Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore AyJ_Reivindicación de la cigarra

AyJ_Reivindicación de la cigarra

Published by mack,chen, 2014-07-02 22:39:32

Description: AyJ_Reivindicación de la cigarra

Search

Read the Text Version

cubiertas exteriores.ai 29/7/09 16:44:56 cubiertas exteriores.ai 29/7/09 16:44:56 Número/Number183 2009 J E WELLER Y Número/Number183 2009 Año XXXIV AR T Año XXXIV FA SH ION 2009 C M Y CM MY CY CMY K JEWELLERY WATCHES ART FASHION 183

cubiertas interiores.ai 29/7/09 16:45:37 cubiertas interiores.ai 29/7/09 16:45:37 C M Y CM MY CY CMY K

Arte y Joya240x310.indd 1 14-07-2009 14:25:31

_AyJ 183_OK 29/7/09 17:00 Página 2 2009 nº 183 e e dd ii tt oo rr ii aa ll En portada C Cllaarriiccee JJeewweelllleerryy Reivindicación de la cigarra C Caammiilloo RRooddrriigguueezz DDooppaazzoo SS..AA.. San Agustín, 2 entlo. K Esta revista ve la luz en un “complicado entorno económico internacional”, eufemismo que muchos son 24001 León partidarios de utilizar a la hora de referirse a la crisis que estamos viviendo y padeciendo todos los sectores en Tel. +34 987 22 45 53 Fax +34 987 87 50 98 mayor o menor grado, dependiendo de sus circunstancias propias. Un complicado entorno que ha hecho que [email protected] muchas de las empresas joyeras-relojeras reduzcan o frenen totalmente sus operaciones, ya sean www.crd-sa.com promocionales, expansivas o de innovación, a la espera de tiempos mejores. Una decisión que, aunque cauta a primera vista, no deja de tener unas consecuencias que se deben calibrar. ARTE Y JOYA es una publicación de GRUPO DUPLEX ARTE Y JOYA is a publication edited by GRUPO DUPLEX Dicen los expertos que una de las peores recetas a la hora de afrontar la recesión económica es caer en tentaciones proteccionistas, a las que somos más proclives en situaciones de este calibre. Blindamos nuestro Edita / Publishing: negocio evitando cualquier fuga de capital, no nos movemos por no gastar, pero esta paralización de DUPLEX CREATIVOS, S.A. proyectos, ¿qué coste tendrá sobre nuestro desarrollo? En unas circunstancias negativas, es lógico que seamos previsores, pero ¿hasta el punto de negar el futuro a nuestro negocio? Editor / Publisher: Pedro Pérez ([email protected]) Coordinadora editorial / Publishing Editor: En estos tiempos de crisis no deja de llamar la atención el repliegue de la joyería-relojería, que se ha Petra Marín ([email protected]) resguardado en su propio caparazón sin saber a ciencia cierta cuando descampará. Mientras, otros sectores Publicidad / Advertising: Sara Godomen ([email protected]) tan criticados por haberse comido buena parte del pastel que representa el mercado de consumo, como es el Secretaria / Assistant: turismo, no dejan de invertir en publicidad ofreciendo las mejores ofertas para que nadie se quede sin su viaje Gemma Díez ([email protected]) soñado. Seguro que habrá un descenso de la movilidad turística, y con ello de los ingresos de todos sus actores, aunque ¿llegará el porcentaje al que se prevé, por ejemplo, en la caída de ventas de la joyería? Colaboradores externos de diseño / External Design contributors: Bitono, S.L. Sabemos que el mundo, hoy más que nunca, continúa más allá de nuestras fronteras. Existen mercados que Delegación Galicia Pablo Pérez Fernández muchas empresas españolas todavía no han pisado. Esta revista, Arte y Joya, nació hace más de 30 años de Tel. +34 986 126 316 · E-mail: [email protected] una de esas primeras incursiones al exterior, en concreto sobre el mercado árabe. Entonces ayudó a muchos pioneros del país a captar clientes y labrarse un nombre en zonas hasta entonces insospechadas. Y con ello Colaboradores externos de redacción External editorial contributors: el sector también creció y se potenciaron sus atractivos. José Barrero Bianca Cappello Imma Gibert Por eso, en estos tiempos difíciles, no nos viene mal echar la vista atrás y aprender de los aciertos. Un buen Kira Brezinger negociador sabe de la cautela, pero también de otras virtudes, entre las que se cuentan el arriesgarse a actuar cuando las circunstancias lo requieren. No sólo basta con la previsión de la hormiga, también el talante Colaboradores externos de fotografía / External photography contributors: aventurero y el espíritu transmisor de la cigarra son necesarios si queremos crecer como empresa y darnos a Carles Segarra (Barcelona) conocer. Colaboradores externos de traducción / External translation contributors: Mary C. Black (Intercultural Services) Luxury Network International Ltd. Paean to the grasshopper Asian Representatives, Maud Errera & Mailys Errera This issue is being released in a “complicated international economic climate”, a euphemism that many people Room A, 13/ F, Trust Tower prefer to use when talking about the crisis that all sectors are experiencing and suffering to a greater or lesser 68 Johnston Road,Wan Chai (Hong Kong) [email protected], [email protected] degree depending on their own circumstances. A complicated environment that has led many jewellery and office: (852) 25 29 10 95 watch making companies to curtail or halt their operations entirely, including promotions, expansion or fax: (852) 25 29 10 98 innovation, as they wait for better times to come. Even though this decision seems cautious at first glance, it mobile: (852) 63 53 04 04 nonetheless has consequences that are difficult to calibrate. Depósito legal/ Legal Warehouse: B-30172-1975 The experts say that one of the worst recipes for dealing with the recession is to fall into the protectionist stances G Grruuppoo DDuupplleexx that we are so apt to turn to in situations like this. We armour our companies to prevent any capital from leaking Via Laietana, 71 pral. 08003 Barcelona away, we remain immobile in order to refrain from spending, but what future cost is this paralysis of projects Tel.: +34 933 183 738. Fax. +34 933 185 984 going to have on our company’s development? In negative circumstances, the logical thing to do is look ahead, ([email protected]) but to what extent can we deny our business its future? Contabilidad y finanzas / Accounting and finance: Sandra García ([email protected]) In these times of crisis, what draws our attention is how jewellery and watch making companies are receding, Mónica Madrigal ([email protected]) as they have withdrawn into their own shell without knowing for sure when they can come out again. In the Leonor Rodríguez ( [email protected]) meantime, other sectors that have been so hotly criticised for having devoured much of the pie that is the Preimpresión / Pre-Print: consumer market, such as tourism, keep investing in advertising, offering the best deals so that no one is left Gonzalo Pet ([email protected]) without the trip of their dreams. There is certain a drop in tourist mobility, and with it a fall in everyone’s income, Producción / Production: but will it reach the estimated figures on the drop in jewellery sales? Pedro Méndez ([email protected]) Suscripciones / Subscriptions: We are even more keenly aware today than ever that the world continues beyond our borders. There are María José Soler ([email protected]) markets that many Spanish companies have not even entered. This magazine, Arte y Joya, was created more www.grupoduplex.com than 30 years ago from one of these early incursions abroad, specifically to the Arab market. At that time, the magazine helped many pioneering companies from Spain win customers and forge a name for themselves in areas that had not even been dreamt of before. And with it, the sector also grew and its appeal was enhanced. For this reason, in these difficult times it’s not a bad idea to look backwards and learn from our successes. A good negotiator knows about caution, but also about other virtues, such as daring to act when circumstances require it. It is not enough to be a careful planner like the ant, rather the adventurous outreaching spirit of the grasshopper is also necessary if we want to our companies to grow and make a name for themselves. Petra Marín 2 arteyjoya

999_240x310 23-07-2009 10:53 Pagina 1 C M Y CM MY CY CMY K Colori compositi

_AyJ 183_OK 27/7/09 09:15 Página 4 6 Firma invitada / Guest signature : Materials Bapalal Keshavlal 74 Ellas marcan el ritmo / Woman who set the pace 8 La pluma de Pedro Pérez / 78 10 joyas para triunfar en la fiesta / From Pedro Pérez’s pen 10 pieces of jewellery to be the talk of the party 82 Christophe Claret: DualTow 20 aniversario / th 12 News 20 anniversary witch DualTow 84 Breuning Branded Collection 14 People 86 Adamanti por Miguel Antón / summary summary Adamanti by Miguel Antón Trends & Fashion 88 Perlas eternas / Eternal pearls 28 I love beach 30 Volantes / Flounces Patron f the Ar ts 32 Elegancia / Elegance 90 Premios de cine / Film awards 34 Con camisa blanca / With a white shirt 96 Montblanc y 12 estrellas con UNICEF / Montblanc and 12 stars help UNICEF sumario sumario Discovering 36 Damiani Fairs 38 Blumer 98 Iberjoya 40 Rebellion 99 Charm 100 Oroarezzo Technical Watches 101 IIJS 42 Baselworld’09: Novedades / Novelties INNOVATION Senses Photoshop 20 No molestar / Do not disturb 108 News 46 El nuevo hippie-chic / The new hippie-chic 54 Estilo Kelly / Kelly style Senses Designers 56 Como pez en el agua / Like a fish in water 110 L’Aparador de la diversitat / The Showcase of Diversity Personality Profile 112 Lucca Preziosa Young 62 Rosario Autore, fundador de Autore / 114 Anthony Caro: La poética del ensamblaje / The poetics of assembly founder of Autore 66 Walter Lange, fundador de Lange Uhren GmbH / 116 Tomàs Palos: Espacios creativos/ Spaces of creation founder of Lange Uhren GmbH 118 Paper Jewellery: Las joyas pobres / Company Profile “Poor” jewellery 70 Breitling España: Servicio Técnico pionero / 120 Designers events pioneering technical service 4 arteyjoya



_AyJ 183_OK 29/7/09 16:55 Página 6 6 arteyjoya



_AyJ 183_OK 27/7/09 09:15 Página 8 ¿También Suiza…? Según las últimas noticias, parece que la crisis financiera que estamos padeciendo está impactando negativamente en la industria relojera suiza. Aquí nadie se libra de esta problemática. Incluso los que se consideraban intocables están experimentando en sus propias carnes los avatares de tan críticos momentos. Desde 2005 la industria relojera suiza había experimentado un gran éxito con un aumento del 70%. Pero en la segunda mitad de 2008 las exportaciones relojeras suizas sufrieron un fuerte descenso. Descenso que se hizo más patente durante los dos primeros meses del 2009 en los cuales las exportaciones bajaron un 25%, lo que ha obligado a rebajar la producción de relojes. La razón de este descenso hay que buscarla en primer lugar en la crisis financiera que estamos padeciendo. Pero a ella hay que añadir los stocks de relojes suizos acumulados en los distribuidores de todo el mundo. Es que los males nunca vienen solos. Si analizamos un poco la realidad circundante, llegaremos a la conclusión de que ahora parece ser que estamos viviendo el retorno de la manufactura a los valores tradicionales de la industria relojera suiza que consisten en que cada marca fabrique sus propios movimientos: cajas, brazaletes, esferas, etc., etc...Es decir, que cada marca realice todo el proceso genuino del reloj. ¿Servirá esto para paliar la crisis? El tiempo lo dirá. Lo que no podemos es quedarnos con los brazos cruzados aguardando a que escampe el temporal. Hay que arriesgarse a buscar y realizar nuevas iniciativas, pero con paso firme y seguro Parece ser que en toda América y en particular en EE.UU. se están vendiendo menos relojes suizos. Las estadísticas hablan de unas bajadas del 20, 30, pero todavía muy lejos de la de Europa, que es de un 60%. Según las últimas informaciones, España y Rusia son los dos países más afectados por la crisis en este terreno.También se empieza a frenar el mercado de los Emiratos Árabes y el de Asia. Japón es otro mercado muy afectado. Y, sin embargo, China parece que experimenta un ligero aumento de ventas. En 2008 Suiza exportó 26,1 millones de relojes. Con ello, las cifras del año 2007 aumentaron en 210.000 unidades o sea un 0,8 % . Esto representó el tercer año consecutivo de incremento de las exportaciones relojeras suizas. Pero este año, tal como reflejan las estadísticas, ese aumento se ha visto frustrado. Hablando en términos de valor, la parte más grande de las exportaciones relojeras de Suiza se refiere a relojes con caja de acero. En este apartado se vendieron 6,4 millones de francos suizos aumentando en 1,9 %, que ha sido el aumento más pequeño. En caso de otros materiales, como en oro de 18 Kts, se vendieron 5,4 millones de francos suizos que significó un aumento de 11,2 %. Ahora parece ser que la tendencia por utilizar cajas de platino está aumentando. ¿Es significativo eso? Probablemente estamos entrando en una era que podríamos llamar del consumo donde ya no se busca el vestir o consumir productos muy caros y exclusivos. Ya no se busca el poner una corbata muy cara, ya no llevamos coches de lujo, ya no buscamos llamar la atención sin más, etc., etc. No. Estamos viendo que este nuevo milenio se basa en la eficiencia y en la simplicidad, que son las que guiarán nuestra nueva clase de negocios y nuestras vidas alrededor de una nueva realidad. Pienso que estamos ante un cambio radical de costumbres, de formas, de estilos, de marcar pautas, de vivir. No se si lo de hoy y lo de ese mañana que ya es hoy, es mejor que lo anterior. Lo que sí sé es que es distinto. Somos más desenfadados, más naturales, menos rebuscados, menos ficticios o fantoches. ¿Somos también más humanos? Resulta difícil responder a esta pregunta. Muchas veces, ese afán de naturalidad nos juega malas pasadas y caemos hasta en comportamientos de mala educación social Sea lo que sea, lo cierto es que estos cambios radicales de costumbres generan en nosotros unas exigencias a la hora de fabricar determinados productos. Tal vez tengamos que eliminar muchos y dar preferencia a creaciones nuevas, acordes con los gustos actuales. Tal vez tengamos que dirigir nuestros objetivos hacia las exigencias de un mercado cambiante a más no poder. ¿Seremos capaces de ello? ¿Será la mentalidad suiza lo suficientemente rápida para darse cuenta de lo que se nos viene encima? No olvidemos el refrán: “Cuando la barbas de tu vecino veas…” No me cabe la menor duda de que ésta es una señal de alarma, una luz roja que avisa de un peligro. Porque, seamos o no conscientes de ello, un nuevo camino hacia el futuro se está labrando. Aprendamos, pues, a recorrerlo. Juntos podemos. 8 arteyjoya

_AyJ 183_OK 27/7/09 09:15 Página 9 According to the breaking news reports, the financial crisis we are currently suffering from is apparently having a negative impact on the Swiss watchmaking industry. Nobody can hide from this problem. Even those regarded as untouchable are experiencing the vicissitudes of these critical moments with their own flesh. Since 2005, the Swiss watchmaking industry had experienced huge success with a 70% rise in sales. However, exports of Swiss watches plunged in the second half of 2008. This freefall became even more pronounced in the first few months of 2009, when exports dropped 25%, leading to a cut-back in watch production. We have to look for the reason behind this downswing first in the financial crisis the world is suffering from. Yet this first reason must be joined by the stocks of Swiss watches accumulated in distributors all over the world. Bad things never come alone. If we analyse reality a bit, we will draw the conclusion that now we seem to be experiencing a revival from man- ufacturing to the traditional values in the Swiss watchmaking industry, in which each brand makes its own move- ments: cases, bracelets, dials, etc. That is, each brand sees to the entire watchmaking process. Will this be enough to stave off the crisis? Only time will tell. What we cannot do is watch with our arms crossed waiting for time to march by. We have to risk seeking and undertaking new initiatives, but with steadfastness and confidence. tistics reveal drops of 20% or 30%, which is still a far cry from Europe, where they stand at 60%. According Even Apparently, fewer Swiss watches are being sold in the entire Americas, and particularly in the USA. The sta- to the latest figures, Spain and Russia are the countries where the crisis is having the greatest impact in watch sales. The markets in the United Arab Emirates and Asia are also starting to slow down. Japan Switzerland, is another market that is severely affected, and yet China seems to be showing a slight rise in too? sales. In 2008, Switzerland exported 26.1 million watches, meaning that the figures rose 210,000 units of 0.8% over 2007. This was the third year in a row that exports of Swiss watches rose. However this year, as the statistics show, this upswing has been thwarted. Talking in terms of value, most of the watch exports from Switzerland have steel cases, of which 6.4 million Swiss francs were sold, a 1.9% rise, the smallest rise. In the case of other materials, such as 18-carat gold, 5.4 million Swiss francs were sold, a 11.2% rise. Now apparently the tendency to use platinum cases is on the rise. Is this meaningful? We are probably entering an age that we could call the age of consumption, where the goal is no longer to wear the most expensive and exclusive clothes and consume the most expensive and exclusive products. The goal is no longer to wear the costliest tie, we no longer drive luxury cars, we no longer try to draw attention to ourselves for the sake of it. No. We are seeing that this new millennium is based on efficiency and simplicity, which are what will guide our new class of business and our lives around a new reality. I think that we are witnessing a radical change in customs, forms, styles and patterns of living. I don’t know if today’s and this morning’s, which is already today, is better than before. What I do know is that it is different. We are more relaxed, more natural, less recherché, less fictitious and not so show-off. Are we also more human? It is difficult to answer this question. Oftentimes, this zeal for natural- ness can turn against us and we can even fall into socially rude behaviours. Regardless, the fact is that these radical changes in customs are generating demands when manufacturing cer- tain products. We may have to eliminate many of them and prioritise new creations that are more in line with today’s tastes. Perhaps we should target our objectives towards the demands of an ever-changing market. Will we be capable of doing this? Will the Swiss mindset be swift enough to realise what is approaching? There is a saying in Spanish that goes “Cuando la barbas de tu vecino veas…” which basically means that you have to always keep an eye over your shoulder. Let us keep that in mind. I have no doubt that this is an alarm sig- nal, a red light warning of a danger. Because regardless of whether or not we are aware of it, a new pathway to the future is being laid down. So, our job is to learn how to travel along it. Together, we will be able to.

_AyJ 183_OK 27/7/09 09:15 Página 10 Semana de la Joyería Contemporánea de Barcelona Artistas, compradores y público en general están convocados a vivir un evento único en Barcelona. Se trata de la primera edición de JOYA, una plataforma internacional de encuentro y difusión de las tendencias de joyería de autor. La cita es del 17 al 19 de septiembre. Barcelona’s Contemporary Jewellery Week Artists, buyers and the public at large are all invited to a unique event in Barcelona: the first edition of JOYA, an international platform of encounter and dissemination of the latest trends in signature th th jewellery. The event is scheduled for the 17 to 19 of September. Los preparativos para la Semana de la Joyería The preparations for Barcelona’s Contemporary Jewellery Contemporánea de Barcelona se ultiman al cierre de Week are underway as this edition is closing. From the 17th esta edición. Del 17 al 19 de septiembre próximo to 19th of September, Barcelona will be pulsing to the beat of Barcelona palpitará al unísono de las últimas tendencias the latest trends in signature creations. A variety of activities de las creaciones de autor. Diversas actividades están are planned with this purpose in mind: competitions, convocadas para tal fin: concursos, showrooms, showrooms, exhibitions, routes around the city… The venue exposiciones, rutas por la ciudad… El espacio escogido chosen is the Convent dels Àngels, the headquarters of FAD para ello es el Convent dels Àngels, sede del FAD (Foment de les Arts i el Disseny), itself a landmark of design (Foment de les Arts i el Disseny), y se cuenta con el in the city. The event has the backing of the city’s town hall, apoyo del ayuntamiento de la ciudad, además de la the Spanish Foundation for Crafts Innovation and the Fundación Española para la Innovación de la Artesanía, chambers of commerce of several European countries. junto con las cámaras de comercio de diversos países europeos. 10 arteyjoya

_AyJ 183_OK 27/7/09 09:15 Página 11 JOYA integrará la boutique efímera realizada por Galería The events at JOYA will include the ephemeral boutique Klimt02 y Joyas à la Carte; la exposición Materia Prima – made by Klimt02 Gallery and Joyas à la Carte; the exhibition Joyería Contemporánea, en colaboración con Artesanía Raw Material – Contemporary Jewellery in conjunction with Catalunya; la muestra Lucca Preziosa Young, organizada the organisation Artesanía Catalunya; the show Lucca por la escuela florentina Le Arti Orafe; el concurso Preziosa Young organised by the Florentine school Le Arti Enjoia’t, destinado a estudiantes y profesionales, y dos Orafe; the contest Enjoia’t (Bejewel Yourself), targeted at rutas por establecimientos de la ciudad: uno dedicado a students and professionals; and two routes around the city’s la alta joyería y otra a la joyería contemporánea. jewellery establishments: one devoted to fine jewellery and the other to contemporary jewellery. Grupo Duplex se suma a esta fiesta en honor de la vanguardia joyera con la primera edición del Premio Grupo Duplex is joining the celebrations in honour of Internacional ARTE Y JOYA, destinado a autores/as jewellery’s avant-garde with the first edition of the ARTE Y consagrados/as de joyería contemporánea. Un jurado JOYA international prize, targeted at major authors within the independiente seleccionará un creador/a en función de world of contemporary jewellery. An independent jury will su trayectoria, aportación a choose a creator according to their career, their la joyería, relevancia de su contribution to obra… El ganador obtendrá jewellery and the un amplia campaña de relevance of their comunicación en los medios oeuvre. The editoriales del grupo. winner will get an extensive communication campaign in the group’s publications. La fundación ARED (Fundación para la Reinserción de The ARED Foundation (Foundation for the Reinsertion of Mujeres) es la encargada de fabricar el Precious Pass, Women) is in charge of making the Precious Pass, a una pulsera hecha a mano que se venderá como entrada handmade bracelet that will be sold as the ticket Más al recinto y parte de cuyos beneficios se destinará a inside the fair grounds, part of whose proceeds will información en dicha entidad. La imagen del cartel de la primera edición be earmarked for this foundation. The image on the www.joyabarcelona.com More information at de JOYA está protagonizada por el artista Marc Monzó, y poster of the first edition of JOYA features artist www.joyabarcelona.com la organización de todo el evento corre a cargo de Le Marc Monzó, and the entire event is being organised Département y Klimt02 Gallery. by Le Département and Klimt02 Gallery.

_AyJ 183_OK 27/7/09 09:15 Página 12 News Las Vegas galardona Raymond Weil en la Regata el platino italiano SAR Príncipe Felipe Este fantástico brazalete denominado La firma relojera ginebrina Raymond Weil Zebra y diseñado y producido por se ha vinculado por primera vez a la Topclub/Roberto Demeglio ha obtenido Regata SAR Príncipe Felipe, que celebró su el prestigioso “Design Couture Awards” edición 16 a finales de marzo en el Club durante la celebración de la feria Náutico de Vilanova i la Geltrú, en norteamericana JCK Las Vegas. Con Barcelona. Así sorteó un reloj modelo RW desbordante creatividad mezcla el platino Sport, cronógrafo con correa de caucho, con la fibra de carbono y 96 diamantes de estética deportiva y muy apropiado negros. para un evento de estas características. Las Vegas awards Italian Raymond Weil in the platinum SAR Príncipe Felipe Regatta This fantastic bracelet called Zebra, For the first time, the Geneva-based designed and produced by watchmaking company Raymond Weil has Topclub/Roberto Demeglio, has won the linked its name with the SAR Príncipe prestigious Design Couture Awards at the Felipe Regatta, whose 16 th edition was American JCK Las Vegas trade fair. held in late March in the Vilanova i la Brimming with creativity, it mixes Geltrú Yacht Club. It held a drawing for a platinum with carbon fibre and 96 black RW Sport watch, a chronograph with a diamonds. rubber strap with a sporty aesthetic, perfect for an event of this kind. Maurice Lacroix, premio Red Dot Design La manufactura Maurice Lacroix no para de recibir premios. El último, el prestigioso sello de calidad Red Dot otorgado al reloj Masterpiece Squelette con caja de oro rosa por su ergonomía, funcionalidad, innovación y acabados, entre otros valores. Este año 2009 firmas de 49 países presentaron al jurado un total de 3.231 productos. Maurice Lacroix, Red Dot Design prize Maurice Lacroix just keeps winning prizes. The latest is the prestigious Red Dot seal of quality granted to its Masterpiece Squelette watch with a rose gold case for its ergonomics, functionality, innovation and finishes, among other features. This year, brands from 49 countries submitted a total of 3,231 products to the jury. Edox y el circuito RC 44 Isabelle Langlois en Rusia Edox, como patrocinador oficial del equipo Sea Dubai, ha salido victorioso en la La firma francesa Isabelle Langlois está Austria Cup del circuito RC 44, disputada presente en un nuevo establecimiento en en el lago Traunsee de dicho país el pasado Rusia: Diamond Dart, en Khabarovsk. 30 de mayo. La siguiente cita llevó a la Continúa así la expansión de las firma relojera suiza a las aguas del lago creaciones de esta diseñadora, proveniente Garda, en Italia, el mes de julio, donde se de una larga estirpe de lapidarios, cuya celebraron unas nuevas regatas. primera fuente de inspiración es el color, aplicando a la joyería un concepto Edox and the RC 44 circuit principesco. Edox, as the official sponsor of the Sea Isabelle Langlois in Russia Dubai team, has come out victorious in the Austria Cup in the RC 44 circuit, raced at The French company Isabelle Langlois is that country’s Traunsee Lake on the 30 th of present in a new establishment in Russia: May. The next event was takins the Swiss Diamond Dart in Khabarovsk. Thus watchmaking firm to the waters of Lake continues the expansion of the creations Garda in Italy, where further regattas were of this designer, who comes from a long hold. line of lapidaries and whose prime source of inspiration is colour, applying a princely concept to jewellery. 12 arteyjoya

_AyJ 183_OK 27/7/09 09:15 Página 13 Primeros espacios IWC en Corum obtiene la certificación España ‘Equal Salary’ Torrespacio, en Madrid, y Casa Serra, en Corum es la primera compañía relojera de Barcelona, han sido los espacios escogidos lujo en obtener la certificación de Equal temporalmente por IWC para presentar Salary que confirma que ha por primera vez en España sus novedades, implementado una política de salario con especial énfasis en la familia justo sin discriminación entre empleados, Aquatimer. Las exposiciones también hombres y mujeres. En la imagen, repasaron brevemente los más de 140 años Antonio Calce, CEO de Corum, Yolaine de historia de la firma relojera. Bole, directora de recursos humanos, y Véronique Goy, de Equal Salary. First IWC spaces in Spain Corum earns the ‘Equal Torrespacio in Madrid and Casa Serra in Salary’ certification Barcelona are the venues chosen temporarily by IWC to present its Corum is the first luxury watchmaking novelties for the first time in Spain, with a company to earn the Equal Salary special emphasis on the Aquatimer family. certification, which confirms that it has The exhibitions will also make a brief implemented a fair salary policy that does survey of the more than 140 years in the not discriminate between male and history of this watchmaking firm. female employees. In the picture, Antonio Calce, CEO of Corum, Yolaine Bole, Hunan Resources Manager, and Véronique Goy, from Equal Salary. Nuevo consejero delegado en Technomarine Vicent Perriard ha sido nombrado consejero delegado del Grupo Technomarine, incorporándose a dicha compañía este otoño. Así, tomará las riendas junto a Christian Viros, presidente del consejo de dirección. Technomarine se halla inmersa en todo un proceso de reorganización interna con vistas a catapultar su oferta hacia el éxito. New Managing Director at Technomarine Vicent Perriard has been named the new Managing Director of the Technomarine Group. He will join the company this autumn, taking over the reins along with Christian Viros, Chair of the Board of Directors. Technomarine is in the midst of an entire internal reorganisation process with views of catapulting its goods to success. Officine Panerai 40 años de la llegada homenajea a Galileo a la Luna con Omega Y lo hace presentando la exposición El 21 de julio de 1969 el hombre pisó la “Galileo, los Medici y la era de la Luna por primera vez, y lo hizo llevando astronomía” que puede contemplarse, en su muñeca un reloj Omega, el hasta el 7 de septiembre de 2009, en el Speedmaster Professional Moonwatch. Instituto Franklin de Filadelfia, institución Para celebrar este aniversario, la firma que también colabora en la muestra. Este relojera ha organizado sendas reloj de sol poliédrico de la época exposiciones en España durante el mes de renacentista, de una gran belleza, es uno junio: en la Boutique Omega de Madrid y de los elementos destacados. en Unión Suiza en Barcelona. Officine Panerai pays tribute 40 years after reaching the to Galileo Moon with Omega And it does so by unveiling the exhibition Man set foot on the Moon for the first st “Galileo, the Medicis and the Age of time on the 21 of July 1969, and he did Astronomy”, which can be seen until the so wearing an Omega wristwatch, the 7 th of September 2009 at the Franklin Speedmaster Professional Moonwatch. To Institute of Philadelphia, an institution celebrate this anniversary, this that is co-sponsoring the show. This watchmaking company has organised exceedingly beautiful polyhedron-shaped exhibitions in Spain during the month of sundial from the Renaissance is one of the July at Madrid’s Boutique Omega and star pieces in the exhibition. Barcelona’s Unión Suiza.

_AyJ 183_OK 27/7/09 09:15 Página 14 Bvlgari cumple 125 años 100 años de Cartier en Estados Unidos Bvlgari ha querido celebrar el 125 aniversario de su En la imagen las actrices Kate Hudson y Demi Moore posando juntas durante la celebración del 100 aniversa- fundación inaugurando el pasado 20 de mayo, en rio de Cartier en América, celebrado en la histórica joyería que la firma posee en la Quinta Avenida el pasado la prestigiosa sede del Palazzo delle Esposizioni de 30 de abril. Fueron muchas las celebrities del mundo del cine que acudieron a esta cita legendaria, como Roma, la primera retrospectiva jamás realizada de Jessica Biel, Eva Mendes, Rachel Weisz, Anne Hathaway, entre otros. la historia de la marca, que permanecerá abierta al público hasta el 13 de septiembre de 2009. 100 years of Cartier in the United States El cóctel de inauguración contó con famosos llegados de todo el mundo, como Mar Saura, In the picture, actresses Kate Hudson and Demi Moore pose together at the 100 th anniversary celebration of que acudió a acompañar a la familia Bvlgari en Cartier in America, held on the 30 th of April at the company’s historical jewellery boutique on Fifth Avenue. este especial momento. Many celebrities from the world of film attended this legendary event, including Jessica Biel, Eva Mendes, Rachel Weisz and Anne Hathaway, among others. Bvlgari celebrates 125 years Bvlgari wanted to celebrate the 125 th anniversary of its founding by unveiling the first retrospective ever held in the history of the brand at the prestigious venue of Rome’s Palazzo delle Esposizioni. The show will be open to the public from the 20 th of May until the 13 th of September 2009. The opening cocktail party featured celebrities who flew in from all over the world, including Mar Saura, who came to be with the Bvlgari family at this special time. Justin Rose, embajador de Maurice Lacroix “¡No podríamos desear un embajador mejor. Creamos relojes para personas que tienen el aplomo de ser ellas mismas; personalidades auténticas, que destacan entre la multitud y buscan algo más que un estatus social. Justin Rose se adapta a la perfección a este perfil”. Así se ha manifestado Martin Bachmann, director ejecuti- vo de Maurice Lacroix, al dar la bienvenida al conocido golfista británico como embajador de la firma relojera. Justin Rose, ambassador for Maurice Lacroix “We couldn’t hope for a better ambassador. We create watches for people who are bold enough to be themselves, authentic personalities who stand out from the crowd and seek much more than just social status. Justin Rose fits perfectly within this profile.” Thus did Martin Bachmann, Executive Director of Maurice Lacroix, welcome the British golfer as the ambassador of this watchmaking company. 14 arteyjoya

SO Arteyjoya09.ai 27/7/09 10:23:57 SO Arteyjoya09.ai 27/7/09 10:23:57 C M Y CM MY CY CMY K

_AyJ 183_OK 27/7/09 09:15 Página 16 Audemars Piguet apoya al piloto Buemi El suizo Sébastien Buemi ha entrado, con sólo 20 años, en el muy cerrado círculo de los pilotos de Fórmula 1. La manufactura Audemars Piguet lo ha celebrado uniéndose a él. Según palabras de Philippe Merk, CEO de Audemars Piguet, “es un honor asociarse con este joven combativo que simboliza los valores de nuestra marca” refiriéndose a la tradición familiar, la excelencia y la audacia que caracteriza a ambos. Audemars Piguet supports pilot Buemi At the tender age of 20, Swiss pilot Sébastien Buemi has entered the tight circle of Formula 1 drivers. The company Audemars Piguet has celebrated this feat by joining forces with Buemi. In the words of Philippe Merk, CEO of Audemars Piguet, “it is an honour to be associated with this competitive young man who symbolises our brand’s value,” referring to the family tradition, excellence and boldness that characterise both of them. Liliana Godia, Premio Montblanc de la Cultura 2009 En la imagen, Liliana Godia, Premio Montblanc de la Cultura 2009, junto a Hubert Wiese, consejero delegado de Montblanc España, durante el acto de presentación del galardón el pasado 29 de abril en la Fundación Francisco Godia. En esta edición se ha valorado la labor de mecenazgo realizada por Liliana al frente de la Fundación creada por su padre, y su apoyo y divulgación de la cultura y de las artes. Liliana Godia, 2009 Montblanc Culture Prize In the picture, Liliana Godia, the 2009 winner of the Montblanc Culture Prize, with Hubert Wiese, Managing Director of Montblanc España, during the awards ceremony held on the 29th of April at the Francisco Godia Foundation. This year’s edition acknowledged Liliana’s patronage endeavours at the helm of the foundation created by her father, as well as her help and dissemination of culture and the arts. Patricia Conde con la Love Charity de Cartier Patricia Conde ha respaldado las iniciativas de Cartier destinadas a conseguir fondos para la realización de un proyecto en Mali de la Asociación Contra el Hambre, que ella misma amadrina. La conocida presentadora del programa televisivo “Sé lo que hicisteis” presta así su imagen para el brazalete Love Charity cuyo 10% de las ventas realizadas el pasado 4 de junio –Love Day- se destinó a esta actividad filantrópica. Patricia Conde with Cartier’s Love Charity Patricia Conde has backed several of Cartier’s initiatives aimed at raising funds to conduct a project in Mali in conjunction with the Association Against Hunger, which she helps to sponsor. The famous TV host of “Sé lo que hicisteis” has thus lent her image to the Love Charity bracelet, 10% of whose proceeds on the 4 th of June of this year – Love Day – have been earmarked for this philanthropic activity. 16 arteyjoya

_AyJ 183_OK 27/7/09 09:15 Página 17 Cuervo y Sobrinos sobre ruedas Es conocida la labor de promoción del patrimonio automovilístico por parte de la firma relojera Cuervo y Sobrinos. Una de sus últimas acciones en ese sentido ha sido el patrocinio de la primera edición del Concurso Internacional de Elegancia celebrada entre el 22 y 24 de mayo en Madrid. Coches que, por su elegancia, han marcado una época fueron admirados por el alcalde de Madrid, Alberto Ruiz Gallardón, entre otros. Cuervo y Sobrinos on wheels The watchmaking company Cuervo y Sobrinos’s promotion of vintage automobiles is well-known. One of its latest actions along these lines was to sponsor the first edition of the International Elegance Contest held from the 22 nd to 24 th of May in Madrid. Cars that have characterised a period because of their elegance were admired by the mayor of Madrid, Alberto Ruiz Gallardón, among others. Bvlgari en Durán Joyeros El pasado 23 de abril la joyería de Durán Joyeros en la calle Goya 19 de Madrid se convirtió en el mejor escenario para la presentación de las novedades de la firma Bvlgari en España. A la fiesta acudió una buena representación de famosos, como el actor Juanjo Puigcorbé con su pareja Lola Marcelli (en la imagen), Eloy Azorin, Maria Botto, Jon Kortajarena, Marta Torné, Ana Milan, etc. etc. Bvlgari at Durán Joyeros On the 23 rd of April, the jeweller’s Durán Joyeros at number 19 Goya street in Madrid turned into the venue par excellence for the launch of the new items from Eto’o World en Baselworld Bvlgari in Spain. The party was attended by a good number of celebrities, including actor Juanjo Puigcorbé La visita de Samuel Eto’o a Baselworld el pasado 29 with his partner Lola Marcelli (in the picture), Eloy de marzo revolvió los habitualmente circunspectos Azorin, Maria Botto, Jon Kortajarena, Marta Torné, Ana pasillos de los pabellones feriales. ¿El motivo? La presentación de Eto’o World, su propia marca de Milan, etc. etc. relojes y joyas. La colección se ha presentado inicialmente con seis modelos de relojes mecánicos de remontaje manual con cajas de acero y oro rosa, y brillantes en el bisel de algunos de ellos. ¡Muy en la línea Eto’o! Eto’o World in Baselworld Barcelona’s Santi Pamies jewellery shop was the venue chosen for the launch of the BRS Instrument collection from the watchmaking firm Bell&Ross. The host of the cocktail party-launch was Carra Sutherland, Public Relations Manager at Bell&Ross, shown in the image escorted by Jean Falcon de Longevialle and Santi Pamies. The brand’s customers and fans drew close to get to know the BRS Instrument model in each of its versions.

_AyJ 183_OK 27/7/09 09:15 Página 18 Nicol’s y Sergio Ramos, padrinos solidarios Nicol’s ha vuelto a apadrinar un año más el ProAm Benéfico de la asociación de niños APASCOVI, celebrado el pasado 14 de mayo en el Club de Golf del RACE de Madrid. A la firma joyera se sumaron otros personajes del mundo deportivo, como el futbolista Sergio Ramos (en la imagen), muy implicado en todos los actos de la asociación y que se mostró especialmente cariñoso con los niños. Nicol’s and Sergio Ramos, charitable patrons Nicol’s once again sponsored the ProAm Benefit for the children’s association APASCOVI held on the 14 th of May at the RACE golf Club in Madrid. The jewellery firm was joined by other figures from the world of sports, like footballer Sergio Ramos (in the picture), who is closely involved with all the association’s events and was particularly affectionate with the children. Suarez presenta Veris by you 09 Así de guapa estuvo Raquel Rodríguez en la velada nocturna del pasado 21 de mayo, promovida por la Joyería Suarez de Madrid. El cóctel-presentación tuvo lugar en el privado de Luis Galliusi, donde se dio la bienvenida a la nueva colección de la casa joyera: Veris by you 09, amadrinada por Adriana Abascal. Alaska y Cari Lapique también lucieron joyas de Suarez. Suarez presents Veris By You 09 Raquel Rodríguez was radiantly beautiful at the soirée on the 21 st of May held by Madrid’s Joyería Suarez jewellers. The cocktail-presentation took place at the home of Luis Galliusi, where he welcomed the jewellery company’s new collection, Veris By You 09, sponsored by Adriana Abascal. Alaska and Cari Lapique also wore Suarez jewels. La fiesta de Magani-Chopard Más de 350 personas se dieron cita en la fiesta organizada por Magani-Chopard en el Gran Hotel de Zaragoza el pasado diciembre. Todo un evento social y lúdico que la prensa local calificó como una de las fiestas más importantes celebrada en la historia de la ciudad. En la imagen, la conocida presentadora Anne Igartiburu que también disfrutó con la joyería Magani este evento lleno de glamour. The Magani-Chopard party More than 350 people attended this party organised by Magani-Chopard at the Gran Hotel in Zaragoza last December. It was a huge social and entertainment event which the local newspapers described as one of the most important parties ever held in the history of the city. In the picture, the famous TV host Anne Igartiburu also enjoyed Magani jewellery at this glamour-filled event. 18 arteyjoya

_AyJ 183_OK 27/7/09 09:15 Página 19 La alianza Blancpain Lamborghini Marc A. Hayek y Stephan Winkelmann, al mando de Blancpain y Lamborghini, simbolizan con esta imagen la alianza que ha dado lugar al nacimiento del primer campeonato monomarca de la historia de la firma automovilística, el Lamborghini Blancpain Súper Trofeo 2009. Para la ocasión también Blancpain ha editado un reloj limitado a 300 piezas: el cronógrafo Flyback Súper Trofeo. The Blancpain Lamborghini alliance In this picture, Marc A. Hayek and Stephan Winkelmann, at the helm of Blancpain and Lamborghini, respectively, symbolise the alliance that has given rise to the birth of the first single- brand championship in the history of the automobile company, the Lamborghini Blancpain Super Trofeo 2009. For the occasion, Blancpain has also issued a limited edition watch with only 300 copies: the Super Trofeo Flyback chronograph. El stand Rolex/Tous en el Godó El 57 Torneo Conde de Godó, celebrado en Barcelona a finales de abril pasado, contó en su village con el stand Rolex/Tous, que acogió, durante todo el certamen, a numerosos rostros conocidos del mundo deportivo, político, social y cultural del país. Lorenzo Quinn y su esposa fueron recibidos por Rosa Tous. También pasaron por el espacio Rolex/Tous Santi Millán, Eugenia Martínez de Irujo y Bigas Lunas, entre otros. The Rolex/Tous stand at the Godó The 57th Count of Godó Tournament, held in Barcelona in late April, had a Rolex/Tous stand in its village, which hosted a series of famous faces from the world of Spanish sports, politics, society and culture during the entire event. Lorenzo Quinn and his wife were welcomed by Rosa Tous. Santi Millán, Eugenia Martínez de Irujo and Bigas Lunas, among others, also stopped by the Rolex/Tous stand. Agassi y Graf, making of con Longines Han protagonizado juntos el último spot publicitario de la casa Longines. Andre Agassi y Stelli Graf, pareja en la vida real, leyendas del tenis y embajadores de la Elegancia de la firma relojera suiza disfrutaron con esta hermosa aventura, tal como puede comprobarse en la imagen que acompaña a estas líneas, que pertenece al making of del anuncio. Agassi and Graf, making of with Longines Together they star in Longines’ latest advertisement. Andre Agassi and Steffi Graf, a real-life couple, tennis legends and ambassadors of the elegance of the Swiss watchmaking company, enjoyed this lovely adventure, as can be seen in the picture on this page, which comes from the making of the advertisement.

_AyJ 183_OK 27/7/09 09:16 Página 20 No molestar Ésta es la historia de un encuentro fugaz que desató la pasión, y con ella todos los sentidos en torrente. Oído, vista, olfato, tacto, gusto… un torbellino guiado por las lujosas corbatas de Pietro Baldini y poblado también de la magia de la joyería y relojería. Don’t disturb This is the story of a fleeting encounter that unleashed passion, and with it a flood of all the senses. Hearing, sight, smell, touch, taste… a whirlwind guided by the luxurious ties of Pietro Baldini, and peopled as well by the magic of jewellery and watches. 20 arteyjoya

_AyJ 183_OK 27/7/09 09:16 Página 21 BREGUET +34 913 346 300 CARTIER +34 914 441 800 BOUCHERON +34 915 401 048 ZYDO ITALY 0039 013 192 40 93

_AyJ 183_OK 27/7/09 09:16 Página 22 Senses Photoshop 22 arteyjoya

_AyJ 183_OK 27/7/09 09:16 Página 23 No molestar Don’t disturb VERTU 0044 125 261 10 00 CUERVO Y SOBRINOS +34 915 401 048 ISABELLEFA 0049 723 238 16 60

_AyJ 183_OK 27/7/09 09:16 Página 24 Senses Photoshop 24 arteyjoya

_AyJ 183_OK 27/7/09 09:16 Página 25 No molestar Don’t disturb CARRERA Y CARRERA +34 902 253 505 CALGARO 0039 044 496 19 54 DEGRISOGONO 0041 228 178 100

_AyJ 183_OK 27/7/09 09:16 Página 26 Senses Photoshop 26 arteyjoya

_AyJ 183_OK 27/7/09 09:16 Página 27 No molestar Don’t disturb Fotos del catálogo-calendario de la firma de corbatas de lujo Pietro Baldini. de AGS TIE SOLUTION, S.L. CANDAME (www.tiesolution.com) +34 981 121 494 Photos from the catalogue-calendar GERSTNER of the luxury tie firm lujo +34 659 186 184 Pietro Baldini. de AGS TIE SOLUTION, S.L. RAYMOND WEIL (www.tiesolution.com) +34 915 754 444

_AyJ 183_OK 27/7/09 09:16 Página 28 ANGELA BUCHWALD JAVIER LARRAÍNZAR I love the beach El olor a salitre del aire, el blanco radiante de la popa y el mar infinito por delante. SALVATORE FERRAGAMO TIMEPIECES se viste de verano con Gancino Fancy, un reloj destinado a icono, que se conjuga en seda, color e imprimaciones vintage TOES, emblema de los pañuelos Ferragamo. Por su parte ANGELA BUCHWALD propone un elegante collar a combinar con dos pares de pendientes inspirados en la eterna atracción de los contrarios, con la ágata blanca y el onix negro como protagonistas. I love the beach The scent of salt in the air, the radiant white of the stern and the infinite sea before you, this summer SALVATORE FERRAGAMO TIMEPIECES is dressing up the season with its Gancino Fancy, a watch fated to become an icon that combines silk, colour and vintage TOES prints, the emblem of Ferragamo scarves. Likewise, ANGELA BUCHWALD suggests an elegant necklace that matches with two pairs of earrings inspired by the eternal attraction of opposites featuring white agate and SALVATORE FERRAGAMO TIMEPIECES black onyx. 0041 916 108 717 ANGELA BUCHWALD 0049 699 739 33 80 SALVATORE FERRAGAMO TIMEPIECES 28 arteyjoya



_AyJ 183_OK 27/7/09 09:16 Página 30 STEPHEN WEBSTER Volantes Los volantes protagonizan la temporada, proporcionando un aire sofisticado y misterioso a la mujer que los escoge para los eventos nocturnos más elegantes. Se acompañan con pendientes chandelier, como los propuestos por el británico STEPHEN WEBSTER y que lució la actriz Sienna Miller en una fiesta en Londres, y relojes joya tan misteriosos como el Atom Orchidée, de LEONARD MONTRES. El bisel sembrado de diamantes rodea la esfera donde, sobre dos orquídeas realizadas en laca, centellean otros ocho diamantes. Flounces Flounces are in the spotlight this season, providing a sophisticated, mysterious air to women who choose them for the most elegant soirées. They are worn with HANNIBAL LAGUNA chandelier earrings, like the ones by Brit STEPHEN WEBSTER which actress Sienna Miller wore to a party in London, and jewellery watches as mysterious as LEONARD MONTRES’s Atom Orchidée. The diamond- strewn bezel surrounds the dial, where another eight diamonds sparkle over two orchids rendered in lacquer. LEONARD MONTRES STEPHEN WEBSTER 0044 207 486 77 88 LEONARD MONTRES 0041 227 007 300 30 arteyjoya



_AyJ 183_OK 27/7/09 09:16 Página 32 CARTIER ELIO BERHANYER Elegancia La elegancia es una cualidad innata en algunas mujeres que saben estar en cualquier circunstancia. Las nacidas con ese don conocen la importancia de seleccionar poco y bien, además de acompañarse con el complemento justo, ni más, ni menos. CANDAME piensa en ello a la hora de proponer una joya con mayúsculas, sencilla en apariencia, pero refinada y pensada hasta el mínimo detalle.. La elegancia insuperable de CARTIER continúa transmitiéndose en este modelo Baignoire. Para presumir sencillamente con clase. Elegance Elegance is an innate quality in some women, who know how to act in any situation. Those who are born with this talent are aware of the importance of choosing carefully and wisely, in addition to wearing just the right accessory, neither more nor less. CANDAME had this woman in mind when designing a statement piece, simple in appearance yet refined and designed down to the tiniest detail. The peerless elegance of CARTIER continues to be CANDAME conveyed in this Baignoire model. To show off simply, +34 981 121 494 CARTIER with class. +34 914 441 800 CANDAME 32 arteyjoya

Tels.: 981 121 494 - 981 121 376 · Fax: 981 120 817 · E-mail: [email protected] · www.candame.com 23/7/09 17:56:09 Candame AyJ.indd 1 23/7/09 17:56:09 Candame AyJ.indd 1

_AyJ 183_OK 27/7/09 09:16 Página 34 HUBLOT JUAN VIDAL Con camisa blanca ¡Qué bien les sientan a los hombres las camisas blancas! Sobre sus elegantes puños los gemelos cobran una nueva vida. Como los de la firma alemana VICTOR MAYER, de la colección Guilloche, en oro blanco con esmalte al fuego y diamantes. Impresionante también en contraste con el blanco impoluto el reloj Big Bang All Black Blue, de HUBLOT. La cerámica negra mate de su caja y bisel se aviva con el azul de las agujas y de la correa de piel de aligator. Un reloj de generosas dimensiones con calibre Hublot HUB1400. With a white shirt Don’t men just look great in white shirts? And on their elegant cuffs, cufflinks take on a life of their own. Like the ones by the German company VICTOR MAYER, from its Guilloche collection, in white gold with fire-enamelling and diamonds. HUBLOT’s Big Bang All Black Blue watch is also impressive when set off against pure white. The black matte ceramic of its case and bezel is enlivened with the blue of the hands and the alligator strap. A generously-sized watch with Hublot HUB1400 calibre. HUBLOT +34 915 401 048 VICTOR MAYER VICTOR MAYER 0049 723 191 870 34 arteyjoya

BASELWORLD THE WATCH AND JEWELLERY SHOW MARCH 18 – 25, 2010 WWW.BASELWORLD.COM bsw2010_240x310.indd 1 8.7.2009 14:41:49 Uhr

_AyJ 183_OK 27/7/09 09:16 Página 36 Damiani 85 aniversario con Gomitolo 85 th anniversary with Gomitolo Damiani festeja su 85 aniversario volviendo a presentar una de sus creaciones imperecederas y auténtico hito en la historia de la joyería: Gomitolo. Con ella se dio carta de nobleza al pavé realizado con pequeños diamantes, a la vez que se descubrió una espectacular y hasta entonces no hollada Damiani is celebrating its 85 th anniversary by re- pasarela de luz. En la imagen se releasing one of its perennial creations, a true muestran algunas de las landmark in the history of jewellery: Gomitolo. With interesantes versiones de este it, the company paid homage to the nobility of anillo. Cada una de ellas se ha pavé made with tiny diamonds, while it also bautizado con el nombre de las revealed a spectacular and until-then never before más famosas ciudades italianas trodden pathway of light. The picture shows some del arte, estrechando más el of the fascinating versions of this ring. Each of círculo donde reinan los them has been christened with the name of the conceptos de pericia artesanal, most famous Italian cities of art, further closing the historia, tradición y cultura. En circle where the concepts of craftsmanship, history, todos los anillos se acompaña el tradition and culture reign. In all the rings, the gold oro con exquisitos diamantes y is accompanied by exquisite diamonds and DAMIANI gemas de color. coloured gemstones. 008 001 520 25 35 36 arteyjoya

80 Anniversary th Special Edition www.jovialwatch.com Swiss Made JOVIAL Montres España - [email protected] • JOVIAL Montres Switzerland - [email protected] - T +41 32 328 15 00

_AyJ 183_OK 27/7/09 09:16 Página 38 Estética, brillo y lujo Además de una gran variedad de diseños y la calidad de sus productos, las joyas de Blumer beben de las últimas tendencias, de ahí que se conviertan en seguida en objeto del deseo del cliente final y, por tanto, en magníficas partners del negocio joyero. Las últimas propuestas de la marca combinan formas y diseños complejos, son excelentes en su artesanía y constan de varias aleaciones. En esta imagen se reproduce parte de la colección Shimming, adornada con perlas y piedras con múltiples facetas, que inmediatamente evocan estética, brillo y lujo. Blumer también destaca por sus interesantes joyas con piedras de color y la gama extraordinaria de broches con perlas. Aesthetics, shimmer and luxury In addition to a wide variety of designs and the quality of their products, the jewellery from Blumer draws from the latest trends and then becomes an object of desire among customers, and thus wonderful partners for the jewellery business. The brand’s latest proposals combine complex shapes and designs; their craftsmanship is peerless and they are made of a variety of alloys. This picture shows part of the Shimming collection, decorated with pearls and multi-faceted stones which immediately evoke aesthetics, shimmer and luxury. Blumer also stands out for its fascinating pieces of jewellery with coloured stones and the extraordinary range of pins with pearls. Blumer BLUMER +49 072 311 38 30 38 arteyjoya



_AyJ 183_OK 27/7/09 09:16 Página 40 Rebellion Tourbillon REB-5 Rebellion es una joven e Rebellion is a young, independent Swiss watch mechanisms: the tourbillon, which in this case independiente manufactura manufacturer that was founded barely one year keeps up a constant rotation of once a minute. relojera suiza, nacida hace ago and made its debut in Basel 2009. For the Technique and aesthetics speak a harmonious escasamente un año y que ha occasion, they showcased a exquisite capsule common language on a watch targeted to realizado su debut en Basilea collection of watches that skilfully express the individuals who seek true exclusivity, high quality 2009. Para la ocasión, ha contado brand’s non-conformist spirit. The REB-5 Tourbillon and contemporary sophistication. con una pequeña pero exquisita Manufacture draws from this new generation of colección de relojes que bien emotions, paying tribute to a expresan el espíritu inconformista brilliant classic in de la marca. REB-5 Tourbillon watchmaking Manufacture bebe de esa nueva generación de las emociones homenajeando a un clásico genial de los mecanismos relojeros: el tourbillon, que mantiene en este caso una rotación constante con una frecuencia de un minuto. Técnica y estética desarrollan un lenguaje armónico sobre un reloj destinado a aquellos que quieren verdadera exclusividad, alta calidad y sofisticación contemporánea. REBELLION +34 932 405 170 40 arteyjoya

205x275.fh11 4/2/09 10:49 Pgina 1 C M Y CM MY CY CMY K 9-13 ORGANIZA / ORGANISED BY SEPTIEMBRE/ SEPTEMBER Salón Internacional de la Joyería, 2009 Platería, Relojería e Industrias Afines International Jewellery, Silverware, Watch and Auxiliary Industries Exhibition LINEA IFEMA / IFEMA CALL CENTRE LLAMADAS DESDE ESPAÑA / CALLS FROM SPAIN INFOIFEMA 902 22 15 15 www.iberjoya.ifema.es EXPOSITORES / EXHIBITORS 902 22 16 16 LLAMADAS INTERNACIONALES (34) 91 722 30 00 INTERNATIONAL CALLS [email protected] Composicin

_AyJ 183_OK 27/7/09 09:17 Página 42 LS8 The SpidoLite de ARMAND NICOLET de LINDE WERDELIN La belleza arquitectónica y misteriosa de los esqueletos continúa Acostumbrados a sorprender, en Linde Werdelin han decidido atrayendo a las casas relojeras. Armand Nicolet la ha adaptado a aumentar su familia de propuestas relojeras para acoplar los Land y esta creación dotada del mismo movimiento original de 1957. Sea Instruments. Y lo hacen con un reloj inspirado en una Como resultado, una verdadera oda a la relojería. expedición de montañeros profesionales al Monte Everest. Elegante, cautivador y exclusivo, así califican desde Armand Nicolet al Linde Werdelin ha presentado en Basilea, entre otras novedades, The LS8, un reloj destinado a seducir a todos los amantes de la relojería. El SpidoLite, una nueva serie de relojes técnicos y superligeros que se movimiento mecánico de remontaje manual posee un calibre producido en acoplan a la perfección a sus instrumentos de nieve y buceo. En concreto, 1957, que se restauró y modificó el pasado año, con una reserva de en la imagen se presenta el SpidoLite Skeleton Dial con una espectacular marcha de 34 horas. Para protegerlo se ha pensado en una arquitectura caja con armazón de titanio y que alberga en su interior un movimiento enteramente esqueleto, en la que cobran una vida inusual los índices automático realizado en exclusiva por Svend Andersen. Este modelo está aplicados chapados en oro rosa y el segundero a las 6 horas. La caja del limitado a 44 piezas. La línea se completa con el SpidoLite Todo Titanio, LS8 es de acero y la corona de oro rosa, con versiones de esfera plateada edición limitada a 222 piezas, y el SpidoLite con cristal de zafiro tratado o negra, ambas ediciones limitadas a 200 ejemplares. Para el brazalete se DLC, también limitado a 44 piezas. Todos ellos son fiel reflejo del concepto ha escogido el aligátor gris con hebilla de hebijón. En definitiva, una ultimate luxury sports watch desarrollado por Linde Werdelin y que se ha delicia mecánica fuera de lo común. hecho famoso por sus instrumentos tecnológicos. LS8 The SpidoLite by LINDE WERDELIN by ARMAND NICOLET Accustomed to surprising, Linde Werdelin has decided to expand its family of The mysterious architectural beauty of skeletons continues to attract timepieces to include land and sea instruments. And they’ve done so with a watch inspired by an expedition by professional mountain climbers to Mount watchmakers. Armand Nicolet has adapted it to this creation, endowed with the same original movement dating from 1957. The result: a Everest. veritable ode to watchmaking. Linde Werdelin unveiled a number of novelties in Basel, including the SpidoLite, Elegant, captivating and exclusive, that is how Armand Nicolet is describing its a new series of technical, super-lightweight watches that easily fit in with their LS8, a timepiece fated to seduce all watch lovers. The mechanical hand-wound snow and diving instruments. Specifically, the picture shows the SpidoLite movement boasts a calibre crafted in 1957, which was restored and modified Skeleton Dial with a spectacular titanium case that houses automatic movement last year, with 34 hours of reserve power. To protect it, a purely skeletal crafted exclusively by Svend Andersen. This model is limited to 44 pieces. The architecture has been designed with rose gold-applied hands and the second line is rounded out by the SpidoLite All Titanium, in a limited edition of 22 pieces, hand at 6 o’clock. The case of the LS8 is made of steel and the crown of rose and the SpidoLite with a DLC-treated sapphire crystal, also limited to 44 pieces. gold, with silver or gold versions of the dial, both of them in limited editions of They are all faithful reflections of the ultimate luxury sport watch concept 200 pieces. The watch has a grey alligator strap with a buckle closure. In short, developed by Linde Werdelin, which has won fame for its technological an out-of-the-ordinary mechanical delight. instruments. 42 arteyjoya

_AyJ 183_OK 27/7/09 09:17 Página 43 NOVEDADES BASELWORLD’09 NOVELTIES Ti-Bridge de CORUM L.U.C. Tourbillon Lady de CHOPARD A simple vista Ti-Bridge es diferente. En su interior, también. Este nuevo modelo de Corum aloja un nuevo mecanismo, el calibre CO Una de las primicias de la Casa Chopard para Baselworld la 007, que se sostiene en el interior de la caja por medio de dos constituyó el L.U.C. Tourbillon Lady, un reloj de manufactura juegos de pequeñas bridas de titanio atornilladas. exclusivamente pensado para las mujeres, señal de que ellas entran por la puerta grande en la alta relojería. En Basilea 2009 constituyó una de las novedades que levantó más curiosidad, y es que su aspecto no es para menos. El nuevo Ti-Bridge de El tourbillon, rey de las complicaciones, se escribe también en femenino. Corum constituye en sí mismo un homenaje al titanio, material empleado Así lo ha entendido Chopard que presentó en Baselworld el reloj L.U.C. tanto en su caja como en el mecanismo que aloja, aportándole ligereza y Tourbillon Lady. Con movimiento mecánico de cuerda manual, el calibre resistencia. Tras el cristal de zafiro se descubre el nuevo calibre CO 007 LUC 4T le otorga una reserva de marcha excepcional de nueve días. del mecanismo, sostenido por medio de dos juegos de pequeñas bridas Además ostenta puentes decorados con Côtes de Genève, sellado con el Punzón de Ginebra y certificado cronómetro COSC. El L.U.C. Tourbillon de titanio atornilladas al realce integrado en la caja, piezas de fijación que Lady tiene alma de máquina perfecta, pero es también una joya: potencian el valor estético del modelo. De titanio son también los puentes diamantes baguette revistiendo la caja y, atornillada sobre el puente del y las platinas que muestran detalles de cuidadoso acabado. Con una tourbillon, se presenta la letra C de Chopard, estilizada y pura, en oro frecuencia de 4 Hz, el calibre CO 007 de Ti-Bridge, del que sólo se pulido. Este reloj está disponible en series limitadas exclusivamente de 25 fabricarán 750 ejemplares en 2009, dispone de una reserva de marcha de piezas en oro rosa y 25 piezas en oro gris. 72 horas. L.U.C. Tourbillon Lady Ti-Bridge by CORUM by CHOPARD The Ti-Bridge is different at first glance, and inside it is, too. This new One of the novel products that Chopard unveiled at was the L.U.C. model from Corum houses a new mechanism, the calibre CO 007, Tourbillon Lady, an exclusive watch designed for women, heralding their which is secured inside the case by two sets of tiny screwed-in titanium grand entrance to the world of haute horlogerie. cross-bars. The tourbillon, the king of complications, now has a female version as well. That This was one of the novelties at Basel 2009 that garnered the most curiosity, and is how Chopard presented the L.U.C. Tourbillon Lady watch at Baselworld. With its appearance certainly deserves it. The new Ti-Bridge by Corum is itself a its mechanical hand-wound movement, the calibre LUC 4T has an exception tribute to titanium, a material used in both its case and the mechanism it nine days of reserve power. It also boasts bridges decorated with Côtes de houses, furnishing lightness and sturdiness. Behind the sapphire crystal you can Genève patterns, the Geneva Seal stamp and a COSC-certified chronometer. discover the mechanism’s new calibre CO 007, held in place by two sets of tiny The L.U.C. Tourbillon Lady has the soul of a perfect machine, yet it is also a screwed-in titanium cross-bars integrated into the case, skeleton pieces that piece of jewellery: baguette diamonds cover the case, and the letter “C” for only enhance the aesthetics of this model. The bridges and plates which show Chopard, stylised and pure, is engraved on the dial in polished gold. This watch detailed, painstaking finishes are also made of titanium. With a frequency of 4 is available in series limited to 25 pieces in rose gold and 25 pieces in grey Hz, the Ti-Bridget calibre CO 007, of which only 75 pieces will be crafted in gold. 2009, has 72 hours of reserve power.

_AyJ 183_OK 27/7/09 09:17 Página 44 C1 QuantumGravity de CONCORD Torpedo Pirata Horas del Mundo de CUERVO Y SOBRINOS Sin duda inaugura una nueva era. El C1 QuantumGravity es una de las últimas creaciones de Concord limitada a 10 ejemplares y Dedicado a los grandes viajeros del siglo XXI, este innovador reloj destinada a los amantes de los desafíos extremos. Ni su aspecto ni permite la lectura simultánea de todos los husos horarios su mecánica dejan indiferente. mundiales en una escala de 24 horas. A nivel externo, el nuevo Torpedo Pirata hace honor a su nombre y firma creadora. Mecanismo tourbillon bi-axial aéreo. Reserva de marcha vertical. Segundos individualizados externamente en la caja. Dial aéreo Absolutamente novedosa, la esfera del Torpedo Piratas del Mundo está esqueletizado… Son muchas las diferencias que marca el C1 dividida en dos círculos. En el círculo externo se leen los nombres de las QuantumGravity de Concord, comenzando por introducir un nuevo 24 ciudades de referencia, entre ellas La Habana, cuna de Cuervo y lenguaje en la alta relojería, desde el punto de vista técnico y estético. Con Sobrinos, destacada en un tono más claro. El círculo interno indica las 24 un calibre Concord C104, 21.600 vibraciones por hora y 3 días de reserva hora del día. El Torpedo Pirata Horas del Mundo tiene una misión muy de marcha, su mecanismo levita dentro de la caja de titanio con 48,5 clara: la de permitir la lectura simultánea de todos los husos horarios milímetros de diámetro y 22 milímetros de fondo. Un edificio compuesto mundiales en una escala de 24 horas. El espíritu aventurero y las raíces por 511 partes que refleja una anatomía donde se privilegia el espacio y la cubanas de esta nueva máquina de Cuervo y Sobrinos se hacen patentes transparencia. De hecho, cada máquina requiere 400 horas para su gracias a los cálidos colores tropicales y al estilo romántico y vintage perfecto ajuste, que puede más que comprobarse a través de sus cinco propio de la línea Pirata. ¡Un dato más, especialmente para ávidos cristales de zafiro. En resumen, un reloj que defiende la inexorable unión coleccionistas! La versión en oro rosa, titanio y acero bruñido está de tiempo y espacio. disponible en serie limitada a 24 piezas, una por cada uso horario. C1 QuantumGravity by CONCORD Torpedo Pirata Hours of the World by CUERVO Y SOBRINOS It is clearly ushering in a new age. The C1 QuantumGravity is one of the latest creations by Concord, limited to ten copies destined for lovers of Especially dedicated to the great travellers of the 21 century, this st extreme challenges. Neither its appearance nor its mechanics could innovative watch enables all the time zones to be read simultaneously in possibly render you indifferent. a 24-hour scale. On the outside, the new Torpedo Pirata does honour to its name and the company that created it. An aerial bi-axial tourbillon mechanism. A vertical power reserve. Seconds marked separately outside the case. An aerial skeletalised dial… A host of Utterly new, the dial of the Torpedo Pirata Hours of the World is divided into two differences set Concord’s C1 QuantumGravity apart, beginning with the circles. On the outer circle you can read the names of the 24 reference cities, introduction of a new language in fine watchmaking from both the technical and including Havana, the cradle of Cuervo y Sobrinos, highlighted in a lighter tone. aesthetic standpoints. With Concord’s calibre C104, 21,600 vibrations per hour The inner circle shows the 24 hours of the day. The Torpedo Pirata Hours of the and three days of reserve power, its mechanism levitates inside the titanium World has a very clear mission: to enable all the time zones to be read case that measures 48.5 millimetres in diameter and 22 millimetres deep. The simultaneously on a 24-hour scale. The adventurous spirit and Cuban roots of edifice is made up of 511 parts that reflect an anatomy where space and this new Cuervo y Sobrinos timepiece are easy to see thanks to the warm transparency come to the fore. In fact, each watch requires 400 hours to be tropical colours and the usual romantic, vintage style of the Pirata line. One perfectly adjusted, which can also be checked through its five sapphire crystals. further tip, especially for avid collectors! The rose gold, titanium and burnished In short, a watch that upholds the inexorable merger of time and space. steel version is available in a limited series of 24 pieces, one for each time zone. 44 arteyjoya

_AyJ 183_OK 27/7/09 09:17 Página 45 NOVEDADES BASELWORLD’09 NOVELTIES Gold King Power Don Giovanni Così Grande ‘hora saltante’ de HUBLOT de RAYMOND WEIL Poderoso e intenso, así se muestra el nuevo Gold King Power de Es la última creación Don Giovanni Così Grande, de Raymond Weil, Hublot que luce una nueva aleación de oro rosa desarrollada y el nuevo modelo “hora saltante” con una aire marcadamente usada por vez primera por la firma. Su bella fusión con el caucho contemporáneo y fiel a la filosofía vanguardista e independiente de rememora la inconfundible firma de Hublot. la casa ginebrina. Limitada su tirada a 500 ejemplares numerados, el Gold King Power está Una elegante caja rectangular de acero pulido da paso a la esfera del destinado, como su nombre indica, a reinar entre las propuestas de “hora saltante” de Raymond Weil. Un discreto diseño que realza el modo Hublot. A su novedosa aleación de oro rosa, que la casa ha bautizado de visualización. La aguja de las horas ha sido sustituida por una como “King Gold”, se alía el caucho negro proponiendo una relación ventanilla situada a las 12, que ofrece una lectura de la hora un tanto apasionada. Sobre el bisel, el oro “King Gold” se presenta con un nuevo peculiar. Gracias a un movimiento mecánico de remontaje automático vaciado de caucho negro, con seis tornillos de titanio en forma de H en calibre RW 1400, los números de las horas incluidos en un disco “saltan” relieve. El poderoso diámetro de 48 mm de la caja alberga un movimiento instantáneamente llegado el momento. Los minutos y segundos se hacen cronógrafo con doble segundero foudroyante mecánico y cuerda cómodamente visibles a través de dos zonas de contadores que poseen a automática, calibre Hublot HU 4144, desarrollado con La Joux-Perret. Esta su alrededor un aplique en forma de ocho, con un elegante diseño que nueva propuesta relojera presenta una reserva de marcha de 42 horas y juega con los colores plata y negro. Por detrás, el Don Giovanni Così es sumergible a 100 metros. Grande “hora saltante” revela el corazón del movimiento. Gold King Power Don Giovanni Così Grande ‘jumping hour’ by HUBLOT by RAYMOND WEIL Hublot’s new Gold King Power is powerful and intense, boasting a new This is the latest Don Giovanni Così Grande creation by Raymond Weil, rose gold alloy developed and used by the company for the first time. the new “jumping hour” model with a clearly contemporary feel that is The lovely fusion of rose gold with rubber harks back to the faithful to the avant-garde, independent philosophy of this Geneva- unmistakable hallmark of Hublot watches. based watchmaking company. With a limited edition of 500 numbered watches, the Gold King Power, as its An elegant rectangular polished steel case gives views of the “jumping hour” on name indicates, is fated to reign among Hublot’s timepieces. Its novel rose gold the dial by Raymond Weil, a discrete design that enhances the way of telling the alloy, which the company has christened “King Gold”, is paired with black time. The hour hand has been replaced by a tiny window located at 12 o’clock, rubber in a striking combination. On the bezel, the “King Gold” has a dial with which offers a somewhat unique way of showing the hour. Thanks to a black rubber inserts, along with six H-shaped titanium screws that stand out in mechanical automatic calibre RW 1400 movement, the numbers showing the relief. The powerful 48-mm diameter of the case houses the chronographic hour are on a disc that “jumps” instantaneously at the change of hour. The movement with a double mechanical, self-winding foudroyante second hand, minutes and seconds are easily visible through two dials surrounded by an 8- calibre Hublot HU 4144, developed with La Joux-Perret. This new idea in shaped outline, with an elegant design that interplays silver and black. On the watches has 42 hours of reserve power and is water resistant up to 100 metres. back, the Don Giovanni Così Grande “jumping hour” reveals the heart of the movement.

_AyJ 183_OK 27/7/09 09:17 Página 46 El nuevo hippie-chic La visión iconoclasta del movimiento hippie perdura en la moda que ha salvaguardado muchas de sus apuestas. La joyería de luxe también se viste con esos aires libres propugnando una nueva forma de sentir los materiales nobles, más íntima y cotidiana. Las piedras de color y los esmaltes reproducen la estética psicodélica, el oro se enriquece con formas y texturas primitivas, los diseños recuperan la flor y otros símbolos totémicos… Son joyas que se llevan y se viven como parte de uno mismo y que Arte y Joya ha seleccionado para acompañar las propuestas hippie-chic para este verano de la firma de moda ESSENTIEL. The new Hippie-chic The iconoclastic vision of the hippie movement still endures in the kind of fashion that keeps reviving some of its ideas. Deluxe jewellery is also bedecking itself in that free-spirited feeling, suggesting a new way of experiencing fine materials - more intimate and everyday. Coloured stones and enamels reproduce the psychedelic aesthetic, gold is enhanced with primitive shapes and textures, designs bring back the flower and other totemic symbols… This is jewellery to wear and experience as part of yourself, which Arte y Joya has chosen to accompany the hippie-chic fashion for this summer by ESSENTIEL. 46 arteyjoya

_AyJ 183_OK 27/7/09 09:17 Página 47 AL CORO 0049 221 799 913 INVICTA +34 902 040 100 NANIS 0039 044 549 04 44

_AyJ 183_OK 27/7/09 09:17 Página 48 Senses Photoshop 48 arteyjoya


Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook