Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore AyJ_Reivindicación de la cigarra

AyJ_Reivindicación de la cigarra

Published by mack,chen, 2014-07-02 22:39:32

Description: AyJ_Reivindicación de la cigarra

Search

Read the Text Version

_AyJ 183_OK 27/7/09 09:21 Página 99 Charm event held in Vicenza, Italy, was a reflection The latest edition of Charm, the May of the difficulties the market is experiencing right now, with an almost 20% drop in the number of operators compared to 2008, yet Calidad y creatividad, las claves also with the fighting spirit of the Italian companies who are pairing their focus on Charm quality and creativity with an active sales policy that seeks new markets. Companies that are used to working with a low-to- medium level products have decided to Italy is active boost their range in the high-end market, and the opposite is happening as well, thus fostering an ever-changing scenario of the La pasada edición de Charm, la cita de mayo de Fiera di Vicenza, se ha manifestado la voluntad de “crear future trends in the sector. At the closure of Vicenza, Italia, ha sido un reflejo de las dificultades por las una plataforma de proyección para el relanzamiento del Charm, when the exhibitors’ committee met que atraviesa el mercado, con una reducción del número sector que implique a los operadores feriales, las with the organisers of Fiera di Vicenza, they de operadores cercana al 20% respecto a 2008, pero empresas, las asociaciones y los representantes de los expressed their desire to “create a platform también del espíritu combativo de las empresas italianas canales distribuidores y comerciales, tanto en el mercado for outreach to re-launch the sector which que suman a su apuesta por la calidad y creatividad, una interno como en el externo”. gets the trade fair operators, companies, política comercial activa a la búsqueda de nuevos nichos associations and representatives of the de mercado. Así, empresas acostumbradas a trabajar con distribution and retail channels all involved, un producto de bajo-medio nivel han apostado por in both the domestic and overseas aumentar su oferta en el segmento del alto nivel, y markets”. también al revés, propiciando un panorama ágil de las tendencias futuras del sector. Al cierre de Charm, y 16-20/05/2009 reunido el comité de expositores con la organización de www.vicenzafiera.it

_AyJ 183_OK 27/7/09 09:22 Página 100 Oroarezzo Satisfacción de la organización Oroarezzo Organisers’ satisfaction En el pasado número de Arte y Joya la puesta en valor de la joya italiana por parte de The last issue of Arte y Joya announced the 30 th se anunciaba el 30 cumpleaños de todos los entes y las instituciones implicadas en anniversary of Ororezzo and its organisers’ desire to rally the Ororezzo y la voluntad de sus el sector”, en palabras de Giovanni Tricca, results compared to previous editions. Despite the fact that organizadores de revalidar resultados presidente del Centro Promozioni e Servizi de the delicate condition of the jewellery market worldwide is respecto a anteriores ediciones. Aunque Arezzo, organizador del certamen. La próxima unavoidable, these expectations were met given the closing las delicadas condiciones del mercado oportunidad para visitar Arezzo será en ocasión figures issued by the fair (7,500 professional visitors from 73 joyero a nivel mundial son insoslayables, de los “Encuentros de Otoño”. countries) and the reassuring level of orders placed. Worth las expectativas se cumplieron, dadas noting is the fact that Ororezzo has signed an agreement las cifras de cierre presentadas por el that will enable it to work, in conjunction with the fair salón (7.500 visitantes profesionales organisers in Vicenza and Alexandria, “to develop the provenientes de 73 países) y el national jewellery system and to harmonise the exhibition confortante nivel de los pedidos events within the Assicor project, which seeks to promote emitidos. Es de destacar que Oroarezzo the status Italian jewellery among all the bodies and ha firmado un acuerdo que le permitirá institutions involved in the sector,” said Giovanni Tricca, colaborar, junto a los entes feriales de chairman of the Centro Promozioni e Servizi de Arezzo, the Vicenza y Alejandría, para el desarrollo organisers of the event. The next chance to visit Arezzo will del sistema joyero nacional y la be for the “Autumn Encounters”. armonización de los eventos expositivos 21-24/03/2009 dentro del proyecto Assicor que busca www.oroarezzo.it 100 arteyjoya

_AyJ 183_OK 27/7/09 09:22 Página 101 IIJS Signature La emergente fortaleza india. IIJS Signature The emerging Indian heavyweight India is coming on strong in the world jewellery scene. The young event IIJS Signature, organised by The Gem & Jewellery Export Promotion Council (GJEPC) in the state of Goa, is one example. The outstanding success of the latest edition, despite the world crisis and its striking effects on the industry, is breathing new life into Indian manufacturers. Companies with a dynamic history and competitive products, like Bapalal Keshavlal, are proof that this country’s upswing in the realm of jewellery has only just begun. Interested in their products, delegations from countries like China, Syria, Uzbekistan, Azerbaijan, Poland, the United Arab Emirates, Russia, Iran and the Ukraine, along with domestic buyers, were included in a very specific and impressive number of visitors: 1,000. This number shows the utter professionalism of India se está ganando a pulso un puesto excepcional the participants. The country’s rulers are en la oferta joyera mundial. El joven evento IIJS Signature, aware of and work towards the excellence organizado por The Gem & Jewellery Export Promotion of the production today, nor can we forget Council (GJEPC) en el estado de Goa, es un ejemplo de 20-23/02/2009 that India has a 5,000-year history of ello. El más que notable éxito de la pasada edición, pese www.iijs-signature.org jewellery making. a la crisis mundial y su efecto patente sobre el sector, da nuevas alas a los productores indios. Empresas de dinámica trayectoria y producto competitivo, como Bapalal Keshavlal, testimonian que la ascendente carrera del país en el terreno joyero no ha hecho nada más que empezar. Interesadas por su producto, delegaciones de países como China, Siria, Uzbekistán, Azerbayán, Polonia, Emiratos Árabes, Rusia, Irán y Ucrania, conformaron, junto a los compradores internos, un número muy concreto y privilegiado de visitantes: 1.000. Número que evidencia el carácter absolutamente profesional de los asistentes. Los gobernantes del país saben y trabajan por la excelencia de la producción en los momentos actuales, pues no se puede olvidar que la joyería india posee una tradición de 5.000 años.

September Hong Kong Jewellery & Gem Fair 2009 21—25 September 2009 AsiaWorld-Expo • Hong Kong 23—27 September 2009 Hong Kong Convention & Exhibition Centre Clear product sectorisation in 2009 demonstrates the uniqueness of the two venues Starting from 2009, the September Hong Kong Jewellery & Gem Fair will implement a clear product sectorisation between AsiaWorld- Expo and Hong Kong Convention & Exhibition Centre. The new strategy will apply to ALL exhibitors, aimed at concentrating similar categories of products in the same venue so as to enable buyers to locate the products they seek effciently, while exhibitors can meet their target buyers intensively. Both venues will consequently be EQUALLY SUCCESSFUL for their participants and visitors and will possess the same importance. New arrangement in 2009 AsiaWorld-Expo • Hong Kong Hong Kong Convention & Exhibition Centre 21–25 September 2009 23–27 September 2009 Diamonds, Pearls, Gemstones, Technology and Packaging Fine Finished Jewellery AsiaWorld-Expo Hong Kong Premier Pavilion Loose Gems and semi-fnished products The newly launched Hong Kong Premier Pavilion is tailor-made for Gemstones Halls 3, 6 & 8 Hong Kong’s leading jewellery suppliers. The glamour and splendour of branded jewellery, the quintessence of craftsmanship and the Diamonds Halls 5, 7 & 9 excitement of exquisite designs will be comprehensively presented Pearls Hall 3 there by 40 premier Hong Kong exhibitors. Technology & Packaging Halls 10 & 11 International Premier Pavilion Fine Gem Pavilion Hall 9 The International Premier Pavilion is another newly launched pavilion in the September Hong Kong Jewellery & Gem Fair 2009. More Hong Kong Convention & Exhibition Centre than 30 exhibitors from around the world will assemble at this Fine fnished jewellery pavilion, presenting jewellery of superb designs and distinguished Hong Kong Premier Pavilion Halls 1D & 1E craftsmanship and fully conveying their respective cultural styles and characteristics. International Premier Pavilion Halls 3B & 3C Fine Gem Pavilion Fine Design Pavilion Grand Hall Located at AsiaWorld-Expo, the Fine Gem Pavilion is one of the Silver Jewellery & Silver Ornament Pavilion Halls 5B, 5C & Mezzanine 4 new highlights of the September Hong Kong Jewellery & Gem Fair 2009. Rare, precious gems will be on display in this pavilion, Jadeite Gallery Hall 1 Concourse including precise cut and perfectly polished loose diamonds and Creation Zone - Designers’ Section Hall 3 coloured stones, as well as finest and fascinating Tahitian and South Sea pearls, from carefully selected companies mainly from Antique & Estate Jewellery Pavilion Mezzanine 2 countries that produce, manufacture or trade precious stones Publication Pavilion Convention Foyer from around the world. 9JW09_DPS 480x310mm_EN.indd 1 4/29/09 3:14:23 PM

Easy to source Same Product • Same Area Diamonds, Pearls, Gemstones Fine Finished Jewellery and Technology & Packaging Hong Kong Convention & AsiaWorld-Expo • Hong Kong Exhibition Centre 21-25 September 2009 23-27 September 2009 UBM Asia Ltd To exhibit, please contact 17/F, China Resources Building, Sales Department 26 Harbour Road, Wanchai, Hong Kong Tel: (852) 2516 1677 / 2585 6179 For further details, Tel: (852) 2827 6211 Fax: (852) 3749 7319 please visit our website: Fax: (852) 2827 7831 Email: [email protected] www.JewelleryNetAsia.com 9JW09_DPS 480x310mm_EN.indd 2 4/29/09 3:15:01 PM





_AyJ 183_OK 27/7/09 09:22 Página 106 Ferias de Joyería y Relojería Jewellery and Watch Trade Shows AGOSTO / AUGUST 06-10 India International Jewellery Show Bombay India 25-28 Aljoias Sao Paulo Brasil 28-31 Int'l Jewellery, Silver, Watch & Equipment Fair Istambul Turquía 30-31 Collections by Jck Vancouver Canadá 30-01 Jaa Australian Jewelry Fair Sydney Australia SEPTIEMBRE / SEPTEMBER 02-06 Hong Kong Watch & Clock Fair Hong Kong Hong Kong 02-04 Japan Jewelry Fair Tokyo Japón 03-06 Premiere Classe Paris Francia 04-07 Bijorhca - Eclat de Mode Paris Francia 04-07 Bijoux Milán Italia 04-07 Macef Milán Italia 05-07 Cadeaux Leipzig Leipzig Alemania 05-07 Midora Leipzig Alemania 06-09 Autumn Fair Birmingham Birmingham Reino Unido 06-09 International Jewellery London Londres Reino Unido 06-08 Salon Orhopa Paris Francia 09-13 Bisutex Madrid España 09-13 Iberjoya Madrid España 09-13 Intergift Madrid España 09-13 International Fashion Jewelry & Accessory Show Warwick U.S.A. 10-12 Ambermart Gdansk Polonia 10-12 Euro-Bijoux & Accessories Mahón España 11-13 Ussifa Hamburg Hamburgo Alemania 12-16 Choice Vicenza Italia 12-17 Junwex Moscú Rusia 12-16 Palakiss Vicenza Italia 13-15 Jck Toronto Toronto Canadá 13-17 Shenzhen International Jewellery Fair Shenzhen China 19-21 Expohogar Barcelona España 19-22 Gts Florida Expo Orlando U.S.A. 19-22 Reed Gift Fair Sydney Australia 21-24 Asia's Fashion Jewellery & Accessories Fair Hong Kong Hong Kong 23-27 Hong Kong Jewelry & Watch Fair Hong Kong Hong Kong 23-27 Portojoia Oporto Portugal 26-27 New Zealand Jewellery Fair Auckland New Zealand 26-29 The Dubai International Fashion Jewellery & Accessories Fair Dubai U.A.E. 30-03 Hodini A Klenoty Praga Rep. Checa OCTUBRE / OCTOBER 02-05 Intergem Idar-Oberstein Alemania 02-05 Jewelers International Showcase Miami U.S.A. 03-05 Bisutería - Salon de la Bisutería, Regalo y Complementos Moda Bilbao España 09-12 Precious World - Contemporary Jewel Show Nápoles Italia 14-18 Abu Dhabi International Jewellery & Watch Show Abu Dhabi U.A.E. 16-19 Kosmima Thessaloniki Grecia 24-26 Gts Charlotte Expo Charlotte U.S.A. 26-28 Ja Summer Show New York U.S.A. 27-31 Mideast Watch & Jewellery Autumn Show Sharjah U.A.E. 30-01 Baltic Beauty World Riga Letonia NOVIEMBRE / NOVEMBER 12-16 Joyacor Córdoba España 13-16 Chibimart Milán Italia 13-16 Sicilia Oro Taormina Italia 17-21 Jewellery Arabia Manama Bahrain 26-29 China International Gold, Jewellery & Gem Fair Shanghai China 106 arteyjoya

_AyJ 183_OK 27/7/09 09:22 Página 107 En este número… In this issue… LUCCA PREZIOSA YOUNG en Barcelona ANTHONY CARO en Madrid PAPER JEWELLERY en Milán LUCCA PREZIOSA YOUNG in Barcelona ANTHONY CARO in Madrid PAPER JEWELLERY in Milan Coincidiendo con la celebración de JOYA, Semana El escultor británico ha realizado una segunda colección El 15 de septiembre se inaugura esta antología, la más Internacional de la Joyería Contemporánea, en Barcelona de joyas para Grassy (Madrid) en la que vuelve a plantear grande del mundo realizada hasta la fecha, sobre la joyería los días 17, 18 y 19 de septiembre, la escuela florentina un poético desarrollo del ensamblaje de objetos “pobre”, la realizada con papel. Participan 150 reconocidos Le Arti Orafe trae a la ciudad condal las creaciones industriales de deshecho. Sus piezas son microesculturas joyeros creadores de diversos países. Bianca Capello es una vanguardistas de los más jóvenes. de una gran precisión. de las organizadoras. Dovetailing with JOYA, Barcelona’s International The British sculptor has made a second jewellery This anthology opens on the 15th of September. It is the Contemporary Jewellery Week on the 17th, 18th and collection for Grassy (Madrid) in which he revisits a largest show in the world held to date focusing on “poor” 19th of September, the Florentine School Le Arti Orafe poetic development of the assembly of industrial waste jewellery, that is, jewellery made of paper. One hundred is bringing avant-garde creations from the youngest items. His pieces are highly precise micro-sculptures. fifty renowned jewellery creators from diverse countries are jewellers to Barcelona. participating. Bianca Capello is one of the organisers. Página / Page 112 Página / Page 114 Página / Page 118 Y además… L’Aparador de la Diversitat, Tomás Palos, News, Events Plus… L’Aparador de la Diversitat (The Showcase of Diversity), Tomás Palos, News, Events

_AyJ 183_OK 27/7/09 09:22 Página 108 The Compendium Todo sobre joyería contemporánea Everything you wanted to know Pesa casi 14 kilogramos, posee 2.400 páginas about contemporary jewellery y se presenta como el opus maximus en It weighs almost 14 kilos, has 2,400 pages joyería contemporánea, reuniendo la obra and is regarded as the opus maximus of de creadores de 54 países. contemporary jewellery, compiling the works “The Compendium” fue presentado en el of creators from 54 countries. marco de la feria Inhorgenta de Munich y “The Compendium” was launched in March su editor es Andy Lim. Compuesto por dos at Munich’s Inhorgenta fair and its editor is partes, en la primera se presenta a 1.044 Andy Lim. Organised into two parts, the first artistas por orden alfabético y dos páginas presents 1,044 artists in alphabetical order, por autor. En la segunda parte se propone with two pages per creator. The second part descubrir más allá de lo conocido en las offers readers the chance to discover the posicione de la joyería contemporánea. lesser-known facets of contemporary Su precio es de 588,50 euros. jewellery. The tome costs 588.50 euros. Isidoro Hernández ¡Al loro! Parroting! El joyero Isidoro Hernández, especializado Jeweller Isidoro Hernández, who en piezas únicas, vuelve a sorprender con specialises in one-off pieces, has once estas joyas “parlantes”. Se trata de loros again surprised his fans with these pieces tallados a mano en esmeralda y of jewellery that “talk”. They are hand- encerrados en unas pequeñas jaulas de carved emerald parrots enclosed in tiny oro amarillo rematadas con turquesas. gold cages decorated with turquoises. Inspirados en los 70, estos colgantes se Inspired by the 1970s, these pendants are llevan con un cordón de seda o una worn on a silk cord or a chain with jumbo- cadena de eslabones extralarga. Nacido sized links. Born in Madrid, Isidoro en Madrid, Isidoro Hernández se ha Hernández won accolades from the ganado muy pronto el reconocimiento del sector at a tender age with his sector con sus joyas personalizadas, personalised jewellery and has won the copando los Tahitian Pearl Trophy en Tahitian Pearl Trophy numerous times. numerosas ediciones. Presentación en Inhorgenta Launch at Inhorgenta La catalana y jovencísima Laia Revuelto The very young Catalan Lareba Joies presentó en la pasada edición de designer Laia Revuelto Inhorgenta este collar, fruto de su trabajo presented this necklace at the latest de investigación y experimentación sobre edition of Inhorgenta, the outcome of her el reciclaje del desecho de la industria investigation and experimentation with metalúrgica. Aluminio y acero se recycling waste from the metallurgy combinan en esta pieza de formas industry. Aluminium and steel are sobrias e innovadoras. Laia ha estudiado combined in this piece, which features escultura y joyería en Barcelona, sober, innovative lines. Laia studied realizando sus prácticas con Tous sculpture and jewellery-making in Joyeros. En 2007 fue finalista en el Barcelona and did her internship at Tous concurso AN Gem Awards y en 2008 Jewellers. In 2007 she was the finalist in the ganadora de la categoría de collar del AN Gem Awards contest, and in 2008 she Tahitian Pearlp Trophy español. won the Spanish Tahitian Pearl Trophy in the necklace category. 108 arteyjoya

_AyJ 183_OK 27/7/09 09:22 Página 109 Majoral Joyas para un verano pop Jewellery for a Pop summer La conocida firma menorquina ha apostado This summer the famous Majorcan para este verano por una atrevida company has focused on a daring combinación de materiales nobles y clásicos. combination of fine and classical Inspirándose en el innovador y vitalista materials. Drawing inspiration from the movimiento pop, la colección reúne piezas de innovative, vital Pop movement, the nueva generación basadas en el color y con el collection includes directional pieces aporte de un material contemporáneo, el based on colour rendered in a plástico, junto al oro y al argentium, plata contemporary material, plastic, along with resistente a la oxidación. En la imagen, uno de gold and argentium, tarnish-proof silver. In los colgantes de Pop. También hay collares, the picture, one of the Pop earrings. There are pendientes botón y péndulo, y anillos. also necklaces, button and dangling earrings and rings. Barbara Amstutz Los 'Drinking Vessel' The ‘Drinking Vessels’ Inquietante y espléndido es el Barbara Amstutz’s gold-working is trabajo orfebre de Barbara Amstutz both disturbing and splendid, as que expuso sus Drinking Vessel en seen in the display of her works at la feria muniquesa Inhorgenta. Son Munich’s Inhorgenta fair. They are vasijas inspiradas en los cuencos vessels inspired by military de las cantimploras militares, cuya canteens, whose utility and shape, utilidad y forma, simple y simple and ergonomic, fascinated ergonómica, fascinaron a la artista this Swiss artist. Their transfer into suiza. Su traspaso a plata confiere a silver confers an elegant, estos utensilios un aire elegante y streamlined feel to these utilitarian depurado, que se enriquece por la items, which is enriched by propia investigación creativa de Amstutz’s own creative inquiry. Her Amstutz, cuyas piezas han ganado pieces have won numerous prizes numerosos premios y se exhiben en and are on display in the Swiss el Swiss Nacional Museum de National Museum in Zurich. Zurich. MSO Joies En Eurobijoux (Menorca) At Eurobijoux (Minorca) Marta Sánchez fue escogida para exponer Marta Sánchez was chosen to display her su obra en la pasada edición del salón works at the last edition of Eurobijoux, Eurobijoux, que tuvo lugar en Mahón, which was held in Mahon, Minorca last Menorca, el mayo pasado. En concreto, la May. Specifically, the Catalan artist travelled artista catalana viajó a la isla con un collar to the island with a necklace from her new de su nueva colección “Ofelia”, una pieza collection, “Ofelia”, a piece that has five que consta de cinco flores de plata con silver flowers with amethysts and is amatistas y está inspirada en la obra inspired by William Shakespeare’s play “Hamlet” de William Shakespeare. Otras ‘Hamlet’. Other new collections from MSO nuevas colecciones de MSO Joies son Joies include “Gretel” and “Lluna”, and you “Gretel” y “Lluna” y pueden visualizarse can see them at the website en la web www.masaoms.com www.masaoms.com.

_AyJ 183_OK 27/7/09 09:22 Página 110 Pilar Garrigosa Martina Pont Carmen Pintor Cinco mujeres, cinco visiones La Galería Meko de Barcelona vuelve a ofrecer, bajo la dirección de Carmen Pintor, “L’aparador de la diversitat”, “El escaparate de la diversidad”, un ciclo de exposiciones que este año tiene a la mujer joyera como protagonista, con cinco visiones diferentes. Five women, five visions Barcelona’s Galería Meko is once again offering “L’aparador de la diversitat” (The Showcase of Diversity) under the direction of Carmen Pintor, a series of exhibitions which this year is focusing on female jewellery-makers, with five different visions. 110 arteyjoya

_AyJ 183_OK 27/7/09 09:22 Página 111 Cinta Sala Éste es el sexto ciclo de conferencias que bajo el nombre “El escaparate de la diversidad” celebra la Galería Meko en sus instalaciones de Sant Pere més Baix, Barcelona. Una diversidad que en esta edición se escribe en femenino, pues además de la exposición permanente de Carmen Pintor, se turnarán en sus escaparates otras cuatro creadoras consolidadas en el sector joyero, como son Cinta Sala, Martina Pont, Rita Holanda y Pilar Garrigosa. La organizadora de la muestra vuelve a ser Carmen Pintor, galardonada en 2002 con el diploma de Mestre Artesà, Maestro Artesano, máximo honor que concede la Generalitat de Catalunya a los artesanos, siendo la joyera de menor edad reconocida con dicha distinción. Las obras de esta artista también han viajado a Asturias, concretamente a la galería de Isabel & Canseco, que entre el 14 de abril y el 31 de mayo de 2009 ha ofrecido la exposición “Evolución y Revolución”, un buen reflejo de la ironía poética y la sensibilidad con las que trabaja Carmen. This is the sixth lecture series under the umbrella of The Showcase of Diversity held at the Galería Meko in its site at Sant Pere Més Baix street in Barcelona. In this year’s edition, this diversity showcases women. In addition to Carmen Pintor’s permanent exhibition, the display windows will rotate works by four other well-known creators in the jewellery sector, including Cinta Sala, Martina Pont, Rita Holanda and Pilar Garrigosa. The organiser of this show is once again Carmen Pintor, who earned the title of Mestre Artesà (Master Artisan) in 2002, the top honour granted by the regional government of Catalonia Rita Holanda to artisans. She is the youngest jeweller to have ever won this distinction. This artist’s works have also travelled to Asturias, specifically to the Isabel & Canseco gallery, which held the exhibition “Evolución y Revolución” (Evolution and Revolution) from the 14 th of April to the 31 st of May 2009, a faithful reflection of the poetic irony and sensitivity that GALERIA MEKO Carmen so skilfully wields. Tel.: +34 932 680 222

_AyJ 183_OK 27/7/09 09:22 Página 112 Lisa Grassivaro Estela Vilanova Saez LP Young Un hervidero de nuevas ideas Promovida por la escuela Le Arti Orafe, la “joven” exposición hermana de Lucca Preziosa ha mostrado en esta edición de 2009 un nivel difícil de superar, lo que corrobora el hervidero de ideas experimentales en las nuevas generaciones joyeras. LP Young A hotbed of new ideas Promoted by the school Le Arti Orafe, the 2009 edition of Lucca Preziosa's “young” sister show boasted a level that would be difficult to beat, which just confirms the fact that it serves as the hotbed of experimental ideas in the new jewellery-making generations. 112 arteyjoya

_AyJ 183_OK 27/7/09 09:22 Página 113 Dovetailing with the presentation of the fourth edition of this show featuring contemporary research jewellery in Lucca, Italy, the school Le Arti Orafe, the organiser of the event, has once again displayed a selection by the youngest creators under the umbrella of LP Young. In this 2009 edition, the Leighton-Boyce Tamsin international jury that has had to choose the participants had a hard time of it, as the level of the 72 candidates was fully up to par. Graciano Visintin, Stefano Marchetti, Slawomir Fijalkowski, Olga Zobel- Biro, Michèle Heuzé, Mauricio Stagni, Mari Ishikawa, Giò Carbone and Petra Marín, editorial coordinator of the magazine Arte y Joya, were the members of the panel that has chosen eight authors and awarded honourable mentions to another eight. rd Villa Bottini from the 23 of April to the 17 of May, th and months later Joya, scheduled for the 17 to th 19th of September in Barcelona, are bringing together and will continue to showcase the provocative creations by Daniel Di Caprio, Estela Vilanova Saez, Lisa Grassivaro, Nora Rochel, Pia Pasalk, Sharon Massey, Taisuke Nakada and Leighton-Boyce Tamsin. The honourable Coincidiendo con la presentación en Lucca, Italia, de la En Villa Bottini, del 23 de abril al 17 de mentions include Jane Millard, Chiara cuarta edición de la muestra de joyería de investigación mayo, y próximamente en el evento Antonietti, E. David Tusheeta, Melissa Lucca Preziosa, la escuela Le Arti Orafe, organizadora Joya, que se celebrará en Barcelona Cameron, Carole Deltenre, Julia Keyte, Lisa del evento, ha vuelto a exponer una selección de los del 17 al 19 de septiembre, se han Juen and Alidra André de la Porte. creadores más jóvenes bajo el paraguas LP Young. En reunido y se reunirán las sugerentes esta edición 2009 el jurado internacional que ha creaciones de Daniel Di Caprio, Estela escogido a los participantes lo ha tenido difícil, pues el Vilanova Saez, Lisa Grassivaro, Nora nivel de los 72 candidatos ha estado a la altura de las Rochel, Pia Pasalk, Sharon Massey, circunstancias. Graciano Visintin, Stefano Marchetti, Taisuke Nakada y Leighton-Boyce Slawomir Fijalkowski, Olga Zobel-Biro, Michèle Heuzé, Tamsin. Entre las menciones especiales Mauricio Stagni, Mari Ishikawa, Giò Carbone y Petra se hallan Jane Millard, Chiara Antonietti, Marín, coordinadora editorial de la revista Arte y Joya, E. David Tusheeta, Melissa Cameron, han formado el panel que ha seleccionado a ocho Carole Deltenre, Julia Keyte, Lisa Juen y autores y otorgado una mención especial a otros ocho Alidra André de la Porte. más. Nora Rochel Taisuke Nakada LE ARTI ORAFE 0039 055 228 01 31

_AyJ 183_OK 27/7/09 09:22 Página 114 Anthony Caro La poética del ensamblaje ¡Quién iba a decir que la mimética del ensamblaje de objetos industriales de deshecho, una especialización de Anthony Caro, daría estos poéticos resultados en joyería! Ésta es la segunda colección de joyas del escultor británico para la joyería Grassy de Madrid. Anthony Caro The poetics of assembly Who could have guessed that mimicking the assembly of cast-off industrial objects, Anthony Caro’s speciality, would yield such poetic results in jewellery? This is the British sculptor’s second jewellery collection for the Grassy de Madrid jewellery shop. 114 arteyjoya

_AyJ 183_OK 27/7/09 09:22 Página 115 Distinguished with the title of “Sir”, Anthony Caro is unquestionably one of the benchmark figures in 20 th century sculpture. Just like other great artists of his day, this British sculptor has applied his fascination with large industrial metallic bulks to his work, assembling them in his sculptures using a fully humanistic discourse. His tiny pieces of jewellery also draw from this particular scale of values, taking on a similar dimension to his sculptures in terms of both size and the values they convey. The items shown on these pages are from the latest collection, the second one that Caro has created for the Grassy de Madrid jewellery shop. Most of them are in 18-carat gold, although a few are made of silver. They are all unique and were crafted in Francisco Pacheco’s Madrid studio. The collection includes a total of 19 signed and certified pieces, just like the first collection, which was unveiled in 2006. Caro feels especially comfortable with the more personal perspective that jewellery brings him, which is also like a breath of fresh air compared to his huge monumental sculptures which have been on display this past winter in museums in Calais, Gravelines and Dunkirk. Distinguido con el título de Sir, Anthony Caro es indudablemente una de las figuras clave en la escultura del siglo XX. Como otros grandes de su tiempo, el artista británico ha aplicado a su trabajo la fascinación por las grandes moles metálicas industriales, que ensambla en sus obras bajo todo un discurso humanista. Sus pequeñas piezas de joyería beben también de esta peculiar escala de valores, adquiriendo una dimensión similar, tanto en volumen como en transmisión de valores, a sus obras escultóricas. Las piezas que se muestran en estas páginas corresponden a la última y segunda colección creada por Caro para la joyería Grassy de Madrid, la mayoría en oro de 18 quilates, aunque existe también un pequeño número en plata. Todas ellas son únicas y han sido realizadas en el taller de Francisco Pacheco de Madrid. Son un total de 19 joyas firmadas y certificadas, al igual que las de la primera colección, presentada en 2006. Caro se siente especialmente cómodo con la perspectiva más intimista que le proporciona la joyería, que supone también un soplo de aire fresco ante sus grandes obras monumentales que han podido contemplarse este invierno en museos como los de Calais, Gravelines y GRASSY Dunquerque. +34 915 321 007

_AyJ 183_OK 27/7/09 09:23 Página 116 Tomàs Palos Espacios de creación Inquieto y siempre activo, este joyero y profesor de joyería de la Escola d’Art i Disseny de la Diputació de Tarragona, continúa investigado nuevos espacios de creación. Su obra más reciente puede contemplarse hasta finales de septiembre en una muestra en Tortosa. muestra en Tortosa. Tomàs Palos Spaces of creation Restless and always active, this jeweller and jewellery professor at the School of Art and Design of the Provincial Council of Tarragona, Spain, continues to investigate new spaces of creation. His most recent work can be seen in a show in Tortosa until late September. 116 arteyjoya

_AyJ 183_OK 27/7/09 09:23 Página 117 El Taller Cinta Dalmau de la ciudad tarraconense de Llaman la atención el anillo de plata realizado a partir de Tortosa es la sede temporal, hasta el 26 de septiembre, materiales naturales encontrados (pizarra, olivinos, coral de la obra más reciente de Tomàs Palos. Entre las piezas y opérculo) o la escultura de plata sobre peana de expuestas, algunas de las realizadas el pasado año en el piedra denominada “El árbol de la vida” en alusión Simposium de Turnov, República Checa, al que fue a los órganos reproductores masculino y femenino. invitado este conocido joyero y profesor de joyería. Cada una de ellas refleja una pequeña y cuidada investigación, característica en la obra de Palos, que se ha hecho merecedor de numerosos y prestigiosos premios. The Taller Cinta Dalmau in the city of Tortosa (province of Tarragona) will be the temporary site of the most recent work by Tomàs Palos until the 26th of September. Some of the pieces were made last year in the Czech Republic, where this famous jeweller and jewellery professor was a guest at the Turnov Symposium. Two pieces that particularly draw your attention include the silver ring made up of found natural materials (slate, olivine, coral and operculum) and the silver sculpture over a stone base called “The Tree of Life” in allusion to the male and female reproductive organs. Each of them reflects a small, painstaking inquiry, characteristic of Palos’ work, which has earned the artist numerous prestigious prizes.

_AyJ 183_OK 27/7/09 09:23 Página 118 Daniele Papuli Caren Hartley Paper Jewellery Las joyas pobres El 15 de septiembre se inaugura la exposición “Paper Jewellery” en el Triennale Design Museum de Milán, Italia. Un fascinante recorrido por la joyería “pobre” que muestra todo su encanto, corroborando que las imágenes dicen mucho más que las palabras. Paper Jewellery “Poor” jewellery th On the 15 of September, the exhibition “Paper Jewellery” at the Triennale Design Museum in Milan, Italy. A fascinating look at “poor” jewellery that shows all their charm, corroborating that pictures say much more than words. 118 arteyjoya

_AyJ 183_OK 29/7/09 17:06 Página 119 Angela Simone Mari Ishikawa Shari Pierce Organizada por Alba Cappellieri, profesora y diseñadora de joyas, y Bianca Capello, historiadora de joyería y colaboradora habitual de Arte y Joya, “Paper Jewellery, joyería pobre”, es la primera muestra de joyas de papel en Italia y la más grande antología mundial del tema realizada hasta la fecha, en la que han participado 60 joyeros de todo el mundo, con piezas desde los años 60 hasta hoy. Se inaugura el 15 de septiembre en el Triennale Design Museo de Milán, Italia, y permanecerá abierta un mes, hasta el 15 de octubre. Una ocasión única para comprobar la extraordinaria versatilidad del papel como material noble. Organised by Alba Cappellieri, a professor and jewellery designer, and Bianca Capello, a jewellery historian and frequent contributor to Arte y Joya, “Paper Jewellery, poor jewellery”, is the first show of paper jewellery in Italy and the grandest anthology organised in the world to date. One hundred fifty jewellers from all over the world have taken part, with pieces from the 1960s until now. The show opens on the th 15 of September at the Triennale Design Museum in Milan, th Italy, and it will be open one month, until the 15 of October. A unique chance to see the extraordinary versatility of paper as a noble material.

_AyJ 183_OK 27/7/09 09:23 Página 120 Designers events Lo secreto The secret EN BARCELONA IN BARCELONA La galería Amaranto Joies, ubicada en Barcelona, Rose España, presentó del 4 de junio al 27 de junio la exposición colectiva “Lo secreto” en la que tomaron EN CARAGLIO • IN CARAGLIO parte 18 creadores joyeros, entre ellos Rinaldo “Rose, pureza y pasión en el arte del Álvarez, al que pertenece la pieza mostrada. Quattrocento a hoy” es una bella muestra alrededor de la rosa y su The Amaranto Joies gallery, located in Barcelona, interpretación artística que puede visitarse desde el 27 de junio al 25 de Spain, presented the collective exhibition octubre de 2009 en Caraglio (Cuneo, Italia). Allí se halla este anillo de “Lo secreto” (The Secret) from the 4th of June Barbara Uderzo. to the 27th of June 2009. The show featured “Rose, pureza y pasión en el arte del Quattrocento a hoy” (Rose: Purity 18 jewellery creators, including Rinaldo Álvarez, and passion in art from the Quattrocento until today) is a lovely show the author of the piece illustrated. revolving around the rose and its artistic interpretation. It is on display from the 27th of June until the 25th of October 2009 in Caraglio (Cuneo, Italy), and the show includes this ring by Barbara Uderzo. Creation II El Jardín del Arte The garden of art EN LONDRES • IN LONDON En la imagen, broche inspirado en el Museo Guggenheim de Bilbao, realizado en plata por EN MADRID • IN MADRID Vicki Ambery-Smith. Ha formado parte de la muestra Creation II, que desde el 29 de mayo Como cada año, a principios de verano de al 11 de julio de 2009 se celebra en el Hall Goldsmiths de Londres, Reino Unido. 2009, la asociación española Joyas de Autor In the picture, a pin inspired by the Guggenheim Museum Bilbao rendered in silver by ha celebrado la muestra conjunta “El Jardín Vicki Ambery-Smith. She is one of the del Arte” en Madrid. Entre los autores artists taking part in the Creation II show, participantes, Ángeles Morejón, a quien which is on from the 29th of May to the pertenece la pieza mostrada en la imagen. 11th of July 2009 in Hall Goldsmiths in Just like every year, in early summer London, United Kingdom. 2009 the Spanish Signature Jewellers’ Association is holding the joint show, “El Jardín del Arte” (The Garden of Art), in Madrid. The participating creators include Ángeles Morejón, the designer of the piece in the illustration. Judy McCaig EN OVIEDO • IN OVIEDO Desde el 18 de junio hasta el 31 de julio de 2009, el Espacio Isabel & Canseco de Oviedo, España, alberga una exposición de Judy McCaig titulada “A la espera de volar”. Piezas únicas de esta artista británica que transmiten el deseo del movimiento. From the 18th of June until the 31st of July 2009, the Espacio Isabel & Canseco in Oviedo, Spain, is hosting an exhibition spotlighting Judy McCaig entitled “A la espera de volar” (Waiting to Fly). It features unique pieces by this British artist that convey the desire for movement. Silvia Walz EN BARCELONA • IN BARCELONA La galería Hipótesi de Barcelona, España, dio la oportunidad, el pasado diciembre de 2008, de reencontrarse con Silvia Walz y sus “Casitecturas”, pequeñas arquitecturas llevables, tal como las define la joyera de origen alemán y afincada en Catalunya. In December 2008, the Hipótesi gallery in Barcelona, Spain, offered the chance to get reacquainted with Silvia Walz and her “Casitecturas”, tiny wearable architecture, as the German artist living in Catalonia describes them. 120 arteyjoya

cubiertas interiores.ai 29/7/09 16:45:37 cubiertas interiores.ai 29/7/09 16:45:37 C M Y CM MY CY CMY K

cubiertas exteriores.ai 29/7/09 16:44:56 cubiertas exteriores.ai 29/7/09 16:44:56 Número/Number183 2009 J E WELLER Y Número/Number183 2009 Año XXXIV AR T Año XXXIV FA SH ION 2009 C M Y CM MY CY CMY K JEWELLERY WATCHES ART FASHION 183


Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook