LAS ESCULTURAS DE RODIN LLEVAN LA BELLEZA ETERNA DEL BRONCE AL MUSEO DE ARTE DE POLK, EN LAKELAND El Polk Museum of Art en Florida Southern College pre- Dr. H. Alexander Rich, director ejecutivo y curador en senta “Rodin: Contemplation and Dreams / Selections jefe. “La habilidad de Rodin para moldear emociones from the Iris and B. Gerald Cantor Collections”, que es- y dramas humanos relacionados con el metal promete tará abierta al público hasta el 30 de octubre de 2022 hablar a través de generaciones a visitantes de todas en la Galería Dorothy Jenkins del Museo, la Galería II y las edades y orígenes. Verdaderamente, además de la la Galería Perkins. Con más de 40 obras del renombra- belleza de su arte, las figuras de Rodin también logran do y célebre escultor francés Auguste Rodin, esta expo- hacernos sentir. No podemos esperar para compartir sición trae a uno de los maestros franceses más famo- la maestría de Rodin con nuestra comunidad en esta sos e influyentes de la historia del arte a Florida Central. increíble exposición, cuyo alcance supera cualquier es- pectáculo escultórico que hayamos presentado antes”. Auguste Rodin (1840–1917) revivió para el mundo mo- “Rodin: Contemplation and Dreams / Selections from derno una nueva apreciación de la belleza eterna de la the Iris and B. Gerald Cantor Collections” estará a la escultura de bronce, dominando y modernizando una vista en el Polk Museum of Art hasta el 30 de octubre técnica asociada durante mucho tiempo con el arte de 2022. Esta exhibición es la instalación de escultu- griego antiguo. Rodin, como muchos artistas modernos ras más grande en la historia del museo y los visitan- de la época, creía que el arte debía ser fiel a la natura- tes de la galería aprenderán sobre el increíble talento leza, en lugar de idealizarse como gran parte del arte de Rodin, su búsqueda del arte durante toda su vida, y la escultura anteriores. Como resultado, Rodin creó su carrera a veces controvertida y sus contribuciones esculturas que capturaron el movimiento humano, la monumentales e influencia en la escultura moderna. emoción y el drama. Esta exposición presenta a los es- La exposición ha sido organizada y hecho posible por pectadores algunas de las obras y proyectos más famo- Iris and B. Gerald Cantor Foundation y está patrocinada sos de Rodin, como “La predicación de San Juan Bautis- por Florida Southern College, Ting Tsung and Wei Fong ta”, “Las puertas del infierno” y “Three faunesses”. Chao Foundation, Votum Foundation, Culture Builds “Rodin es uno de los artistas más emblemáticos de la Florida, LKLD Mayor’s Council for the Arts y Visit Cen- historia del arte, moderno o no, con esculturas y un es- tral Florida. tilo escultórico que se reconocen al instante”, explica el INLUXUS - 99
El Mundo Maya: Más allá de una cultura ancestral The Mayan World: Beyond an ancestral culture Yucatán es en presente, lo mejor de 3 culturas. Yucatan is in present, the best of 3 cultures. Por Carla Galindez (*) 102 - INLUXUS
Destinos (*) Carla Galindez es CEO de Destinos y Negocios Latam INLUXUS - 103 y de Negocios Sustentables en México y Latinoamérica.
Según datos oficiales, más de 800 mil personas hablan la lengua Maya en Mé- xico, y se ubican principalmente en la península sureste del país, entre los estados de Yucatán, Campeche, Quintana Roo y Tabasco, donde hace siglos, crearon y desarrollaron un gran imperio, el gran imperio Maya. Aún en la actualidad se encuentran vestigios arqueológicos de esa cultura ancestral y tan avanzada, de las más importantes del mundo, así como la Inca o la Egipcia, y que es un mundo increíble plasmado en piedra: sólo en Yucatán como estado, hay más de 2 mil sitios arqueológicos y se han localizado hasta la fecha unas 80 pirámides, y, aunque no todas pueden ser visitadas por estar muchas aún en recuperación o formar parte de propiedades privadas, es apenas la punta del iceberg de lo que nos podemos imaginar en cuanto a esta civilización. El turismo en la región es de las principales actividades económicas y se ha sabido consolidar ante visitantes ávidos de cultura, actividades inmersivas, ecoturísticas y gastronómicas, ya sean nacionales o internacionales, con una movilización de apro- ximadamente unos 12 millones de personas en lo que va del año, lo que indica que es la puerta de entrada, turísticamente hablando, de la República Mexicana. A ccording to official data, more than 800 thousand people speak the Ma- yan language in Mexico, and they are located mainly in the southeastern peninsula of the country, between the states of Yucatán, Campeche, Quin- tana Roo and Tabasco, where centuries ago, they created and developed a great empire, the great Mayan empire. Even today there are archaeological remains of that ancient and advanced culture, one of the most important in the world, as well as the Inca or the Egyptian, and which is an incredible world embodied in stone: only in Yucatan as a state, there are more than 2,000 archaeological sites and some 80 pyramids have been located to date, and, although not all of them can be visited as many are still in recovery or are part of private properties, it is just the tip of the iceberg of what we can imagine in terms of to this civilization. Tourism in the region is one of the main economic activities and has been able to consolidate before visitors eager for culture, immersive, ecotourism and gastronomic activities, whether national or international, with a mobilization of approximately 12 million people so far this year, which indicates that it is the gateway, touristically speaking, of the Mexican Republic. 104 - INLUXUS
INLUXUS - 105
Yucatán en presente es lo mejor de tres culturas: la ances- tral – prehispánica, la colonial y la contemporánea, donde conviven amalgamadas en cada lugar visitado y que supe- ran las expectativas de quienes lo visitan. Dato interesante: la Zona arqueológica de Chichén Itzá, considerada Patrimo- nio de la Humanidad por la UNESCO, ha sido por años el sitio arqueológico más visitado en el país, sólo en 2022 ya sobrepasó los 2 millones de visitantes. Las ex haciendas henequeras son un tesoro que pocos cono- cen, y que de verdad vale la pena tomar en cuenta: llamado el “oro verde” de los mayas que los españoles vieron como una oportunidad al llegar a estas tierras, le dieron impulso a la región gracias a las fortunas incalculables que lograron producir con el llamado “henequén” una especie de planta del género Agave que ha sido cultivado en la región maya para obtener fibras desde tiempos prehispánicos y que fue muy valorada en Europa hace unos cuántos años atrás, y aunque en la actualidad no se produce en esas mismas can- tidades, estas haciendas cuentan historias, se disfrutan en su paisaje agavero con recorridos a caballo o interpretativos como en la ex hacienda de Sotuta de Peón, a menos de una hora de Mérida, la capital del estado. 106 - INLUXUS
Yucatan in the present is the best of three cultures: the an- cestral - pre-Hispanic, the colonial and the contemporary, where they coexist amalgamated in each place visited and that exceed the expectations of those who visit it. Interes- ting fact: the Chichen Itza Archaeological Zone, conside- red a World Heritage Site by UNESCO, has been for years the most visited archaeological site in the country, only in 2022 it already exceeded 2 million visitors. The former henequera haciendas are a treasure that few know, and that is really worth taking into account: called the “green gold” of the Mayans that the Spanish saw as an opportunity when they arrived in these lands, they gave impetus to the region thanks to the incalculable fortunes that they managed to produce with the so-called “hene- quén” a species of plant of the Agave genus that has been cultivated in the Mayan region to obtain fibers since pre- Hispanic times and that was highly valued in Europe a few years ago, and although at present it is not produced in the same quantities, these haciendas tell stories, they are enjoyed in their agave landscape with horseback or inter- pretive tours as in the former Sotuta de Peón hacienda, less than an hour from Mérida, the state capital. INLUXUS - 107
108 - INLUXUS
Los “Cenotes” son de las otras cosas que hay que, obligada- mente, colocar en la lista de actividades en la hoja de ruta del viajero, una maravilla natural que sólo existe en la pe- nínsula de Yucatán y que se disfruta en todos los sentidos. Se trata de Pozo o estanque natural de agua dulce abaste- cido por un río subterráneo que se forma por la erosión de los suelos, y al que los mayas dieron un uso sagrado. Pue- den ser abiertos, semi abiertos y en cavernas con agua, lo que lo hace aún más místico y atractivo. De mis preferidos son el cenote Sac Aua, Ikil, Saamal, Chichikan, Suytun y el recorrido de cenotes de la Hacienda Santa Bárbara. Además de su excelente clima, atractivos culturales y tu- rísticos, las playas del norte del estado también están para presumir. El Puerto de Progreso cuenta con playas de are- na blanca y aguas turquesa con paisajes casi vírgenes y una infraestructura moderna y vibrante, ubicado a sólo minu- tos de Mérida, por lo cual se puede disfrutar del confort de ciudad con zonas naturales, arqueológicas, playas, fiesta, cultura y mundo maya en poco tiempo y distribuyendo un itinerario para gozar todo Yucatán. The “Cenotes” are one of the other things that must be placed on the list of activities on the traveler’s roadmap, a natural wonder that only exists in the Yucatan Peninsu- la and that is enjoyed in every way. It is a well or natural freshwater pond supplied by an underground river that is formed by soil erosion, and to which the Mayans gave a sacred use. They can be open, semi-open and in caverns with water, which makes it even more mystical and attrac- tive. My favorites are the cenote Sac Aua, Ikil, Saamal, Chi- chikan, Suytun and the tour of the cenotes of the Hacienda Santa Bárbara. In addition to its excellent climate, cultural and tourist at- tractions, the beaches of the north of the state are also to boast. The Port of Progreso has white sand beaches and turquoise waters with almost virgin landscapes and a mo- dern and vibrant infrastructure, located just minutes from Mérida, so you can enjoy the comfort of a city with na- tural, archaeological, beaches, party, culture and Mayan world in a short time and distributing an itinerary to enjoy all of Yucatan. INLUXUS - 109
110 - INLUXUS
INLUXUS - 111
Por otro lado, la gastronomía yucateca es un capítulo apar- te. Según sus promotores, podrías comer todos los días un platillo diferente y en un año todavía te faltaría por pro- bar, desde la famosa cochinita pibil y el Poc Chuk (carne de cerdo en diversas preparaciones) y hasta degustar sus deliciosas aguas de chaya (planta endémica de la región) y cervezas artesanales (el intenso calor lo amerita) definitiva- mente Yucatán es para darle alegría al cuerpo por dentro y por fuera. La conectividad es otra de sus fortalezas, ya se cuenta con más vuelos desde ciudades como Guadalajara, Ciudad de México y Guatemala y vía terrestre es un viaje que se puede hacer sin problema desde Cancun, ya que en la vía se en- cuentran también pueblos mágicos y zonas arqueológicas para disfrutar en el camino o pernoctar en ellos como son el caso de Valladolid, Chichen, Izamal o Uxmal. 112 - INLUXUS
On the other hand, Yucatecan gastronomy is a separate chapter. According to its promoters, you could eat a di- fferent dish every day and in a year you would still have to try, from the famous cochinita pibil and Poc Chuk (pork in various preparations) and even taste its delicious chaya waters (an endemic plant of the region) and craft beers (the intense heat deserves it) definitely Yucatan is to give joy to the body inside and out. Connectivity is another of its strengths, there are already more flights from cities like Guadalajara, Mexico City and Guatemala and by land it is a trip that can be done without any problem from Cancun, since on the road there are also magical towns and archaeological zones to enjoy along the way or spend the night in them, as is the case of Valladolid, Chichen, Izamal or Uxmal. INLUXUS - 113
Uno de los slogans que destacan el destino es que Yucatán es Color. Sólo con ver alrededor el verdor de su selva nos invade, el amarillo de Izamal impac- ta, el rosa de los flamingos de las coloradas enamo- ra y el verde de los cenotes conmueve, es especta- cular!! Su gestión de turismo responsable se nota en cada esquina: el yucateco tiene el buen hábito de ser or- ganizado y la limpieza de sus calles y atractivos los destacan aún más, además de estar muy orgullosos de sus raíces, su idioma y su cultura en general, una cultura maya que se ha mantenido por siglos y que lucha ahora por no perderse, más allá de unos dó- lares por el turismo, sino en una gestión incluyente y sostenible, a fin de que pueda seguir siendo un patrimonio local y de toda la humanidad. 114 - INLUXUS
One of the slogans that highlights the des- tination is that Yucatan is Color. Just seeing around the greenery of its jungle invades us, the yellow of Izamal impacts, the pink of the flamingos of the coloradas falls in love and the green of the cenotes moves, it is spectacular! The fact of being organized and the cleanli- ness of its streets and attractions make them stand out even more, in addition to being very proud of their roots, their language and their culture in general, a Mayan culture that has been maintained for centuries and that now fights not to get lost, beyond a few dollars for tourism, but in an inclusive and sustainable management, so that it can continue to be a local heritage and of all humanity. INLUXUS - 115
más información: [email protected] #DestinosyNegocios en Instagram, Facebook y Twitter 116 - INLUXUS
INLUXUS - 117
Gourmet 120 - INLUXUS
Restaurante Pirque Un exclusivo restaurant patagónico con excelente cocina y una espectacular vista a las montañas. An exclusive Patagonian restaurant with excellent cuisine and a spectacular view of the mountains. INLUXUS - 121
122 - INLUXUS
E ste restaurant es un referente de la cocina gour- met en El Hoyo, Chubut junto los Andes en la Pa- tagonia Argentina. Ubicado a orillas de un hermoso valle con montañas en el horizonte, nos ofrece un excelente paisaje para acompa- ñar la experiencia. T his restaurant is a benchmark for gourmet cuisine in El Hoyo, Chubut along the Andes in Patagonia Argentina. Located on the banks of a beautiful valley with mountains on the horizon, it offers us an excellent landscape to ac- company the experience. INLUXUS - 123
Inaugurado en 1987 por Gabriela Smit y su marido Gus- tavo Echavarri buscando un producto que los distinga e identifique con la zona. Ellos buscan productos locales de El Hoyo, cuyo fuerte es la fruta fina y generan platos con esos productos como, por ejemplo, el exquisito lomo con berries. Desde el principio buscan que los productos no tuvieran que “viajar” así que compran a los vecinos y los producto- res del area. El nombre Pirque nace porque es la montaña que identifi- ca al El Hoyo, el Cerro Pirque. Inaugurated in 1987 by Gabriela Smit and her husband Gustavo Echavarri looking for a product that distinguishes them and identifies them with the area. They look for local products from El Hoyo, whose strong point is fine fruit, and create dishes with these products, such as the exquisite loin with berries. From the beginning they seek that the products do not have to “travel” so they buy from neighbors and producers in the area. The name Pirque was born because it is the mountain that identifies El Hoyo, Cerro Pirque. 124 - INLUXUS
INLUXUS - 125
126 - INLUXUS
La carta de platos es clásica pero van agregando productos de estación como frutas frescas en verano y así van pulien- do una carta clásica, principalmente agregando productos locales. Siempre abiertos a nuevas creaciones aceptaron mi suge- rencia y nos deleitaron con el postre INLUXUS que consiste en un par de panqueques con dulce de leche acompaña- dos con arándanos locales, delicioso!!! The menu of dishes is classic but they add seasonal pro- ducts such as fresh fruits in summer and thus they polish a classic menu, mainly adding local products. Always open to new creations, they accepted my sugges- tion and delighted us with the INLUXUS dessert, which consists of a couple of pancakes with dulce de leche ac- companied with local blueberries, delicious!!! INLUXUS - 127
más información: www.pirque.ar 128 - INLUXUS
INLUXUS - 129
News RELOJ ELEGANTE CON DISTINTAS ZONAS HORARIAS: MONTBLANC 1858 GMT CON FECHA AUTOMÁTICA Montblanc ofrece un modo intuitivo de consultar la hora to deportivo para diario, diseñado para impresionar. Este en distintos husos sin utilizar agujas. modelo está disponible con una caja de acero inoxidable de 42 mm y distintas esferas con efecto rayo de sol en El reloj Montblanc 1858 GMT, una de nuestras compli- azul o negro, adornadas con agujas e índices con luminis- caciones más funcionales, muestra la hora en dos sitios cencia azul. distintos al mismo tiempo. Así, aunque estés en la otra El reloj Montblanc 1858 GMT incluye un brazalete de punta del planeta en cualquier aventura, puedes saber de acero inoxidable que se estrecha y se puede intercam- un vistazo la hora local y la de casa. Y, cuando no estés biar fácilmente con una de ruta explorando, el reloj correa de caucho negro o Montblanc 1858 GMT será azul mediante un refinado de gran utilidad para or- sistema de ajuste en solo ganizar videollamadas con unos segundos. colegas de otros países. Otra sorpresa es el reverso Al contrario que la mayoría de la caja de titanio graba- de los modelos GMT, que da, donde se muestra el indican la segunda zona planeta con los continen- horaria con una aguja adi- tes y océanos junto con los cional, el nuevo reloj Mont- nombres de las ciudades, blanc 1858 GMT prescinde que representan cada una de ella y presenta la indica- de las 24 zonas horarias. ción de GMT de una forma El grabado del planeta se muy intuitiva y legible. ha realizado con una téc- Este ingenioso sistema se- nica inusual para este tipo ñala la segunda zona hora- de superficies tan peque- ria con una ventanilla roja ñas. Este complejo proceso que se mueve alrededor consiste en dar estructura de la esfera. Esta ventani- al titanio mediante láser lla roja está situada al lado para crear una imagen con del bisel fijo de aluminio relieve. La textura y el color anodizado en negro o azul, del grabado se consiguen que muestra las 24 horas, con láser para crear una para que el usuario sepa representación en 3D con inmediatamente si es de profundidad y realismo. día o de noche en la segun- El reverso de la caja se da zona horaria. Este siste- puede personalizar con el ma incorpora una función curiosa: usa un rectángulo rojo nombre de la ciudad de re- para indicar las medias horas y un cuadrado rojo para las sidencia del propietario en color rojo y su zona horaria. horas. Otro toque original es la ciudad elegida para señalar el Además, cuenta con la fecha en las 3 y un segundero en el horario central europeo. En lugar de París, como sería lo centro. El reloj Montblanc 1858 GMT no solo destaca por usual, se ha cambiado por Villeret, donde se encuentra la sus prácticas funciones, sino que tiene un vistoso aspec- manufactura de relojería de Montblanc en Suiza. Solo queda una duda: ¿por qué zona horaria empiezas? 130 - INLUXUS
NUEVO EAU DE PARFUM L’ ABSOLUE Descubrí como KENZO apoya a Masami Charlotte Lavault, madamente atractivas. Una de las claves para lograrlo, es activista y cultivadora de flores. la educación” Por lo tanto, hoy Masami, tiene el profundo deseo de KENZO se une a Masami Charlotte Lavault. Debido a la abrir una escuela dedicada a la floricultura responsable. Y cultura y orígenes franco-japonés de la joven mujer tan KENZO Parfums busca apoyarla en este proyecto de edu- similar al fundador de la Casa KENZO, y la pasión compartida cación y entrenamientos. por las flores, el encuentro en- tre Masami y KENZO Parfums FLOWER BY KENZO L’ ABSOLUE cap- era lógica. tura el fuerte pero delicado carácter Consciente de su deseo salvaje de la amapola con una nueva inten- de volver a llevar las flores a las sidad. ciudades a través de la horticul- Este nuevo Eau de Parfum, creado tura local, KENZO Parfums esta por Alberto Morillas, explora el co- orgulloso de apoyar sus pro- razón de la flor. Fuerte en esencia, el yectos y darle la bienvenida a la maestro perfumista captura el aroma familia como embajadora de la sofisticado de la amapola y su faceta marca. especiada con el precioso azafrán. “Además de su belleza, amo la Apodado como el “oro rojo”, el aza- dimensión emocional de las flo- frán es una especia con una clase res, están siempre presentes en propia. Este pistilo difícil de cosechar los momentos más importantes de la flor, es conocida mundialmente de la vida” como la especia más costosa, la cual En 2017, lanzó el proyecto Plein requiere mucho tiempo y atención. Air Paris, la primera granja ur- Toma no menos de 100.000 flores bana de flores en el corazón de para lograr obtener un kilo de pisti- la capital. En un oasis de 1.200 los. m2 en el barrio de Belleville, Masami se esfuerza por cultivar BOTELLA Y PACKAGING REDISEÑADO flores de forma biodinámica, KENZO está comprometido con el respetando las temporadas y la cambio hace años, y se preocupa naturaleza, sin usar invernade- profundamente por diseñar fragan- ros, ni pesticidas. cias que son cada vez más respetuo- El impacto actual del sector sas con el medio ambiente. mundial de las flores en las Sin modificar su identidad o forma re- personas y el medioambiente conocible, la icónica botella también es deplorable. “La agricultu- se ha rediseñado con la responsabili- ra respetuosa es un problema dad ecológica en mente: enorme en juego para nuestro siglo, ya que afecta todos • Al menos 15% de vidrio reciclado los ámbitos de nuestra vida. Para que este principio se • 25% menos plástico (en las botellas de 100 ml) convierta en obvio para todos, tenemos que hacer que la • Packs optimizados ecología sea irresistible y atractiva, y las flores son extre- • Cartones de bosques sustentables FSC • Tintas de origen vegetal de origen biológico. INLUXUS - 131
Museos BY-XM6-S2 132 - INLUXUS
Museo Leleque El rescate de la historia patagónica. The rescue of Patagonian history. INLUXUS - 133
En la provincia de Chubut, sobre la I n the province of Chubut, on the old vieja Ruta Nacional 40 –el trazado route 40 -the route of the new one is de la nueva está a poca distancia- a short distance away- and less than y a menos de 100 kilómetros de El 100 kilometers from El Maitén, is this Maitén, se encuentra este increíble museo, incredible museum, not so much because no tanto por sus dimensiones sino por su of its dimensions but because of its loca- ubicación y la gran cantidad de material que tion and the large number of of material atesora sobre la historia de este lugar, la Pa- that it treasures about the history of this tagonia. place, Patagonia. 134 - INLUXUS
INLUXUS - 135
136 - INLUXUS
INLUXUS - 137
138 - INLUXUS
Para llegar en el cruce de la Ruta Nacional 40 To get to the intersection of National Rou- –kilómetro 1440- y la Provincial 15 hay que te 40 -kilometer 1440- and Provincial Route desviarse y a poca distancia aparecen unas 15, you have to turn off and a short distan- edificaciones blancas con techos rojos sobre ce away there are some white buildings with la izquierda de la ruta que antiguamente era red roofs on the left of the route that was for- un almacén de Ramos Generales. En esos merly a Ramos Generales store. The Leleque galpones se construyó el Museo Leleque. Museum was built in those sheds. Ubicado dentro de las tierras de la estancia Located within the ranch lands of the Com- de la Compañía de Tierras del Sud Argentino pañía de Tierras del Sud Argentino of the de los hermanos Carlo y Luciano Benetton. brothers Carlo and Luciano Benetton. El museo exhibe una extensa cantidad de The museum exhibits an extensive amount of objetos históricos recolectados por el in- historical objects collected by the Ukrainian migrante ucraniano Pablo Korschenewski, immigrant Pablo Korschenewski, who after quien luego de transitar infructuosamente unsuccessfully going through many distribu- muchas reparticiones para dar nacimiento al tions to give birth to the museum was able to museo pudo contactar a los hermanos Be- contact the Benetton brothers who suppor- netton que apoyaron su proyecto que se in- ted his project that was inaugurated in May auguró en Mayo de 2000. 2000. INLUXUS - 139
El museo propone un recorrido de la historia The museum proposes a tour of the his- de estas tierras partiendo con los Tehuelches tory of these lands starting with the Tehuel- –habitantes de estas tierras- y otros pueblos, ches -inhabitants of these lands- and other como los Mapuches provenientes de Chile, ex- peoples, such as the Mapuches from Chile, hibiendo muchos de las piezas que utilizaban, exhibiting many of the pieces they used, como ser puntas deflechas, vasijas, vestimen- such as arrowheads, vessels, clothing and tas y herramientas. También hay una tienda tools. . There is also a recreated store where recreada en donde vivian en tamaño real. they lived in real size. Los siguientes salones exhiben la evolución The following rooms show the evolution of del lugar con la llegada de los europeos, los the place with the arrival of Europeans, ex- exploradores, y los aventureros con referencia plorers, and adventurers with reference to a Butch Cassidy y Sundance Kid. Butch Cassidy and the Sundance Kid. Los salones está por temas y gran cantidad de The rooms are divided into themes and a piezas como uniformes, armas de fuego, telé- large number of pieces such as uniforms, grafos, cámaras fotográficas, cocinas de fun- firearms, telegraphs, cameras, foundry kit- dición, escudos, etc., hasta un cochecito para chens, shields, etc., even a stroller for ba- bebés. bies. 140 - INLUXUS
INLUXUS - 141
142 - INLUXUS
Una vez finalizado el recorrido se llega a El Once the tour is over, you arrive at El Boliche, Boliche, una extensión del museo con otras an extension of the museum with other his- piezas históricas que decoran el salón, que torical pieces that decorate the room, which es atendido por Norma y Edegar quienes no is attended by Norma and Edegar who do dudan en entablar conversación sobre la his- not hesitate to start a conversation about toria del lugar mientras disfrutamos de un the history of the place while we enjoy a co- café junto a los alfajores caseros de Norma. ffee with the Norma’s homemade alfajores. Vale destacar que durante Mayo, Junio y Sep- It is worth noting that during May, June and tiembre, como los días Miércoles, el Museo September, as on Wednesday’s, the Museum permanece cerrado. remains closed. INLUXUS - 143
“Pablo Korschenewski comenzó a escribirme e ocuparme de su colección arqueológica. En 19 porqué era precisamente yo el elegido?. Me r familia seria. Si me dice que va a construir un 144 - INLUXUS
en 1994. Me preguntaba si estaba interesado en 996 fuí a Puerto Madryn a conocerlo. Le pregunté respondió: Se lo doy a usted porque la suya es una museo, yo le creeré.” Carlo Benetton más información: Tel.: +54 2945 45 2600 INLUXUS - 145
Hoteles & Resorts 146 - INLUXUS
The Sense Experience Resort Viajar a lo largo de la costa de Bolgheri en primavera es una experiencia única. Traveling along the Bolgheri coast in spring is a unique experience. Por Paola Paciotti INLUXUS - 147
148 - INLUXUS
Search
Read the Text Version
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- 121
- 122
- 123
- 124
- 125
- 126
- 127
- 128
- 129
- 130
- 131
- 132
- 133
- 134
- 135
- 136
- 137
- 138
- 139
- 140
- 141
- 142
- 143
- 144
- 145
- 146
- 147
- 148
- 149
- 150
- 151
- 152
- 153
- 154
- 155
- 156
- 157
- 158
- 159
- 160
- 161
- 162