For Thailand Police
––– Documentation of training for Thailand police “ภาษาอังกฤษเพอื่ การทำงานและการสื่อสารสำหรับตำรวจไทย”
สนทนาทางโทรศัพท ( Telephone Conversations) – Part II 1. การพูดทางโทรศพั ท (Taking on the Phone) 2. การนัดหมาย ( Making Appointments) และการตอบนดั หมาย : - การนัดหมายวันและเวลา, การยืนยันนดั หมาย, การเลอ่ื นนัดหมาย และการยกเลิกนัดหมาย 3. การขอบคุณและการกลา วลาทางโทรศพั ท (Thanking and Ending the Call) 4. เรือ่ งอน่ื ๆ ที่ควรทราบเก่ยี วกบั การพูดโทรศพั ท (Miscellaneous) : การพูดถงึ เวลา วัน เดือน ป และศพั ทส าํ นวนทใี่ ชกบั วันและเวลา การพดู คยุ ในชีวิตประจําวัน (Daily Conversations) - Part I 1. การทกั ทายประจาํ วนั ( Daily Greetings) 2. การเรมิ่ ตน สนทนา (Starting a Conversation) : ถามดินฟาอากาศ การเดนิ ทาง/เที่ยวบิน บา นเกดิ เมืองนอน การมาเยือน 3. การขอความชวยเหลอื และการเสนอใหความชว ยเหลอื (Asking for Help & Offering Help) 4. การสอบถามเสนทางและการบอกเสนทาง ( Asking and Giving Directions) การพดู คุยในชีวติ ประจาํ วัน (Daily Conversations) – Part II 5. การเชิญและการตอบคําเชญิ (Invitations and Replies for Invitations) 6. การกลา วขอบคณุ (Expressing Gratitude) และการกลา วคาํ ขอโทษ (Apologies) ***************************************************
18/08/58 DAY #1 : Morning DAY # 1 GREETINGS & การทกั ทาย INTRODUCTIONS ☻สานวนทกั ทายแบบเป็ นทางการ☻ (FORMAL GREETINGS) - กรณีท่เี ราไปเจอคนรู้จกั แต่ไม่สนิท - กรณีเพ่งิ เจอกันเป็ นครัง้ แรก สานวนในการกล่าวสวสั ดี สานวนในการกล่าวสวสั ดี Good Good • ถ้ารู้จกั ช่ือของอีกฝ่ ายเราอาจจะพูดช่อื ต่อท้ายไปด้วยกไ็ ด้ Morning Afternoon สวสั ดตี อนเช้า สวสั ดตี อนบ่าย Good Morning, Mr. (นาย) Good Afternoon, Ms. (นางสาว) Hello Good + ช่อื นามสกลุ สวัสดี Evening Good Evening, Mrs. (นาง) (ใช้ได้ทกุ เวลา) สวสั ดตี อนเยน็ Hello, Miss (นางสาว ยงั ไม่ได้แต่งงาน) 1
18/08/58 ตวั อย่างการใช้สานวน สานวนในการถามว่า สบายดมี ๊ยั ? เป็ นอย่างไรบ้าง? ☻ Good Morning, Mr. Smith How are you ? How do you do ? สวัสดีตอนเช้าค่ะ คุณสมิธ How are you doing ? ☻ Good Afternoon, Ms.Orawan สวสั ดีตอนบ่ายค่ะ คุณอรวรรณ ☻ Good Evening, Mrs.Smith สวสั ดีตอนเย็นค่ะ คุณนายสมิธ ☻ Hello, Mr. Morgan สวสั ดคี ่ะ คุณมอร์แกน ตอบกลบั ว่า สบายดี ถ้าจะตอบว่า สบายดี แล้วถามกลบั ว่า แล้วคณุ ล่ะ ? • ให้พูดต่อท้าย ว่า Thank you, and you ? I am all right I am fine. Thank you, and you ? I am fine I am well I am all right. Thank you, and you ? Very well. Thank you, and you ? Very well 2
18/08/58 ตอบกลับในกรณีท่ไี ม่ค่อยดีเท่าไหร่ หรือ รู้สกึ ไม่ค่อยดี สานวนในการบอกว่า ดใี จท่ไี ด้เจอ หรือ ได้คุยกนั I am not so well It’s nice to see you. O.K. I am glad to meet you. I am not very well I am pleased to meet you. It’s been a pleasure to meet you. It’s been nice to talk to you. I have enjoyed talking to you. ในการตอบกลับว่า ดใี จท่ไี ด้เจอเช่นกัน สานวนท่พี ดู ว่า หวังว่าจะได้เจอกันอีก หรือเจอกนั ใหม่ • ให้เตมิ คาว่า “ too” ท้ายประโยค I hope we’ll meet again sometime. It’s nice to see you too. หวังว่า เราจะได้เจอกันอกี I am glad to meet you too. Pleased to meet you too. See you later / Until next time. เจอกันใหม่คราวหน้า See you again. เจอกนั ใหม่อีกครัง้ See you soon. เจอกนั เร็วๆ นี้ 3
18/08/58 ตอบกลับว่า หวงั ว่าจะได้เจอคุณอกี เช่นกัน สานวนในการอวยพรก่อนลาจาก I am sure we will. เดนิ ทางโดยสวัสดภิ าพ I hope so. Have a good trip. I hope so too. Have a safe trip. เราควรจะตดิ ต่อกนั ไว้ Have a nice trip Bon Voyage. We should keep in touch / in contact. ดูแลตวั เองด้วยนะ Take care of yourself. สานวนในการอวยพรก่อนลาจาก ตัวอย่างบทสนทนา การทกั ทายกันเป็ นทางการ โชคดีนะ วันนีข้ อให้มคี วามสขุ นะ ปี เตอร์ สมธิ (Peter Smith) กบั ลิซ โรเจอร์ส (Liz Rogers) Good luck. เป็ นคนรู้จกั กนั ไม่ได้สนทิ กนั แต่บังเอญิ มาเจอกันตอนประชุม Have a good time. Peter : Good afternoon, Ms. Rogers. Have a good day. ขอให้มคี วามสุขในวันหยดุ นะ How are you ? สวัสดีตอนบ่ายครับคุณโรเจอร์ส คุณสบายดมี ๊ัย? Have a nice holiday. Liz : Good afternoon, Mr. Smith. Have a good weekend I am very well. Thank you. And you ? สวสั ดีตอนบ่ายค่ะ คุณสมธิ ฉันสบายดีมาก ขอบคณุ ค่ะ แล้วคุณล่ะ ? 4
18/08/58 ตวั อย่างบทสนทนา การทกั ทายกนั เป็ นทางการ ตัวอย่างบทสนทนา การทกั ทายกนั เป็ นทางการ Peter : I am all right. Thank you. Peter : It’s been a great pleasure talking to you. It’s nice to see you. I hope we will meet again soon. ผมสบายดี ขอบคณุ ครับ ดีใจท่ไี ด้พบคุณครับ ดีใจท่ไี ด้คุยกับคุณ ผมหวังว่าเราจะได้พบกนั ใหม่เร็วๆ นี้ Liz : It’s nice to see you too. Liz : I hope so too. Goodbye, Mr. Smith. Well, I must be leaving now. ดฉิ ันกห็ วังไว้เช่นนัน้ เหมือนกนั ลาก่อนค่ะ คุณสมธิ ดใี จท่ไี ด้พบคณุ เช่นกันค่ะ ดฉิ ันต้องขอตัวก่อนนะคะ Peter : Goodbye, Ms.Rogers. See you later. ลาก่อนคุณโรเจอร์ส แล้วเจอกนั ใหม่โอกาสหน้าครับ การทกั ทายแบบไม่เป็ นทางการ สานวนในการกล่าวทกั ทาย Hi ! / Hello ! ☻สานวนทักทายแบบไม่เป็ นทางการ☻ สวัสดี (INFORMAL GREETINGS) - กรณีท่เี ราไปเจอคนสนิท เพ่อื น คนท่คี ้นุ เคยกัน เราสามารถพูดคุยแบบเป็ นกนั เองได้ 5
18/08/58 สานวนท่ใี ช้ถามว่า สบายดมี ๊ัย เป็ นอย่างไรบ้าง สานวนแบบไม่เป็ นทางการในการตอบกลับ • How are you ? / How do you do ? สบายดี I am fine. • How are you doing ? (แบบอเมริกนั ) I am good. • How are you going ? (แบบออสเตรเลยี ) Fine. • How is it going ? Good. • How are things with you ? Great. • How have you been ? กรณีไม่ได้เจอนาน O.K. All right. สานวนแบบไม่เป็ นทางการในการตอบกลับ สานวนท่ใี ช้บอกว่า ดีใจท่ไี ด้เจอ กด็ ไี ม่เลวร้ายอะไร Not bad. • Glad to see you. ไม่ค่อยดเี ท่าไหร่ Not too bad. • Good to meet you. ไม่มอี ะไรมาก กเ็ ร่ือยๆ Not so bad. • Nice to see you. I am not so well. • Great to meet you. I am not very well. Not/Nothing much. Nothing special. 6
18/08/58 สานวนท่ใี ช้ถามว่า ชวี ิตช่วงนีเ้ ป็ นอย่างไรบ้าง สานวนท่ใี ช้ในการขอตัวลา / กล่าวอาลา • What’s new ? ฉันต้องไปแล้ว I’d better go now. • What’s new with you ? • What’s up ? แล้วเจอกัน I’ve got to go now. • What’s happening ? แล้วเจอกันเร็วๆนี ้ I have to go. แล้วเจอกันใหม่ It’s time to say good bye. แล้วเจอกนั อีกนะ หวังว่าจะได้เจอกนั อีก See you. เอาไว้ค่อยคุยกนั ใหม่ See you soon. See you later ลาก่อน See you again I hope to see you soon. I’ ll talk to you later. Bye-bye, Bye, So long, Goodbye. ตัวอย่างบทสนทนา การทกั ทายไม่เป็ นทางการ ตวั อย่างบทสนทนา การทกั ทายไม่เป็ นทางการ ซชู าน ( Susan ) กบั เคท (Kate) เป็ นเพ่อื นกนั ไม่ได้เจอกันนาน Susan : Nothing much. What about you ? แล้วบังเอิญมาเจอกนั Long time no see. ไม่มอี ะไรมาก แล้วเธอล่ะ? ไม่เจอกนั นานเลยนะ Susan : Hi, Kate. How are you doing ? สวัสดีเคท สบายดมี ๊ยั ? Kate : Yeah, it’s been a long time. I’ve been so busy with my work these days. Kate : I am good, thanks. And you ? ใช่ นานมากเลย ช่วงนี้ ฉันมงี านย่งุ มาก ฉันสบายดี ขอบใจจ้ะ แล้วเธอล่ะ ? Susan : Anyway, I’ve to go now. Susan : Great ! Nice to see you. Nice talking to you. See you later. สบายดี ดีใจท่ไี ด้เจอเธอนะ เอ่อ ฉันคงต้องไปก่อนนะ ดใี จนะท่ีได้คุยกบั เธอ ไว้ค่อยเจอกนั ใหม่นะ Kate : Nice to see you, too. What’s new with you? Kate : Hope so. Bye-bye. Have a nice day. ดใี จได้เจอเธอเช่นกนั ชีวติ เธอเป็ นอย่างไรบ้าง ? หวังไว้เช่นนัน้ เหมือนกันนะ ลาก่อน วันนี้ ขอให้มคี วามสุขนะ Susan : You too. Bye. เธอกเ็ หมือนกนั นะ ลาก่อน 7
18/08/58 DAY # 1 การแนะนาตัวเองให้ผู้อ่นื รู้จกั • SELF-INTRODUCTION● (SELF – INTRODUCTIONS) • INTRODUCE OTHER PERSONS ☻ กรณีท่ีเรากล่าวทักทายบุคคลอ่ืนท่ไี ม่เคยรู้จกั กันมาก่อน แต่ได้ มีโอกาสมาพบกันในการประชุม การสัมมนา งานเลีย้ ง ฯลฯ เราจาเป็ นต้องบอก หรือแนะนาตวั เองให้ผ้อู ่ืนทราบด้วย ก่อนการกล่าวทกั ทาย หรือหลังจากกล่าวทักทายไปแล้วกไ็ ด้ ☻ กรณีท่เี ราต้องแนะนาตัวเป็ นทางการ เพ่อื ให้แขก/ผ้ทู ่มี าเยอื น จากต่างหน่วยงานหรือต่างสถาบันได้รู้จัก การแนะนาตัวเองให้ผู้อ่นื รู้จกั สานวนการแนะนาตนเอง (SELF – INTRODUCTION) (Identifying Yourself) ☺การแนะนาตัวเป็ นส่งิ ท่คี นไทยมักไม่ค่อยคุ้นเคย ในขณะท่ี กล่าวสวัสดี ขออนุญาตแนะนาตัว ชาวตะวันตกจะต้องแนะนาตนเองให้อกี ฝ่ ายหน่งึ รู้จักก่อนท่ีจะ พดู คุยกนั ต่อไป การแนะนาตนเองอาจบอกช่ือและข้อมลู ส่วนตัว • Hello, I’m…. ช่ือและนามสกลุ …………… มากน้อยเพยี งใด ขนึ้ อย่กู บั วาระโอกาส Good Morning, my name is…ช่ือ………………. ☺ชาวตะวันตกจะเรียกกันด้วยช่ือสกลุ ในกรณีท่ไี ม่ได้สนิมสนมกนั หรือมีอาวโุ สน้อยกว่า จะใช้ Mr., Mrs., หรือ Ms. ตาม Good Afternoon, let me introduce ด้วยช่ือสกุล เว้นแต่ว่าบคุ คลนัน้ ต้องการให้เรียกช่ือเพ่อื ความเป็ น myself, I’m...ช่ือและนามสกลุ ......... กนั เอง เช่น “Please call me Peter”. Good Evening, allow me to introduce myself, I am…ช่ือและนามสกลุ ………. may I introduce myself, I’m…… 8
18/08/58 ตัวอย่างการแนะนาตวั เอง ตวั อย่างการแนะนาตวั เอง My name is + ช่ือ นามสกุล + ตาแหน่งงาน • Good afternoon. May I introduce myself ? หรือสถานท่ที างาน I am Robert Tyler. I work in the Personnel Division. Nice to meet you. Good morning. สวัสดตี อนบ่ายครับ ผมขออนุญาตแนะนาตวั เอง Let me introduce myself. ผมช่ือโรเบริ ์ต ไทเลอร์ ทางานอยู่ท่ฝี ่ ายบคุ คล ยินดที ่รี ู้จักครับ My name is William Morgan from ABC Good afternoon. I am Scott Carson. I am Company. pleased to meet you too. สวัสดตี อนเช้าครับ ขออนุญาตให้ผมแนะนาตวั สวัสดคี รับ ผมช่ือ สกอ็ ต คาร์สัน ยินดที ่ไี ด้รู้จักคุณเช่นกันครับ ผมช่ือวิลเลียม มอร์แกนจากบริษทั เอบีซี ตวั อย่างการแนะนาตัวเอง สานวนอ่ืนๆ ท่ใี ช้ในการแนะนาตวั • Good morning. ขอทราบช่ือของคุณได้ม๊ัย May I introduce myself? My name is Peter Smith, the May I know you name, please? Director of Financial Department. Can you tell me your name, please ? Pleased to meet you. Can I have your name, please ? 9
18/08/58 สานวนอ่ืนๆ ท่ใี ช้ในการแนะนาตวั สานวนอ่ืนๆ ท่ใี ช้ในการแนะนาตัว • ถามว่า คุณคือ…..ใช่ม๊ัย ? • ถ้าฟังช่ือของอีกฝ่ ายหน่ึงไม่ทนั ! Are you + ช่ือ นามสกุล + ? เราอาจพูดให้อีกฝ่ ายแนะนาช่ืออีกครัง้ Are you Mr. Smith ? I am sorry, I didn’t catch your name. Are you Ms. Rogers ? I am sorry. What did you say your name was ? การแนะนาผู้อ่ืนให้รู้จกั กัน สานวนในการแนะนาผู้อ่ืนให้รู้จกั กนั (INTRODUCE OTHER PERSONS) I would like to introduce…. ช่อื - นามสกุล ตาแหน่ง………. Let me introduce……………ช่อื - นามสกุล ตาแหน่ง………….. • บางครัง้ เราอาจต้องเป็ นฝ่ ายแนะนาผู้อ่ืนให้รู้จักกัน เช่น May I introduce………………ช่อื - นามสกุล ตาแหน่ง…………. แนะนาเพ่อื นร่วมงาน แนะนาเจ้านาย เพ่ือนท่อี ย่ใู นงาน I would like you to meet…ช่อื - นามสกุล ตาแหน่ง…………. เดียวกนั หรือในสถานการณ์ท่เี ป็ นงานเป็ นการ เช่น ในท่ี This is ……ชือ – นามสกุล ตาแหน่ง …………… ประชุม หรือแนะนากับหน่วยงานอ่นื • หลังจากแนะนาช่ือทงั้ 2 ฝ่ ายแล้ว ควรบอกข้อมูลของ อีกฝ่ ายหน่ึงให้อีกฝ่ ายหน่ึงทราบ อาทเิ ช่น ตาแหน่งหน้าท่ี สถานท่ที างาน ฯลฯ 10
18/08/58 ตวั อย่างการแนะนาให้ผู้อ่ืนรู้จักกนั ตัวอย่างการแนะนาให้ผู้อ่ืนรู้จักกนั • May I introduce my secretary, Ms. Patcha • การแนะนาอย่างค่อนข้างเป็ นทางการ Srinam. ขออนุญาตแนะนาเลขาฯ ของผมให้คุณรู้จกั คณุ พัชชา ศรีนาม Ms. Brown, I would like you to meet Mrs.Howard. She is the Director of - Allow me to introduce Mr. Peter Smith, the Personnel Division. And Mrs. Director of Finance Division. Howard, I would like to introduce Ms. Brown, the president of YOU - ขออนุญาตแนะนาคุณปี เตอร์ สมธิ ผ้อู านวยการฝ่ ายการเงนิ company.” ตัวอย่างการแนะนาให้ผู้อ่ืนรู้จกั กนั DAY # 1 • การแนะนาอย่างไม่เป็ นทางการ TALKING ABOUT YOUR POSITION & YOUR JOB • Suda, I want you to meet Kevin, a friend of mine & YOUR ORGANIZATION from college. • I would like you to meet our legal officer, Mr. Thanapat Srinam • Mr. Jackson I would like to introduce John Keith from Canada. He is a colleague of mine from Canada. 11
18/08/58 การอธิบายตาแหน่งหน้าท่กี ารงานของตัวเอง คาถามเก่ยี วกับตาแหน่งหน้าท่กี ารงาน • นอกจาก การพบปะทกั ทายกันและมีการ • ถามว่าคุณทำงำนอะไร ? แนะนาตวั ให้อีกฝ่ ายหน่ึงรู้จกั ในตอนแรก แล้ว ก็มักจะมีการแนะนาตวั เป็ นทางการ • What do you do ? ด้วยการอธิบายตาแหน่งหน้าท่กี ารงานให้ What is your position ? อีกฝ่ ายหน่ึงทราบด้วย ในกรณีท่ยี ังไม่เคย What is your occupation ? พดู คุยกันมาก่อนทางโทรศัพท์ What is your profession ? คาถามเก่ยี วกบั ตาแหน่งหน้าท่กี ารงาน สานวนท่ใี ช้อธิบายหน้าท่คี วามรับผดิ ชอบ • ถามว่าคุณทำหน้ำทเี่ ก่ยี วกับอะไร ? I work for Silpakorn University in What are your responsibilities ? What’s your duty ? Meetings Section = งานการประชุม (ดแู ลรับผิดชอบในด้าน....) I am responsible for (ดแู ลรับผิดชอบในด้าน....) 12
18/08/58 สานวนท่ใี ช้อธิบายหน้าท่คี วามรับผิดชอบ สานวนท่ใี ช้อธิบายหน้าท่คี วามรับผิดชอบ • My job mostly deals with / • My job mostly deals with…….. My job involves ………….. (งานท่ที าส่วนใหญ่จะเก่ียวกับ…………) (งานท่ที าส่วนใหญ่เก่ยี วกับ.......) I take care of public relations. • I am in charge of correspondings. (ดแู ลงานในด้าน……….) (ทาหน้าท่เี ก่ยี วกบั .........) สานวนท่ใีนชา้เมกา่ียใวชก้เบัก่ียกวากรบั อกการตบาแอหกตน่างแหหนน้า่ทง่ี สานวนท่ใี ช้เก่ียวกับการบอกตาแหน่งหน้าท่ี • การบอกว่าทางานในตาแหน่งอะไร • การบอกว่าทางานอย่ใู ต้บงั คบั บญั ชาของใคร I am an administrative officer. • Over me, there are Director of General I work as a training officer. Affairs Division and Vice-President for I work in General Affairs Division Administrative Affairs. ฉันทางานขึน้ กบั ผู้อานวยการกองกลาง และรองอธิการบดฝี ่ ายบริหาร 13
18/08/58 สานวนท่ใี ช้เก่ียวกบั การบอกตาแหน่งหน้าท่ี สานวนท่ใี ช้เก่ียวกับการบอกตาแหน่งหน้าท่ี • I report to Director of • การบอกว่ามีใครอย่ใู ต้บงั คับบญั ชาบ้าง General Affairs Division. • In my section, there are 3 legal • I am responsible to Director of General officers under me. Affairs Division. • I supervise 3 administrative ฉันทางานขึน้ ตรงกับผู้อานวยการกองกลาง officers in my section = มีนิตกิ รจานวน 3 คน ทขี่ ้นึ ตรงกับฉันในแผนก ตัวอย่างการอธิบายตาแหน่งหน้าท่กี ารงาน ช่ืองาน / ภายในกองกลาง • I work for Silpakorn University in - กองกลาง Central / General Affairs General Affairs Division. ฉันทางานท่ีกองกลาง มหาวิทยาลัยศิลปากร Division • I am an administrative officer. - งานสารบรรณ Correspondence Section ฉันทางานในตาแหน่งเจ้าหน้าท่บี ริหารงานท่วั ไป - งานการประชมุ Meetings Section I am a public relations officer. - งานอาคารสถานท่แี ละยานพาหนะ ฉันทางานในตาแหน่ง นักประชาสัมพนั ธ์ I work as ………………. Buildings, Physical Plant and ฉันทาหน้าท่ี / ทางานในตาแหน่ง .............. Transportation Section 14
18/08/58 ช่ืองาน / ภายในกองกลาง ศัพท์เรียกช่อื ตาแหน่งภาษาไทย – ภาษาอังกฤษ - งานประชาสมั พนั ธ์ Public Relations Section • ศาสตราจารย์ Professor ช่อื ตาแหน่งท่เี ก่ยี วข้อง • รองศาสตราจารย์ Associate Professor - เจ้าหน้าท่บี ริหารงานท่วั ไป Management and Administration Officer • ผู้ช่วยศาสตราจารย์ Assistant Professor - นักประชาสัมพนั ธ์ Public Relations Officer • อาจารย์ - นักวิชาการโสตทศั นศกึ ษา Audio – Visual Technical Officer Lecturer - เจ้าหน้าท่บี ริหารงานอาคารสถานท่ี • ผู้อานวยการสานักงาน Director / Head of Office Building Administration Officer อธิการบดี หรือเทยี บเท่า of the President - ผู้ปฏิบตั งิ านบริหาร General Service Officer - เจ้าหน้าท่บี ริหารงานธุรการ General Administration • ผ้อู านวยการกอง Group Director / Director Officer ศัพท์เรียกช่อื ตาแหน่งภาษาไทย – ภาษาองั กฤษ ศัพท์เรียกช่อื ตาแหน่งภาษาไทย – ภาษาอังกฤษ • President = อธิการบดี Vice President for Quality Assurance in Education = รองอธิการบดฝี ่ ายประกันคุณภาพการศกึ ษา • Vice-President = รองอธิการบดี Vice President for Art and Culture = รองอธกิ ารบดฝี ่ ายศลิ ปวัฒนธรรม Vice President for Administrative Affairs Vice President for International Affairs and Special Activities = รองอธกิ ารบดฝี ่ ายบริหาร = รองอธกิ ารบดฝี ่ ายวเิ ทศสมั พนั ธ์และกจิ การพิเศษ Vice President for Student Affairs Vice President for Academic Affairs = รองอธิการบดฝี ่ ายกิจการนักศกึ ษา = รองอธิการบดฝี ่ ายวชิ าการ Vice President for Planing and Development = รองอธิการบดีฝ่ ายวางแผนและพัฒนา 15
18/08/58 ศัพท์เรียกช่อื ตาแหน่งภาษาไทย – ภาษาองั กฤษ ศัพท์เรียกช่อื ตาแหน่งภาษาไทย – ภาษาองั กฤษ Vice President for Sanamchandra Palace Assistant to the President for Academic Affairs = รองอธกิ ารบดี พระราชวังสนามจนั ทร์ = ผู้ช่วยอธิการบดีฝ่ ายวชิ าการ Vice President for Phetchaburi Assistant to the President for International = รองอธิการบดี เพชรบุรี Affairs Assistant to the President = ผู้ช่วยอธิการบดีฝ่ ายวเิ ทศสัมพันธ์ = ผ้ชู ่วยอธกิ ารบดี Assistant to the President for Student Affairs Assistant to the President for Planning and = ผู้ช่วยอธกิ ารบดฝี ่ ายกจิ การนักศึกษา Development = ผู้ช่วยอธกิ ารบดฝี ่ ายวางแผนและพัฒนา ศัพท์เรียกช่อื ตาแหน่งภาษาไทย – ภาษาองั กฤษ ศัพท์เรียกช่อื ตาแหน่งภาษาไทย – ภาษาอังกฤษ รายช่อื วิทยาเขตต่างๆ • นักวิชาการคอมพวิ เตอร์ Computer Technical Officer Wang Tha Phra วทิ ยาเขตวงั ท่าพระ • นักวเิ คราะห์นโยบายและแผน Sanamchandra Palace Campus, Nakhon Pathom Plan and Policy Analyst วทิ ยาเขตพระราชวังสนามจันทร์ จ. นครปฐม Phetchaburi Information Technology Campus • นิตกิ ร วทิ ยาเขตสารสนเทศ เพชรบุรี Legal Officer • บุคลากร Personnel Officer 16
18/08/58 ศัพท์เรียกช่อื ตาแหน่งภาษาไทย – ภาษาอังกฤษ ศัพท์เรียกช่อื ตาแหน่งภาษาไทย – ภาษาองั กฤษ • เจ้าหน้าท่บี ริหารงานท่วั ไป • นักตรวจสอบภายใน Management and Administrator Officer Internal Auditor • นักวชิ าการพัสดุ • นักวชิ าการโสตทศั นศึกษา Supply Analyst Audio-Visual Technical Officer • นักวิเทศสัมพันธ์ • นักประชาสัมพนั ธ์ Foreign Relations Officer Public Relations Officer • นักวชิ าการเงินและบญั ชี Finance and Accounting Analyst ศัพท์เรียกช่อื ตาแหน่งภาษาไทย – ภาษาองั กฤษ ศัพท์เรียกช่อื ตาแหน่งภาษาไทย – ภาษาองั กฤษ • วิศวกร Engineer • บรรณารักษ์ Librarian • วิศวกรไฟฟ้ า Electrical Engineer • วิศวกรโยธา Civil Engineer • นักวิจัย Researcher • วิศวกรเคมี Chemical Engineer • สถาปนิก Architect • ผู้ปฏบิ ตั งิ านบริหาร General Service Officer • นักวิชาการช่างศิลป์ Academic Artist • นักวชิ าการศึกษา Educator • เจ้าหน้าท่บี ริหารงานธุรการ General Administration Officer • เจ้าหน้าท่บี ริหารงานการเงินและบัญชี Financial and Accounting Administrative Officer 17
18/08/58 ศัพท์เรียกช่อื ตาแหน่งภาษาไทย – ภาษาอังกฤษ Talking about Our Organization • เจ้าหน้าท่บี ริหารงานพัสดุ พดู ถงึ มหาวทิ ยาลยั และหน่วยงานของเรา Supply Administrative Officer • ปี ท่กี ่อตงั้ มหาวทิ ยาลัย • ผู้ช่วยสอน Teaching Assistant Silpakorn University was founded in 1943. established • นักสังคมสงเคราะห์ Social Worker set up • ช่างศลิ ป์ Graphic Designer • คณะวชิ าของมหาวทิ ยาลัย • เจ้าหน้าท่บี ริหารงานอาคารสถานท่ี Silpakorn University is composed of ……..faculties. (ประกอบด้วย…….คณะวชิ า) Building Administration Officer • ผู้ปฏิบตั งิ านห้องสมุด Library Service Officer Talking about Our Organization Talking about Our Organization พดู ถึงมหาวิทยาลยั และหน่วยงานของเรา พดู ถงึ มหาวทิ ยาลยั และหน่วยงานของเรา คณะวิชาและหน่วยงานต่างๆ ในมหาวทิ ยาลยั Faculty of Architecture Faculty of Painting Sculpture and คณะสถาปัตยกรรมศาสตร์ Graphic Arts Faculty of Archaeology คณะจิตรกรรมประตมิ ากรรมและภาพพมิ พ์ คณะโบราณคดี Faculty of Decorative Arts Faculty of Arts คณะมณั ฑนศลิ ป์ คณะอกั ษรศาสตร์ Faculty of Education คณะศึกษาศาสตร์ 18
18/08/58 Talking about Our Organization Talking about Our Organization พดู ถงึ มหาวิทยาลยั และหน่วยงานของเรา พดู ถึงมหาวทิ ยาลยั และหน่วยงานของเรา Faculty of Science Faculty of Management Science คณะวทิ ยาศาสตร์ คณะวทิ ยาการจดั การ Faculty of Engineering and Industrial Faculty of Information and Communication Technology Technology (ICT) คณะวศิ วกรรมศาสตร์และเทคโนโลยีอตุ สาหกรรม คณะเทคโนโลยสี ารสนเทศและการส่ือสาร Faculty of Pharmacy Faculty of Animal Sciences and Agricultural คณะเภสัชศาสตร์ Technology คณะสัตวศาสตร์ และเทคโนโลยีการเกษตร Talking about Our Organization Talking about Our Organization พดู ถงึ มหาวทิ ยาลยั และหน่วยงานของเรา พดู ถึงมหาวทิ ยาลัยและหน่วยงานของเรา Silpakorn University International College Research and Development Institute วิทยาลัยนานาชาติ มหาวิทยาลัยศิลปากร สถาบันวิจัยและพัฒนา Faculty of Music Computer Centre คณะดุริยางคศาสตร์ ศนู ย์คอมพวิ เตอร์ Central Library สานักหอสมดุ กลาง Silpakorn University Art Gallery / Art Center หอศลิ ป์ มหาวิทยาลัยศลิ ปากร 19
18/08/58 Talking about Our Organization Talking about Our Organization พดู ถงึ มหาวทิ ยาลยั และหน่วยงานของเรา พดู ถึงมหาวิทยาลยั และหน่วยงานของเรา • Silpakorn University, Wang Thapra • หน่วยงานในสานักงานอธิการบดแี ละหน่วยงาน มหาวทิ ยาลัยศิลปากร วงั ท่าพระ สนับสนุนภายในมหาวิทยาลัย (Academic Services) • Silpakorn University, Sanamchandra Palace Central Division / General Affairs Division Campus กองกลาง มหาวทิ ยาลัยศลิ ปากร วทิ ยาเขตพระราชวงั สนามจนั ทร์ นครปฐม Personnel Division กองการเจ้าหน้าท่ี • Silpakorn University, Information Technology Campus, Phetchaburi Treasury Office / Finance Division มหาวทิ ยาลัยศลิ ปากร วทิ ยาเขตสารสนเทศ เพชรบุรี กองคลัง Planing Division กองแผนงาน Talking about Our Organization Talking about Our Organization พดู ถึงมหาวทิ ยาลยั และหน่วยงานของเรา พดู ถึงมหาวิทยาลัยและหน่วยงานของเรา • หน่วยงานในสานักงานอธิการบดีและหน่วยงาน • Educational Service Division ภายในมหาวิทยาลยั กองบริการการศกึ ษา Quality Assurance in Education Office • Student Affairs Division สานักงานประกนั คุณภาพการศึกษา กองกิจการนักศกึ ษา Public Relations Office • Legal Affairs Office งานวินัยและนติ กิ าร งานประชาสัมพันธ์ • Office of the Silpakorn University Council Internal Audit Office สานักงานสภามหาวทิ ยาลัยศลิ ปากร สานักงานตรวจสอบภายใน 20
18/08/58 Talking about Our Organization DAY # 1 พดู ถงึ มหาวิทยาลัยและหน่วยงานของเรา Asking & Talking about Personal Data • Academic Service Office สานักบริการวชิ าการ • Secretarial Office สานักเลขานุการคณะ • Graduate School บัณฑติ วทิ ยาลัย • Auditorium หอประชุมใหญ่ สานวนสาหรับการถามตอบข้อมลู ส่วนตวั ท่วั ไป สานวนสาหรับการถามตอบข้อมูลส่วนตวั ท่วั ไป ในการสนทนาเพ่อื ให้รู้จกั กันมากขึน้ อาจมีการ คุณช่ือว่าอะไร ? What is your name ? พดู คุยกันเก่ียวกบั ข้อมูลส่วนตวั ของแต่ละฝ่ าย ซ่งึ มีคาถามหลัก ๆ ท่เี ราควรรู้จกั ดงั นี้ คุณช่ือว่าอะไร ? (สุภาพกว่า) Can you tell me your name please ? 21
18/08/58 สานวนสาหรับการถามตอบข้อมูลส่วนตัวท่วั ไป สานวนสาหรับการถามตอบข้อมลู ส่วนตัวท่วั ไป • คุณมาจากประเทศ / จังหวดั อะไร ? • คุณพักอาศัยอย่ทู ่ไี หน ? Where are you from ? Where do you live ? Where do you come from ? • ท่อี ยู่ของคุณคอื อะไร ? • คุณเป็ นคนสัญชาตอิ ะไร ? What is your address ? What is your nationality ? • คุณทางานอะไร ? What do you do ? สานวนสาหรับการถามตอบข้อมลู ส่วนตัวท่วั ไป สานวนสาหรับการถามตอบข้อมูลส่วนตวั ท่วั ไป • คุณทางานท่ไี หน ? • คุณเรียนคณะอะไร ? Where do you work ? What faculty are you studying in ? • คุณทางานตาแหน่งอะไร ? • คุณเรียนสาขาอะไร ? What is your position ? What is your major ? • คุณเรียนท่ไี หน ? • คุณอยู่ชัน้ ปี อะไร ? Where do you study ? What year are you in ? 22
18/08/58 สานวนสาหรับการถามตอบข้อมูลส่วนตวั ท่วั ไป DAY # 1 • เบอร์อีเมล์ของคุณคืออะไร ? RECEIVING VISITORS What is you e-mail address ? การต้อนรับแขกของสานักงาน • เบอร์โทรศัพท์ของคุณคอื อะไร ? What is your telephone number ? • เบอร์มือถือของคุณคอื อะไร ? What is your mobile phone number ? How to welcome our visitors ? การทกั ทายผู้มาเยือน • ในบางโอกาส อาจมผี ้มู าตดิ ต่อยังสานักงานของเราเป็ น การทกั ทายผู้มาเยอื น แขกชาวต่างประเทศ หรือเป็ นผู้ท่มี าประชุมในสานักงาน (Greeting A Visitor) เราสามารถให้การต้อนรับและทาหน้าท่เี ป็ นเจ้าของบ้านท่ี ดไี ด้ง่ายๆ ตามขนั้ ตอนดังนี้ • เม่อื ต้องการกล่าวทกั ทายชาวต่างประเทศ ซ่งึ เป็ นแขกหรือผู้มา • การรู้จักทกั ทายผู้มาเยือน ทาธุระท่สี านักงานของเรา เราสามารถใช้คาทกั ทาย ต่อไปนี้ • ถามว่ามีนัดหมายกบั ใครล่วงหน้าหรือไม่ เร่ืองอะไร • ถามช่ือของผู้มาติดต่อและ Good morning, Sir + May I help you ? • รู้จักสนทนาให้ผู้มาเยอื นทราบเร่ืองนัดหมาย Good afternoon, Miss Can I help you ? สวสั ดคี ่ะ มีอะไรให้ช่วยไหมคะ ? 23
18/08/58 การทกั ทายผู้มาเยือน การสอบถามเร่ืองนัดหมาย • เม่ือเราเร่ิมต้นทกั ทายแล้ว ชาวต่างประเทศอาจจะกล่าว • ถ้าเราเป็ นเจ้าหน้าท่ที ่อี ยู่ในหน่วยงานเดียวกับบุคคลท่ถี กู ทักทายตอบเรากลับมา และอาจจะบอกถงึ ถามถึง หรือทาหน้าท่เี ป็ นเลขานุการของผ้บู ริหาร วัตถปุ ระสงค์ของการมาให้เราทราบด้วย เช่น ควรสอบถามว่า ผ้มู าเยือนหรือแขกชาวต่างประเทศมีนัด หมายกับผู้บริหารท่านนัน้ ล่วงหน้า หรือเปล่า ? • Good morning + Could I meet the President? Good afternoon May I see Khun…….? • Do you have an appointment with …..? How do you do ? • Mr./ Ms…..is expecting you ? สวสั ดคี รับ ผมอยากจะเข้าพบท่านอธิการบดีครับ ไม่ทราบว่าท่านนัดหมายล่วงหน้าไว้กับคุณ…..รึเปล่าคะ สวสั ดคี รับ ผมอยากจะพบคุณ…..ครับ การสอบถามเร่ืองนัดหมาย การสอบถามช่ือแขก / ผู้มาเยือน • ชาวต่างประเทศ หรือแขกผ้มู าเยอื น อาจตอบกลับมาว่า • หลังจากทราบว่า ผ้มู าเยือนมีนัดหมายกับใคร หรือ • ไม่ได้นัดเอาไว้ ต้องการพบปะกบั ใคร เราก็ควรถามช่ือของผู้มาเยือนชาว ต่างประเทศ โดย พูดว่า - No, I am afraid. I don’t. / I haven’t. ผมไม่ได้นัดไว้ล่วงหน้าครับ • May I have your name, please ? • นัดหมายเอาไว้ก่อน Could you give your name, please ? ช่วยกรุณาบอกช่ือของคุณได้ไม๊คะ ? - Yes, I have an appointment with….. at…(เวลา)…. ผมนัดกบั ท่าน……..เวลาประมาณ……. 24
18/08/58 การสอบถามช่ือแขก / ผู้มาเยือน การบอกให้ผู้มาตดิ ต่อรอสักครู่ หลังจากนัน้ แขกอาจจะบอกช่ือและหน่วยงานให้เราทราบ ในกรณีนี้ ถ้าเราอาจบอกให้ผู้มาตดิ ต่อรอสักครู่ เพ่อื แจ้งให้ เป็ นข้อมูล เช่น ผ้ทู ่แี ขกต้องการพบทราบก่อน • Yes, I am Robert from • Please take a seat / have a seat. the German Embassy. เชิญน่ังก่อนค่ะ • My name’s Tony Smith • Just a moment, please. from…… • Would you please wait for a few minutes ? โปรดกรุณารอสักครู่นะคะ การรับรองผู้มาตดิ ต่อ การแจ้งให้ผู้มาตดิ ต่อทราบ การเสนอเคร่ืองด่ืมแก่ผู้มาตดิ ต่อ • หลังจาก เราได้แจ้งให้ผ้บู ริหาร หรือ บุคคลท่แี ขกต้องการ จะพบทราบแล้วว่ามนี ัดหมาย เราต้องแจ้งให้แขกผู้มา • Would you like some coffee or tea ? ติดต่อทราบด้วยว่า สามารถเข้าพบได้ตามนัน้ หรือไม่ คุณอยากจะด่มื กาแฟ หรือ ชา ไม๊คะ ? การตอบรับ • ในกรณีท่สี ามารถเข้าพบได้ เราสามารถตอบไปว่า Yes,please. / Yes, thank you. ขอบคุณครับ การตอบปฏเิ สธ Mr./Mrs./Miss…will see you now. No, thanks / thank you. ไม่ครับ ขอบคณุ ครับ will receive you now. คุณ….กาลังจะมาพบกบั คุณค่ะ 25
18/08/58 การแจ้งให้ผู้มาตดิ ต่อทราบ การแจ้งให้ผู้มาตดิ ต่อทราบ • ต่อจากนัน้ เราอาจกล่าวเชือ้ เชิญ โดยนาไปท่หี ้องทางาน นอกจากนี้ เราอาจจะบอกทางไปห้องทางานของบคุ คลท่แี ขก ของผู้บริหาร หรือผู้ท่แี ขกต้องการพบในสานักงาน ต้องการพบ โดยสามารถพูดว่า เช่น • Would you please take the elevator up This way, please กรุณาตามมาด้านนีค้ ่ะ Please follow me. กรุณาตามดฉิ ันมาค่ะ to the….floor ? His room is on your right /left hand. • Please go up to his office. It’s Room…….. on the…floor. กรุณาขึน้ ลฟิ ท์ไปท่หี ้องทางานของคุณ…….ท่ชี ัน้ ……. ห้องจะอยู่ทางซ้าย / ขวามือค่ะ / ห้องหมายเลข…….. การแจ้งให้ผู้มาตดิ ต่อทราบ การแจ้งให้ผู้มาตดิ ต่อทราบ ในกรณีท่บี ุคคลท่ผี ้มู าติดต่อต้องการพบไม่อยู่หรือไม่ว่างท่จี ะ • ในกรณีท่ผี ู้บริหาร หรือ ผ้ทู ่แี ขกต้องการพบไม่อยู่ เราก็ พบได้ในขณะนัน้ เราอาจแจ้งเหตุผลให้แขกทราบโดยพูดว่า อาจจะบอกให้เขาฝากข้อความ หรือ นัดหมายใหม่อีกครัง้ ซ่ึงอาจจะพูดว่า • I am sorry, but Mr….is in a meeting Would you like to leave a message ? at the moment. ไม่ทราบว่าคุณต้องการฝากข้อความไหมคะ ? ดฉิ ันเกรงว่า คุณ….กาลังตดิ ประชุมอยู่ตอนนีค้ ่ะ Would you like to make a new appointment ? • I am sorry, but Mr….is not in today. ไม่ทราบว่าคุณจะต้องการให้นัดหมายกับคุณ…ใหม่ไม๊คะ ? ดฉิ ันเสียใจด้วยค่ะ วันนี้ คุณ…..ไม่เข้ามาท่ีทางานค่ะ 26
18/08/58 ตัวอย่าง : การสนทนากับผู้มาเยือน ตวั อย่าง : การสนทนาต้อนรับผู้มาเยือน A : Good morning. May I help you ? A : Mr. Brown, please have a seat. สวสั ดีค่ะ มีอะไรให้ช่วยไหมคะ ? I will tell him that you are here. คุณบราวน์ กรุณาน่ังก่อนนะคะ ดฉิ ันจะไปเรียนให้ B : I am Pat Brown from British Council. ท่านทราบว่าคุณมาพบค่ะ I have an appointment with Mr. President. B : Mr. Brown, Mr.President will see you ผม แพท บราวน์ จาก บริติช เคาน์ซลิ ครับ now. You could follow me. ผมมนี ัดไว้กบั ท่านอธิการบดคี รับ คุณบราวน์คะ ท่านอธิการบดีกาลังมาพบคุณค่ะ เชญิ ด้านนีค้ ่ะ A : All right. Thank you. ขอบคณุ มากครับ การกล่าวขอบคุณจากผู้มาเยือน การกล่าวขอบคุณจากผู้มาเยือน • เม่อื ผู้มาเยือนเสร็จสนิ้ จากการพบปะกับบคุ คลใน คากล่าวขอบคุณ สานักงานเรา เขาอาจกล่าวขอบคุณท่ีเราให้ความ ช่วยเหลือในการตดิ ต่อ ซ่งึ เราควรต้องเข้าใจกับคา • I am very grateful / thankful for กล่าวขอบคุณเหล่านี้ และควรท่จี ะกล่าวตอบคา your help. ขอบคุณได้ ขอบคุณในการให้ความช่วยเหลือครับ /ค่ะ • Thank you very much. ขอบคุณมากครับ / ค่ะ • I really appreciate your hospitality. ผมขอช่ืนชมในความมีนา้ ใจของคุณครับ 27
18/08/58 การกล่าวตอบคาขอบคุณ REMEMBER TIPS You’re welcome. ด้วยความเต็มใจค่ะ Receiving Visitors : It was our pleasure. ด้วยความยินดีค่ะ In a big company, organization, or well- organized government office, there is usually an That’s quite all right. ไม่เป็ นไรค่ะ Information section, or reception, where receptionists are ready to help visitors. That’s O.K. ไม่เป็ นไรค่ะ The receptionist usually ask for the visitor’s name, and the visitor usually mentions his company as Well. The receptionist may send visitor to the right department or she may take the visitor there herself. DAY # 2 DAY # 2 TELEPHONE Answering the Phone CONVERSATIONS การตอบโทรศัพท์ 28
18/08/58 สานวนท่คี วรรู้สาหรับการรับโทรศพั ท์ สานวนท่ใี ช้สาหรับการรับโทรศัพท์ เม่ือรับสายในห้องทางานรวม • Hello สวัสดี + แนะนาช่ือองค์กร/ช่ือกอง/ช่ืองาน • Good morning + This is + มีอะไรให้ช่วยม๊ัยคะ ? (ช่อื องค์กร/ หน่วยงาน) • Good afternoon • Good evening + May I help you ? Can I help you ? ตวั อย่างการตอบทางโทรศพั ท์ DAY # 2 สวสั ดีตอนเช้าค่ะ ท่นี ่ีสานักงานอธิการบดี ASKING & GIVING มหาวิทยาลัยศิลปากร มีอะไรให้ช่วยม๊ัยคะ ? INFORMATION ON THE PHONE Good morning. This is Office of the President, Silpakorn University. การสอบถาม & May I help you ? การให้ข้อมลู ทางโทรศัพท์ 29
18/08/58 การสอบถาม & ให้ข้อมูลทางโทรศัพท์ การสอบถาม & ให้ข้อมูลทางโทรศัพท์ ในท่ที างาน เรามักจะต้องเจอกบั สถานการณ์เหล่านี้ • ขอให้ถือสายคอย แล้วเราจะพดู อย่างไรเป็ นภาษาอังกฤษ ( Asking the Caller to wait) • เม่ือบุคคลท่ีผู้เรียกสายประสงค์จะพูดสายด้วยไม่ • การโอนสาย สามารถรับสายได้ (Putting someone through the line) (Explaining that Someone is not available) • การรับฝากข้อความ (เม่อื บุคคลนัน้ ไม่อยู่) (Taking A Message) • การเชค็ ความถูกต้องของข้อมลู และการพูดทวน (Checking and Repeating A Message) • การรับท่จี ะบอกต่อข้อความให้ (เม่ือบุคคลนัน้ ไม่อยู่ ) (Promissing to relay / take a message for +person) สานวนท่ใี ช้ถามว่าใครโทรมา ? สานวนท่ใี ช้ถามว่าต้องการพูดสายกับใคร ? • Who is calling, please ? Who would you like to speak to ? • Who is speaking, please? Who would you like to talk to ? ไม่ทราบว่าใครโทรมาคะ ? คุณต้องการเรียนสายกับใครคะ ? • Could I have your name, please ? • May I have your name, please ? ขอทราบช่ือของท่านได้ไหมคะ ? • Could you spell your name, please? ช่วยกรุณาสะกดช่ือของท่านให้ได้ไหมคะ ? • May I ask who is calling, please ? ขออนุญาตสอบถามว่าใครโทรมาคะ ? 30
18/08/58 สานวนท่ใี ช้ในการตอบโทรศัพท์ สานวนท่ใี ช้ในการตอบโทรศพั ท์ • ถ้าบงั เอญิ ว่าเราเป็ นผู้รับสายเอง เราจะบอกกบั • ในกรณีท่เี รากาลังยุ่งอยู่ ทาให้ไม่สดวกท่จี ะ ปลายสายว่า เรำกำลังพดู อยู่ ให้พดู ดังนี้ คุยในตอนนี้ ก็สามารถบอกปลายสายได้ หรือจะให้โทรกลับมาใหม่ตอนท่เี ราสะดวก This is + ช่ือของเรา + speaking. กไ็ ด้เช่นกัน หรือ Speaking. หรือ It’s me. Ex. This is Dan speaking. สานวนท่บี อกว่าเราไม่สามารถคุยได้ สานวนท่ใี ช้ในการตอบโทรศัพท์ • I am in the middle of something. • ในกรณีท่ผี ู้โทรขอสายคนอ่ืน เราควร Can I call you back in a few minutes? จะบอกให้คอยสักครู่ เพ่ือท่เี ราจะต่อ ฉันกาลงั ย่งุ เด๋ียวโทรกลับได้ม๊ยั ? สายไปให้ หรือไปตามคนท่ตี ้องการจะ คุยมาให้ • Could you call back later ? คุณค่อยโทรกลับมาภายหลงั ได้ม๊ยั ? 31
18/08/58 สานวนท่บี อกให้ถอื สายรอสักครู่ สานวนท่บี อกให้ถือสายรอสักครู่ • One moment, please. • But if you would like to hold on for a • Just a moment, please. minute / moment, he will be able to • Hold on, please. talk to you. • Hold the line, please. ถ้าคุณสามารถถอื สายรอได้สักครู่ Mr….สามารถจะ • Please hold the line for a few มาคุยกับคุณได้ค่ะ minutes. โปรดกรุณาถือสายรอสักครู่ค่ะ • Will you hold for a few minutes ? คุณสามารถถอื สายรอได้สักสองสามนาทีไม๊คะ ? สานวนท่บี อกว่าจะต่อ / โอนสายไปให้ ตัวอย่างในการพดู ว่าจะโอนสาย / ต่อสายไปให้ • I will put you through to... • I will put you through to the Director of • I will connect you to… Treasury Office. • I will put…on the line. • I will transfer your call to… ดฉิ ันจะส่งสายให้คุยกับผู้อานวยการกองคลังค่ะ ฉันกาลังจะต่อสายให้คุณคุยกับ…. I will put you through to the Personnel Division. ดฉิ ันจะส่งสายให้กองการเจ้าหน้าท่ี /ฝ่ ายบุคคลค่ะ 32
18/08/58 สานวนท่ใี ช้ในกรณีท่จี ะตามผู้อ่นื มาพดู สายแทน สานวนท่ใี ช้ในกรณีท่จี ะตามผู้อ่นื มาพดู สายแทน ในกรณีท่ีผ้รู ับสายไม่สามารถให้ข้อมูลได้ ควรแจ้งให้ผ้รู ับสายทราบ • I think Mr./Ms./ Mrs………….can answer ว่า จะไปตามบุคคลท่เี ก่ียวข้องซ่งึ สามารถอธบิ ายได้มาชีแ้ จงแทน your question. ผู้รับสาย อาจใช้สานวนเหล่านี้ : ผมคิดว่า คุณ……..จะสามารถให้คาตอบในเร่ืองนีก้ ับ • I am afraid, I don’t know. Let me get คุณได้ครับ someone who can help you. • Just a moment, please. I will get ผมขอโทษท่ีไม่สามารถให้คาตอบได้ครับ แต่ผมจะให้ผู้ท่ดี ูแล someone who can help you. เร่ืองนี้ มาคุยกับคณุ ครับ กรุณาถอื สายรอสักครู่นะครับ ผมจะไปตามผ้ทู ่สี ามารถ จะช่วยคุณได้ สานวนท่ใี ช้ในกรณีท่จี ะตามผู้อ่ืนมาพดู สายแทน สานวนท่บี อกว่าจะไปตามให้มารับสาย ในกรณีท่จี ะโอนสายไปให้ผู้อ่ืนอธิบายแทน • I will get him /her for you. Just a moment please, I will put you ฉันจะไปตามมาให้นะคะ through to the…… Section. • I will get + ช่ือบุคคลท่ตี ้องการจะพูด กรุณารอสักครู่นะคะ ดิฉัน/ผม กาลังจะโอนสายไปท่ีงาน แผนก….+ ช่ืองาน/ แผนก…..ให้คุณค่ะ สาย for you. Ex. I will get Mr. William for you. 33
18/08/58 สานวนท่บี อกว่าจะไปดูว่าบุคคลนัน้ อย่หู รือไม่ สานวนท่บี อกว่าไม่อยู่หรือไม่ว่างรับสาย • I will see if + ช่อื บคุ คลท่ตี ้องการจะพดู • ในกรณีท่บี คุ คลท่ตี ้องการจะพูดด้วยไม่อยู่ ด้วย… is in. หรือไม่ว่าง ให้พดู ขอโทษก่อน ว่า : • I will see if she is in. I am afraid. / I am sorry. ฉันจะไปดใู ห้คุณว่าเธออย่ใู นห้องรึเปล่า • แล้วจงึ บอกเหตผุ ลว่าบคุ คลนัน้ ไม่อยู่ หรือ Ex. I will see if Kate is in. ไม่ว่างอย่างไร สานวนท่บี อกว่าไม่อยู่หรือไม่ว่างรับสาย สานวนท่บี อกว่าไม่อยู่หรือไม่ว่างรับสาย • He is not in. • He is in a meeting right now. เขาไม่อยู่ เขากาลังประชุมอย่คู ่ะ • He is not here at the moment. • He is not available right now. เขาไม่อย่ตู อนนี้ เขาไม่ว่างค่ะ • He just left the office. • He is not at his desk. เขาเพ่งิ ออกไปจากท่ีทางาน เขาไม่ได้อยู่ท่ีโต๊ะค่ะ • He is out for lunch. • He is on the other line at the moment. เขาออกไปทานอาหารกลางวัน ตอนนี้ เขาตดิ อกี สายหน่งึ อยู่ค่ะ 34
18/08/58 สานวนท่บี อกว่าไม่อยู่หรือไม่ว่างรับสาย สานวนท่บี อกว่าไม่อยู่หรือไม่ว่างรับสาย สายไม่ว่าง Examples : Thank you for waiting. I am afraid, he’s not here at I am sorry, his line is busy. The line is engaged. the moment. ดฉิ ันเสียใจด้วยค่ะ สายของท่านไม่ว่างค่ะ ขอโทษท่ที าให้คอยค่ะ มิสเตอร์อีริค ไม่อย่ทู ่หี ้องค่ะ I am sorry, he is not at his desk. he will be back in the afternoon. เขาจะกลับมาตอนบ่าย he will be back at 4.00 p.m. เขาจะกลับมาในเวลา 16.00 น. เหตผุ ลอ่ืนๆ ท่บี อกว่าบคุ คลนัน้ ไม่อยู่ สานวนแจ้งให้ฝากข้อความหรือขอให้โทรกลับ • Mr. Suthee is taking compassionate leave. การบอกให้ผู้โทรฝากข้อความ คุณสุธีลาไปจดั กำรปัญหำส่วนตวั • คุณต้องการจะฝากข้อความไว้ม๊ยั คะ ? • He is on paternity leave. Would you like to leave a message ? เขาลำไปดแู ลภรรยำท่คี ลอด • ให้ดฉิ ันรับข้อความไว้ให้ม๊ยั คะ ? • Somsri is on maternity leave. Can I take a message for him / her? สมศรีลำคลอด • ขอทราบช่อื และเบอร์โทรของคุณไว้ได้ม๊ยั คะ ? • Dr. Uma is ill. ดร. อุมำไม่สบำยค่ะ Can I have your name and number, please ? • She is on holiday. เธอลำพักร้อนค่ะ 35
18/08/58 สานวนแจ้งให้ฝากข้อความหรือขอให้โทรกลบั สานวนแจ้งให้ฝากข้อความหรือขอให้โทรกลับ • จะแจ้งให้บุคคลนัน้ โทรกลบั ถามว่าต้องการให้ตดิ ต่อกลับหรือไม่ • I will let him/her know when • Would you like +ช่อื บคุ คล + to call he/she gets back. you back ? ดฉิ ันจะบอกให้…..ทราบเม่อื กลับมาถงึ แล้วค่ะ คุณต้องการให้ Mr. /Ms…. โทรกลับไม๊คะ? • Could you call back later ? คุณช่วยกรุณาโทรกลับมาอกี ครัง้ ได้ม๊ัยคะ ? สานวนท่ใี ช้พดู เสนอทางเลอื กอ่นื ๆ สาหรับผู้ท่โี ทรมา สานวนท่ีใช้พดู เสนอทางเลือกอ่ืนๆ สาหรับผู้ท่โี ทรมา • นอกเหนือจากการเสนอให้ฝากข้อความสาหรับผู้ท่โี ทร • Would you like to call / ring back later ? คุณจะโทรกลับมาอีกทไี หมคะ มาแล้ว เราอาจเสนอทางเลอื กอ่นื ๆให้แก่ผู้ท่โี ทรศัพท์ •Would you like to hold on? เข้ามาตดิ ต่อได้อกี ดงั นี้ คุณจะถือสายรอไหมคะ • Would you like me to check ? • Would you like him to phone you back later ? คุณจะให้ดฉิ ันลองเช็คดกู ่อนไหมคะ คุณจะให้เขาโทรกลับไหมคะ (ว่าเขาประชุมเสร็จหรือยงั , กลับเข้ามาหรือยัง) 36
18/08/58 ปัญหาระหว่างการสนทนาทางโทรศัพท์ ปัญหาระหว่างการสนทนาทางโทรศพั ท์ I am sorry, I don’t understand. • Could you speak slowly, please ? ขอโทษนะคะ ดฉิ ันไม่เข้าใจท่ีคุณพดู ค่ะ ช่วยกรุณาพูดช้าๆ ด้วยค่ะ Pardon ? Can you repeat that ? I am sorry. I didn’t catch / get that. • Could you speak a little louder, Could you please say it again? please ? ขอโทษนะคะ ดฉิ ันไม่ค่อยเข้าใจ ช่วยกรุณาพูดให้ดังขนึ้ อีกหน่อยค่ะ คุณช่วยกรุณาพดู อกี ครัง้ ได้ม๊ัยคะ ปัญหาระหว่างการสนทนาทางโทรศพั ท์ ปัญหาระหว่างการสนทนาทางโทรศัพท์ • I am afraid it is a bad line. • I cannot hear you very well. Could you speak up ? โทรศัพท์ไม่ค่อยได้ยนิ ช่วยพูดดังขนึ้ อกี ได้ม๊ยั คะ ฉันไม่ค่อยได้ยนิ คุณค่ะ • This is a bad connection. I can not • I am sorry, the line is bad. hear you very well. Could you repeat what you just said ? โทรศัพท์ไม่ค่อยดี ดฉิ ันไม่ค่อยได้ยนิ ท่คี ุณพูดค่ะ ขอโทษค่ะ โทรศัพท์ไม่ค่อยได้ยิน รบกวนคุณพู ซา้ อีกครัง้ ได้ม๊ัยคะ 37
18/08/58 ปัญหาระหว่างการสนทนาทางโทรศพั ท์ ปัญหาระหว่างการสนทนาทางโทรศพั ท์ • I am sorry. You must have dialed There’s a lot of background noise. the wrong number. เสยี งข้างนอกดังมากเลยค่ะ Your voice is very faint. ขอโทษค่ะ คุณคงโทรผิดแล้วค่ะ เสยี งคุณเบามากค่ะ No one answered the phone. • I am sorry. There’s no one by ไม่มีใครรับโทรศัพท์ that name. ขอโทษค่ะ ท่นี ่ีไม่มีคนช่ือนีค้ ่ะ สานวนท่ีใช้พดู เม่ือต้องการสอบทานข้อมูล สานวนท่ใี ช้พูดเม่อื ต้องการสอบทานข้อมูล หรือพูดทวน หรือพูดทวน • ในกรณีท่เี ราได้ยินไม่ชัด ฟังไม่ทนั หรือไม่ • What was that again, (please) ? แน่ใจว่ำสิง่ ทไ่ี ด้ยินน้ันถูกต้องหรือไม่ ซ่งึ ส่งิ Could you repeat that, please ? เหล่านีอ้ าจเกิดขึน้ ได้ตอนท่รี ับโทรศัพท์จาก Could you repeat what you said ? ภายนอก เราสามารถใช้สานวนเหล่านี้ เม่ือ คุณช่วยพูดซา้ อีกครัง้ ได้ไม๊คะ ? ต้องการให้อกี ฝ่ ายหน่ึงพดู ซา้ พดู ดงั ขนึ้ หรือ พดู ช้าลง • Could you speak a little louder, please ? Could you speak up ? คุณช่วยกรุณาพดู ดงั ขนึ้ อีกหน่อยได้ไม๊คะ ? 38
18/08/58 สานวนท่ีใช้พูดเม่ือต้องการสอบทานข้อมูล สานวนท่บี อกว่าจะบอกต่อข้อความให้ หรือพูดทวน • หลังจากท่ผี ู้รับสายได้รับข้อความ หรือข่าวฝาก • Could you speak a little slower, please ? ถึงบคุ คลท่สี ามจากผู้ท่โี ทรศัพท์มาแล้ว และได้ คณุ ช่วยกรุณาพูดช้าลงหน่อยได้ไม๊คะ ? มีการทวนข้อความเพ่อื ขจดั ความสงสยั ไม่แน่ใจ ส่ิงท่ผี ู้รับสายควรทาคือ ให้ความม่ันใจกับผู้โทร เม่ือไม่แน่ใจว่าสะกดช่ือถกู หรือไม่ ว่าข้อความนัน้ จะไปถงึ ผู้รับ • Could you spell your first name / last name, please ? คณุ ช่วยสะกดช่ือ / นามสกลุ ให้ได้ไม๊คะ ? • How do you spell that ? คณุ สะกดช่ืออย่างไรคะ สานวนท่บี อกว่าจะบอกต่อข้อความให้ สานวนท่บี อกว่าจะบอกต่อข้อความให้ • I will give this message to ……as • I will give him / her your message. soon as he / she returns. ดฉิ ันจะแจ้งข้อความนีก้ บั คณุ ...... เม่อื เขากลับเข้ามา ดฉิ ันจะแจ้งข้อความจากคุณให้เขา / เธอทราบค่ะ ท่ที างานค่ะ • I will make sure that he /she gets your • I will get him /her to call you back. message. ดฉิ ันจะให้เธอโทรกลบั ไปหาคุณค่ะ ดฉิ ันรับปากว่าเขา /เธอจะได้รับข้อความของคุณค่ะ 39
18/08/58 ตัวอย่าง : การโต้ตอบทางโทรศัพท์ ตัวอย่าง : การรับฝากข้อความทางโทรศัพท์ ANSWERING THE PHONE • TAKING A MESSAGE A: Silpakorn University. Good morning. Can I help you ? A : Can I speak to Ms. Thanita ? มหาวทิ ยาลยั ศลิ ปากร สวัสดคี ่ะ มีอะไรให้ช่วยไหมคะ ? ขอพูดสายกบั คณุ ฐานติ าหน่อยครับ B: I would like to speak to Vice-President for Academic Affairs, please. B : I am afraid she is not here at the moment. ผมขอเรียนสายกบั รองอธกิ ารบดีฝ่ ายวชิ าการ ครับ I think she will be back in the afternoon. Can I take a message ? A: Who’s calling please ? ใครต้องการเรียนสายด้วยคะ ขอโทษค่ะ พอดีตอนนีค้ ุณฐานติ าไม่ได้อยู่ท่ีห้องค่ะ คาดว่า กลับเข้ามาช่วงบ่าย จะฝากข้อความไว้ไม๊คะ B: I am Andrew Perkins from the Australian Embassy. ผมแอนดริว เพอร์กนิ ส์ จากสถานทูตออสเตรเลียครับ A: Just a moment please, Mr. Perkins. คุณเพอร์กนิ ส์ รอสายสกั ครู่นะคะ ตัวอย่าง : การรับฝากข้อความทางโทรศัพท์ ตวั อย่าง : การรับฝากข้อความทางโทรศัพท์ A : Yes, please. Could you tell her Andrew B : So, that’s Mr. Andrew at oh-eight- Jenkins called and asked her to call back. three- six-six-two- four-five-seven-nine ? ครับ ช่วยบอกเธอว่า ผม แอนดรูว เจนกนิ ส์ โทรมาและขอให้ คุณแอนดรูว เบอร์ ศูนย์-แปด- สาม- หก- หก-สอง-ส่ี – ห้า – เธอช่วยโทรกลับด้วยครับ เจด็ –เก้า ใช่ไหมคะ B : Can you spell your name please ? A : That’s right ช่วยสะกดช่อื ของคณุ ได้ไหมคะ ใช่แล้วครับ A : It’s A-N-D-R-E-W. My number is oh-eight- B : I will pass your message for her. three- six-six-two- four-five-seven-nine. ดฉิ ันจะบอกให้เธอทราบตามนีค้ ่ะ เอ-เอน็ -ด-ี อาร์-อ-ี ดบั บลวิ ครับ เบอร์โทรศพั ท์ คอื ศูนย์-แปด- สาม- หก- หก-สอง-ส่ี – ห้า –เจด็ –เก้า ครับ 40
18/08/58 TIPS TO REMEMBER A call for someone who is in !!! A call for someone who is in !!! A : Good Morning, the President’s Office. B : Good Morning, Is Mr. Smith in ? When you are working in your office, there A : Yes, he is. Would you like to talk to him ? may be a call for someone in your office. B : Yes, please. If it will take some time to fetch the person A : May I know who is calling ? wanted, you should tell the caller to wait B : John Henderson from the US. Embassy. for a while. DON’T just leave the phone A : Would you hold the line a moment,please ? and fetch that person without saying B : Thank you. anything to the caller. TIPS TO REMEMBER TIPS TO REMEMBER When you receive a call, you should give A call for someone out !!! your number, your company’s name, or your office, to let the caller know that If you answer the phone for someone she/he has gotten the right number. who is not in the office, you should ask whether you can do anything for the You may or may not ask for the caller’s caller, or whether the caller would like to name. leave a message for the person he wants to talk to. 41
18/08/58 A call for someone out !!! A call for someone out !!! A : Good Afternoon, the President’s Office. A : Good morning, the President’s Office. B : Good Afternoon. This is Ms. Jane B : Good morning. Could I speak to Ms. Cunningham from the British Council. Warunee, please ? I would like to talk to Mr. Woranun. A : Oh, I am sorry, she is out now. A : I am afraid Mr. Woranun is not available now. He is in a meeting. What can I do for you ? Can I do anything for you ? B : Oh, nothing urgent…thank you anyway. B : That’s all right, thank you. I will call I will call again tomorrow. Good-bye. A : Good-bye. again. TIPS TO REMEMBER DAY # 2 When someone offers to do TALKING ON PHONE something for you, it is more polite to thank him for his offer even though การพดู ทางโทรศัพท์ you do not accept it. 42
18/08/58 สานวนควรรู้สาหรับผู้โทร สานวนท่บี อกว่า ขอสายใคร หรือ โทรหาใคร • ในทางกลับกัน ถ้าเราเป็ นฝ่ังโทร เราจะใช้ ขอสายคุณ… สานวนในการพูดอย่างไร หรือควรรู้ว่า ผู้โทรมาพูดว่าอย่างไร May I speak to + …,please ? Could I speak to + …,please ? เราจงึ จะสามารถเข้าใจและตอบได้อย่าง Ex. ถูกต้อง May I speak to Khun Peter,please ? ขอเรียนสายกบั คุณปี เตอร์ ค่ะ สานวนท่บี อกว่า ขอสายใคร หรือ โทรหาใคร สานวนท่บี อกว่า ขอสายใคร หรือ โทรหาใคร ต้องการเรียนสายกบั ….. รบกวนคุณช่วยต่อสายไปยัง… Could you put me through to…? I would like to speak to…, please. Ex. Could you put me through Ex. to Public Relations Section ? รบกวนคุณช่วยกรุณาต่อสายไปท่งี าน I would like to speak to Susan, ประชาสัมพนั ธ์ ค่ะ please. ผมต้องการคุยกบั คุณซซู านครับ 43
18/08/58 สานวนอ่ืนๆ ท่คี วรรู้เม่ือเราเป็ นผู้โทร สานวนอ่ืนๆ ท่คี วรรู้เม่ือเราเป็ นผู้โทร น่ันใช่…รึเปล่า ? แนะนาว่าตวั ว่าเราเป็ นใคร Is that ….? This is + ช่ือของเรา+ (from+ Ex. ช่ือหน่วยงาน) This is + ช่ือของเรา + speaking. Is that Silpakorn University ? ท่นี ่ันคือมหาวทิ ยาลยั ศิลปากรใช่ไม๊คะ ? สานวนอ่ืนๆ ท่คี วรรู้เม่ือเราเป็ นผู้โทร สานวนอ่ืนๆ ท่คี วรรู้เม่ือเราเป็ นผู้โทร Ex. ในกรณีท่คี นท่เี ราโทรไปหาไม่อยู่ หรือ This is Araya from Silpakorn ไม่สามารถรับโทรศัพท์จากเราได้ ถ้าเรา University. จะฝากข้อความไว้ให้กับคนนัน้ ให้พดู This is Nobita from the Embassy of ดงั นี้ Japan. This is Araya speaking. 44
18/08/58 สานวนอ่ืนๆ ท่คี วรรู้เม่ือเราเป็ นผู้โทร สานวนอ่ืนๆ ท่คี วรรู้เม่ือเราเป็ นผู้โทร ขอฝากข้อความ ช่วยบอกให้โทรกลับหาเรา Can I leave a message for Could you please ask him to call him/ her ? me back ? ดิฉันขอฝากข้อความไว้ให้ได้ม๊ัยคะ รบกวนคุณช่วยบอกเขาให้โทรกลบั มาหาฉันได้ม๊ยั คะ Could you give her a message? คุณช่วยรับข้อความไว้ให้เธอได้ม๊ัยคะ Please ask him to call me back. ช่วยบอกให้เขาโทรกลบั หาฉันด้วยค่ะ สานวนอ่ืนๆ ท่คี วรรู้เม่ือเราเป็ นผู้โทร สานวนอ่ืนๆ ท่คี วรรู้เม่ือเราเป็ นผู้โทร ช่วยบอกเธอให้โทรหาฉันเวลา…. ถามว่าควรโทรหาคุณเม่ือไหร่ดี ? Please tell her to call me back at… When would be a good time to call you ? บอกว่าเราจะโทรไปใหม่ I am returning your call. That’s O.K. I will call back later. ไม่เป็ นไรค่ะ ดฉิ ันจะโทรกลับมาใหม่ 45
18/08/58 สานวนอ่ืนๆ ท่คี วรรู้เม่ือเราเป็ นผู้โทร ตวั อย่างในการพดู ทางโทรศัพท์ บอกว่าโทรมาเก่ยี วกบั เร่ือง….. พูดและไปตามให้มารับสาย I am calling about + เร่ืองท่ีต้องการจะพูด A : Hello. สวัสดคี ่ะ Ex. I am Sunita from Silpakorn B : Hello, Is that Office of the University. I am calling about the President,Silpakorn University ? message you left for me yesterday. สวสั ดีครับ ท่นี ่ันคอื สานักงานอธิการบดีม.ศลิ ปากรใช่ไม๊ครับ A : Yes, it is. Who would you like to speak to? ใช่ค่ะ คุณต้องการพดู สายกับใครคะ ตัวอย่างในการพดู ทางโทรศัพท์ ตวั อย่างในการพดู ทางโทรศพั ท์ B : I would like to speak to Khun Sunita in A : Can you hold, please ? I will get her for you. Public Relations Office, please. กรุณาถอื สายรอสักครู่ได้ไม๊คะ ? จะไปตามคุณสุนิตามาให้ค่ะ ผมอยากจะคุยกับคุณสุนิตาจากงานประชาสัมพนั ธ์ครับ B : Thank you. ขอบคุณครับ A : Who’s speaking, please ? A : You’re welcome ไม่เป็ นไหร่ค่ะ ไม่ทราบว่าจะให้บอกว่าใครโทรมาคะ B : This is Robert Johnson from German Embassy. ผมโรเบริ ต์ จอห์นสัน จากสถานทตู เยอรมันครับ 46
18/08/58 ศัพท์ท่เี ก่ียวกับการตอบและพูดโทรศัพท์ ศัพท์ท่คี วรเก่ียวกับการตอบและพูดโทรศัพท์ • Repeat พูดอีกครัง้ • Take a message รับข้อความ • Soon ในไม่ช้า • At the moment ในขณะนี้ • Later ภายหลัง • Right now ตอนนี ้ • Leave a message ฝากข้อความ • Call / Phone (Verb) โทร • Line ในสายโทรศัพท์ • Available ว่าง (สายว่างอยู่) • Make a phone call โทรศัพท์หา • Engaged / Busy (สาย)ไม่ว่าง • Outside line สายจากภายนอก ศัพท์ท่คี วรเก่ียวกับการตอบและพดู โทรศัพท์ DAY # 2 • Hold on ถอื สายรอ Making An Appointment • Get back to โทรกลบั ไป การนัดหมายวนั และเวลา • Inside line สายภายใน • Extension หมายเลขต่อภายใน • Send a message ส่งข้อความ • Receive a message ได้รับข้อความ • Ring / Dial หมุนโทรศัพท์ 47
Search
Read the Text Version
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109