Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore AyJ_El muro de los mensajes

AyJ_El muro de los mensajes

Published by mack,chen, 2014-07-02 22:29:41

Description: AyJ_El muro de los mensajes

Search

Read the Text Version

Bagués-Masriera IL GIGLIO 00390575898142 BAGUÉS-MASRIERA +34 932 160 173 Il Giglio VERSACE +34 915 618 074 Pags. Vida Exquisita.indd 2 23/12/11 09:57:04

Yvel 46 arteyjoya Pags. Vida Exquisita.indd 3 23/12/11 09:57:07

Roberto Coin Tiffany ROBERTO COIN +34 915 233 545 TIFFANY +34 917 818 555 YVEL 0097226735811 Pags. Vida Exquisita.indd 4 23/12/11 09:57:09

Damiani 48 arteyjoya Pags. Vida Exquisita.indd 5 23/12/11 09:57:12

Stephen Webster Carrera y Carrera CARRERA Y CARRERA +34 918 435 193 DAMIANI 0080015202535 STEPHEN WEBSTER +34 952 816 976 Pags. Vida Exquisita.indd 6 23/12/11 09:58:51

Richard Mille Comprometidos con la excelencia Committed to excellence Texto y fotos / Text and photos: Petra Marín 50 arteyjoya Mille.indd 1 23/12/11 10:01:56

Nacida a las puertas del nuevo siglo, la frma Richard Mille ha refrendado constantemente su compromiso con la excelencia desde un lenguaje radical, expresado con su emblemática y compleja caja tripartita. Alta relojería del siglo XXI que se alimenta de unas profundas raíces en la esencia suiza. Vivir en directo su savoir faire, como lo ha hecho Arte y Joya, es todo un placer y privilegio.> Founded at the dawn of the new century, the company Richard Mille has constantly proven its commitment to excellence based on a radical language expressed with its iconic, complex tripartite case. Fine 21 st century watchmaking that draws from deep roots in the Swiss essence. Experiencing its savoir-faire in person, as Arte y Joya did, is a true pleasure and privilege.> Mille.indd 2 23/12/11 10:01:59

Richard Mille marca, sin duda, un antes y sendas abiertas por la frma, por la que luego han caminado Como últimas noticias de la marca, hay que destacar la un después en la historia de la alta relojería otros nombres de la relojería ampliación de la garantía de todos los relojes Richard suiza. Su primer modelo, el RM 001, saludó Mille de 3 a 5 años. Para la frma el concepto de gran lujo al nuevo milenio con una imagen audaz, Pero Richard Mille no sólo ha sido revolucionario en esta no se limita a alcanzar la perfección en el diseño y en la casi irreverente, bajo la que se alberga vertiente, sino también en demostrar que una nueva política fabricación de sus relojes, sino que es algo que debe un corazón noble, comprometido con la empresarial es posible cuando se trata de defender la refejarse igualmente en el nivel de servicio que ofrece, que excelencia. Dos polos que convergen en excelencia de la alta relojería acuñada en Suiza y por Suiza. debe ser impecable y a medida. la frma y se fusionan con extraordinaria Sus alianzas con los mejores especialistas ha permitido armonía. El latido de un Richard Mille crear el status de “manufactura designada”, partner o socio Con no más de 2.500 relojes producidos al año, sólo se entiende con la mirada puesta que aporta a cada reloj su hacer experto en cada disciplina. Richard Mille se enorgullece de haber dado vida a una en el futuro, pero con el pie frme sobre Los mejores, para el mejor. década relojera diferente. Un nuevo lenguaje y una un pasado donde se rinde pleitesía a los forma de entender la marca como un ensamblaje de principios más puros de la manufactura Audemars Piguet Renaud & Papi, que pertenece a Audemars excepcionalidades y excepciones, donde nunca se olvida relojera. Piguet en un 51%, Manufacture Vaucher Fleurier, S.A. y dedicar a los clientes la atención que les debe una marca Soprod, S.A. conforman los tres pilares sobre los que se de relojes de lujo como ésta. Su revolucionaria caja tripartita, tonneau sustenta la fortaleza mecánica de Richard Mille. Cada uno (tonel), rectangular o redonda, que se de ellos centrado en un segmento determinado, como ocurre a APR & Papi con los tourbillon o los cronógrafos Split Second o a Vaucher Fleurier para todos los calibres automáticos, excepto el 007. Vaucher Fleurier también customiza versiones de sus movimientos para otros clientes de élite como Hermès o Parmigiani. Por su parte, Soprod crea el movimiento RM 007 Ladies’ automatic y otras complicaciones menores, además de trabajar para otras marcas de la industria suiza. La sede de Richard Mille Watches en Les Breuleux está en Horometrie, donde se estudian nuevos productos, se deciden las estrategias de mercado, se sigue un control y chequeo de todos los procesos, además de realizar la calidad de control fnal, e incluso se ensamblan y estuchan los relojes realizados en suma con sus partners. Muy en consonancia con su flosofía, Richard Mille eligió en 2004 como embajador de marca al piloto de Fórmula 1 Felipe Massa, reconocido como Test Pilot. Tuvo el honor de pilotar un Gran Premio con un tourbillon especialmente concebido para soportar las peculiares vibraciones y aceleraciones que se producen en este tipo de pruebas. Así surgieron el RM 004-V2 y el RM 008-V2. A Felipe Massa se le ha sumado más recientemente el tenista español Rafa Nadal, para el que se creo a medida el RM 027, 50 unidades con un peso inferior a 20 gramos, incluyendo la correa. Este tourbillon se presentó en sociedad para el Roland Garros de 2010 y ha tenido una prensa agitada porque, como muchos saben, se especuló con su adapta a la muñeca como un guante, robo en agosto del mismo año, durante los Masters 1000 There is no question that Richard Mille marks a pivotal es símbolo de una frme apuesta por la de Toronto. Finalmente el Richard Mille que Rafa lució en point in the history of fne Swiss watches. Its frst model, the investigación y la paciencia. Por sólo poner los torneos fue subastado en Only Watch por una excelente RM 001, saluted the new millennium with a bold, almost un ejemplo, para que aparezca simplemente causa, la lucha contra la Distrofa Muscular Duchenne. Se irreverent image which housed a noble heart committed to desnuda, sin ningún componente alojado adjudicó fnalmente por 510.000 euros, siendo su precio de excellence. In this company, these two poles converge and todavía en su interior, ha requerido de 202 salida de 400.000. merge with extraordinary harmony. The beating of a Richard operaciones distintas. Mille watch can only be understood with your sights set on Posteriormente Richard Mille presentó este año el nuevo the future, yet with your feet planted frmly on a past which Bajo esta misma flosofía, se incluye el RM 035 de Rafael Nadal, un nuevo modelo mecánico de pays tribute to the purest principles of the watchmaking análisis y aplicación de materiales de tan sólo 4,3 gramos de peso que ostenta, por primera manufacture. última generación ligados a la aeronáutica vez entre sus relojes de cuerda manual, el certifcado y la automoción, como las nanofbras de Chronofable ®, una marca propiedad de Laboratoire Its revolutionary tripartite tonneau case, either rectangular de carbono, el Anticorodal o el Phynox. Dubois, S.A. El test somete a los relojes a un proceso que or round, which fts the wrist like a glove, is the symbol of a Richard Mille se inspira en la escudería y su simula su envejecimiento acelerado durante 21 días, lo que clear commitment to investigation and patience. Just to cite equipo humano. La pasión por la mecánica equivale a seis meses de uso efectivo para comprobar sus one example, 202 different operations are needed just for it to combinada con la técnica ha sido una de las capacidades en condiciones extremas. appear bare, without any component housed inside it. 52 arteyjoya Mille.indd 3 23/12/11 10:02:02

Under this same philosophy comes the analysis and The test subjects the watches to a process application of state-of-the-art materials linked to aeronautics that simulates accelerated ageing over and automobiles, such as carbon nanofbres, Anticorodal and the course of 21 days, which is equivalent Phynox. Richard Mille draws inspiration from racing teams to six months of effective use, as a way of and its human team. Its passion for mechanics combined checking its abilities in extreme conditions. with technique has been one of the pathways laid down by the frm along which other names in watchmaking later trod. The latest news from the brand is the extension of the guarantee that comes with However, Richard Mille has been revolutionary not only all Richard Mille watches from three to fve in this facet but also in demonstrating that a new business years. To the frm, the concept of luxury is policy is possible when it comes to defending the excellence not limited to achieving perfection in the of fne watchmaking made in Switzerland and by Switzerland. design and manufacture of its watches; Its alliance with the top experts enabled it to create the rather it is something that should also be status of “designated manufacture” or partner who brings its refected in the level of service the company expertise in each discipline to each watch. Only the best for offers, which must be impeccable and the best. customised. With no fewer than 2,500 watches Audemars Piguet Renaud & Papi, 51% of which belongs to produced each year, Richard Mille is proud Audemars Piguet, along with Manufacture Vaucher Fleurier, to have brought to fruition a different kind S.A. and Soprod, S.A. are the three cornerstones upon of decade in watches, a new language which the mechanical strength Richard Mille rests. Each one and a new way of viewing the brand focuses on a given segment, such as APR & Papi with the as an assembly of exceptionalities and tourbillon and the split-second chronographs and Vaucher exceptions, where they never forget to give Fleurier for all the automatic calibres except the 007. Vaucher the clients the attention that is their due in a Fleurier also customises version of its movements for other luxury watch brand like this one. elite clients like Hermès and Parmigiani. In turn, Soprod creates the RM 007 ladies’ automatic movement and other minor complications, in addition to working with other brands in the Swiss industry. The Richard Mille Watches headquarters in Les Breuleux is in Horometrie, where new products are studied, market strategies are decided, all the processes are checked and monitored, and the fnal quality control is performed. In fact, even the watches made with its partners are assembled and put in their cases there. In clear harmony with its philosophy, in 2004 Richard Mille chose Formula 1 pilot Felipe Massa, renowned as a test pilot, as the brand’s ambassador. He had the honour of piloting a Grand Prix wearing a tourbillon especially designed to withstand the peculiar vibrations and accelerations that occur in this kind of race. Thus emerged the RM 004-V2 and the RM 008-V2. Felipe Massa was recently joined by Spanish tennis star Rafa Nadal, for whom the RM 027 was created, 50 units weighing in at under 20 grams, including the strap. This tourbillon was unveiled to society at the 2010 French Open and caused a stir in the press because, as many already know, there was speculation about its theft in August of the same year during the Masters 1000 tournament in Toronto. Finally, the Richard Mille that Rafa was wearing in the tournament was auctioned off at Only Watch for a great cause, the fght against Duchenne muscular dystrophy. The bidding topped off at 510,000 euros after a starting price of 400,000. Later, this year Richard Mille unveiled the new RM 035 for Rafa Nadal, a new mechanical model weighing in at just 4.3 grams which boasts the Chronofable ® certifcate from Laboratoire Dubois, S.A., a frst for its hand-wound watches. Mille.indd 4 23/12/11 10:02:05

Brazaletes & Co. Rendidos a la muñeca Brazaletes, pulseras, bangles, esclavas, shambalas… La joyería se rinde a la muñeca femenina y le ofrece su mejor homenaje. Adornar los brazos es sexy, está muy de moda y provoca siempre un recuerdo sentimental en los ojos que los miran. Bracelets & Co. Surrendered to the wrist Bracelets, bangles, armbands, shambalas... Jewellery surrenders to the female wrist and offers up its best tribute. Decorating the arm is sexy, totally fashionable and always inspires a sentimental memory in the eyes of the watcher. Chopard La modelo Cindy Crawford llevaba un brazalete de Chopard en la premier en Venecia de la película “Los idus de Marzo”, de George Clooney. Oro blanco engastado con diamantes con un peso total de 53 quilates. Model Cindy Crawford wore a Chopard bracelet in the Venice premiere of the flm “The Idus of March” by George Clooney. White gold set with diamonds weighing a total of 53 carats. 54 arteyjoya Pags. Brazaletes.indd 1 23/12/11 10:03:40

Hay una frase estupenda en la “Oda entre sangre y vino a Pablo Neruda”, escrita por el poeta español Miguel Hernández: “brazos que han comprendido/su destino de anillo, de pulsera: abrazar”. Abrazan a la mujer los metales más dúctiles, las pieles más tersas, las gemas más preciosas… en un círculo que es un símbolo de la vida, sin Niro principio ni fn.> There is a wonderful sentence in “Ode amidst Blood and Wine to Pablo Neruda”, written by the Spanish poet Miguel Hernández: “arms that have grasped/their fate as a ring, a bracelet: to embrace”. Women are embraced by the most ductile of metals, the tensest of leathers, the most precious stones... in a circle which is a symbol of life, with no beginning and no end.> Unión Joyera de Bergondo Chanel CHANEL +34 901 519 519 CHOPARD +34 934 146 920 NIRO +34 947 274 126 UNIÓN JOYERA DE BERGONDO +34 981 791 379 Pags. Brazaletes.indd 2 23/12/11 10:03:43

Inspirándose en las “niñas malas” del rock, como Georgia May Jagger, hija del cantante Mick Jagger y la modelo Jerry Hall, Suarez ha presentado su colección Suárez Rocks!, con brazaletes en plata y plata pavonada de tubo gas y con forma de serpientes. Drawing inspiration from the “bad girls” of rock, like Georgia May Jagger, the daughter of singer Mick Jagger and model Jerry Hall, Suarez has unveiled its Suárez Rocks! Collection with bracelets in silver and blued silver in gas tube and in serpent shapes. Suárez Jomaro 56 arteyjoya Pags. Brazaletes.indd 3 23/12/11 10:03:46

Joyas Georgina Nunca el ofcio de joyero tuvo mejor fuente de inspiración. Se sabe que tuvieron pulseras hasta en la Edad de Bronce e incluso en el Neolítico, y hoy hombres y mujeres, sin distinción de sexo, siguen practicando el placer de “abrazar” a su brazo o muñeca una joya que calza como un guante a su forma de sentirse y hacerse sentir. El círculo perfecto. The jewellery-maker’s trade never had better inspiration. It is known that bracelets were worn even as far back as the Bronze Age and even in the Neolithic, and today men and women, both sexes equally, continue to practise the pleasure of “embracing” their arms or wrists with a piece of jewellery that fts their way of feeling and making others feel like a glove. The perfect circle. JOMARO +34 981 223 084 JOYAS GEORGINA +34 977 361 258 Stephen Webster STEPHEN WEBSTER +34 952 816 976 SUÁREZ +34 915 781 410 Pags. Brazaletes.indd 4 23/12/11 10:03:53

Bapalal Keshavlal El oro en su más delicada expresión Gold in its most delicate expression Esta compañía internacional líder en joyería vuelve a satisfacer las pasiones de los amantes de la belleza en su más delicada expresión. Auratam es su ejemplo más signifcativo, una línea de joyería de oro inspirada en el grabado y las multicapas. This international jewellery leader is once again satisfying the passions of lovers of the most delicate expression of beauty. Auratam is its most signifcant example, a line of gold jewellery inspired by engraving and layering. 58 arteyjoya Bapalal.indd 1 23/12/11 10:05:07

This company dates back to 1939, when it was founded in the spirit of constant inquiry characteristic of the Mehta family. After two decades in exports, the company Bapalal Keshavlal has forged deep relations with VIP retailers all over the world which appreciate the high quality and eclecticism of their designs, as well as their added value. The roots of their jewellery lay in a constant veneration of women, of art in all its facets and of course of the art of jewellery. These particular features have turned it into the leading Indian company invited to exhibit its wares at the most exclusive jewellery events in the world, like the Couture Collection and Conference, Luxury at JCK and more recently About J in Vicenza. Plus, it has won numerous international prizes. Today Bapalal Keshavlal remains a benchmark in jewellery innovation. One example is its Auratam, a jewellery line launched in 2008 which is the frst in its class all over the world. Inspired by the simultaneous possibilities of engraving and layering, Auratam is a celebration of miniaturisation and delicacy in gold and diamonds, and it has been very warmly welcomed by consumers and retailers alike. Su actividad se remonta a 1939, año en el que nació esta reputada compañía india bajo el espíritu de constante innovación de la familia Mehta. Tras dos décadas de aventurarse en las exportaciones, la frma Bapalal Keshavlal ha establecido profundas relaciones con minoristas vips mundiales que aprecian la alta calidad y el eclectismo de sus propuestas, así como su alto valor añadido. La raíz de su joyería se halla en una constante veneración a la mujer, al arte en todos sus aspectos y, por supuesto, al arte de la joyería. Estas particulares características la han convertido en la primera empresa india en ser invitada a exponer en los eventos de joyería más exclusivos del mundo como Couture Collection y Conference, Luxury de JCK o más recientemente About J en Vicenza. Además, ha recibido numerosos premios internacionales. Hoy, Bapalal Keshavlal sigue siendo un referente en la innovación joyera. Un ejemplo de ello es Auratam, una línea de joyería lanzada en 2008 que es la primera de su clase en todo el mundo. Inspirada en las posibilidades simultáneas del grabado y las multicapas, Auratam es una celebración a la miniaturización y delicadeza en el oro y los diamantes, y ha sido recibida muy bien tanto por consumidores como por minoristas. BAPALAL KESHAVLAL 00912223694211 Bapalal.indd 2 23/12/11 10:05:13

MARCO BICEGO Con sabor a Oriente Brazalete de la colección Jaipur, inspirada en Oriente. Oro de 18 quilates satinado a mano con buril y gemas de color como citrino lemon, peri- doto, cuarzo amarillo, topazio azul, turmalina rosa y verde, amatista verde y cuarzo champagne. With an Oriental favour Bracelet from the Jaipur collection, inspired by the Orient. Eighteen-carat gold hand-polished with a burin and featuring coloured gemstones like lemon citrine, peridot, yellow quartz, blue topaz, rose and green tourmaline and champagne quartz. Verde Que te quiero verde How I love you green WEMPE Gotas de Esmeralda Pendientes de oro blanco con dos lágrimas de es- meraldas colombianas y dos lágrimas de diamantes, escoltadas a su vez con pequeñas esmeraldas y diamantes talla brillante. Droplets of emerald White gold earrings with two Colombian emerald teardrops and two diamond teardrops, which are also fanked by tiny emeralds and brilliant-cut diamond. 60 arteyjoya Pags. Verde.indd 1 23/12/11 10:07:13

ANNAMARIA CAMMILLI En pos de una quimera Reloj de la colección Chimera con caja y esfera de oro rosa con brillantes. In pursuit of a chimera Watch from the Chimera collection with case and dial of rose gold and diamonds. Amaya Arzuaga Magistral el poema de Federico García Lorca cuyo inicio abre estas páginas verdes de Arte y Joya. Romance Sonámbulo con el que se puebla el mundo de este color inquieto y magnífco. “Verde carne, pelo verde”… VICTOR MAYER luz que se abre entre el oro y los diamantes Esmalte al fuego para comunicar que la vida es sólo verde. Anillo de oro amarillo y blanco Pero cada verde con su matiz, su misterio con esmalte al fuego verde, diamantes y un peridoto. concreto, encerrado de forma muy celosa en Fire enamel esmeraldas, jades, amatistas, turmalinas… Yellow and white gold ring with green fre enamel, diamonds and a peridot. The Federico García Lorca poem whose poem starts “How I love you green” opens these green pages of Arte y Joya, namely Romance Sonámbulo, which populates the world with this restless, magnifcent colour. “Green fesh, ANNAMARIA CAMMILLI 0039055696276 her hair green”... light that opens up between MARCO BICEGO gold and diamonds to communciate that life is +34667575136 just green. Yet each green has its own nuance, VICTOR MAYER 0049723191870 its specifc mystery, jealously harboured inside WEMPE emeralds, jade, amethyst and tourmaline... +34 914 262 226 Pags. Verde.indd 2 23/12/11 10:07:16

OPERA OMNIA Como reina de Saba Collar de la colección Saba. Oro rosado, jet multicolor, tsavoritas y zafros ecos de la isla de Saba. Like the Queen of Sheeba Necklace from the Sheeba collection. Rose gold, multicolour jet, tsavorites and sapphires echoing the isle of Sheeba. DE GRISOGONO Suntuoso estanque Brazalete en galuchat de la colección Happy Sweet Summer. Sumptuous pond Bracelet of galuchat from YVEL the Happy Sweet Summer collection. Como frutos tentadores Pendientes de oro amarillo con diamantes y gotas de jade verde. Like tempting fruit Yellow gold earrings with diamonds and green jade teardrops. 62 arteyjoya Pags. Verde.indd 3 23/12/11 10:07:19

Miguale Palacio STENZHORN Hojas de otoño Broches de oro amarilli con gemas de color. Autumn leaves Yellow gold pins with coloured gemstones. DE GRISOGONO 0041228178100 OPERA OMNIA 00390575295003 STENZHORN 0049674280080 YVEL 0097226735811 Pags. Verde.indd 4 23/12/11 10:07:22

Facet Color para 25 años Colour for 25 years La compañía española cumple sus bodas de plata con unas colecciones más coloridas que nunca. Destellos rojos, verdes, azules, amarillos…. cada uno tan excepcional como la gema que los provoca. Joyería apasionada para una mujer que sabe brillar de forma diferente. The Spanish company Facet is celebrating its silver anniversary with collections that are more colourful than ever. Red, green, blue and yellow glimmers... each as exceptional as the gem they stem from. Passionate jewellery for a woman who knows how to shine with a light of her own. 64 arteyjoya Pags. Facet.indd 1 23/12/11 10:09:06

Cumplir 25 años como proyecto con vidrio. Por otro, Pavée Color, grandes Aquamarine, ruby, sapphire, empresarial es siempre especial. Y pavés de oro blanco, ya sea con zafros, tsavorite... each is different además que este cuarto de siglo haya sido rubíes o tsavoritas formando un estampado because each stone has unique destinado a hacer brillar a la mujer, aún con líneas de brillantes blancos. Puntos gemmological characteristics. más. Facet celebra sus bodas de plata de luz que se entrecruzan y danzan ante con las colecciones más apasionadas los ojos con singular armonía. Joyería en These pages feature two collections: del mercado. Un derroche de color como estado puro, con un solo objetivo, iluminar frst Colors 11, jewellery made of fuegos artifciales en la noche oscura. la belleza femenina. white gold, diamonds and coloured Oro blanco y amarillo, diamantes y, gemstones, including tanzanite, por supuesto, las gemas de color más TIt is always a special event when a business aquamarine and glass-treated sensuales del mercado. Aguamarinas, celebrates its 25 th anniversary. And if this rubies, and secondly Pavée Color, rubíes, zafros, tsavoritas… cada una quarter-century has been devoted to showing large white gold pavés, with either diferente, porque cada piedra es especial women in their best light, it’s even better. Facet sapphire, ruby or tsavorite making por sus características gemológicas. is celebrating its silver anniversary with the a pattern with brilliant white lines. most passionate collections on the market, They are points of brilliance that En estas páginas se muestran dos de las a burst of colour like freworks in the dark criss-cross and dance before the colecciones. Por un lado, Colors 11, joyas night sky. White and yellow gold, diamonds eyes with unique harmony; jewellery de oro blanco, diamantes y piedra de color: and, of course, the most sensual coloured in its pure state with a single goal: to tanzanitas, aguamarinas y rubíes tratados gemstones on the market. illuminate female beauty. Fotos/Photos: FACET SERGI JASANADA +34 900 105 110 Pags. Facet.indd 2 23/12/11 10:15:29

Haast Alta joyería española 100% sostenible 100% sustainable fne Spanish jewellery El pasado noviembre se presentó en Barcelona la primera marca de joyería española 100% sostenible. Se llama Haast y todos los componentes que usa se obtienen de forma respetuosa, sin dañar el medio ambiente. Como el oro 100% reciciclado Ecogold. Last November the frst 100% sustainable Spanish jewellery brand was unveiled in Barcelona. It is called Haast and all the components it uses are sourced in an environmentally-friendly way, without harming nature, such as 100% recycled Ecogold. 66 arteyjoya Haast.indd 1 23/12/11 10:18:04

Haast nace con unos valores muy claros. La sostenibilidad es su razón de ser. Por eso esta nueva frma de alta joyería española ha decidido trabajar con proveedores que faciliten la utlización de material reciclado, y en toda su producción, que se realiza de forma artesanal, se recicla cada uno de los residuos generados. Haast was founded with very clear values. Sustainability is its raison d’être. For this Sus responsables han creado y diseñado la primera colección Native reason, this new Spanish fne jewellery by Haast con el deseo de transmitir la company has decided to work only with necesidad de evolucionar hacia el futuro suppliers who provide recycled materials. sin olvidar el vínculo de Haast con la Furthermore, every single bit of waste naturaleza. Compuesta por trece piezas, generated in their entire manufacturing diez de ellas destinadas a la mujer y tres process is recycled. al hombre, todas ellas han sido creadas con un oro muy especial, 100% de origen Haast’s leaders have created and designed reciclado y auditado, Ecogold, que ha sido the frst collection, Native by Haast, with the lanzado al mercado mundial este otoño desire of conveying the need to evolve toward por Cookson, concretamente por SEMPSA the future without forgetting the company’s Joyería Platería, S.A. en España. ties with nature. Made of thirteen pieces, ten of them for women and three for men, they were all created with very special 100% recycled Las joyas de la primera colección de Haast también utilizan diamantes orgánicos and audited gold, called Ecogold, which y sostenibles. Los primeros creados was launched on the market this autumn by mediante una sofsticada tecnología, Cookson, and specifcally in Spain by SEMPSA al someter el carbono procedente de Joyería Platería, S.A. la vida animal y vegetal a las mismas condiciones que lo hace la tierra. Los The jewellery in Haast’s frst collection also segundos, extraídos bajo las condiciones uses organic, sustainable diamonds. These del tratado de Kimberley. Completan los are the frst ones created using sophisticated materiales las maderas seleccionadas sin technology which subjects carbon from animal sobreexplotación, como es el caso del and plant life to the same conditions that amaranto, el ébano de África y el cocobolo. Earth does naturally. The latter are extracted using the Kimberley diamond mining process. The materials featured in this collection Haast recibe el nombre de un águila de Nueva Zelanda ya extinguida, a la que also include woods chosen without over- quiere rendir homenaje. Por eso en esta exploitation, such as amaranth, ebony from primera colección los seis diamantes Africa and cocobolo. orgánicos se han construido a partir del plumaje de un halcón blanco. Haast is named after a New Zealand eagle that is now extinct, to which the company wishes to pay tribute. For this reason, in this frst collection the six organic diamonds were constructed using the plumage of a white falcon. HAAST +34 938 506 125 Haast.indd 2 23/12/11 10:18:07

Novia Couture Las novias dan un giro de 360 grados. La elegancia se declina ahora en blanco y negro y se impone la inspiración vintage. Entre románticos corsés y vaporosos tules lucen los diamantes negros sobre el oro blanco. Combinación pura y genial. Brides are taking a 360-degree turn. Elegance is now expressed in white and black with a vintage inspiration. Among romantic corsets and vaporous tulles, black diamonds gleam over white gold. A pure, brilliant combination. Pasquale Bruni No sólo blanca y radiante va la novia. Maya Hansen la reinventa con corsé y tules, en una clara tendencia vintage. Kailis propone el brazalete Adored Cuff, inspiración art decó. Diseñado en oro blanco de 18 quilates luce un espectacular micropavé formado por un total de 1.577 diamantes talla redonda y una perla australiana semibarroca de los Mares del Sur de 19 milímetros. Además, la pieza incluye un diseño enrejado en la cara interna del brazalete y un mecanismo de cierre oculto. Por su parte, para Pasquale Bruni la novia ha de sentirse como una reina. Eugenia Bruni, directora creativa de la frma, ha diseñado los pendientes ’70 Queen que se inspiran en la forma de una preciosa estrella real, homenaje a las Royal Stars que lucían las más importantes reinas de todo el mundo. Espinelas negras y diamantes blancos en las fores de loto que sustentan las delicadas gotas de kogolon blanco y onix negro.> Brides are not only radiant dressed in white. Maya Hansen goes on to reinvent them with corsets and tulle in a clearly vintage take on weddings. Kailis suggests the Adored Cuff bracelet, with its Kailis Art Deco inspiration. Designed in 18-carat white gold, it features a spectacular micro-pavé made up of a total of 1,577 round-cut diamonds and a semi-baroque 19-millimetre Australian pearl from the South Seas. Plus, the piece also includes a lattice-work design on the inside part of the bracelet and a hidden clasp. In turn, Pasquale Bruni believes that brides should feel like queens. Eugenia Bruni, the creative director of the company, has designed the ’70 Queen earrings, drawing inspiration from the shape of a precious real star in tribute to the Royal Stars worn by the most important queens in the world. Black spinel- rubies and white diamonds nestle in the lotus fowers that hold the delicate drops of white kogolon and black onyx.> 68 arteyjoya Pags. Novias.indd 1 23/12/11 10:19:47

La hora de la novia se rubrica con cerámica negra. El modelo Ladies Diamond Conquest con cerámica negra Maya Hansen intensifca la estética del bisel y del brazalete. El primero realzado por el centelleo de los 54 diamantes Top Wesselton VVS engastados. Finalmente, la frma española Dámaso Martínez apuesta por este espectacular colgante. The bride’s timepiece takes shape in black ceramic. The Ladies Diamond Conquest model in black ceramic intensifes the aesthetic of the bezel and the bracelet. The former is enhanced with the shimmer of 54 Top Wesselton VVS inlaid diamonds. Finally, the Spanish frm Dámaso Martínez offers a spectacular pendant. Dámaso Martínez DÁMASO MARTÍNEZ +34 944 398 787 KAILIS +34 902 475 642 LONGINES +34 913 346 300 PASQUALE BRUNI 003902784118 Longines Pags. Novias.indd 2 23/12/11 10:19:50

Novecentonovantanove Un número mágico A magical number Hizo su debut en 1999 y desde entonces aporta al sector joyero un número y una joyería mágicos. Nacida en Florencia, Italia, donde tiene sus talleres, la frma se caracteriza especialmente por unos brazaletes y anillos muy personales, que juegan hasta el infnito con las mallas. Verdaderas obras de arte que conjugan el oro en tres tonalidades con los diamantes logrando joyas de talante arquitectónico, que se adhieren con comodidad al cuerpo y le siguen en todos sus movimientos. Novecentonovantanove enriquece con su elegancia y alto nivel los salones de Vicenza (participando en sus tres ediciones), Basilea y Madrid. Un nombre y un estilo diferenciados y que han creado escuela en la alta joyería europea. No es casualidad que el 999 sea su punto de partida y referencia. It debuted in 1999 and since then it has brought a magical number and magical jewellery to the industry. Born in Florence, Italy, where its workshops are located, Novecentonovantanove is particularly characterised by its highly personal bracelets and rings, which play with mesh in infnite way. From this emerge real works of art which interplay gold in three tones and diamonds, achieving architectural pieces of jewellery which easily ft on the body and follow all its movements. With its elegance and clout, Novecentonavantanove enriches the halls of Vicenza (it has participated in all three editions), Basel and Madrid. It boasts a unique name and style which have created its own school in European fne jewellery. It is no coincidence that 999 is both a point of departure and a reference. NOVECENTONOVANTANOVE 0039055331077 70 arteyjoya 999.indd 1 23/12/11 10:20:50



DIAMBOX Estuches para alianzas 1 o anillos de compromiso Jewelry boxes for wedding ring or engagement ring Diambox es una frma única en el mercado en ofrecer estuches exquisitos para las alianzas de los recién casados. Cajas en los materiales más nobles que se pueden convertir en algo personal y diferente. La mejor forma de envolver el compromiso más precioso de la vida. Diambox is a unique frm on the market offering exquisite cases for newlyweds’ wedding rings. In their cases, fne materials can become something personal and different, the best way to store the most precious commitment of their lives. Originalidad, refnamiento, lujo… Los estuches de Diambox son tan preciosos 2 3 como lo que albergan: las alianzas con que los novios sellan su compromiso de amor. Por eso se ofrecen las maderas más nobles que pueden decorarse de forma exclusiva para convertir cada caja en única. Hojas de oro chapado de 24 quilates, vidrio soplado de Murano, mármoles… Materiales de prestigio acompañan a la madera y le dan su toque especial y diferente, aunque todas ellas presentan ese mágico halo oriental que diferencia a la marca. El más bello contenedor para los sueños que escribirán el futuro. Originality, refnement, luxury... Diambox cases are as precious as what they house: the wedding rings that fancés use to seal their pledge of love. For 4 this reason, they are crafted of the fnest woods, which can be exclusively decorated to make each case unique. Twenty-four-carat gold leaf, Murano blown glass, marble... prestigious materials accompany wood and confer their special, different touch, although they all feature that magical Oriental aura that makes the brand stand out from the crowd. The most beautiful container for the dreams that the future will write. 72 arteyjoya Diambox.indd 1 23/12/11 11:18:50

009 011 Para guardar el compromiso más precioso de la vida To save the most precious pledge in life [email protected] Mirar el vídeo “Diambox” en Youtube Watch the Video “Diambox” on Youtube Diambox.indd 2 23/12/11 11:18:55

Welder Since 1975 Acaba de introducirse en España de la mano de City Time. La traducción literal de la frma, Welder, es “soldador” y su talante tan característico, con la fuerte personalidad de sus cajas, se debe al diseñador italiano Italo Fontana. Un reloj que no deja indiferente. Welder has just been introduced into Spain by City Time. The literal meaning of “welder” and its characteristic personality, with the strong personality of its cases, are due to Italian designer Italo Fontana. These watches leave no one indifferent. Su estuche es una caja de herramientas, muy acorde a la fuerte personalidad de las cajas de los relojes Welder, sus detalles innovadores en cajas, esferas y correas y las gigantes coronas a la izquierda. Ni siquiera la más mínima característica de estos relojes de vanguardista diseño italiano deja indiferente. Pensado para un hombre caprichoso, con fuerte personalidad y un punto excéntrico, Welder llega al mercado español en busca de un hueco de mercado que le está esperando. A contracorriente de todos y triunfador. Its case is a toolbox, perfectly beftting the strong personality of the cases of Welder watches, the innovative details on the cases, dials and straps and the gigantic crowns to the left. Not even the most minor details of these avant-garde Italian-designed watches are mundane. Designed for a whimsical man with a strong personality of his own, and a tad eccentric, Welder has reached the Spanish market in the quest for a market niche just waiting for it, against the stream and wildly successful. WELDER +34 914 904 720 74 arteyjoya Welder.indd 1 23/12/11 10:22:43

2 Publi Arte y Joya 240x310 mm FOSSIL.indd 1 18/10/2011 16:20:53

SMAKgioielli El espejo del alma artística The mirror of the artistic soul “Una rosa es una rosa, es una rosa Que gira en espiral Sin un inicio, sin un fn Una rosa es una rosa, es una rosa…” Barbara Pole “A rose is a rose is a rose Which turns in a spiral With no beginning or end, A rose is a rose is a rose …” Barbara Pole 76 arteyjoya Pags. Smak.indd 1 23/12/11 10:24:48

La innovadora frma de joyería italiana SMAKgioielli The innovative Italian jewellery company presenta la nueva colección “Jardines Secretos”, una SMAKgioielli unveils its new “Secret Gardens” línea de joyas inspirada en la rosa y sus preciosos collection, a line of jewellery inspired by the pétalos, evocando una atmosfera romántica de la rose and its precious petals, evoking a romantic época clásica francesa. atmosphere from the classical French epoch. En uno de sus viajes a París, Barbara Pole, On one of her voyages to Paris, Barbara Pole, diseñadora de la frma, halló la inspiración en los the company’s designer, found inspiration in Jardines de Versailles para crear una colección the Gardens of Versailles to create an elegant, elegante y romántica. romantic collection. Cada rosa representa la magia de la época pasada Each rose represents the magic of the past in en la corte de Luis XIV, mientras las damas paseaban the court of Louis XIV, as the ladies walked through por sinuosos caminos donde se encontraban sinuous pathways where they found lovely red hermosas rosas rojas. Rosas de un color intenso roses such an intense colour that their majesty que mostraban con majestuosidad cada uno de sus shone through on each and every petal. pétalos. This fragile atmosphere from yesteryear Este frágil ambiente del pasado se representa is captured in each crystal gem that the en cada gema de cristal que la diseñadora crea, a designer creates using a unique technique that través de una técnica única y más de 50 procesos de encompasses more than 50 processes. The result elaboración. El resultado es una joya con personalidad is a piece of crystal jewellery with a personality propia, realizada en cristal. Cada gema es pintada of its own. Each gem is painted with the same con la misma delicadeza con la que se toca un pétalo, painstaking care with which a petal is touched, cuidando el más mínimo detalle y resaltando a la vez paying attention down to the tiniest detail while un diseño contemporáneo. enhancing a contemporary design. Las joyas SMAK son el refejo de la pasión de sus SMAK jewellery is the refection of its creators’ creadores por el arte, pretenden transmitir en cada joya passion for art. They attempt to convey the la esencia del arte, a través de célebres pintores, de essence of art in each piece of jewellery through la naturaleza y de evocativas épocas pasadas, son el celebrated painters, nature and evocative past espejo del alma artística. epochs. They are the mirror of the artistic soul. La familia Pole, mecenas del arte en Italia desde The Pole family, art patrons in Italy since the los años 80, refeja este espíritu en cada una de sus 1980 s , refect in this spirit in each of their creations, creaciones, transmitiendo un legado artístico heredado conveying an artistic legacy inherited from the great de los grandes artistas, y convirtiendo cada joya es una artists, and turning each piece of jewellery into a experiencia única en el tiempo. unique experience in time. SMAK GIOIELLI +34 663 797 355 Pags. Smak.indd 2 23/12/11 10:24:51

Bustinza es un clásico en el mercado español, con una oferta siempre ligada a las últimas tendencias, como ocurre con su actual colección en la que predomina el oro rosa con brillantes blancos y negros. Una acertada combinación que exalta la belleza femenina. Bustinza is a classic in the Spanish market, with goods always linked to the latest trends, just like in its current collection, which features rose gold with white and black diamonds, a perfect combination that exalts feminine beauty. Bustinza Tendencias de oro Trends in gold Hace más de 50 años que Bustinza aporta al sector una joya selecta, de alto nivel e inspiración clásica, aunque siempre basada en las últimas tendencias. Como ocurre ahora, con unas colecciones donde prima el oro rosa con brillantes blancos y negros, una combinación que triunfa en los mejores escaparates. Pero además de unas joyas que siempre gustan, los clientes de Bustinza valoran The Bilbao-based company works all over Spain, in addition to the Canary Islands and Balearic Islands, Portugal and southern France. Wherever it goes it earns a faithful clientele More than 50 years ago Bustinza started that appreciates its jewellery providing the sector with select, premium that is so clearly committed notablemente el servicio y la atención jewellery with a classical inspiration although que se les prodiga. La compañía bilbaína always based on the latest trends. That still to quality, beauty and the intrinsic essence of the trade. trabaja en toda España, además de holds true today, with collections which feature Canarias y Baleares, Portugal y el sur rose gold with white and black diamonds, de Francia. Allí donde va consigue una a combination that is successful in the clientela fel y siempre agradecida por su top showcases. But in addition to popular joyería comprometida con la calidad, la jewellery, Bustinza’s clients also value the BUSTINZA belleza y la esencia intrínseca al ofcio. service and attention showered upon them. +34 944 792 310 78 arteyjoya Bustinza.indd 1 23/12/11 14:15:40

Arte Joya 240x310 esp.pdf 1 07/10/11 21:29 ORGANIZA 1 - 5 febrero Salón Internacional 2012 de la Bisutería y Complementos LINEA IFEMA www.bisutex.ifema.es LLAMADAS DESDE ESPAÑA 902 22 15 15 INFOIFEMA [email protected]

Reloj de monedero Otomano, de Hy Moser & Cie. Suiza. Sobre 1930 Ottoman wallet watch by Hy Moser & Cie. Switzerland. Circa 1930 500 años de Europa en el Kremlin Del 21 de octubre al 10 de noviembre el Kremlin Museum de Moscú alberga la exposición “500 años de historia de la Reloj colgante en forma de cruz. relojería europea”, auspiciada por la Fundación de la Alta Movimiento frmado por Johann Ángel Schalk. Relojería (FHH). Toda una selección de exquisiteces del Praga, República Checa. Sobre 1700 tiempo. Cross-shaped hanging watch. Movement signed by Johann Angel Schalk. Prague, Czech Republic. Circa 1700 500 years of Europe in the Kremlin th st From the 21 of October to the 10 of November, the Kremlin Museum of Moscow is hosting an exhibition entitled “500 Years’ History of the European Watch” sponsored by the Fondation de la Haute Horlogerie (FHH). The show features a far-reaching selection of delightful timepieces. Reloj de bolsillo de Patek Philippe. Suiza, 1861 Pocket watch by Patek Philippe. Switzerland, 1861 Fotos/Photos: Dominique Cohas 80 arteyjoya Pags. Kremlin.indd 1 23/12/11 10:29:59

La Fundación de la Alta Relojería organiza este otoño en This autumn, the Fondation de la Haute Horlogerie is organising Reloj brazalete frmado por J. Holländer. Moscú una exposición sin precedentes en la que se recoge an unprecedented exhibition in Moscow which surveys the Wien, Austria. Mitad del siglo XIX la historia de la alta relojería europea y su excelencia en history of fne watchmaking in Europe and its virtuosity in the Bracelet watch signed by J. Holländer. Vienna, Austria. Mid-19 th century th el periodo comprendido entre los siglos XVI hasta fnales period spanning the 16 th century to the late 20 century. The del XX. El lugar escogido para ello, el prestigioso Kremlin venue chosen for this show is the prestigious Kremlin Museum, Museum, y concretamente su Armería, donde se concentran specifcally its Armoury Chamber, which harbours the most los más sofsticados tesoros refejo del poderío ruso. En este sophisticated treasures that refect Russian power. In this setting, entorno se ordenan, de forma cronológica, las diversas fases the different phases of European watchmaking and its milestones del desarrollo relojero europeo y sus hitos (ver recuadro).> (see box) are organised chronologically.> Reloj de pulsera Tonneau, de Cartier. 1928 Tonneau wristwatch by Cartier. 1928 Fases del desarrollo relojero y sus hitos Siglo XVI. Fantasía y esmaltado, los primeros relojes 1657-1675. La invención de la precisión Siglo XIX. La Revolución Industrial 1821. La invención del cronógrafo Siglo XIX. El retorno al reloj de fantasía Principios del siglo XX. La creación y desarrollo del reloj de pulsera Años 30. Protección frente a los golpes 1920-1950. Water-resistance y relojes deportivos 1950-1980. El triunfo de la energía eléctrica 1970-1980. El revival de los relojes de pulsera mecánicos 1980-2000. El auge de las complicaciones técnicas Phases and milestones in watchmaking th 16 century. Fantasy and enamelled, the frst watches 1657-1675. The invention of precision th 19 century. The Industrial Revolution 1821. The invention of the chronograph th 19 century. The return of the fantasy watch th Early 20 century. The creation and development of the wristwatch 1930s. Protection against shocks 1920-1950. Water-resistance and watches for sport 1950-1980. The triumph of the electric watch 1970-1980. The revival of the mechanical wristwatch 1980-2000. Technical and precious fne watchmaking Reloj colgante con cinta de seda de Cartier. 1906 Hanging watch Reloj crucifjo de Girard-Perregaux. with silk ribbon by Cartier. Sobre 1870 1906 Crucifx watch by Girard-Perregaux. Circa 1870 Pags. Kremlin.indd 2 23/12/11 10:31:55

Reloj Clarté, de Hermès. Sobre 1935 Clarté watch by Hermès. Circa 1935 Reloj Cadenas, de Van Cleef & Arperls. 1939 Chain watch by Van Cleef & Arpels. 1939 “500 años de historia de la relojería europea” muestra “500 Years’ History of the European Watch” features pieces lent piezas cedidas por museos extranjeros, casas relojeras y by foreign museums, watchmaking houses and private collectors coleccionistas privados de Moscú. Históricamente Rusia ha from Moscow. Historically, Russia has been fertile terrain for the sido terreno de cultivo fértil de la cultura del tiempo y muchas culture of time, and many Swiss frms worked for the imperial frmas suizas trabajaron para las familias imperiales, desde families, from Mikhail I of Russia (1596-1645), the frst tsar in Miguel I de Rusia (1596-1645), el primer zar de la familia the Romanov family, who owned more than 20,000 imported Romanov, que poseía más de 20.000 relojes importados, watches, to Catherine II of Russia (1729-1796), better known as a Catalina II de Rusia (1729-1796), la Grande, quien animó Catherine the Great, who encouraged watchmaking workshops to a la apertura de talleres de relojería en su país y siempre open in her country and expressed her perennial fascination with manifestó su fascinación por las máquinas del tiempo. time pieces. Reloj joya 101, Reloj de pulsera Galaxy, de Jaeger-LeCoultre. 1934 de Baume & Mercier. 1973 101 jewellery watch Galaxy wristwatch by Jaeger-LeCoultre. 1934 by Baume & Mercier. 1973 Reloj brazalete Polo, de Piaget. 1990 Polo bracelet watch by Piaget. 1990 82 arteyjoya Pags. Kremlin.indd 3 23/12/11 10:31:57

12AJS054 -op.pdf 1 9/23/11 11:50 AM C M Y CM MY CY CMY K

Bagués-Mariera Colgante de busto femenino renacentista Pendant of a female Renaissance bust Las joyas modernistas de Lluís Masriera (1872-1958) pueden admirarse ya en un espacio creado ex profeso para ello en el hotel Bagués de Barcelona. Libélulas, fores, ninfas, mariposas… vuelven a poblar con todo su esplendor el imaginario joyero. The modernist jewellery of Lluís Masriera (1872-1958) can now be admired in a space created ex profeso for it at Barcelona’s Hotel Bagués. Dragonfies, fowers, nymphs, butterfies and more fanciful creatures once again magnifcently populate the imagery of jewellery. El Museo Masriera The Masriera Museum Por fn el gran joyero modernista catalán dispone de un espacio propio a su altura en Barcelona. El Museo Masriera está situado en el Hotel Bagués y recopila, por vez primera, la exposición histórica más completa del universo modernista en el campo de la joyería. El espacio se ha abierto al público a fnales de noviembre e incluye joyas que han sido exhibidas en los museos más importantes del mundo como el Metropolitan Museum of Art de Nueva York, el Museo Van Gogh de Ámsterdam, el Museo de Artes Decorativas de Madrid o el MNAC de Barcelona. Más de cien piezas entre las que se incluyen joyas, objetos, láminas y libritos de diseños originales permiten al observador acercarse a la fgura de Lluís Masriera, heredero de una saga familiar de artistas que consiguieron situar Barcelona entre las capitales artísticas y culturales de principios del siglo XX. Una de sus aportaciones más conocidas es la creación de su propia técnica de esmaltado, el plique-à- jour, o fnestrat, en catalán, inconfundible por su precisión y colorido. Fachada del hotel Bagués Facade of the Hotel Bagués 84 arteyjoya Pags. Masriera.indd 1 23/12/11 10:34:19

Libro original, Bagués-Mariera diseño con troquel y joya Colgante de paisaje Original book, Landscape pendant design with die and jewel Ha sido la frma Bagués-Masriera Joyeros quien ha conseguido recuperar y reunir el fondo que ahora se exhibe en una muestra que promete ser viva e ir transformándose con el tiempo en función de los intercambios y préstamos que se realicen con otros centros de arte y museos. El espacio donde se ubica es ya de por sí todo un bijou, un rincón sobre la planta baja del hotel Bagués, ubicado en el antiguo taller-joyería Bagués- Masriera, en pleno corazón de Barcelona, en Las Ramblas. Finally, the great Catalan modernist jeweller has his own ftting space in Barcelona. The Masriera Museum is located in the Hotel Bagués and for the frst time brings together the most comprehensive historical display of the modernist universe in the feld of jewellery. The space has been open to the public since November and includes pieces of jewellery that have been exhibited in the most important museums in the world, including New York’s Metropolitan Museum of Art, Amsterdam’s Van Gogh Museum, Madrid’s Museum of Decorative Arts and Barcelona’s MNAC. More than 100 pieces, including jewellery, objects, prints and little books of original designs enable observers to learn more about the fgure of Lluís Masriera, the heir to a family lineage of artists who managed to make Barcelona one of the artistic and cultural capitals of the early 20th century. One of his most famous contributions is the creation of his own enamelling technique, called the plique-à-jour, or fnestrat in Catalan, which is unmistakeable in its precision and colourfulness. The company Bagués-Masriera Joyeros has managed to revive and bring together the collection that is now being shown in an exhibition which promises to be lively and to change over time according to the exchanges with and loans from other art centres and museums. The space Bagués-Mariera occupied by the museum is a real bijou in itself, Broche-colgante a corner on the ground level of the Hotel Bagués, de ninfa alada located in the former Bagués-Masriera jewellery Brooch-pendant workshop right in the heart of Barcelona on Las of a dragging nymph EL MUSEO MASRIERA Ramblas. +34 932 160 173 Vista panorámica del espacio destinado al Museo Masriera Panoramic view of the space set aside for the Masriera Museum Pags. Masriera.indd 2 23/12/11 10:34:21

O’Clock Time Design-Design Time La Triennale de Milan acoge, hasta el 8 de enero de 2012, la The Triennale of Milan will be hosting the exhibition “O’Clock-Time exposición “O’Clock-Time Design-Design Time” concebida por Design-Design Time” until the 8th of January 2012. This show was la artista española Patricia Urquiola y patrocinada por Offcine conceived by Spanish artist Patricia Urquiola and is sponsored Panerai. Más de ochenta obras que refexionan sobre el tiempo y by Offcine Panerai. It brings together more than 80 works on time el diseño. and design. Medida en el tiempo Measured in time 86 arteyjoya Panerai.indd 1 23/12/11 10:35:37

El pasado 10 de octubre se inauguró en la Triennale de Milán “O’Clock-Time Design-Design Time”, una interesante muestra reunida gracias a la marca de alta relojería italiana Offcine Panerai y bajo la dirección artística de Patricia Urquiola. En ella se recopilan más de 80 obras de artistas de todo el mundo bajo una refexión común: los vínculos entre el diseño y el tiempo, el paso y el deterioro del mismo. Entre los artistas participantes se encuentran Oscar Díaz (España), Martí Guixé (España), Louise Bourgeois (Francia), Front Design (Suecia), Luca Nichetto (Italia), Kouichi Okamoto (Japón), Eske Rex (Dinamarca), Asif Beautiful Fractional Khan (EE.UU.), Xavier Antin (Francia), Fernando Brizio Sunfower Panerai Paiting, (Portugal), Patrick Frey (Alemania) o Darren Almond (UK), Damien Hirst entre otros. En este contexto de homenaje al tiempo se halla la instalación de Urquiola quien, bajo el título “Los mundos de Offcine Panerai”, describe el diseño de un reloj de la frma en clave de humor y poesía. También Damien Hirst, un incondicional de la marca, presenta dos creaciones realizadas con la técnica del spain paiting utilizando esferas de relojes Panerai sobre tela. On the 10 th of October the exhibition “O’Clock-Time Design- Design Time” opened at the Triennale of Milan, a fascinating show assembled thanks to the Italian fne watchmaker Offcine Panerai under the artistic direction of Patricia Urquiola. The exhibition brings together more than 80 works by artists from all over the world which share a common refection: the ties between design and time, its passage and the deterioration it wreaks. The participating artists include Oscar Díaz (Spain), Martí Guixé (Spain), Louise Bourgeois (France), Front Design (Sweden), Luca Nichetto (Italy), Kouichi Okamoto (Japan), Eske Rex (Denmark), Asif Khan (USA), Xavier Antin (France), Fernando Brizio (Portugal), Patrick Frey (Germany) and Darren Almond (UK), among others. This tribute to time also feature’s Urquiola Beautiful Sunfower installation called “The Worlds of Offcine Panerai”, which Panerai Paiting, describes the design of a watchmaking form through humour and Damien Hirst poetry. Damien Hirst, yet another unconditional fan of the frm, presents two creations made using the spin painting technique using dials of Panerai on canvas. Beautiful Sunfower OFFICINE PANERAI Panerai Paiting, +34 914 441 800 (detalle) Panerai.indd 2 23/12/11 10:35:40

Fairs Iberjoya se compromete con el diseño Committed to design La pasada edición de IBERJOYA, en septiembre, albergó la The last edition of Iberjoya, in September, hosted the exhibition exposición “Contemporary Jewellery Yearbook 2011”, que “Contemporary Jewellery Yearbook 2011” which brought reunió por vez primera en España, en el marco del salón together for the frst time in this Madrid salon the unique vision madrileño, la visión única de 150 artistas provenientes de of 150 artists from 26 countries who devote their lives to design, 26 países que se dedican al diseño, la experimentación, las experimentation, emotions and art... all in the realm of body emociones, el arte... en el terreno del ornamento corporal. ornamentation. They all participated in the frst print yearbook of 1-5 Todos ellos participan en el primer anuario impreso de contemporary jewellery in the world published by Grupo Duplex, 02 joyería contemporánea del mundo, editado por Grupo the same publishing company that puts out the magazine Arte 2012 Duplex, empresa editora, a su vez, de la revista Arte y Joya. y Joya. In this way, IBERJOYA shows its commitment to design De esta forma IBERJOYA se comprometió con el diseño y la investigación creativa en una cita que recibió la visita de and creative inquiry at an event that was visited by 14, 311 www.ifema.es 14.311 profesionales y contó con la participación de 280 professionals and featured the participation of 280 companies empresas -176 nacionales y 104 extranjeras-. La oferta – 176 from Spain and 104 from abroad. The range of goods on de IBERJOYA puso el acento en los conceptos de moda, display at IBERJOYA stressed the concepts of fashion, quality calidad y creatividad como factores de competitividad de la and creativity as the competitiveness factors in the industry. industria. Madrid prepara un nuevo encuentro con la joyería Madrid is now preparing for a new encounter with jewellery from del 1 al 5 de febrero de 2012. IFEMA adapta sus fechas a the 1 st to 5 th of February 2012. IFEMA is adapting its dates to the las mejores condiciones de las empresas expositoras. best conditions for the exhibiting companies. 88 arteyjoya Iberjoya.indd 1 23/12/11 10:36:42

Arte Joya 240x310.pdf 1 06/10/11 16:08 ORGANIZA 1 - 5 FEBRERO 2012 LINEA IFEMA LLAMADAS DESDE ESPAÑA INFOIFEMA 902 22 15 15 www.giftrends.ifema.es EXPOSITORES 902 22 16 16 [email protected]

Fairs Macef consolida su área Bijoux consolidates its Bijoux area Los responsables de Macef ultiman preparativos para su The heads of MACEF are putting the fnishing touches on its próxima edición que tendrá lugar del 26 al 29 de enero next edition which will take place from the 26 th to 29 th of January de 2012. La cita pondrá a la vista, como ya es tradición, 2012. As is traditional, the event will display the best in home lo mejor del home design y de la producción nacional, design from both Spain and abroad. Among the sub-sectors in pero así mismo internacional. Entre los subsectores en exposición se consolida el área “Bijoux, Oro, Moda & the exhibition, the area “Bijoux, Gold, Fashion and Accessories” Accessori” y se reconfrma el concurso The Best of Bijoux, is gaining prominence, and the competition The Best of Bijoux destinado a valorar la experiencia de las empresas más has been confrmed, aimed at showcasing the experience of the 26-29 creativas en ámbitos que van desde el diseño del producto most creative companies in felds ranging from product design 01 hasta la presentación del stand. También vuelve el espacio to stand presentation. 2012 “Designer Club”, a medida de la joyería contemporánea. The “Designer Club” space will also be back to spotlight Macef espera mantener su pulso de convocatoria, tras contemporary jewellery. MACEF hopes to keep up its haber cerrado la edición de septiembre con más de 2.000 www.macef.it attendance, after having closed the last edition in September expositores, 115.000 metros cuadrados de área ocupada, with more than 2,000 exhibitors, 115,000 square metres subdividida en 14 pabellones, y 83.700 visitantes. Esta última cifra supuso un aumento del 10,5% respecto a occupied subdivided into 14 pavilions and 83,700 visitors. septiembre de 2010, lo que respalda la veteranía y This last fgure entails a 10.5% rise over September 2010, agilidad de un salón que cumplirá en febrero próximo su which confrms the experience and fexibility of a salon that will 92 edición. celebrate its 92 nd edition next February. 90 arteyjoya Macef.indd 1 23/12/11 10:37:51

ARTE&JOIA_240X310.indd 1 20-10-2011 15:32:44

Fairs Amberes Tercera edición de la Feria del Diamante Antwerp Third edition of the Diamond Fair La Feria del Diamante de Amberes se creó en 2010 por iniciativa The Diamond Fair of Antwerp was created in 2010 on the initiative de la Bolsa del Diamante de Amberes. El salón se estrenó con of the Diamond Exchange of Antwerp. The salon was launched with una cuarentena de expositores y se convirtió, desde el principio, around 40 exhibitors and has been a rousing success from the start. en todo un éxito. Al año siguiente el Club del Diamante se unió The following year, the Diamond Club joined the event, leading the al acontecimiento, con lo que el número de expositores aumentó hasta llegar a los sesenta. La próxima edición, que se anuncia number of exhibitors to rise to 60. más brillante que nunca, tendrá lugar entre el 29 y el 31 de The next edition, which promises to be more brilliant than ever, will enero de 2012. La Feria del Diamante de Amberes es una feria take place between the 29 th and 31 st of January 2012. The Diamond excepcional en su género. Se trata probablemente de la mayor Fair of Antwerp is an exceptional fair of its kind. It is probably the exposición del mundo de diamantes tallados. Sean cuales sean largest exhibition of cut diamonds in the world. Regardless of the los colores, las formas, los grados de pureza o los tamaños que colours, shapes, degrees of purity or sizes being sought, the fair is se busquen, la feria es capaz de satisfacer cualquier aspiración. capable of fulflling any aspiration. Yet it should be noted that not Cabe notar que no todo el mundo está invitado al Gotha del Diamante. Es necesario poseer una invitación para acceder. everyone is invited to the Gotha of diamonds. You must have an Estas preciadas invitaciones las proporciona la organización, invitation to enter it. These prized invitations are provided by the 29-31 ya sea por recomendación de un expositor o tras inscribirse en organisers, either through the recommendation of an exhibitor or 01 la web www.antwerpdiamondfair.com y presentar credenciales after registering at the website www.antwerpdiamondfair.com and 2012 contrastadas en el ámbito de la joyería. presenting valid credentials in the feld of jewellery. [email protected] 92 arteyjoya Antwerp.indd 1 23/12/11 10:38:54

n Tercera Feria del Diamante de Amberes, patrocinada por “Antwerp World Diamond Centre”. n Expositores : 70 empresas de diamantes de Amberes. n Visitantes : Fabricantes, joyeros y diseñadores del sector, únicamente con invitación. n Información : www.antwerpdiamondfair.com Ann. Diamond Trade Fair-Arte y Joya ESP.indd 1 24/10/11 09:29

Fairs news 8-15 03 BASELWORLD 2012 Según informan los responsables de Baselworld, la estructura de acero destinada al cubrimiento de la plaza de la feria para 2013 ya ha concluido www.baselworld.com después de sólo cuatro meses de trabajo, alcanzándose así el punto más alto del imponente complejo de pabellones. La celebración del próximo salón Baselworld (del 8 al 15 de marzo de 2012) no se verá afectada por esta gran remodelacion. El próximo año se seguirá manteniendo la distribución por sectores de anteriores ediciones. According to the heads of Baselworld, the steel structure meant to cover the fair plaza in 2013 has been fnished after only four months of work, thus achieving the highest point of the imposing complex of pavilions. The next th th Baselworld salon (from the 8 to the 15 of March 2012) will not be affected by this huge remodelling project., as next year the distribution of sectors will remain the same as in the previous editions. VICENZAORO WINTER La primera manifestación del año en el calendario ferial internacional tiene lugar en Vicenza, Italia. VicenzaOro Winter es el primero de los tres eventos del año que conforman VicenzaOro. En paralelo a este gran encuentro del “made in Italy” se celebra T-Gold -maquinaria y tecnología-, y Glamroom, con marcas seleccionadas en función de la innovación y el diseño en el uso de los materiales preciosos tradicionales. VicenzaOro Winter se dispone a presentar todas las colecciones y tendencias de la joya. The frst event in the international fair calendar takes place in Vicenza, Italy. VicenzaOro Winter is the frst of the three events in the year that together make up VicenzaOro. In parallel to this great “made in Italy” event, T-Gold (machinery and technology) and Glamroom are also being held, featuring brands chosen for their innovation and design in the use of 14-19 01 traditional precious materials. VicenzaOro Winter is poised to present all 2012 the jewellery collections and trends. www.vicenzafera.it INHORGENTA 10-13 02 www.inhorgenta.com Inhorgenta ultima preparativos para lo que será su edición de 2012 2012, del 10 al 13 de febrero. El salón de Munich, Alemania, espera superar las cifras obtenidas el pasado año, cuando más de 32.000 visitantes profesionales de 79 países escogieron esta cita para ver y aprovisionarse de novedades en el apartado de la relojería, joyería, alianzas, maquinaria, diamantes y gemas de color y, por supuesto, creaciones contemporáneas. Inhorgenta se defne como una de las ferias más plurales del mundo. Inhorgenta is putting the fnishing touches on its preparations th th for its 2012 edition, scheduled for the 10 to 13 of February. This salon in Munich, Germany, hopes to beat its fgures from last year, when more than 32,000 professional visitors from 79 countries chose this event to see and supply themselves with the latest designs in the felds of watches, jewellery, wedding rings, machinery, diamonds and coloured gemstones and of course contemporary creations. Inhorgenta has been defned as one of the most plural fairs in the world. 94 arteyjoya Fairs News.indd 1 23/12/11 10:39:53


Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook