_AyJ 183_OK 27/7/09 09:17 Página 49 El nuevo hippie-chic The new Hippie-chic ORLANDO ORLANDINI ORLANDO ORLANDINI 0039 055 826 385 0039 055 826 385 ROBERTO BRAVO ROBERTO BRAVO 0039 044 454 41 50 0039 044 454 41 50 LOFFREDO LOFFREDO 0085 225 222 507 0085 225 222 507
_AyJ 183_OK 27/7/09 09:18 Página 50 Senses Photoshop 50 arteyjoya
_AyJ 183_OK 27/7/09 09:18 Página 51 El nuevo hippie-chic The new Hippie-chic CARRERA Y CARRERA +34 902 253 505 CALGARO 0039 044 496 19 54 CHRISTIAN BAUER +34 934 173 911
_AyJ 183_OK 27/7/09 09:18 Página 52 Senses Photoshop 52 arteyjoya
_AyJ 183_OK 27/7/09 09:18 Página 53 El nuevo hippie-chic The new Hippie-chic BAGUES-MASRIERA +34 932 160 173 FREY WILLE 0043 159 925 VIANNA 0055 313 311 90 00
_AyJ 183_OK 27/7/09 09:18 Página 54 Cartier El estilo Kelly Cartier rememora este año su especial relación con el Principado de Mónaco y en particular con la princesa Grace con exposiciones en Tokio y Nueva York de las joyas que dieron eco al estilo Kelly, tan admirado por su clasicismo intemporal. Cartier Kelly style This year, Cartier is commemorating its special relationship with the Principality of Monaco, and particularly Princess Grace, with exhibitions in Tokyo and New York of the jewels that echoed the style of Grace Kelly, so widely admired for her timeless classicism. 54 arteyjoya
_AyJ 183_OK 27/7/09 09:18 Página 55 Eran las joyas favoritas de la princesa Grace y definieron su admirado estilo desde que en 1956 recibiera por parte del príncipe Rainiero III la sortija de compromiso de platino creada por Cartier. En estas páginas se muestran tres broches-clips para su tiara, en los que destacan los cabujones de rubí; el broche de diamantes que representa un caniche y el collar de platino y diamantes que Grace de Monaco lució en 1963, en una recepción en Philadelphia. They were Princess Grace’s favourite jewels and they defined her widely admired style ever since Prince Rainier III gave her a platinum Cartier engagement ring in 1956. These pages showcase three broach-clips for her tiara, which feature ruby cabochons; a diamond broach portraying a poodle; and the platinum and diamond necklace that Grace of Monaco wore in 1963 at a reception in Philadelphia. CARTIER +34 914 441 800
_AyJ 183_OK 27/7/09 09:18 Página 56 Como pez en el agua Las profundidades del mar ocultan criaturas extraordinarias y misteriosas historias de piratas desaparecidos y tesoros hundidos. La joyería y la relojería se zambullen en su búsqueda recreando e inmortalizando los mitos. Un delfín juguetón, un banco de peces, un cangrejo escurridizo, la red de las sirenas… Se abre el telón del agua para mostrar en todo su esplendor un universo maravilloso. Like a fish in water The depths of the sea harbour extraordinary creatures and mysterious stories of vanished pirates and sunken treasures. Jewellery and watchmaking are taking the plunge in their quest to re-create and immortalise the myths. A playful dolphin, a school of fish, a slippery crab, the web of the mermaids… The water curtain is drawn back to reveal a wonderful universe in all its splendour. 56 arteyjoya
_AyJ 183_OK 27/7/09 09:18 Página 57 DEGRISOGONO 0041 228 178 100 BREGUET +34 913 346 300 AUTORE +34 932 030 090
_AyJ 183_OK 27/7/09 09:18 Página 58 Senses Photoshop 58 arteyjoya
_AyJ 183_OK 27/7/09 09:19 Página 59 Como pez en el agua Like a fish in water TAG HEUER +34 917 810 782 MARIO BUZZANCA 0066 26 352 886 SCAVIA 0039 027 602 16 10 TEMPLE ST CLAIR 001 212 219 86 64
_AyJ 183_OK 27/7/09 09:19 Página 60 Senses Photoshop 60 arteyjoya
_AyJ 183_OK 27/7/09 09:19 Página 61 Como pez en el agua Like a fish in water MIDO +34 913 346 300 MARCO BICEGO +34 696 296 581 PORRATI 0039 013 197 34 11 PAOLO PIOVAN GIOIELLI 0039 049 875 07 09 JEWELMER 0063 28 100 266 MATTIA CIELO 0039 044 499 00 73
_AyJ 183_OK 27/7/09 09:19 Página 62 Rosario Autore, fundador de Autore founder of Autore 62 arteyjoya
_AyJ 183_OK 27/7/09 09:19 Página 63 “Trabajamos con verdadera pasión por las perlas australianas” Con oficinas en todo el mundo, Autore es en la actualidad, tal como afirma su fundador, “uno de los conglomerados más dinámicos y avanzados del mundo del sector de las perlas y una de las grandes marcas”. A este éxito ha contribuido especialmente su pasión por las perlas australianas. “We with a real passion for South Sea pearls” With offices worldwide, Autore is today, as its founder states, “one of the world’s most dynamic and advanced pearling conglomerates and brands”. Her passion for South Sea pearl as a crucial ingredient of this success. Decir Autore es hoy sinónimo de perla australiana y Today, Autore is synonymous with Australian pearls and diseños innovadores y revolucionarios respecto a la an innovative and revolutionary level of design when joyería tradicional con perlas. ¿Es esa la imagen por la compared with traditional pearl jewellery. Is this que han trabajado y continuarán trabajando? the image you have been working to achieve and will continue doing? El éxito de las joyas de Autore con perlas australianas se The success behind Autore’s South Sea pearl basa en nuestra propia filosofía, que es la de ampliar las jewellery lies within our philosophy – to push the fronteras de la joyería con perlas y dar a conocer la boundaries of pearl jewellery design and to bring extraordinaria historia de las magníficas perlas australianas the remarkable tale of the magnificent South Sea directamente desde el productor hasta el consumidor. pearl, direct from the producer to the consumer. Las perlas australianas son el atractivo principal de todas South Sea pearls form the centrepiece of all Autore las creaciones de Autore. Las perlas se seleccionan a mano jewellery creations. The pearls are en nuestros criaderos durante la recolección y el proceso hand selected from our farms at creativo del diseño se inspira en la perla en sí. harvest and the creative process Nuestra gama de joyería incluye diferentes colecciones. of design draws from the Entre mis preferidas se encuentran algunas de las piezas inspiration of the pearl. únicas de nuestra línea Oceanía; son unas creaciones We have different collections in inspiradas por su entorno natural, que no es otro que el our jewellery range. Among my cautivador y enigmático mar y las maravillosas y variadas favourites, are some of the unique pieces criaturas que lo habitan; el lugar donde nacen las perlas. from our Oceania collection, creations inspired by their natural environment – the enchanting and Al diseñar nuestra nueva colección 2009, Autore ha querido enigmatic sea and the wonderfully varied seguir rindiendo homenaje al mundo natural a través de los creatures inhabiting it – the birthplace of elementos opuestos del fuego y el hielo. the pearl. Nuestra nueva colección, Fire & Ice, reúne las fuerzas de la In designing our new 2009 collection, naturaleza en las perlas y las piedras de todos los matices y Autore has continued to play homage to tonos. Son unas joyas que arden con los ricos y vivos the natural world through the contrasting colores del fuego para contrastar con los tonos verdes, elements of fire and ice. azules y grises del hielo. Our new collection, Fire & Ice, brings Todas nuestras colecciones se diseñan para agasajar together the forces of nature in pearls and nuestras líneas de joyas Autore: Essential, Boutique, Couture stones of every hue and tone – jewellery y Oceanía. that bursts with the rich vibrant colours of fire En lo referente al diseño, uno de los aspectos clave es el and cools with greens, blues and greys of ice. enfoque constante y apasionado, que también es uno de los All of our feature collections are designed to fundamentos de todo lo que hacemos en Autore. El compliment our signature Autore jewellery ranges: departamento de desarrollo de productos empieza por la Essential, Boutique, Couture & Oceania. visualización de un concepto y seguidamente, junto con la In terms of design, a key aspect is a sustained and dirección de la empresa y los equipos de marketing y passionate approach - which also forms a core part of everything we do at Autore. The product comercial, realiza un exhaustivo estudio sobre las development department first visualises a tendencias del color y de la moda y explora las influencias concept and then, in conjunction with culturales e históricas pertinentes. Una vez se ha seguido management, marketing and sales teams, todo este proceso, el concepto ya puede pasar de lo thorough research into trends in colour, fashion, and exploring abstracto a lo posible y de éste a lo realizable. relevant cultural and historical influences is undertaken and the Creo sinceramente que hemos conseguido encontrar el concept moves from the abstract to the possible to the equilibrio perfecto entre una visión nueva para la perla realisable. australiana y el importante lugar que ocupa en el mercado I believe we have been successful in balancing a fresh vision for como gema perdurable y eterna. Nuestro enfoque inspira a the South Sea pearl with its important place in the market as an nuestros diseñadores a la hora de aplicar constantemente enduring and eternal gem. Our approach inspires our designers sus habilidades al desarrollo, la mejora y la creación de to constantly apply their skills to develop, enhance and estilos y conceptos nuevos para las joyas con perlas champion emerging new styles and concepts in South Sea pearl australianas. > jewellery. >
_AyJ 183_OK 27/7/09 09:19 Página 64 Personality profile En la actualidad, ¿cuál es el activo de Autore como forma, tamaño), representa un estándar de gran valor para grupo empresarial? la industria. Nuestro sistema de certificación y autentificación garantiza la calidad y la integridad ante el Autore es uno de los pocos grupos empresariales del comprador. mundo totalmente integrados dentro del sector de la perla Yo continúo fomentando la emoción y la innovación en el australiana. Nuestro grupo incorpora todos los aspectos de diseño y me esfuerzo por ensanchar los horizontes del la industria perlera, desde la producción y la distribución diseño de joyas con perlas australianas, con el objetivo final hasta el diseño y la distribución de joyas, así como su de promover el aprecio por las joyas con perlas australianas en todos los mercados de cualquier perfil demográfico. distribución y venta minorista. Las perlas australianas que llegan a la sede central de Autore en Sydney han sido recolectadas en los criaderos que Autore tiene en Australia o Indonesia, o bien pueden proceder de alguno de los criaderos de perlas representados por Autore. Al llegar, estas perlas se limpian, pulen, catalogan, clasifican, valoran y separan en «lotes» especiales, que después pueden destinarse a la fabricación de collares o joyas, para lo cual estas perlas se taladran, ensartan o engastan en joyas. Por último, nuestras gemas se distribuyen y comercializan para su venta en el mercado internacional de perlas. Con oficinas en todo el mundo, Autore es actualmente uno de los conglomerados más dinámicos y avanzados del mundo del sector de las perlas y una de las grandes marcas; además, dispone de un apasionado equipo comprometido con la distribución, la educación y el reconocimiento de la perla australiana. What is the current structure of Autore as a company? Autore is one of the only fully integrated South Sea pearl corporate groups in the world incorporating all aspects of the pearl industry, from production and distribution, to jewellery design and manufacture, distribution and retail. South Sea pearls that arrive at AUutore’s head office in Sydney may have been harvested from Autore farms in either Australia or ¿Qué Indonesia, or they may originate from one of a number of Autore- acogida tienen represented pearl farms. On arrival, pearls are cleaned, polished, sus productos en los sorted and graded, valued, sorted into special ‘lots’ which might distintos mercados: be for strands or for jewellery in which case they are drilled, europeo, americano, asiático strung and/or set into jewellery. Finally, our gems are distributed y árabe? and marketed, and sold to the international pearl world. With offices worldwide, Autore is today one of the world’s most dynamic and advanced pearling conglomerates and brand, Los mercados tradicionales de la perla comprising a passionate team committed to the distribution, australiana, que son el asiático y el europeo, education and appreciation of the South Sea pearl. han representado siempre la base de nuestro negocio, y aún en estos momentos seguimos suministrándoles How has Autore been received in the following markets: sistemáticamente una amplia gama de perlas australianas Europe, America, Asia and the Middle East? procedentes directamente de nuestros criaderos y que cubren todo el espectro de tonos, tamaños, formas y Traditional South Sea pearl markets in Asia and Europe have always supported our business as we continue to consistently calidades. supply a wide range of farm-direct South Sea pearls covering the Desde que Autore empezó a diseñar y fabricar joyas hace full spectrum of shade, size, shape and surface quality. ahora cinco años, los mercados tanto tradicionales como Since Autore embarked on jewellery design and manufacture five emergentes han respondido muy positivamente a todas years ago, both traditional and emerging markets have nuestras líneas, aunque la respuesta ha sido especialmente responded very positively to our jewellery ranges - especially those collections featuring exclusive or limited edition designs. buena ante aquellas colecciones que proponen unos The Autore brand of South Sea pearl jewellery has made both a diseños exclusivos o de edición limitada. strong impression and significant impact on the international La marca Autore de joyas con perlas australianas ha dejado jewellery scene in all global markets, and I am immensely proud una huella profunda y ha provocado un impacto muy of this achievement. importante en el panorama joyero internacional en todos los mercados globales, y ello es algo de lo que me siento What do you principally want to continue striving for? sumamente orgulloso. My personal and professional commitment is to improve and promote the ongoing education and appreciation of the South ¿Por qué desean continuar apostando? Sea pearl so that more people around the world possess the confidence to sell this beautiful product and the knowledge to Mi compromiso tanto personal como profesional es el de ensure that consumers want to purchase, wear and hand-down mejorar y promover la educación continuada y el aprecio this precious gem from one generation to the next. por las perlas australianas, de manera que haya cada vez A number of Autore initiatives are aimed at realising this goal. más gente en todo el mundo que confíe en este bello The recent launch of our world-first South Sea Cultured Pearl producto y que tenga los conocimientos necesarios para Classification Guide incorporating Autore’s Five S’s (Shine, venderlo a unos clientes que desearán comprar, lucir y dejar Surface, Shade, Shape, and Size) is a valuable standard for the en herencia esta preciosa gema de una generación a otra. industry and our system of certification and authenticity assures Varias de las iniciativas de Autore están pensadas para quality and integrity for the purchaser. alcanzar este objetivo. La reciente presentación de nuestra I continue to promote excitement and innovation in design and I Guía de clasificación de la perla australiana cultivada, toda strive to broaden the horizons of South Sea pearl jewellery design, ultimately to widen the appreciation of South Sea pearl una primicia mundial que incorpora las Cinco S de Autore (Shine, Surface, Shade, Shape, Size, brillo, superficie, tono, jewellery into all markets across all demographics. 64 arteyjoya
_AyJ 183_OK 27/7/09 09:19 Página 65 What is your one underlying distinctive asset? In developing my business, I have focused my efforts in assisting producers, wholesalers and retailers alike to understand the value and complexity of South Sea pearl grading and valuation. I believe that the relationships I have forged with our producers and clients have become a major asset to my business. Key alliances also extend to our involvement with the fashion world including designers and celebrities who have continued to endorse our beautiful pearls and jewellery designs as they are selected to be worn at red carpet events. Autore’s Five S’s South Sea Pearl Classification Guide and Authenticity Certificate lie at the heart of our commitment to this industry. They are important tools for our business which is driven by a committed and highly experienced management team and staff working with a real passion for South Sea pearls to achieve the Group’s goals. In October 2008, you opened your first Autore boutique in Macau. Is this type of expansion part of your strategy? Retail is the final part of our integration strategy and our retail expansion in Macau is a good representation of this. Our first concept stores opened in Macau in 2008 and these have confirmed the respect for our brand and demand for a beautiful high quality product. While it is now our intention to expand our retail operations, we will, of course, be reviewing our format to ensure that the form as it currently exists can be transferred ¿Cuál es su principal valor distintivo? successfully to other markets, with respect to recent economic changes that may affect the A la hora de desarrollar mi compañía timing of delivery. concentro mis esfuerzos en ayudar a los productores, mayoristas y minoristas por igual Specifically, how do you value the para que éstos entiendan el valor y la complejidad Spanish market and the years that Autore de la clasificación y la tasación de la perla australiana. has been present in this country? Estoy convencido de que las relaciones que he forjado con en Macao en 2008, y no han hecho más que confirmar el nuestros productores y clientes se han convertido en uno de respeto por nuestra marca y la demanda de unos productos Spain has always been a particularly strong los principales activos de la empresa. Las alianzas clave bellos y de alta calidad. market for South Sea pearls. Spaniards attach great importance to high quality, and in también se extienden hasta nuestra implicación con el Aunque la intención es ir ampliando nuestras operaciones particular, they appreciate that our beautiful mundo de la moda; las alianzas en este sector incluyen a minoristas, también sabemos que debemos revisar nuestro pearls are cultivated in the remote waters of diseñadores y celebridades que promocionan nuestras formato para garantizar que su forma actual pueda Australia and the South Seas. The Spanish bellas perlas y joyas luciéndolas en actos de gran glamour. transferirse con éxito a otros mercados. Y todo ello se hará market was quick to recognize the value of teniendo en cuenta los recientes cambios económicos, que quality South Sea pearl jewellery design. The Las Cinco S, la Guía de clasificación de la perla australiana pueden afectar a los plazos de entrega. Spanish market remains strong in terms of cultivada y el Certificado de autenticidad de Autore son los traditional items, such as the classic South componentes básicos de nuestro compromiso con esta Específicamente, ¿cómo valoran el mercado español? Sea strand, as well as embracing some of our industria. Son unas herramientas muy importantes para ¿Qué han significado estos años de presencia de unique and limited edition design pieces. nuestra compañía, que está conducida por un equipo Autore en nuestro país? directivo comprometido y altamente experimentado y que dispone de un personal que trabaja con verdadera pasión España ha sido siempre un mercado especialmente potente por las perlas australianas para alcanzar así los objetivos del para las perlas australianas. Los españoles dan una gran grupo. importancia a la calidad, y saben apreciar de una manera especial el hecho de que nuestras bellas perlas se cultiven En octubre de 2008 abrieron su primer establecimiento en las remotas aguas de Australia y de los Mares del Sur. El monomarca en Macao. ¿Su política de expansión se mercado español supo reconocer rápidamente el valor de la dirige en esta dirección? calidad de las joyas diseñadas con perlas australianas. Este mercado sigue siendo muy potente en lo referente a los La venta minorista es la fase final de nuestra estrategia de artículos tradicionales, como el clásico collar de perlas integración, y nuestra expansión minorista en Macao es una australianas, aunque también sabe acoger algunas de AUTORE buena prueba de ello. Nuestras primeras tiendas se abrieron nuestras piezas con un diseño único o de edición limitada. +34 932 030 090
_AyJ 183_OK 27/7/09 09:19 Página 66 Walter Lange, fundador de la Lange Uhren GmbH founder of Lange Uhren GmbH 66 arteyjoya
_AyJ 183_OK 27/7/09 09:19 Página 67 “El Lange Zeitwerk es la nueva dirección a la que se dirige la relojería” Sin duda este nuevo reloj de A. Lange & Söhne, que llegará al mercado en noviembre, marca el comienzo de una nueva época. Igual que la marcó el resurgimiento de la firma tras la caída del Muro de Berlín, cuando la energía de Walter Lange rescató del olvido la manufactura fundada por su bisabuelo. Una historia de tenacidad y entusiasmo se escribe en estas paginas y, evidentemente, en sus relojes. “The Lange Zeitwerk is the new direction in watchmaking” There is no doubt that this new watch from A. Lange & Söhne, which will reach the market in November, marks the start of a new era, just as the resurgence of the company after the fall of the Berlin Wall marked a new era, when Walter Lange’s energy rescued the company founded by his grandfather from oblivion. A story of tenacity and enthusiasm is written on these pages, and obviously in their watches as well. Hemos leído de usted esta frase: “Hay algo que no We have read this quote from you: “There is something sólo deberíamos exigir a nuestro reloj sino that we must demand not only of our watches but also of también a nosotros mismos: nunca quedarse ourselves: to never stop”. This perfectly captures your parado”. ¿Expresa a la perfección la filosofía de philosophy as a person and the philosophy of A. Lange & Söhne as a brand, doesn’t it? usted como persona y de A. Lange & Söhne como marca, verdad? Absolutely. To us it is an integral part of our identity. Lange’s goal has always been to find new technical solutions that reflect the Absolutamente, para nosotros es una parte integral de brand’s innovative bent and its competence in the world of nuestra identidad. La meta de Lange siempre ha sido watchmaking. This is what our customers must expect of us. encontrar nuevas soluciones técnicas que reflejen las What drives us is constant curiosity. What motivates us is a habilidades de innovación de la marca y la competencia desire to exceed prior expectations. Therefore, we will continue en el mundo de la relojería. Esto es lo que nuestros to do our utmost to surprise the world of watchmaking with clientes deben esperar de nosotros. Lo que nos interesting, creative developments. conduce es una constante curiosidad. Lo que nos motiva es el deseo de superar las expectativas Eighty-four years old and we’re told that you are still in previamente establecidas. Por lo tanto, seguiremos daily contact with the company and its people. Isn’t Walter haciendo todo lo posible para sorprender al mundo de Lange thinking about retiring? la relojería con desarrollos interesantes y creativos. There is a very famous German song whose lyrics say “Life begins at 66”. In fact, I re-launched the A. Lange & Söhne brand 84 años de edad y nos cuentan que usted sigue en contacto diario con la manufactura y su gente. at the age of 66. Today I am no longer involved in the day-to-day operations, but I still take part in Lange’s worldwide events and ¿Walter Lange no piensa en el retiro? enjoy meeting people who collect the brand. And of course I am still in touch with the Lange team in Glashütte. Hay una canción alemana muy conocida que dice lo siguiente: “La vida comienza a los 66”. De hecho, reestablecí la marca A. Lange & Söhne a la edad de 66. Hoy en día ya no estoy en el trabajo del día a día. Pero aún tomo parte en los eventos mundiales de Lange y disfruto conociendo a coleccionistas de la marca. Y, por supuesto, sigo en contacto con el equipo de Lange en Glashütte.
_AyJ 183_OK 27/7/09 09:19 Página 68 Personality profile Nacida en 1845 en Glashütte, Founded in Glashütte in 1845, disbanded with the split of What remains of the past in your company and watches, desaparecida con la división alemana y Germany and reborn 40 years later after the fall of the and what is part of the future? What do you think when you vuelta a renacer pero 40 años después, Berlin Wall… The history of A. Lange & Söhne is also the see ambitious projects materialise, like the Lange Zeitwerk, tras la caída del Muro de Berlín… La history of Europe’s tragic 20 th century, yet also of its hope. which will reach the market next November? historia de A. Lange & Söhne es la Could you share your feelings on this? historia de la tragedia europea del Generally speaking, Lange watches are characterised by a siglo XX, pero también de su In the 1990s, many people were saying that Lange was reborn unique combination of traditional values and innovative features. like the phoenix from the ashes. This image is real. “Whoever esperanza. ¿Puede expresarnos sus hesitates, loses” – that has always been my motto, plus I should Nowadays, Lange watches have a vast number of traditional sentimientos al respecto? elements that can also be found in old pocket watches. And just say that I am extremely grateful for the “little shot of luck” that I’ve gotten at key times in my life. like in the past, we do our utmost of find creative technical En los años 90, muchos dijeron que Lange solutions that have never before been used in the making of renació como el Ave Phoenix. Esta imagen After your harsh, dire experiences in the war and after it wristwatches. es real. “Aquel que duda está perdido”, with your flight from East to West, did you never give up on To me, the Lange Zeitwerk is totally in line with these éste ha sido siempre mi lema y, además, the idea of re-launching A. Lange & Söhne and the spirit of requirements. With this watch, we have overcome barriers and debo decir que estoy más que agradecido your great-grandfather and the company’s founder, Adolph created a very forward-looking watch for its time. You might say por ese “pequeño golpe de suerte” que he Lange? that it is more than a simple watch: it’s the new direction in tenido en los momentos clave de mi vida. watchmaking. The destruction of our production facilities and the ensuing years, when the company was expropriated just about dashed Define yourself as a watchmaker and as a human being. Tras los duros y graves momentos que my hopes of ever seeing A. Lange & Söhne revived. But hope is What is the legacy we should leave future generations? vivió usted durante la guerra y the last thing you lose, and I’ve always been optimistic. The fall posteriormente, con su huída del Este of the Berlin Wall offered the chance I had always dreamed My wish for future generations: to have undying curiosity and to al Oeste, ¿nunca desechó de su about, although I never thought it would actually come true. try to exceed expectations. cabeza volver a relanzar A. Lange & Söhne y el espíritu de su bisabuelo y fundador Adolph Lange? La destrucción de nuestras instalaciones de producción y los años que siguieron Lange Zeitwerk con la expropiación de la empresa casi acabaron con la esperanza de volver a ver con vida A. Lange & Söhne. Pero la esperanza es lo último que se pierde y Es la última creación de A. Lange & Söhne, se siempre he sido un optimista. La caída del presentó por primera vez fuera de su país, en Muro de Berlin ofreció la posibilidad con la España, el pasado mayo, en la joyería Suarez de que siempre había soñado, pero nunca Barcelona, y está destinado a abrir una nueva pensé que llegaría a hacerse realidad. era en el exclusivo universo de los relojes de lujo. El calibre de la manufactura L043.1 de ¿Qué queda en la firma y en sus cuerda manual ha sido montado y decorado a relojes del pasado y qué es ya parte mano, presentando regulación de precisión en del futuro? ¿Qué piensa usted cuando cinco posiciones, platina tres cuartos de plata ve materializados ambiciosos alemana natural, puente de votante grabado a proyectos, como es el caso del Lange mano, minutero saltante y accionamiento Zeitwerk, que llegará al mercado en constante por mecanismo de reajuste de la noviembre próximo? tensión. Sus 388 piezas del mecanismo se dedican a las siguientes funciones: indicación de En terminos generales, los relojes Lange las horas y minutos con cifras saltantes, están marcados por una combinación pequeño segundero con parada del segundero e única de valores tradicionales y rasgos indicación de reserva de marcha. Como todos innovadores. Hoy en día, los relojes Lange los relojes A. Lange & Söhne sólo se fabrica en tienen una gran cantidad de elementos tradicionales que también pueden oro en sus diversas variedades y en platino. encontrarse en los históricos relojes de bolsillo. Y como en el pasado, nos This is the latest creation from A. Lange & esforzamos por encontrar soluciones Söhne, presented for the first time outside its técnicas creativas que nunca se hayan home country in Spain last May at Barcelona’s empleado en un reloj de muñeca antes. Suarez jewellery shop. It is destined to usher in a Según mi punto de vista, el Lange Zeitwerk new age in the exclusive universe of luxury está muy en línea con estos watches. The in-house manually wound L043.1 requerimientos. Con este reloj hemos calibre movement is hand-mounted and traspasado fronteras y creado un reloj muy decorated, featuring a five-position precision adelantado a su tiempo. Se podría decir regulator, a three-quarter plate made of natural que es más que un simple reloj, es la German silver, a hand-engraved balance cock, a nueva dirección a la que se dirige la jumping minute indicator and constant force relojería. escapement through a tension readjustment mechanism. The 388 pieces of the mechanism Defínase como relojero y como ser humano. ¿Cuál es el legado que perform the following functions: hour and minute deberíamos transmitir a las futuras indicators with jumping numerals, a small generaciones? second hand dial that can be stopped and a power reserve indicator. Just like all A. Lange & Söhne watches, it is only manufactured in the Mi deseo para las próximas generaciones: tener una curiosidad constante y que different varieties of gold and in platinum. deseen superar las expectativas establecidas.calidades. Desde que Autore empezó a diseñar y fabricar joyas hace ahora cincodiseños 68 arteyjoya
Tel. +34 981 791 379 - Fax +34 981 794 469 - ujb@ujbergondo.com - www.ujbergondo.com
_AyJ 183_OK 27/7/09 09:19 Página 70 Breitling España Servicio Técnico pionero Breitling España cuenta con un Servicio Técnico pionero en el sector de la alta relojería. Ubicado en el corazón de Barcelona, ha abierto sus puertas a la prensa especializada para mostrar su labor cotidiana. Todo un lujo en el año en el que la marca cumple su 125 aniversario. Breitling España Pioneering technical service Breitling España has a pioneering technical service in the fine watch industry. Located in the heart of Barcelona, it opened its doors to members of the specialised press to show us its everyday work, a real treat in a year that marks its 125 anniversary. th 70 arteyjoya
_AyJ 183_OK 27/7/09 09:19 Página 71 Unas grandes cristaleras volcadas al Eixample barcelonés arropan este entorno inmaculado donde se rinde un especial culto a la alta relojería. Es el SAT de Breitling, un servicio técnico pionero en su concepto y dentro de la misma compañía, ya que es Breitling España (constituida hace 25 años) la primera entidad que ha hecho realidad el sugerente espacio, envidia hasta del más exquisito relojero. Ni una mota de polvo está permitida en este santuario distribuido en diversas dependencias o salas, entre las que se cuentan, además del taller, las salas de pulido y lavado. Al dominar las transparencias físicas, Breitling hace una metáfora de su política y muestra con claridad Lovely picture windows looking out onto Barcelona’s nothing can damage the watches that cross diáfana toda la filosofía y espíritu de la marca. Un Eixample district are the home to this immaculate setting its threshold. circuito de aire específico permite controlar en todo where fine watchmaking is worshipped. This is Breitling’s momento la atmósfera interior, evitando que nada pueda SAT, a pioneering technical service in both its concept and An eight-person team works here, dañar al reloj que traspasa sus puertas. within the company itself, as Breitling España (started 25 including technicians, polishers and more. years ago) is the first branch that has made this seductive At the head of the team are watchmakers En el espacio se mueve, en total armonía, un equipo space a reality, the envy of the most exquisite watchmaker. Manel Ruiz and Pere Bordàs, with whom de ocho personas entre los que se encuentran técnicos, Rafael Picazo, the company’s technical pulidores, etc. Al frente de ellos, los relojeros Manel Ruiz Not even a mote of dust is allowed inside this sanctuary, consultant and mastermind of the 100% y Pere Bordàs, con los que Rafael Picazo, asesor técnico which is divided into a variety of rooms or halls, including the watchmaking spirit, works constantly. A de la firma y promotor de este espíritu 100% relojero, workshop, the polishing and the washing rooms. By making recently-delivered Breitling will receive top despacha de forma continua. El reloj Breitling recién physical transparencies dominate, Breitling has made a care from these experts. Once registered in entregado recibirá de ellos los mayores cuidados. Una metaphor of its policy, and it showcases the brand’s the system, an initial search is entered in vez dado de alta en el sistema, se produce una primera philosophy and spirit through the open, spacious area. A the database to find the record of the búsqueda, dentro de la base del datos, del historial de specific air ventilation system enables the inner atmosphere timepiece. > dicha máquina. > to be controlled at all points and times, making sure that
_AyJ 183_OK 27/7/09 09:19 Página 72 Company Profile El reloj se abre, se le somete al brazalete separados se someten a una delicada The watch is opened and subjected to the most suitable control de parámetros más adecuado operación de pulido, a su posterior lavado y al cambio parameter tests (which are different for the Super-Quartz TM (distinto para el Super-Quartz TM que de todas aquellas piezas, como las juntas, que than for a mechanical watch, for example), and the repairs para un ejemplar mecánico) y se inicia la garantizan la estanqueidad. Por otro lado, el corazón del start. From here on out, the separated case and bracelet are reparación. A partir de aquí, la caja y el reloj pasa a las expertas manos relojeras, que son las subjected to a delicate polishing operation, then they are responsables de cualquier actuación no sólo en una washed and all the pieces that make the watch waterproof, reparación, sino también en una operación de like the joints, are changed. Likewise, the inner workings of mantenimiento o en una revisión completa. the watch are taken into expert hands, those of the watchmakers who are responsible for any action, not just Listo el reloj, todavía no ha acabado su paso por el repairs but also maintenance or a thorough check-up. SAT de Breitling. Además será sometido a una verificación y sincronización, al control del hermetismo y, Once the watch is ready, it still has not finished its journey finalmente, al denominado Checking Control. Y es que es through Breitling’s SAT. It must also be subjected to esencial que como cronómetro conserve las verification and synchronisation, to a test to ensure it is características por las que obtuvo el certificado del hermetic and finally the checking control. It is essential for a COSC (Control Oficial Suizo de Cronómetros), un chronometer to retain all the characteristics that earned it the riguroso testado independiente al que sólo se someten COSC (Official Swiss Chronometer Testing Institute) un 5% de los relojes fabricados en Suiza, entre ellos toda certification, a rigorous independent testing system that only la producción de Breitling. 5% of the watches manufactured in Switzerland are put through, including Breitling’s entire output. Además del SAT de Barcelona, Breitling España dispone de dos servicios técnicos oficiales más: en In addition to the Barcelona SAT, Breitling España also has Madrid y en Tenerife, junto al de la central de Cronomar other official technical services in Madrid and Tenerife, along en Palma de Mallorca. A este despliegue de with the Cronomar headquarters in Palma de Majora. This infraestructura y equipamiento, tanto técnico como deployment of infrastructure and equipment, both technical humano, se suma la red de 10 distribuidores que and human, is joined by the network of ten distributors who cumplen los exigentes parámetros de la compañía suiza comply with the Swiss company’s demanding parameters in en cuanto a instalaciones, herramientas específicas y terms of facilities, specific tools and ongoing training. This formación permanente. Todo un ejército para mimar el entire army is charged with upholding the prestige that has prestigio que ha permitido a Breitling cumplir 125 años enabled Breitling to celebrate 125 years as the leaders in como líder del cronógrafo, proveedor oficial de la watches, the official supplier of aviation and 100% aviación y 100% cronómetro. chronometer. 72 arteyjoya
_AyJ 183_OK 27/7/09 09:20 Página 74 Ellas marcan el ritmo No todas las mujeres son iguales, ni tampoco los relojes. Las amantes de las sensaciones fuertes no se conforman con cualquier máquina. Ésta debe ser capaz de aguantar todos sus retos. Y como son ellas las que marcan el ritmo, la relojería se pone a su altura. Woman who set the pace Not all women are the same, nor are watches. Those who love heady sensations won’t just settle for any machine; it has to be capable of enduring all their challenges. And since they’re the ones who set the pace, watchmaking has to rise to their demands. Prestaciones para exigentes: estanqueidad hasta los 300 metros de profundidad, corona y fondos atornillados, protección lateral de la corona y cierre desplegable triple de seguridad. Pero también la línea Conquest se caracteriza por la elegancia que le otorga el bisel de cerámica, un material que combina estética y propiedades técnicas excepcionales. Es irrayable, antialérgico y con una resistencia casi absoluta al roce, a la abrasión y a las altas temperaturas. El modelo de la imagen presenta la correa de caucho, aunque también están las versiones que combinan acero y cerámica en el brazalete. Technical features for the most demanding users: water resistance up to 300 metres deep, screw-in crown and case-back, lateral protection for the crown and triple folding safety clasp. But the Conquest line is also characterised by the elegance it gleans from the ceramic bezel, a material that combines both aesthetics and exceptional technical properties. It is scratch-proof, non-allergenic and almost totally impervious to friction, abrasion and high temperatures. The model in the illustration shows the rubber strap, although it also comes in versions with bracelets that combine steel and ceramic. FOTOS/PHOTOS: REEF 74 arteyjoya
_AyJ 183_OK 27/7/09 09:20 Página 75 Toma su enigmático nombre del hexafluoruro de uranio como símbolo de fusión y alta energía. De este modo se presenta la nueva colección deportiva-chic más femenina de Technomarine. Presenta caja de acero y bisel de fibra malva (en la imagen), negra o rosa. La esfera es de madreperla con índices de plata y cristal de zafiro y la correa de caucho blanco, que proporciona mayor protagonismo al color de los biseles. Un reloj resistente a 10 ATM, para lucir por placer y realmente reconocible a distancia. This watch takes its enigmatic name from the uranium hexafluoride as a symbol of fusion and high energy. In this way, Technomarine presents its new and most feminine sports-chic collection. It comes with a steel case and bezel in mauve (in the picture), black or pink fibre. The dial is made of mother-of-pearl with indicators in silver. It also has a sapphire crystal and white rubber strap, which enhances the colour on the bezels. This watch is LONGINES resistant up to 10 ATM, perfect for +34 913 346 300 wearing for pleasure, and truly TECHNOMARINE recognisable at a distance. +34 902 877 187
_AyJ 183_OK 27/7/09 09:20 Página 76 Materials La última evolución de uno de los grandes clásicos de la casa francesa. Happy Sport se enriquece con esta versión que, sin renunciar al toque deportivo, concede espacio a la fantasía. Happy Sport Chrono Chocolat mezcla cerámica, oro rosa, diamantes y caucho en un reloj hermético, resistente al agua a 30 metros, y con función cronógrafo para las amantes del deporte. Un reloj fuerte que se permite el guiño de cinco centelleantes diamantes móviles que bailan sobre la esfera chocolate. La edición de este reloj se ha limitado a 3.000 piezas. The latest evolution in one of the great classics from this French brand, Happy Sport is enriched with this version that gives room to fantasy without sacrificing the sporty touch. Happy Sport Chrono Chocolat mixes ceramic, rose gold, diamonds and rubber in a hermetic watch that is water-resistant up to 30 metres, with a timer function for sports lovers. It is a sturdy watch that allows itself the whimsical touch of five sparkling, moving diamonds that dance over the chocolate-brown coloured dial. 76 arteyjoya
_AyJ 183_OK 27/7/09 09:20 Página 77 Ellas marcan el ritmo Women who set the pace Como su nombre indica, este reloj de pantalla táctil ha nacido para el mar. Además de cumplir con todos los criterios de la norma europea EN13319 referente a los instrumentos de buceo, incluye toda una completa lista de funciones útiles tanto bajo el agua como en tierra firme: inmersión, cuaderno de bitácora, cronógrafo, brújula, termómetro, alarma, calendario perpetuo, segundo huso horario, retroiluminación… Es sumergible hasta 200 metros y el brazalete puede escogerse en caucho naranja, negro o en acero con hebilla de buceo. As its name implies, this watch with a touch-face was created for the sea. In addition to fulfilling all the criteria of European norm EN13319 on scuba-diving instruments, it also comes with a comprehensive list of useful functions both underwater and on terra firma: immersion, logbook, timer, compass, thermometer, alarm, perpetual calendar, second time zone, backlighting… It works up to 200 metres deep and the bracelet comes in orange or black rubber or steel with a diving buckle. ¡Para aquellas mujeres a quienes les gustan a rabiar los relojes masculinos y… muy grandes! El Maxi Marine Diver luce caja numerada en titanio de 45 milímetros y cuenta con bisel giratorio unidireccional en oro rosa o en acero. Por detrás, el fondo de la caja ofrece una excelente visión del movimiento con su rotor en rutenio. Su movimiento certificado (C.O.S.C.) presenta indicador de reserva de marcha y gran segundero a las seis. La correa es de caucho negro con elementos en oro rosa o titanio (en la imagen). El Maxi Marine Diver Titanium es resistente al agua hasta 200 metros. For women who adore men’s watches… and really big ones at that! The Maxi Marine Diver has a 45-milimetre numbered titanium case with a unidirectional rotating bezel in rose gold or steel. On the rear, the case-back features great views of the movement of the ruthenium coloured rotor. Its certified movement (COSC) has a power reserve indicator and a large second hand at six o’clock. The strap is made of black rubber with rose gold or titanium (in the picture) elements. The Maxi Marine Diver Titanium is water- resistant up to 200 metres. CHOPARD +34 934 146 920 TISSOT +34 913 346 300 ULYSSE NARDIN +34 915 401 048
_AyJ 183_OK 27/7/09 09:20 Página 78 Pendientes de aros con diamantes Hoop earrings with diamonds CHOPARD Siempre favorecedores, sexys y tremendamente españoles. En la imagen la actriz Penélope Cruz con unos pendientes de oro blanco de la firma CHOPARD, con la pulsera a juego, en el estreno mundial de “Los abrazos rotos” el 17 de marzo en Madrid. Estreno mundial de “Los abrazos rotos” Always flattering, sexy and totally Spanish. In the picture, actress Penélope Cruz with white gold earrings from CHOPARD and a matching bracelet at the world premiere of “Los abrazos rotos” on the 17th of March in Madrid. World premiere of “Los abrazos rotos” 10 joyas para triunfar en la fiesta Es indudable que una fiesta sin joyas perdería toda expectación y glamour. Pendientes, collares, pulseras, gemelos… son los encargados de proporcionar el halo rutilante a cualquier evento. Las stars rivalizan para ser las más brillantes en este universo de destellos. Aquí recoge Arte y Joya algunos de los momentos más estelares de 2009. 10 pieces of jewellery to be the talk of the party There is no doubt that a party without jewellery loses all its excitement and glamour. Earrings, necklaces, bracelets, cufflinks… they are charged with providing the shimmering aura at any event. Stars vie to be the most brilliant in this sparkling universe. Here Arte y Joya covers some of the most stellar moments of 2009. 78 arteyjoya
_AyJ 183_OK 27/7/09 09:20 Página 79 Collar de perlas / Pearl necklace CHOPARD En este caso, el arte de la joyería se supera a sí mismo sobre el escote de la modelo española Eugenia Silva con este diseño de CHOPARD: una vuelta de 27 perlas blancas cultivadas rodeada de un fleco de 5.240 diamantes en una montura de formas antiguas. Es de la Red Carpet Collection 2009. Festival de Cine de Cannes 2009 In this case, the art of jewellery-making outdid itself over the neckline of Spanish model Eugenia Silva with this CHOPARD design: a string of 27 white cultivated pearls surrounded by a fringe of 5,240 diamonds in a setting with ancient shapes. From the Red Carpet Collection 2009. 2009 Cannes Film Festival Collar de inspiración india Indian-inspired necklace CARTIER Así de enigmática se presentó Monica Bellucci con esta bella pieza de CARTIER que resaltaba sobre el generoso escote palabra de honor. Gargantilla / Choker La actriz hizo una entrada triunfal MONTBLANC sobre la alfombra roja de Cannes el pasado mayo. De formas discretas y elegantes, una Festival de Cine de Cannes 2009 gargantilla armoniza con cualquier look, y ello lo sabe bien Elsa Pataki que se Indian-inspired necklace. Monica decidió por este modelo de Bellucci appeared enigmatic wearing this lovely piece from CARTIER which MONTBLANC durante su visita al stood out atop her generous strapless Festival de Cannes. neckline. The actress made her Festival de Cine de Cannes 2009 triumphal entrance on the red carpet With their discrete, elegant forms, chokers fit in Cannes last May. well with any look, and Elsa Pataki was well 2009 Cannes Film Festival aware of this when she chose this MONTBLANC model for her appearance at the Cannes Film Festival. 2009 Cannes Film Festival
_AyJ 183_OK 27/7/09 09:20 Página 80 Materials Gemelos irreverentes Irreverent cufflinks DEGRISOGONO El cantante y actor francés Johnny Halliday muestra en sus manos uno de los gemelos menos comedidos del momento. Son de DEGRISOGONO y están realizados en oro gris acompañado con 40 diamantes blancos, 216 negros y cuatro rubíes. Festival de Cine de Cannes 2009 French singer and actor Johnny Halliday displays in his hands some of the least restrained cufflinks of today. They are from DEGRISOGONO and are made of grey gold accompanied by 40 white and 216 black diamonds and four rubies 2009 Cannes Film Festival Blanco y negro / White and black NEIL LANE Una combinación que nunca falla, especialmente sobre Madonna, que escogió un look total de platino y diamantes con las piezas de NEIL LANE para presentarse a la fiesta de Vanity Fair con motivo de los Academy Awards 2009. Los Oscar, febrero 2009 A fail-safe combination, especially on Madonna, who chose a total platinum and diamonds look with pieces by NEIL LANE to attend the Vanity Fair party celebrating the 2009 Academy Awards. The Oscars, February 2009 Pendientes largos / Darling earrings VERSACE Con o sin recoger el cabello, alargan el óvalo de la cara y son superfavorecedores. Cindy Crawford escogió éstos de oro con diamantes de VERSACE y los acompañó con un magnífico brazalete de la misma firma para la presentación de la muestra “The Model as Muse: Embodying Fashion” que tuvo lugar en el Metropolitan Museum de Nueva York el pasado mayo. “The Model as Muse: Embodying Fashion”, Metropolitan Museum NY With the hair swept up or worn down, they elongate the oval shape of the face and are perennially flattering. Cindy Crawford chose these VERSACE earrings in yellow gold with diamonds and wore them with a striking bracelet from the same brand at the launch of the exhibition “The Model as Muse: Embodying Fashion” held at the Metropolitan Museum of New York last May. “The Model as Muse: Embodying Fashion”, Metropolitan Museum NY 80 arteyjoya
_AyJ 183_OK 27/7/09 09:20 Página 81 10 Joyas para triunfar en la fiesta 10 pieces of jewellery to be the talk of the party Glamuroso brazalete Glamorous bracelet DAMIANI Como el bautizado como Cincillà por DAMIANI y que mostró en Cannes Sharon Stone con ocasión de la première de Quentin Tarantino. Diamantes blancos y grises refulgen sobre uno de los cuerpos más sexys de Hollywood. Festival de Cine de Cannes 2009 Like the one christened Cincillà by DAMIANI which Sharon Stone was wearing at Quentin Tarantino's premiere in Cannes. White and grey diamonds gleam on one of the sexiest bodies in Hollywood. 2009 Cannes Film Festival Anillos XXL y pendientes stiletto XXL rings and stiletto earrings CARTIER Como los que lució la actriz Eva Mendes para los 100 años de CARTIER en América, celebrados por todo lo alto el 30 de abril en la histórica joyería de la firma situada en la Quinta Avenida de Nueva York. 100 años de Cartier en América Like the ones actress Eva Mendes wore for CARTIER's 100th anniversary party in America, celebrated in style on the 30th of April at the jewellery company's historic boutique on New York's Fifth Avenue. 100 years of Cartier in America Collares largos de diamantes Long diamond necklaces CHOPARD Nunca fallan. Una o dos piezas combinadas, de diferentes largos, estilizan la figura y dan un aire muy años 20. Estos collares son de CHOPARD y los lució Marion Cotillard en el evento que organiza AmFAR (American Foundation for Aids Research) en el Hotel Eden Roc en Antibes con motivo del Festival de Cannes. Gala AmFAR 2009 They never fail. One or two strands of different lengths worn together slim the figure and give a very 1920s flapper feel. These necklaces are from CHOPARD and they were worn by Marion Cotillard at the event organised by AmFAR (American Foundation for Aids Research) at the Hotel Eden Roc on Antibes during this year's Cannes Film Festival. 2009 AmFAR Gala
_AyJ 183_OK 27/7/09 09:20 Página 82 Christophe Claret DualTow 20 aniversario La manufactura Christophe Claret, S.A. celebra este año su 20 aniversario posicionándose entre las grandes firmas relojeras capaz de crear y desarrollar movimientos totalmente exclusivos y ultra-complejos. Su última creación es el DualTow. Christophe Claret 20 th anniversary with DualTow This year Christophe Claret, S.A. is celebrating its 20 th anniversary by positioning itself among the great watchmaking firms capable of creating and developing wholly exclusive, ultra-complex movements. Its latest creation is the DualTow. 82 arteyjoya
_AyJ 183_OK 27/7/09 09:20 Página 83 El DualTow es una refinadísima máquina de medir el tiempo, fiel reflejo de la filosofía inherente de Christophe Claret. Incluye una innovación patentada: un cronógrafo mono pulsador planetario con un mecanismo y tourbillon que expresa una combinación de excelencia técnica y sofisticación estética. Representa la encarnación relojera del poder y la energía. Su calibre mecánico CC20A ofrece múltiples innovaciones y refinamientos estilísticos, como el timbre que resuena cada vez que el cronógrafo es activado, una alusión al savoir-faire de la manufactura en el campo de los relojes de pulsera. DualTow es el primer Gran Complicación que lleva la firma de Christophe Claret, exclusivamente desarrollado en el marco de su 20 aniversario. El DualTow concentra valores como la pasión y la fuerza joven de una firma que, expresados en términos The DualTow is a highly refined piece of machinery for relojeros, dan como fruto un mecanismo único en el measuring time, a faithful reflection of the inherent philosophy mundo. Correa de caucho o de cocodrilo, reserva de of Christophe Claret. It comes with a patented innovation: a marcha de más de 50 horas, el modelo conmemorativo planetary mono-pusher chronograph with a mechanism and está disponible en una exclusiva edición limitada de 68 tourbillon that express a combination of technical prowess piezas. Christophe Claret ofrece la libertad de inventar la and aesthetic sophistication. It is watchmaking’s embodiment propia versión de un objeto. Gracias a un “configurador” of power and energy. Its CC20A mechanical calibre offers a y a través de Internet, se puede elegir entre una larga host of innovations and stylistic refinements, such as the bell paleta de colores, todos ellos únicos, y dar la propia that rings every time the chronograph is activated, an allusion versión del modelo. to this company’s savoir-faire in the field of wristwatches. DualTow is the first Great Complication produced by Christophe Claret, developed exclusively for its 20 th anniversary. The DualTow is a concentration of values like passion and the young strength of a company, which, expressed in watchmaking terms, yield a mechanism that is unique in the Algunas de sus características world. Coming with a rubber or crocodile strap and more Some of its features than 50 hours of reserve power, this commemorative model is available in an exclusive limited edition of 68 models. Calibre CC20A Christophe Claret offers the freedom to invent your own Cronógrafo mono pulsador planetario version. Thanks to an Internet-based “configurator”, you can Su potente diseño se inspira en los choose from among an extensive palette of colours, all of vehículos Caterpillar them unique, and make your very own model. CC20A Calibre Planetary mono-pusher chronograph Its powerful design was inspired by Caterpillar vehicles CHISTOPHE CLARET 0041 329 338 080
_AyJ 183_OK 27/7/09 09:20 Página 84 Breuning Branded Collection Con su charm identificativo La Casa Breuning, con una tradición que se remonta a 1927 y una fortaleza productora que la convierte en la compañía europea con la mayor colección de joyas, nos sorprende ahora con la Branded Collection y su charm-logo identificativo. Breuning Branded Collection With its identifying charm Breuning, a production powerhouse that has turned it the European company with the largest collection of jewellery, dates back to 1927. It now surprises us with its Branded Collection and its identifying charm-logo. 84 arteyjoya
_AyJ 183_OK 27/7/09 09:20 Página 85 Breuning es uno de los productores más prestigiosos de Europa de joyas y anillos de compromisos. La confianza creada en el mercado parte no sólo de una larga trayectoria y un dinamismo empresarial digno de admiración, sino también de su ambiciosa forma de entender la calidad y de la esmerada proyección de sus diseños, que se muestran siempre dotados de un toque mágico e intemporal, como muestran las imágenes que acompañan a este texto. Además la casa alemana ha apostado por dinámicos displays y un atractivo packaging para complementar la nueva Breuning Branded Collection. En esta asociación de promoción con sus distribuidores, Breuning también ofrece folletos, tarjetas postales, carteles y todo tipo de material publicitario dirigido al consumidor. Un bonito charm de oro, incorporado en el diseño de cada pieza, define la imagen de marca de la colección, que ofrece un diseño audaz y rico en matices. Con este aparentemente ingrávido elemento, que simboliza el equilibrio y la armonía del diseño, Breuning sigue construyendo su identidad entre los consumidores. También hay disponibles cajas de regalo para la Branded Collection. Breuning is one of the most prestigious producers of jewellery and engagement rings in Europe. The trust it enjoys in the market comes not just from its longstanding history and admirable business dynamism, but also from its ambitious way of understanding quality and the painstaking projection of its designs, which always come with a magical, timeless touch, as shown in the pictures accompanying this text. This Germany company has also focused on dynamic displays and attractive packaging to complement the new Breuning Branded Collection. In this promotional partnership with its distributors, Breuning is also offering brochures, postcards, posters and all kinds of advertising materials targeted at consumers. A lovely gold charm that comes with the design of each piece defines the image of this collection, which offers bold, richly nuanced designs. With this apparently unimportant trinket, which symbolises the balance and harmony of the design, Breuning continues to build its identity among consumers. The company also offers BREUNING gift boxes for the Branded Collection. 0099 723 193 23 81
_AyJ 183_OK 29/7/09 16:55 Página 86 ADAMANTI by Miguel Antón Adamanti es una colección casi privada, muy especial, de Miguel Antón, para la que se ha escogido el nombre del eterno guardián de todas las piedras del universo. Las gemas de colores se realzan arropadas con el brillo excepcional de los diamantes. ADAMANTI by Miguel Antón Adamanti is a very special, almost private collection by Miguel Antón, for which he chose the name of the eternal guardian of all the stones in the universe. Coloured gems are featured alongside the exceptional glimmer of diamonds. Explica Miguel Antón, actual director general de la firma del mismo nombre, que su amor por la joyería surge del taller de su abuelo, donde pasaba las tardes fascinado por la esmerada labor del buril y la precisión con la que engastaban las más hermosas piedras. De su padre, gemólogo y profesor en la escuela de Valencia, aprendería los secretos del diamante y su brillo excepcional. La familia uniría tradición joyera y Adamanti is mystery, charm, subtlety, strength, experiencia académica y empresarial protection, a line of jewellery that has managed to para la fundación de la empresa Miguel debunk the concept of time to become a legend. To Antón, que cumplirá ahora 20 años. Miguel Antón, the beauty of its pieces is yet another Junto a Miguel, en ella se halla también source of pride. For this reason, he has decided to plan Amparo, su madre, y el diseñador Julián As Miguel Antón, the current General Manager of the events that will allow Adamanti to be presented to its Benito, experto conocedor del oficio company of the same name says, his love for jewellery best customers. joyero. Ellos han dado el soplo de vida came from his grandfather’s workshop, where he spent definitivo a Adamanti, una colección muy his afternoons fascinated by the painstaking toil of the especial, para las que se escogen las burin and the precision with which he set the loveliest of gemas más impresionantes: una stones. From his father, a gemmologist and professor at turmalina de un una sola pieza de the school in Valencia, he learned the secrets of the tamaño excepcional, un topacio azul diamond and its exceptional shine. magníficamente tallado…. The family coupled the jewellery tradition with Adamanti es misterio, encanto, academic and business experience to found the sutileza, fuerza, protección.. Una línea company Miguel Antón, which is about to celebrate its de joyas que ha conseguido desbancar 20th anniversary. Along with Miguel, the company el concepto del tiempo para convertirse includes his mother Amparo and the designer Julián en leyenda. La belleza de su piezas es Benito, an expert connoisseur of the trade of jewellery- para Miguel Antón un motivo más de making. They have brought to life Adamanti, a very orgullo, por eso ha decidido planificar special collection for which they choose the most eventos que permitan la presentación de impressive gems: a single exceptionally-sized tourmaline, Adamanti a sus mejores clientes. a magnificently carved blue topaz... 86 arteyjoya
_AyJ 183_OK 29/7/09 16:55 Página 87 Plaza Vicente Iborra, 4, 1ºA 46003 Valencia Tel.: + 34 963 156 170 Fax: +34 963 156 171 E-mail: manton@miguelanton.es www.miguelanton.es
_AyJ 183_OK 27/7/09 09:20 Página 88 Damiani Perlas eternas Blancas y perfectas en su lustre, han acompañado y realzado siempre la belleza de la mujer. Las perlas no tienen edad, tal como lo demuestra Sophia Loren que se muestra así de guapa con el choker y los pendientes de la colección de Damiani que lleva su nombre. Eternal pearls White and perfect in their lustre, they have always accompanied and enhanced women’s beauty. Pearls are ageless, as proven by Sophia Loren who looked gorgeous in the choker and earrings from the Damiani collection that bears her name. 88 arteyjoya
_AyJ 183_OK 27/7/09 09:20 Página 89 Mikimoto Sencillamente arrebatadoras y siempre eternas. Así se muestran las perlas que no entienden de edades ni tampoco de diferencias cuando se trata de vestir a la mujer, a cualquier mujer. Para muestra, una exuberante Sophia Loren que paseó por la alfombra roja de la 81 edición de los Oscar luciendo el magnífico choker y los pendientes que la casa Damiani ha realizado en honor a la actriz de fama universal. Un clásico collar ajustado al cuello y con cuatro vueltas que recuerda el estilo victoriano y que acompaña de forma muy elegante a los vestidos escotados. La clásica atracción de la perla blanca es explorada también por la firma Autore, que en su colección Boutique se engalana con el oro blanco y los diamantes para dar forma a unos pendientes largos, tipo Chandelier, tan misteriosos como seductores. Por su parte, Kailis homenajea a la naturaleza con una versión mágica de la flor del loto que protagoniza uno de sus últimos anillos. Mikimoto prefiere, en cambio, asociarse con el platino para dar forma al cierre de este magnífico collar The Goddess, diseñado por Giovanna Broggian. Propuestas que nos demuestran que la perla blanca nunca pasará de moda en su misión de escoltar a la mujer generación tras generación. version of the same lotus flower that featured in its most recent rings. However, Mikimoto prefers associating pearls with platinum in order to shape the clasp of this wonderful necklace designed by Autore Giovanna Broggian dubbed The Goddess. All of these propositions demonstrate that the white pearl will never go out of fashion in its mission of escorting women generation after generation. Simply captivating and always eternal. Those are the features of pearls, which neither comprehend age nor brook any differences when bedecking a woman, any woman. As proof, an exuberant Sophia Loren who walked the red carpet in the 81 st edition of the Oscar wearing the magnificent choker and earrings that Damiani made in honour of the universally famous actress. A classic necklace worn close to the neck with four strands, harking back to the Victorian style and elegantly setting off gowns with a low décolleté. DAMIANI 0080 015 202 535 The classic attraction of the white pearl is also explored by MIKIMOTO Autore, which in its Boutique collection dresses it up with Kailis 0081 335 354 611 white gold and diamonds in order to make long, chandelier- AUTORE +34 932 030 090 shaped earrings, as mysterious as they are seductive. KAILIS Likewise, Kailis pays homage to nature with a magical +34 902 475 642
_AyJ 183_OK 27/7/09 09:20 Página 90 En la edición de 2008, los Oscar también dieron la alegría a los españoles, con Bardem como mejor actor de reparto, que aparece en la Premios de cine imagen pletórico con su estatuilla Spaniards also cheered in the 2008 edition of the Oscars when Javier Bardem won the award for Best Supporting Actor. He appears in the Los conocemos como los galardones que se otorgan por una importante picture thrilled with his statuette contribución al mundo de la industria y de la cultura del cine, pero muchos de ellos tienen una historia joyera tras de sí. Arte y Joya invita a sus lectores a descubrirla.en a la tradicional gala celebrada en Colonia, Alemania, en la que participó la maison relojera. Film awards We know them as the awards given for a major contribution to the world of film industry and culture, TEXTO/TEXT: JOSÉ BARRERO but many of them have a jewellery-linked history behind them. Arte y Joya invites its readers Periodista free-lance (Italia) Freelance journalist (Italy) to discover it. 90 arteyjoya
_AyJ 183_OK 27/7/09 09:20 Página 91 El séptimo arte, una ciudad con encanto y un trofeo The Oscar internacional muchas veces ligado a la joyería. Estos (Hollywood, USA) tres ingredientes parecen resultar compañeros perfectos The utmost expression of the Oscars, awarded each February para un cóctel que no deja de hipnotizar a los medios by the Academy of Motion Picture Arts and Sciences of Los de comunicación y, por consiguiente, a la audiencia Angeles, California, is the statuette created in 1928 by mundial. Los festivales de cine constituyen una fórmula American sculptor George Stanley based on the ideas mágica para proyectarse internacionalmente. Lo saben captured by Cedric Gibbons, an art director for Metro muy bien los grandes modistos y también los grandes Goldwyn Mayer. The Oscar measures around 34.3 joyeros que visten y adornan a las musas del cine con lo centimetres tall and weighs almost four kilos. Its design has mejor de sus creaciones cuando se trata de pisar la altered since 1945, when a change was made in the alfombra roja o de otro color. En este reportaje Arte y thickness of the base, which consists of a roll of film with five Joya prefiere centrarse en los trofeos, muchos de ellos spokes, each spoke representing one of the five original con historia joyera tras de sí. Se alza el telón y branches of the Academy: actors, scriptwriters, directors, Penélope Cruz, ganadora de un ¡comienza el espectáculo! Oscar como mejor actriz de repar- producers and technicians. Initially, the material chosen to to en la pasada edición de los pre- cast the statuette was copper plated with gold. Later, due to mios celebrada en febrero de The seventh art, a charming city and an international the scarcity of materials in World War II, it was made of 2009, enjoyada para la ocasión por trophy that is oftentimes linked to jewellery: these three Chopard plaster. Today, it is made of a metal alloy plated with 24-carat ingredients seem to be the perfect companions for a gold and then covered in a special lacquer. Penélope Cruz, winner of an Oscar cocktail that never ceases to hypnotise the media and, for Best Supporting Actress in the consequently, the worldwide audience. Film festivals are most recent edition of the prizes a magical formula for gaining international outreach. The held in February 2009, bejewelled for the occasion by Chopard major fashion designers know this, and so do the great jewellers who bedeck and adorn the muses of film with the best of their creations when they walk the red (or other-coloured) carpet. In this report, Arte y Joya will focus on the trophies, many of them with a jewellery- related history behind them. May the curtain rise and the show begin! Los Oscar (Hollywood, EE.UU.) Los Oscar, otorgados cada febrero por la Academia de las Artes y las Ciencias Cinematográficas de Los Ángeles, California, tienen su mejor expresión en la estatuilla creada en 1928 por el escultor estadounidense George Stanley sobre las ideas plasmadas por Cedric Gibbons, un bocetista de la Metro Goldwyn Mayer. El Oscar mide unos 34,3 centímetros y pesa cerca de los 4 kilos. Su diseño no ha cambiado desde 1945, cuando se le realizó una modificación en el grosor del pedestal, que consiste en un rollo de película con cinco radios. Cada radio simboliza una de las cinco ramas originales de la Academia: actores, guionistas, directores, productores y técnicos. Inicialmente, el material escogido para moldear la estatuilla fue el cobre bañado en oro. Posteriormente, y debido a la escasez de materiales durante la II Guerra Mundial, se elaboró en yeso. Hoy en día, está hecho de una aleación metálica bañada con oro de 24 quilates y luego cubierta con un lacado especial.
_AyJ 183_OK 27/7/09 09:21 Página 92 Patron of the Arts El Marco Aurelio de Oro (Roma, Italia) Muchos de estos importantes premios están realizados por empresas líderes en el sector joyero, como en el caso de este evento de reciente creación, el Festival Internacional de Cine de Roma. Fue Bulgari quien se encargó de crear el Marco Aurelio de Oro, que en 2007 fue entregado a Sofía Loren como premio a su carrera, y en su tercera edición, en 2008, a Al Pacino. Golden Marcus Aurelius (Rome, Italy) Many of these important prizes were crafted by leading companies in the jewellery business, such as the one awarded at this recently-created event, the International Film Festival of Rome. Bulgari was charged with creating the Golden Marcus Aurelius, which gave Sofia Loren a lifetime achievement award in its 2007 edition, and did the same for Al Pacino in its third edition held in 2008. La Palma The Palme d’Or de Oro (Cannes, France) El Maximo The Cannes Film Festival, one of the most prominent in the (Cannes, Francia) world of films, was created in 1939, although the first El Festival de Cine de Cannes, uno de los Golden Palm was not awarded until 1955. Dethroned from Diamond Award premios más destacados concedidos en 1964 until 1974, it once again joined in the history of the (Roma, Italia) el circuito cinematográfico,nace en 1939 event the following year as the Palme d’Or, the prize for the Un festival curioso, que se celebra desde hace dos años, aunque habrá que esperar a 1955 para best film. The Palme d’Or underwent several también en la Ciudad Eterna, es el llamado que se otorgue por primera vez la Palma transformations until 1997, when a modern image designed RomaFictionFest, concurso que premia las llamadas de Oro. Destronada desde 1964 hasta by Caroline Gruosi-Scheufele, from Chopard was telemovies o mini series televisivas. Con una gran 1974, se incorpora de nuevo a la historia introduced. Currently Chopard continues to make and offer ceremonia se entrega como premio el Maximo Diamond del evento al año siguiente como la Palme the prize, the famous 24-carat gold figure set on a pedestal Award, trofeo creado por los artistas Chiara Colombani y d'Or, el premio a la mejor película. La of cut crystal. Fabio Passoni para la DTC (Diamond Trading Company) Palma de Oro ha tenido diversas transfor- expresamente para el RomaFictionFest. Se trata de la maciones, hasta 1997, a partir de figura de un hombre vestido con un frac con un televisor entonces se introduce una moderna ima- por cabeza apoyado sobre un impresionante pedestal gen con la que Caroline Gruosi-Scheufele, lleno de diamantes, realizado en plata envejecida. de la firma Chopard, renovó el galardón. The Maximo En la actualidad es esta casa quien rea- liza y ofrece el premio, la famosa figura en oro de 24 quilates fijada sobre un Diamond Award pedestal de cristal tallado. (Rome, Italy) This is a curious festival which has been held for the past two years, also in the Eternal City. It is called the RomaFictionFest, a competition that rewards the best telemovies, or TV miniseries. At a ceremony brimming with pomp and circumstance, the prize known as the Maximo Diamond Award is given out, a trophy designed by artists Michael Haneke, ganador de Chiara Colombani and Fabio Passoni for DTC (Diamond la Palma de Oro en 2009 con Trading Company) exclusively for the RomaFictionFest. It la película“El lazo blanco” depicts a man wearing a tuxedo with a television as a head Michael Haneke, winner of supported on an impressive aged silver pedestal studded the 2009 Palme d'Or for his film \"The White Ribbon\" with diamonds. 92 arteyjoya
_AyJ 183_OK 27/7/09 09:21 Página 93 Premios de cine Films awards El Oso de Oro (Berlín, Alemania) El Festival Internacional de Cine de Berlín (o Berlinale), celebrado en esta ciudad alemana, es sin duda un evento de prestigio. La figura del premio consiste en un oso, siendo el forjado en oro el que posee mayor valor. El Oso de Oro y los Osos de Plata a la mejor dirección y a la mejor interpretación, tanto masculina como femenina, son entregados durante el mes de febrero en el Berlinale Palast. Tambien está el Oso de Oro Honorífico, por toda una vida de director, actor o actriz. Este festival se celebra cada año desde 1951, cuando la película “Rebeca”, de Alfred Hitchcock, abrió la primera edición. El Festival de Berlín es un festival de categoría A junto con los festivales de Cannes, Venecia, San Sebastián, entre muchos otros. En la imagen Yesim Ustaoglu con la The Golden Bear Concha de Oro de 2008, recibida en (Berlin, Germany) septiembre pasado por la película “Pandora’s Box” The Berlin International Film Festival (also known as the Berlinale) held in this German city is unquestionably a In the picture, Yesim Ustaoglu with prestigious event. The prize consists of a bear, and the the 2008 Golden Shell, which he received last September for his film one made of gold is the most valuable. The Golden Bear “Pandora’s Box” and the Silver Bears for Best Director and Best Actor and Actress are awarded in February at the Berlinale Palast. La Espiga La Concha de Oro There is also an Honorary Golden Bear for lifetime achievement that can be awarded to directors, actors or (San Sebastián, España) actresses. This festival has been held every year since de Oro El Festival de San Sebastián, que ha celebrado 1951, when Alfred Hitchcock’s film Rebecca opened up (Valladolid, España) recientemente su 56 edición, nació un 21 de septiembre the first edition. The Berlin Festival is a category-A Otro gran premio de prestigio mundial de 1953 como Semana Internacional de Cine. Al año festival, along with those in Cannes, Venice, San es la Espiga de Oro, galardón otorgado siguiente pasó a denominarse Festival Internacional de Sebastián and many others. por el Jurado Internacional de la Cine y en 1955 se le reconoció su capacidad para Semana Internacional de Cine de otorgar premios oficiales. Éste es el origen de la Concha, Valladolid, muestra cinematográfica que entonces todavía de plata -por ser de categoría B-, cuyo se desarrolla en esta ciudad desde hace reparto debía decidir un jurado internacional. Cuando en más de 50 años. Creada en 1956 como 1957 se le otorgó definitivamente la categoría A, y la «Semana de cine religioso de Concha se hizo de oro en las categorías más Valladolid», se celebraba en Semana importantes, habían aparecido los principales iconos del Santa, evolucionando hasta convertirse certamen siempre relacionado con el buen cine. Federico en uno de los principales festivales de Fellini, Francis Ford Coppola, Kirk Douglas, Harrison cine de España, teniendo como objetivo Ford, Sergio Leone, Antonio Banderas, entre otros tantos la difusión y promoción de películas de nombres estelares del mundo del celuloide. categoría artística, que contribuyan al conocimiento de la cinematografía mundial. The Golden Shell (San Sebastián, Spain) The Golden Spike The San Sebastián Film Festival, which recently held its (Valladolid, Spain) 56th edition, was founded on the 21st of September 1953 Another prize that enjoys prestige as International Film Week. The next year it came to be around the world is the Golden Spike, called the International Film Festival and in 1955 it was awarded by the international jury of the granted the authority to award official prizes. This is the International Film Week of Valladolid. origin of the Shell, which was then still made of silver as it This film fair has been hosted in this was a B-category event. The awardees were determined Spanish city for over 50 years. Created by an international jury. When the film festival was finally in 1956 as the “Religious Film Week of granted an A-ranking in 1957 and the Shell was made of Valladolid”, it is held in the week leading gold for the most important categories, the first icons of up to Easter. Since then it has evolved the event, always liked to quality filmmaking, had to become one of the leading film appeared: Federico Fellini, Francis Ford Coppola, Kirk festivals in Spain. Its goal is to Douglas, Harrison Ford, Sergio Leone, Antonio Banderas disseminate and promote art films which and a multitude of other stellar names from the world of contribute to knowledge of world film. cinematography.
_AyJ 183_OK 27/7/09 09:21 Página 94 Patron of the Arts Premios de cine Films awards El León Los Goya de Oro (Madrid, España) Los Goya o Premios Anuales de la (Venecia, Italia) Academia de las Artes y las Ciencias En la actualidad, el León de Oro (en Cinematográficas de España son italiano, Leone d'Oro) es uno de los unos galardones que se dan con la galardones cinematográficos más finalidad de premiar anualmente a los importantes de la industria del cine a mejores profesionales en cada una nivel mundial. Es el premio más de las distintas especialidades del importante que se concede a una sector. El premio consiste en un busto película en el Festival Internacional de de Francisco de Goya realizado en Cine de Venecia. El premio fue creado bronce por el escultor José Luis en 1954 por el comité organizador del Fernández. Nacido en 1986 a imagen Festival. Anteriormente, entre 1949 y y semejanza de los Cesar franceses, 1953, el premio fue conocido como el el David de Donatello italiano o los Leone di San Marco (León de San Bafta británicos, la ceremonia de Marcos). entrega tiene lugar cada año entre finales del mes de enero y principios de febrero y sigue el formato de los anteriormente señalados. The Golden Lion La actriz Penélope Cruz ha (Venice, Italy) protagonizado los últimos Today the Golden Lion (in Italian, Leone eventos cinematográficos, d'Oro) is one of the most important como los Goya, en este caso a la mejor actriz secundaria, awards in the film industry worldwide. It y de nuevo con Chopard is the most important prize granted to a film at the Venice International Film Actress Penélope Cruz has Festival. The prize was created in 1954 stood out in the most recent film-world events, such as by the festival organising committee. the Goyas, in this case for Before that, from 1949 to 1953, the prize the Best Supporting Actress was known as the Leone di San Marco and once again wearing Chopard. (Lion of Saint Mark’s). The Goyas (Madrid, Spain) The Goyas, or the Annual Awards of the Academy of Film Arts and Sciences of Spain, are prizes granted with the purpose of rewarding the best professionals in each of the different specialities in the industry every year. The prize consists of a bust of painter Francisco de Goya rendered in bronze by sculptor José Luis Fernández. Created in 1986 in the image and likeness of the French César, the Italian Donatello and the British BAFTA, the awards ceremony is held each year between late January and early February, and it follows the same format as the other ceremonies mentioned above. 94 arteyjoya
_AyJ 183_OK 27/7/09 09:21 Página 96 Montblanc con Lutz Bethge, presidente del Las doce artistas de cine consejo de administración de Montblanc, durante la gala de presentación de Montblanc Signatura for Good el pasado 20 de febrero y 12 estrellas The 12 film artists with Lutz Bethge, Chair of the Board of Directors of Montblanc, during the gala event unveiling Montblanc Signature for con UNICEF Good on the 20 th of February Doce leyendas vivas del cine fotografiadas por Roger Moenks y Montblanc protagonizan la iniciativa benéfica Montblanc Signature for Good que culminará en septiembre con una subasta cuyos beneficios irán a parar a los programas de educación de UNICEF. Montblanc and 12 stars help UNICEF Twelve film legends photographed by Roger Moenks and Montblanc take centre stage in the charitable initiative Montblanc Signature for Good, which will culminate in September with an auction whose proceeds will be earmarked for UNICEF’s education programmes. 96 arteyjoya
_AyJ 183_OK 27/7/09 09:21 Página 97 A A B Sienna Miller con un espectacular vestido palabra de honor adornado con unas ristras de perlas Sienna Miller with a spectacular strapless dress and strings of pearls B Andie MacDowell firmando su retrato durante la gala Andie MacDowell signing her portrait during the gala C Eva Longoria y Milla Jovovich, dos de las participantes en la iniciativa benéfica Eva Longoria and Milla Jovovich, two of the participants in this charitable initiative D Paris Hilton acudió a la gala de presentación como invitada vip Paris Hilton attended the gala as a guest VIP This charitable photography collection fea- C D tures 12 stars: Emily Blunt, Marcia Cross, Andie MacDowell, Helen Hunt, Lauren Hutton, Milla Jovovich, Jessica Lange, Eva Longoria, Sienna Miller, Christina Ricci, Susan Sarandon and Mira Sorvino. Each of them has been styled as a heroine from the world of literature and immortalised by pho- tographer Roger Moenks for a travelling exhibition organised in conjunction with Sotheby’s. This display will culminate in an auction scheduled for the 8 th of September in Los Angeles, where all proceeds will be donated to UNICEF’s education and literacy programmes. Montblanc will accompany each of these photos with a precious version of its Montblanc Meisterstück, thus materialising its commitment to UNICEF and its cause since 2004. In the words of Lutz Bethge, Chair of the Board of Directors of this German company, “difficult times is when we should not stop supporting children who have no access to a proper education”. Doce son las protagonistas de esta colección fotográfica Montblanc acompaña cada una de estas fotos con una con fines benéficos: Emily Blunt, Marcia Cross, Andie preciosa versión de la Montblanc Meisterstück MacDowell, Helen Hunt, Lauren Hutton, Milla Jovovich, rubricando así su compromiso desde 2004 con UNICEF Jessica Lange, Eva Longoria, Sienna Miller, Christina y su causa. En palabras de Lutz Bethge, presidente del Ricci, Susan Sarandon y Mira Sorvino. Cada una de ellas consejo de administración de la firma alemana, “es en ha sido caracterizada como una heroína del mundo de la los tiempos difíciles cuando no debemos dejar de dar literatura e inmortalizada por el fotógrafo Roger Moenks apoyo a aquellos niños que no tienen un acceso para una exposición itinerante en colaboración con adecuado a la educación”. Sotheby’s y que culminará en una subasta el 8 de septiembre en Los Ángeles. Los beneficios se donarán a favor de los programas para la educación y contra el MONTBLANC analfabetismo que desarrolla UNICEF. +34 934 463 980
_AyJ 183_OK 27/7/09 09:21 Página 98 Iberjoya is reaffirming its commitment to jewellery and Iberjoya watches in its forthcoming edition, which will be the 43 rd and is scheduled for the 9th to 13 th of September at the Ifema fair grounds in Madrid. Once again, the entire sector is invited to participate in a platform that has proven itself to be highly Vuelve la cita de septiembre effective for fostering the commercial activity of the jewellery and watchmaking industries. What will the domestic and international distributors and vendors find at the fair grounds? Iberjoya First of all, creativity and a wide array of items paired with the brand guarantee and the painstaking crafting process that defines jewellery making, as well as innovative designs and ideas adapted to today’s tastes. Iberjoya has worked hard to The September event is back win its ranking as a commercial benchmark within the European calendar of trade fairs in this sector, and it has re- sized its offer, which is international in scope in its twofold Iberjoya renueva su cita con la joyería- creatividad y amplia variedad de artículos sumado a la facets of supply and demand. And, just like in previous relojería en su próxima edición, que será garantía de marca y al esmerado proceso de elaboración editions, the fair will be part of Giftrends Madrid, which also ya la 43, del 9 al 13 de septiembre en el que identifica el quehacer joyero, y, por supuesto, includes the Intergift and Bisutex fairs. recinto de Ifema en Madrid. Una vez innovadores diseños y propuestas adaptadas a los más, todo el sector está convocado a gustos del momento. Iberjoya se ha ganado a pulso su participar en una plataforma que se ha puesto como referente comercial dentro del calendario demostrado altamente eficaz para europeo de las ferias del sector y ello redimensiona su favorecer la actividad comercial de la escaparate, que adquiere alcance internacional en la industria joyera y relojera. ¿Qué hallarán doble vertiente oferta/demanda. Y, al igual que en distribuidores y puntos de venta, sean anteriores ocasiones, el salón tendrá lugar en el marco nacionales o extranjeros, en sus de Giftrends Madrid, que agrupa también los salones 9-13/09/2009 instalaciones? En primer lugar, Intergift y Bisutex. www.ifema.es 98 arteyjoya
Search
Read the Text Version
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- 121
- 122
- 123
- 124