino lleva 160 diamantes un clásico de la joyería en apoyo a diversas talla Ashoka por un total de 55.75 quilates. causas sociales de carácter solidario. Chopard in the film The second Chocrón ‘Didi Hollywood” Charitable Catalogue Elsa Pataky looks spectacular in the latest Sergi Arola is one of the “ten tens” who have film by Spanish director Bigas Luna entitled participated in the Ch-2011 Charitable “Didi Hollywood”. In the last scene, the Catalogue. It was unveiled on the 30th of actress wears unique pieces from Chopard, November 2010 at the Casino of Madrid. It namely earrings and a bracelet from its fine is the second edition of a project aimed at jewellery collection. The platinum bracelet becoming a jewellery classic in support of alone has 160 Ashoka-cut diamonds several charitable social causes. weighing a total of 55.75 carats.Roberto Coin se extiendeEn junio fue el nuevo flagship store en Praga,en Parizska 1. En julio le tocó a Rusia, conla apertura en Tretiakov Plaza, la galeríade compras de lujo de la calle Nikolskayade Moscú. De esta forma Roberto Coincontinúa su expansión en el Este de Europaperfilándose como una de las marcas dejoyería con más proyección futura.Roberto Coin is expandingIn June it was the new flagship store inPrague at Parizska 1. In July it was Russia,with the opening at Tretiakov Square,the luxury shopping mall on Moscow’sNikolskaya Street. In this way, RobertoCoin is continuing its expansion inEastern Europe, taking shape as one of thejewellery firms with the brightest futures.a1r0teyjoya



Primer aniversario F.P. Journe en ‘Floc de Neu’, de Yanes NY La joyería Yanes se ha inspirado en el hotel F.P. Journe celebró, rodeado de grandes Santos Val de Neu, ubicado en la estación coleccionistas, el primer aniversario de su de esquí española de Baqueira Beret, tienda en Madison Avenue el pasado 27 para crear su joya estrella del invierno. de octubre. La boutique neoyorquina es la Al adquirir cualquiera de las piezas de la sexta de la manufactura relojera después colección Floc de Neu (copo de nieve, en de Tokio, Hong Kong, Ginebra, París y catalán), el cliente podrá disfrutar de una Pekín. El espacio comprende un salón, noche gratuita en este emblemático 5 una biblioteca y un bar, además de las estrellas. vitrinas. ‘Floc de Neu’ (Snowflake) by Yanes First anniversary of F.P. Journe in N.Y. The jewellery brand Yanes took its inspiration from the Hotel Santos Val de Surrounded by major collectors, F.P. Neu located at the Spanish ski station Journe celebrated the first anniversary of Baqueira Beret, to create its star piece of its shop in Madison Avenue on the 27th jewellery this winter. When clients purchase of October. The New York boutique is any piece from the Floc de Neu (“snowflake” this Swiss watchmaker’s sixth after Tokyo, in Catalan) collection, theycan enjoy a free Hong Kong, Geneva, Paris and Beijing. stay in this emblematic five-star hotel. The shop includes a salon, a library and a bar, in addition to the display cases.Nuevos Rolex en España Damiani premiada en BahrainLa boutique Rolex de Pau Casals 16, Con el brazalete Isotta, una masterpieceBarcelona, presentó en noviembre por de oro blanco con diamantes, zafiros,primera vez en España los nuevos Rolex calcedonias y piedra de luna, DamianiSubmariner Date, novedad Baselworld lograba en octubre el Middle East Premier2010, y el Rolex Oyster Submariner Award 2010 celebrado en Bahrain,Emerald. Entre los asistentes a esta en la categoría de “Best Fashionablepresentación se encontraban Salvador Jewellery”. El voto lo realizó el públicoMinguella, Salvador Tous, Alba Tous y Lara online y un comité de coleccionistas seMartínez-Arroyo de Rolex. aseguró de su imparcialidad.New Rolex shops in Spain Damiani wins an award in BahrainIn November, the Rolex shop at number16 Pau Casals Street in Barcelona unveiled With the Isotta bracelet, a masterpiecefor the first time in Spain the new Rolex in white gold with diamonds,Submariner Date watches, a novelty at sapphires, chalcedony and moonstone,Baselworld 2010, along with the Rolex in October Damiani won the MiddleOyster Submariner Emerald. Celebrities like East Premier Award 2010 held in BahrainSalvador Minguella, Salvador Tous, Alba in the category of Best FashionableTous and Lara Martínez-Arroyo from Rolex Jewellery. The public voted online, whileattended the launch. a committee of collectors ensured the impartiality. Tiffany abre en Barcelona El pasado diciembre Tiffany & Co. inauguró su segundo establecimiento en España, concretamente en el Hotel Mandarin Oriental de Barcelona, en pleno Paseo de Gracia. El espacio cuenta con 360 metros cuadrados en los que la diseñadora Elsa Peretti posee un área especial donde se ofrece una amplia selección de sus joyas y objetos. Tiffany opens in Barcelona Last December, Tiffany & Co. opened their second shop in Spain at Barcelona’s Hotel Mandarin Oriental right on Paseo de Gracia. The shop has 360 square metres, with a special area set aside for designer Elsa Peretti offering a wide range of jewellery and luxury objects..a1r2teyjoya

Tels.: 981 121 494 - 981 121 376 · Fax: 981 120 817 · E-mail: [email protected] · www.candame.com

Rafa Nadal y su Richard MilleEn la imagen, Rafael Nadal sostiene el trofeo que acredita su noveno título Grand Slam tras vencer en la final delUS Open en septiembre. Es la tercera vez que el tenista mallorquín luce en su muñeca un Richard Mille al celebraruno de sus logros. Aunque en agosto, en el Masters 1000 de Toronto, ni Nadal ni su RM 027 Tourbillon corrierontanta suerte al ser vencido el primero en semifinales y desaparecido el segundo por robo.Rafa Nadal and his Richard MilleIn the picture, Rafael Nadal holds the trophy that accredits his ninth Grand Slam title after winning the final of the USOpen in September. This is the third time that the Mallorcan tennis player wore a Richard Mille on his wrist whencelebrating one of his achievements. However in August, neither Nadal nor his RM 027 Tourbillon was quite solucky at the Masters 1000 in Toronto, as the former was beaten in the semi-finals and the latter was stolen.© Ella Ling © Yudaina/FICSS Gucci patrocina el Festival de San Sebastián En la imagen, Connor McCarron, ganador de la Concha de Oro al mejor actor por su participación en la película “Neds”, a su paso por el espacio vip de Gucci durante el Festival de Cine de San Sebastián. La exposición de esta firma en el Kursaal, con colecciones tan icónicas como Bambú, atrajo a muchos de los famosos que se dieron cita en la capital guipuzcoana del 17 al 25 de septiembre. Gucci sponsors the San Sebastián Film Festival In the picture, Connor McCarron, winner of the Golden Shell for Best Actor for his role in the film “Neds”, during his stint in Gucci’s VIP area during the San Sebastián Film Festival. This company’s exhibition in the Kursaal, featuring such iconic collections as Bamboo, attracted many of the celebrities that flocked to San Sebastián from the 17th to 25th of September.Leo Messi, iconode Audemars Piguet y Bota de Oro El famoso jugador del Barcelona Leo Messi, icono de Audemars Piguet desde el pasado mayo, ha sido galardonado con la Bota de oro 2009-2010 por su brillante trayectoria profesional. Messi ha marcado 34 goles en la liga correspondiente a ese periodo, consagrándose como uno de los grandes de este palmarés. El futbolista recogió el premio el pasado 30 de septiembre en la Ciudad Condal.Leo Messi, iconof Audemars Piguetand Golden Boot The famous Barcelona football player, Leo Messi, an icon of Audemars Piguet since this past May, was awarded the 2009- 2010 Golden Boot for his brilliant professional career. Messi scored 34 goals in the league during this period, ensconcing himself as one of the greats among his ranks. The footballer collected the prize on the 30th of September in Barcelona.1ar4teyjoya



Homenaje de Montblanc a John Lennon Maribel Verdú con una solidaria BvlgariCon la presencia de muchos famosos, Montblanc organizó una gala el pasado 12 de septiembre en Nueva York para La conocida actriz española posa con el anillo de la firma Bvlgari destinado a una campaña solidaria a favorel lanzamiento de la estilográfica homenaje a John Lennon. El acto coincidió con la conmemoración de lo que sería de la organización humanitaria Save the Children y que pretende recaudar más de 6 millones de euros conel 70 cumpleaños del malogrado artista. Montblanc donará parte de los beneficios obtenidos por la venta de estas los que mejorar la calidad de enseñanza de los niños más necesitados del mundo. Colaboran también enpiezas a un proyecto de educación musical para niños. ella celebrities como la Gossip Girl Leighton Meester y la actriz italiana Isabella Rossellini,Montblanc pays tribute to John Lennon Maribel Verdú with a socially conscious BvlgariWith the presence of a host of celebrities, Montblanc held a gala in New York on the 12th of September to launch the The famous Spanish actress poses wearing a ring by Bvlgaripen that pays tribute to John Lennon. The gala dovetailed with the commemoration of what would have been the 70th for a charitable campaign on behalf of the humanitarianbirthday of the fallen artist. Montblanc will donate part of the proceeds earned through the sales of this piece to a organisation Save the Children. The aim is to raisemusic education project for children. more than 6 million euros to help improve the quality of the education received by the neediest children in the world. Other celebrities are also lending a hand, including Gossip Girl Leighton Meester and the Italian actress Isabella Rossellini. © Lain Macmillan Cecilia Bartoli canta con Rolexa1r6teyjoya Cecilia Bartoli presentó su concierto “Sacrificium” en el Auditori de Barcelona el pasado 11 de octubre. Rolex quiso ofrecer esta exclusiva actuación de la mezzosoprano italiana, testimonial de la firma, a todos sus clientes con motivo del primer aniversario de la apertura de la boutique de Pau Casals 16 en la Ciudad Condal. La firma relojera tiene una larga tradición de fomento a diversas disciplinas artísticas. Cecilia Bartoli sings with Rolex Cecilia Bartoli presented her concert “Sacrificium” at Barcelona’s Auditori on the 11th of October. Rolex wanted to offer all its clients this exclusive performance by the Italian mezzo soprano, the company’s ambassador, to commemorate the first anniversary of the opening of the shop at number 16 Pau Casals in Barcelona. The watchmaking company has a longstanding tradition of fostering a variety of artistic disciplines. © Fadil Berisha

Cumpleaños ‘vip’ en De Grisogono Edox ya tiene su ‘Iceman’El presidente y fundador de De Grisogono, Fawaz Gruosi, sopló las velas de su cumpleaños en una fiesta celebrada en agosto en el La firma relojera Edox tiene un nuevo partner con el queBillionaire Club, el más selecto y exclusivo club de Costa Esmeralda, en Porto Cervo, Cerdeña. Unas 350 celebrities y vips compartieron comparte filosofía y gusto por los desafíos extremos.la noche con la familia Gruosi (en la imagen), entre ellos Leonardo Di Caprio, Naomi Campbell, los Briatore y la familia Swarovski. Se trata del austríaco Christian Redl, uno de los especialistas en buceo o inmersión libre (apnea) másVIP birthday at De Grisogono reputados del planeta. Entre sus récords mundiales se halla probablemente el descenso más largo alguna vezThe Chairman and founder of De Grisogono, Fawaz Gruosi, blew out the candles at a birthday party held for him in August at the realizado bajo el hielo (100 metros). La inmersión duróBillionaire Club, the most select and exclusive club on the Costa Esmeralda, in Porto Cervo, Sardinia. Around 350 celebrities and VIPs un minuto y 24 segundos.shared the night with the Gruosi family (in the picture), including Leonardo Di Caprio, Naomi Campbell, the Briatores and the Swarovskifamily. Edox now has its ‘Iceman’ El Bovet de The watchmaking company Edox has a new partner with Vicente del Bosque which it shares its philosophy and taste for extreme challenges. It is none other than the Austrian Christian Hasta 24.000 euros, que irán a parar a la Fundación Redl, one of the most renowned experts in free diving Síndrome de Down Madrid, han pagado por el reloj (apnea) in the world. His world records include what Bovet que el entrenador Vicente del Bosque llevó en el is probably the longest descent ever taken under ice pasado Mundial de Fútbol con el triunfo de la Selección (100 metres), an immersion that lasted one minute and Española. La subasta, realizada por la sala Ansorena 24 seconds. de Madrid el 4 de octubre, tuvo su propia anécdota. Una parte de la cantidad fue añadida por el dueño de la firma relojera Pascal Raffy. Vicente del Bosque’s Bovet Up to 24,000 euros, which will go towards the Down Syndrome Foundation of Madrid, was paid for the Bovet watch that Coach Vicente del Bosque wore in the recent World Cup during the triumph of the Spanish team. The auction, sponsored by the Ansorena Auction House of Madrid on the 4th of October, had a story of its own. Part of the amount was added by the owner of the watch company Pascal Raffy.

BAGUÉS-MASRIERA Vestido de Twin-Set.+34932160173 Dress by Twin-Set.CARTIER+34914441800 Pendientes de Bershka.OMEGA Earrings by Bershka.+34913346300 Car tier -

Auto ChicMuchas de las joyas y relojes de la mujer urbana se declinandesde una perspectiva utilitaria. Son piezas cómodas y que seadaptan con suma facilidad a un tipo de vida activo y dinámico.Pero también se permiten ciertas concesiones a la diva quehay en toda mujer. Desde el minimalismo del oro blanco ala redescubierta exuberancia del amarillo, las urbanitas norenunciarán nunca a lucirse sobre el asfalto.Auto ChicMany of the jewellery and watches for urban women tend towards autilitarian appearance. They are comfortable pieces that adapt to anactive, dynamic lifestyle with utter ease. But some concessions aregiven to the diva inside every woman. From the minimalism of whitegold to the rediscovered exuberance of yellow gold, urbanites willnever have to stop shining over the asphalt. Bagués-MasrieraOmega Fotógrafo / Photographer: Juan Rodrigo Modelos / Models: Irene Suárez, Natalia Kingue (Francina) Estilismo / Styling: Diana Galí Maquillaje / Makeup: Susana Puigsegur

Giuliana Di FrancoVestido de Frenchurch.Dress by Frenchurch.Cinturón de Vintage.Belt by Vintage.Pendientes de Bershka.Earrings by Bershka.2ar0teyjoya

GIULIANA DI FRANCO 00390935905864 HERMÉS +34937914901 ROBERTO TORRETA-LE CADÓ +34964514498 HermésRoberto Torreta-Le Cadó

ANTONIO SORIA +34934331947 BELL & ROSS +34933028572 NOVECENTONOVANTANOVE 0039055331077Antonio Soria

Bell & Ross Novecentonovantanove Vestido de Fly. Dress by Fly. Botas de Casadei. Boots by Casadei.

Chaleco y Pantalón de Twin-Set. Waistcoat and trousers by Twin-Set.Kailis

BLISS Bliss+34964514498 TiffanyKAILIS+34902475642TIFFANY+34917818555

LORENZ BAUMER¿Antagónicos?¿Es posible llevar el glamour del corsé al universo del heavy metal y salir airoso delintento? Maya Hansen lo demuestra con esta sugerente puesta en escena. Mundosaparentemente antagónicos conviven en total armonía, demostrando que la bellezasurge donde menos se espera. Como el broche Escarabajo de LORENZ BAUMERa base de oro blanco, diamantes blancos y negros, zafiros rosas y rubelitas,o el austero símbolo de la cruz que adquiere una faceta inédita de la manode la firma alemana STENZHORN.Antagonistic?Can the glamour of the corset be successfully brought to the universe ofheavy metal? Maya Hansen demonstrates that it can with this suggestivemise-en-scene. Apparently antagonistic worlds live together in total harmony,proving that beauty emerges in the least expected places. Like the Scarabbrooch by LORENZ BAUMER made with white gold, white and blackdiamonds, pink sapphires and rubelites, or the austere symbol of the crosswhich takes on an unusual facet thanks to the German companySTENZHORN MAYA HANSEN STENZHORN LORENZ BAUMER 0033142869933 STENZHORN 00496742800802ar6teyjoya



1 8 7Número/Number Año XXXV


Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook