Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore INLUXUS 50

INLUXUS 50

Published by INLUXUS, 2023-03-03 13:11:56

Description: Lifestyle Digital Media - INLUXUS - Salar de Uyuni - Alberto Robredo - 65 años del Fiat 500 - Bodega Sottano - Yucatán - Museo Leleque - The Sense Experience Resort - Restaurante Pirque - www.inluxus.com

Keywords: uyuni,salar,salar de uyuni,bolivia,palacio de sal,Alberto Robredo,Robredo,fiat,fiat 500,cinquecento,travel,viajar,viaje,entrevista,autos,cars,bodega,vino,wine,winemaker,sottano,Yucatan,Mexico,ecology,ecologia,museo,museum,leleque,museo leleque,Patagonia,argentina,the sense experience resort,resort,luxury,lujo,pirque,restaurante pirque,el hoyo,gourmet

Search

Read the Text Version

Alberto Robredo Emprendedor y apasionado por el diseño y la arquitectura, conversamos sobre su proyecto Design L.A.W. y sus nuevos emprendimientos. Entrepreneur and passionate about design and architecture, we talked about his Design L.A.W. and their new ventures. INLUXUS - 49

50 - INLUXUS

¿Cómo nace la idea de Design L.A.W.? How did the idea of Design L.A.W. come A raíz de la pandemia producida en el 2020, about? sumado a los escenarios cambiantes de con- As a result of the pandemic produced in 2020, sumo en los últimos años y debido al alto added to the changing consumption scena- avance de la tecnología, las empresas se tu- rios in recent years, due to the high advance vieron que adaptar muy rápido a los cambios of technology, companies had to adapt very radicales que hay en el consumo. Realicé un quickly to the radical changes in consump- click en mi cabeza, preguntándome, como tion. I made a click in my head, wondering me imaginaba mostrar diseño, arquitectura, how I could imagine showing design, archi- cultura, sin que las personas, puedan asis- tecture, culture, without people being able tir a un espacio físico. Que a la vez sea una to attend a physical space. That at the same experiencia divertida y dinámica. Ese fue mi time be an experience, fun and dynamic. That primer desafío, miré alrededor, las personas was my first challenge, look around, people tenían algo en común, era su extensión, su had something in common, it was their ex- vida, su comunicación, su ocio, su trabajo, tension, their life, their communication, their nada más y nada menos que un aparatito leisure, their work, nothing more and nothing llamado “celular”. Ahí nació la idea de que less than a little gadget called a “cell phone”. tenía que desarrollar un producto donde se That’s where the idea was born that I had to vea por el celular o la computadora. develop a product where it can be seen on ¿Y en qué consiste? the cell phone or the computer. Design L.A.W. es la primera Exposición Nacio- nal, que cuenta con su serie propia, llamada And what does it consist of? Life & Work, en un marco de lujo y tenden- Design L.A.W. It is the first National Exhibi- cias, donde se exhibe diseño, arquitectura, tion, which has its own series, called Life & arte y cultura, en un novedoso formato. Se Work, in a framework of luxury and trends, aprecian las aplicaciones reales de los pro- where design, architecture, art and cultu- ductos innovadores, que son aportados por re are exhibited in a new format. The real los sponsors oficiales para la ejecución de applications of the innovative products are los espacios propuestos por los profesiona- appreciated, which are provided by the offi- les participantes. Con tecnología de última cial sponsors for the execution of the spaces generación se puede disfrutar el “recorrido proposed by the participating professionals. Virtual 360 High RESS 14K”. With state-of-the-art technology you can en- Life & Work es una serie que nos permite joy the “Virtual 360 High RESS 14K tour”. conocer de una forma entretenida y amena Life & Work is a series that allows us to learn la historia de vida y obra de cada expositor, in an entertaining way the story of life and relatada por ellos, en cada episodio. Design work of each exhibitor, related by them, in L.A.W. -Life & Work-, “Es el portal de trasmi- each episode. Design L.A.W. -Life & Work-, sión e intercambio de cultura nacional”, don- “It is the portal for transmission and exchan- de los expositores pueden contar experien- ge of national culture”, where exhibitors can cias, estilos de vida, de decoración, trabajos tell experiences, lifestyles, decoration, work and execution of their projects. At UADE, the INLUXUS - 51

y ejecución de sus proyectos. En la UADE, students of the Degree in Audiovisual los alumnos de la Licenciatura en Diseño Au- Design, chaired by the directors of the diovisual, presidido por los directivos de la career, are in charge of editing and soun- carrera, son los encargados de la edición y ding each of the episodes of the series, sonido de cada uno de los episodios de la se- with the aim that this material works as rie, con el objetivo que este material obre de a work presentation for the students. presentación laboral para los alumnos. ¿Quienes pueden participar y dónde? Who can participate and where? En la expo pueden participar Arquitectos, Di- Architects, Designers, Engineers and re- señadores, Ingenieros y carreras afines. Los lated careers can participate in the expo. profesionales pueden presentar proyectos Professionals can present their own pro- propios o de clientes, proponer su ejecu- jects or those of clients, propose their ción en cualquier punto del país, participar execution anywhere in the country, par- presentando cualquier espacio habitacional ticipate by presenting any housing spa- (cocinas, baños, exteriores, espacios integra- ce. (kitchens, bathrooms, exteriors, inte- dos, espacios comerciales etc.). grated spaces, commercial spaces, etc.). ¿Cuál es el ámbito donde se desarrolla el evento? What is the area where the event takes Cada edición reúne empresas de alta gama place? y notables profesionales, para revalorizar el Each edition brings together high-end diseño argentino, presentando las últimas companies and notable professionals, tendencias de la industria, la creatividad y to revalue Argentine design, presenting estilos de decoración de los distintos puntos the latest trends in the industry, creati- del país, contemplando los aspectos socio- vity and decoration styles from different culturales vinculados a las tradiciones y es- parts of the country, contemplating so- tilos de vida con sus características propias. ciocultural aspects linked to traditions Los sponsors oficiales que nos acompañan and lifestyles with its own characteris- les otorgan los materiales para la ejecución tics. The official sponsors that accom- del espacio, la gran mayoría de los productos pany us grant them the materials for the quedan como mejora del espacio, o sea es execution of the space, the vast majority un beneficio para el expositor. of the products remain as an improve- ment of the space, that is, it is a benefit for the exhibitor. 52 - INLUXUS

INLUXUS - 53

54 - INLUXUS

¿Cómo clasifican los proyectos? How do you classify projects? La UADE, siendo una prestigiosa y reconocida The UADE, being a prestigious and recog- universidad, lidera como institución acadé- nized university, leads, as an academic mica, la curaduría de los proyectos presen- institution, the curatorship of the projects tados y es jurado de los espacios premiados. presented and is a jury of the awarded En la primera edición se presentaron más spaces. In the first edition, more than 162 de 162 proyectos de todo el país y se selec- projects from all over the country were cionaron 28 espacios, en Tierra del Fuego, presented and 28 spaces were selected, Mendoza, San Juan, Buenos Aires, etc. Todos from Tierra del Fuego, Mendoza, San Juan, los espacios participan del premio al mejor Buenos Aires, etc. All the spaces participa- espacio de la edición en curso. Este premio te in the prize for the best space of the cu- es definido por la UADE. rrent edition. This award is defined by the ¿Cuál es la idea a futuro de Design UADE. L.A.W.? What is the future idea of Design L.A.W.? Es seguir mostrando el diseño y la arquitec- It is to continue showing design and archi- tura a nivel nacional, mostrando todos los tecture at a national level, showing all the talentos y profesionales que hay en Argenti- talents and professionals that exist in Ar- na, como así también sumergirnos en las dis- gentina, as well as immersing ourselves in tintas culturas a lo largo del país. Queremos the different cultures throughout the cou- lograr tener un profesional de cada provin- ntry. We want to have a professional from cia. A nivel internacional, estamos por des- each province. embarcar en Chile, con el mismo formato de At an international level, we are about to Argentina. disembark in Chile, with the same format Estamos convencidos que nuestra exposi- as Argentina. ción Design L.A.W. Expo + Serie, es la mejor We are convinced that our exhibition De- opción para poder mostrar las nuevas ten- sign LAW Expo + Series is the best option dencias de la mano de los profesionales, en to be able to show the new trends hand in distintos puntos del país, la plataforma ideal hand with professionals, in different parts para que las empresas se amplíen a nivel na- of the country, the ideal platform for com- cional, y que sus productos sean mostrados panies to expand nationally, and that their por los diferentes expositores, ya que no se products are shown by the different exhi- construye, ni se interviene un espacio igual bitors, since the same space is not built or en el norte del país como en el sur, y una de intervened in the north of the country as esas condiciones es el clima diverso que tie- in the south, and one of those conditions ne Argentina. is the diverse climate that Argentina has. INLUXUS - 55

¿Qué empresas te acompañan y porque? que busca adaptarse a los cambios que Las empresas e intituciones que me acom- propone el mercado, pero sin perder el eje pañan son la UADE, ALBA, Vite Porcelanatto, principal, con referencia a las empresas Roca, Knauf, Canteras, Enchapadora San que fabrican productos para la construc- Juan, Blum, Artime, Rus, el Instituto Fue- ción, en Design L.A.W., encontraron una guino de Turismo, el Colegio de Arquitec- expo + serie donde hay una aplicación real tos de San Juan y el Colegio de Arquitectos de sus productos, pero mostrado de una de Mendoza. Estas empresas acompañan forma diferente adaptada a los tiempos la tendencia, la innovación, son empresas que vivimos. 56 - INLUXUS

What companies accompany you and follow the trend, innovation, they are com- panies that seek to adapt to the changes why? The companies and intitutions that accom- proposed by the market, but without losing pany are the UADE, ALBA, Vite Porcela- the main axis, with reference to companies natto, Roca, Knauf, Canteras, Enchapadora that manufacture construction products, in San Juan, Blum, Artime, Rus, the Instituto Design L.A.W., they found an expo + series Fueguino de Turismo, the Colegio de Ar- where there is a real application of its pro- quitectos de San Juan and the Colegio de ducts, but shown in a different way adap- Arquitectos de Mendoza. These companies ted to the times we live in. INLUXUS - 57

58 - INLUXUS

Founder & CEO, de Design L.A.W., Alberto Founder & CEO, of Design L.A.W., Alberto Robredo, líder visionario, enfocado al análi- Robredo, visionary leader, focused on cons- sis constante e innovador de la versatilidad tant and innovative analysis of the versatili- que el mercado presenta, orientando a es- ty that the market presents, guiding market trategias de mercado, logrando pasar a mo- strategies, managing to move to disruptive delos disruptivos. models. Miembro del consejo de administración y Member of the board of directors and tre- protesorero, de la Fundación María Calderón asurer of the María Calderón de la Barca de la Barca, entidad que promueve la cultura Foundation, an entity that promotes culture y el arte, desde 1964. and art, since 1964. Co Founder & CEO de Casa FOA Chile, adqui- Co Founder & CEO of Casa FOA Chile, he rió en el año 2015, la licencia compartida de acquired in 2015, the shared license of the la marca Casa FOA para Latinoamérica. Se Casa FOA brand for Latin America. Four con- llevó a cabo cuatro ediciones consecutivas, secutive editions were held, being the most siendo la exposición de arquitectura, diseño important, recognized and successful exhi- de interiores, paisajismo e industria más im- bition of architecture, interior design, lands- portante, reconocida y exitosa en el mercado caping and industry in the chilean market de Chile hasta el año 2019 inclusive, conjun- until the year 2019 inclusive, together with tamente con el “Grupo Claro” como socios the “Grupo Claro” as local partners, one of locales, uno de los grupos empresariales the most important business groups in Chile, más importante de Chile, actuales dueños current owners of Cristalería de Chile, Diario de Cristalería de Chile, Diario Financiero, Re- Financiero, ED Magazine, Capital, Bodega vista ED, Capital, Bodega Santa Rita. Santa Rita. CEO de Casa FOA, Argentina, la Exposición CEO of Casa FOA, Argentina, the Exhibition de arquitectura, diseño de interiores, pai- of architecture, interior design, landscaping sajismo e industria, más 16 años de lideraz- and industry, plus 16 years of leadership, un- go, hasta el año 2020. til the year 2020. Disertante en el “Seminario en la INND en Speaker at the “Seminar at the INND in Mi- Milán”, como único caso de negocio de éxito lan”, as the only successful business case in de Latinoamérica, (2017). Latin America, (2017). Jurado integrante de los premios Mercurio Jury member of the Mercurio awards in Ar- de Argentina. (2014). gentina. (2014). Co-Founder de Artime, primera muestra Nó- Co-Founder of Artime, the first Nomad art made de arte en Argentina y su respectiva show in Argentina and its respective plat- plataforma www.artime.com.ar form www.artime.com.ar INLUXUS - 59

www.designlaw.com.ar Instagram: @designlaw_ 60 - INLUXUS



News MUSTANG MACH 1: CINCO TECNOLOGÍAS QUE LO HACEN ÚNICO El Mustang Mach 1 incorpora sistemas desarrollados tividad, el Mach 1 tiene dos potentes radiadores que para las pistas, con foco en la performance. Logra un mantienen los componentes mecánicos en el rango de rendimiento y una experiencia de manejo inigualables. temperatura adecuado, incluyendo el fluido de trans- misión automática de diez velocidades, tomado del El Mustang Mach 1 es el claro ejemplo de un deportivo Shelby GT350. También, utiliza un tercer sistema pro- diseñado para el desempeño urbano, con prestaciones cedente del Shelby GT500, para la refrigeración del di- fuera de serie que lo convierten, a su vez, en el vehícu- ferencial trasero, capaz de disipar hasta 3 kW de calor. lo perfecto para la pista. Además de ser potente y rápi- En el tablero digital de 8” totalmente personalizable, el do, con su motor Coyote V8 5.0, de 475 CV que acelera conductor puede monitorear la temperatura del mo- de 0 a 100 km/h en 4,3 segundos, impresiona por su tor, la transmisión y el diferencial trasero en tiempo nivel de control y manejabilidad para la conducción de real, así como otras funciones, métricas de desempeño alta performance. y cronometraje. Conocé las cinco tecnologías que hacen del Mach 1 el 2. Suspensión adaptativa MagneRide - El Mach 1 cuen- muscle car más increíble y que, desde su lanzamiento ta con suspensión de tipo MacPherson en la parte de- en Argentina en 2021, lo han llevado a batir el récord lantera y suspensión independiente Integral-link en la en solicitudes para el mercado local: parte trasera, con amortiguadores de líquido electro- 1. Sistemas de refrigeración - En una máquina capaz de magnético viscoso y sensores que monitorean las con- girar a 7250 rpm y acelerar hasta los 250 km/h, la ges- diciones de conducción 1000 veces por segundo para tión del calor es clave y, para lograrlo con tanta efec- ajustar de forma independiente las cuatro ruedas. Este 62 - INLUXUS

sistema optimiza la adherencia al acelerar y frenar. Hace 4. Frenos Brembo - Un deportivo que acelera mucho que el vehículo sea un poco más rígido en las rectas y precisa frenos acordes a esa performance. El Mach 1 permite un correcto giro en las curvas, mejorando la tiene frenos delanteros Brembo de 15” con pinzas de performance en la pista. aluminio y seis pistones de 36mm. También cuenta con 3. Montaje aerodinámico - Para el desarrollo de esta pastillas desarrolladas para la pista y conductos para la edición del icónico Mustang se dedicaron muchas horas refrigeración del sistema. De esta forma, ofrece una alta a mejorar la aerodinámica, optimizando el “downforce” performance, incluso en las condiciones más extremas. del vehículo para curvas más veloces, con control abso- 5. Modos de conducción- El Mach 1 permite elegir entre luto y pegado al suelo. Además de su atractivo diseño, el seis modos de conducción que adaptan la configuración paragolpes delantero es funcional y reduce la resistencia del vehículo para tener el mejor rendimiento en cada aerodinámica. El deflector inferior acelera el flujo de aire condición de la pista: Normal, Deportivo +, Pista, Pista hacia abajo del automóvil y crea una presión negativa, lo de Carreras, Nieve/Húmedo y MyMode. Estas configura- que también ayuda a refrigerar los frenos. Las rejillas la- ciones varían los parámetros de velocidad de cambio de terales del paragolpes dirigen el aire a los dos radiadores marcha, respuesta del acelerador, actuación del sistema adicionales. La parte trasera cuenta con el deflector in- de frenos ABS, control de estabilidad, rigidez de la direc- ferior del GT500, que trabaja en sintonía junto al difusor ción, suspensión adaptativa e incluso el ruido del escape delantero y el alerón para crear el equilibrio ideal en- con cuatro niveles (silencioso, normal, deportivo y pista) tre la parte delantera y trasera. Este perfil aerodinámico para no molestar por la mañana a los vecinos con el po- combina un diseño innovador con una gran eficiencia. tente rugido del motor V8. INLUXUS - 63

News TOYOTA PRESENTÓ SUS BICICLETAS ELÉCTRICAS: EL PRIMER PASO DE LA MARCA EN LA MICROMOVILIDAD Las nuevas T-Bikes ya se venden en los 42 concesionarios con guía de consumo y autonomía, suspensión de última oficiales de la marca en todo el país. generación con bloqueo remoto y cubiertas Tubeless de Toyota Argentina presentó las T-Bikes, su nueva línea de bicicletas eléctricas, el primer hito del ingreso de la marca 29”. en el segmento de la micromovilidad. Fue creada en aso- ciación con Enerby, una startup mendocina dedicada al Disponibles en color negro o rojo, las T-Bikes se comercia- diseño y fabricación de soluciones de movilidad eléctrica. La T-Bike es una e-mountain bike pensada tanto para el lizan a través de los 90 puntos de venta de los 42 conce- traslado en la ciudad como para el ejercicio al aire libre. Alcanza un equilibrio ideal entre la estabilidad para la ve- sionarios oficiales de la marca a un precio de $377.952(*). locidad sobre el llano y la agilidad necesaria para subi- das y obstáculos off road, con 5 niveles de asistencia y Su batería tiene una vida útil de 1.000 ciclos (4-5 años), y una autonomía eléctrica de hasta 70 km. La nueva T-Bike, como cualquier Toyota, crea nuevas experiencias para ex- su cargador inteligente con corte automático completa la plorar más caminos. Tanto el cuadro de acero de alta resistencia como su ba- carga total en menos de 6 horas. Si bien sus componentes tería de ion-litio de 36v se producen en Argentina. In- corpora un motor eléctrico Brushless de 350W, freno a electrónicos no necesitan mantenimiento, se recomienda disco hidráulico y transmisión Shimano, pantalla Full LCD realizar un servicio de mantenimiento a los 1.000 km, ha- bilitado en cualquier concesionario oficial Toyota. “Que una marca como Toyota ingrese en este mercado es un paso muy importante para potenciar la movilidad eléc- trica en Argentina”, afirmó Nelson Negretti, cofundador de Enerby. Según Bernardo Fernández Paz, director de Servicio al Cliente de Toyota, “las T-Bikes son una nueva forma de acercarnos a nuestros clientes. Y son una prue- ba de cómo estamos pensando el futuro de la movilidad en Argentina”. 64 - INLUXUS

Micromovilidad: un segmento estratégico para Toyota diarios de las personas en la ciudad. De esta manera, Las bicicletas eléctricas forman parte de la transforma- complementan el line-up de vehículos electrificados de ción de Toyota en una compañía de movilidad, con el la compañía, que ya hacen un aporte significativo para objetivo de ampliar y flexibilizar su oferta de productos reducir las emisiones de la movilidad. Las ventas de Co- y servicios para responder a nuevas necesidades y for- rolla Sedán y Corolla Cross Hybrid en 2021 produjeron mas de vivir. KINTO, la división de movilidad de Toyota, una reducción de emisiones estimada en 3.864 tonela- es el emblema de este cambio. Tal es así que las T-Bikes das de CO2. Es el equivalente a la absorción de CO2 de también estarán disponibles para alquiler dentro de la 193.204 árboles maduros, alrededor de 38 hectáreas app de KINTO Share. de bosque. El mercado de bicicletas eléctricas crece de forma ace- Toyota lidera el mercado de vehículos electrificados en lerada en todo el mundo. En el caso de las T-Bike, abren Argentina con casi el 90% de las ventas gracias al éxi- nuevas posibilidades para trasladarse, ejercitarse o dis- to de los híbridos. A nivel global, la compañía además frutar con un vehículo Toyota. Y es fundamental para ofrece en su line-up vehículos híbridos enchufables, cumplir con uno de los principales desafíos de la com- eléctricos a batería y a hidrógeno. En el segmento de la pañía: alcanzar la neutralidad de carbono. Las bicicle- micromovilidad, Toyota Motor Corporation presentó el tas eléctricas son vehículos prácticos de cero emisiones C+walk T en 2021, un vehículo eléctrico de tres ruedas que permiten completar la mayoría de los trayectos pensado y diseñado para áreas peatonales. INLUXUS - 65

Autos 66 - INLUXUS

El Fiat 500 cumple 65 años The Fiat 500 celebrates 65 years El ícono de la marca italiana nació en 1957 y se convirtió en un clásico indiscutible. The icon of the Italian brand was born in 1957 and became an undisputed classic. INLUXUS - 67

68 - INLUXUS

rase una vez un auténtico y picco- nce upon a time there was an lo automóvil italiano, que traspasó authentic and piccolo Italian car, which crossed borders and E fronteras y conquistó el mundo. Por supuesto que estamos hablando O conquered the world. Of cour- del Fiat 500, que con su diseño único e in- confundible se ha convertido en un ícono y se we are talking about the Fiat 500, which en un hito importante no solo en la historia with its unique and unmistakable design de Fiat, sino en la industria automotriz mun- has become an icon and an important mi- dial. lestone not only in the history of Fiat, but in Ya sea que se llame “Cinquecento” o “Five the global automotive industry. Hundred”, el pequeño se ganó el corazón de Whether it’s called “Cinquecento” or “Five miles de fanáticos en todo el mundo. Todo Hundred”, the little guy won the hearts of un éxito entre el público, el modelo ha ven- thousands of fans around the world. A com- dido más de seis millones de unidades que plete success among the public, the model se comercializaron en más de 100 países y has sold more than six million units that que acumula más de 40 premios en su cu- were marketed in more than 100 countries rrículum. En 2017, cuando cumplió 60 años, and has accumulated more than 40 awards se convirtió en una obra de arte definitiva y on its resume. In 2017, when he turned 60, entró en la colección permanente del MoMA it became a work of definitive art and ente- (Museo de Arte Moderno) de Nueva York. red the permanent collection of the MoMA El Fiat 500 también tuvo decenas de series (Museum of Modern Art) in New York. especiales, como la reciente La Prima de The Fiat 500 also had dozens of special se- Bocelli, con un exquisito sistema de sonido ries, such as the recent Bocelli La Prima, desarrollado en colaboración con el maestro with an exquisite sound system developed Andrea Bocelli. in collaboration with the master Andrea Bo- celli. INLUXUS - 69

70 - INLUXUS

INLUXUS - 71

72 - INLUXUS

Otras series especiales destacadas fueron las Other outstanding special series were que estuvieron asociadas a marcas famosas, those associated with famous brands, como Gucci, Armani y Bulgari. El ícono tam- such as Gucci, Armani and Bulgari. The bién dio a luz a una familia que ha ido cre- icon also gave birth to a family that has ciendo, con modelos como el 500X, 500L y el been growing, with models like the 500X, 500 Abarth. 500L and 500 Abarth. Diseñado por Dante Giacosa, fue lanzado el Designed by Dante Giacosa, it was laun- 4 de julio de 1957 en la Europa de la pos- ched on July 4, 1957 in post-war Euro- guerra, que precisaba dotar de movilidad a pe, which needed to provide mobility to las masas, pero que contaba con pocos re- the masses, but had few resources. The cursos. La salida a esa problemática eran ve- solution to this problem was small and hículos pequeños y asequibles en términos affordable vehicles in terms of price, pro- de precio, producción y, sobre todo, consu- duction and, above all, fuel consumption. mo de combustible. Así nació el Fiat 500 en Thus the Fiat 500 was born in Italy. Its Italia. Su pequeño motor de dos cilindros de small 479 cm³ two-cylinder engine pro- 479 cm³ producía 13 caballos de fuerza. Con duced 13 horsepower. With its 3 meters sus 3 metros de longitud y 500 kg de peso, in length and 500 kg in weight, it moved se desplazaba con soltura por las estrechas with ease through the narrow European calles europeas. streets. INLUXUS - 73

En los años sucesivos adquirió muchas noveda- cuatro millones de unidades del 500 original. des: versión Sport en 1958 con un motor más El ícono contribuyó en gran medida a la mo- potente y la 500 C en 1959 con una versión torización del continente europeo en aquella descapotable. En la siguiente década llegaron época de la posguerra. Tuvo tanto éxito que, la Giardiniera en 1960; y en 1965, la versión en 2007, se rediseñó, uniendo el auténtico di- 500 F que se convertiría en la más popular de seño retro con lo moderno. Regresó al merca- todas las versiones del modelo, con puertas do con el mismo espíritu y estilo “cool”, pero que se abrían hacia atrás, y en 1968 le tocó el con más seguridad, tecnología y refinamiento. turno a la versión 500 L con detalles cromados El resultado de ese exitoso ensamble son las en toda la carrocería e interior de cuero. más de dos millones de unidades del Fiat 500 Hasta 1975 se produjeron aproximadamente relanzado en 2007 vendidas hasta la fecha. 74 - INLUXUS

In the following years it acquired many no- the original Fiat 500 were produced. velties: the Sport version in 1958 with a more The icon greatly contributed to the motoriza- powerful engine and the 500 C in 1959 with tion of the European continent in that post- a convertible version. In the following decade war era. It was so successful that, in 2007, it came the Giardiniera in 1960; and in 1965, the was redesigned, bringing together authentic 500 F version that would become the most po- retro design with modernity. It returned to pular of all versions of the model, with doors the market with the same “cool” spirit and that opened backwards, and in 1968 it was the style, but with more security, technology and turn of the 500 L version with chrome accents refinement. The result of this successful as- throughout the bodywork and leather interior. sembly is the more than two million units of Until 1975 approximately four million units of the Fiat 500 relaunched in 2007 sold to date. INLUXUS - 75

El ‘Alpemare Beach Club’ en la Toscana reci- con la tecnología “Virtual Venues” de JBL. bió el evento “Setting a new Tempo” FIAT establece un nuevo “tempo” en su es- Este evento “Setting a new Tempo” se cele- trategia de electrificación, acelerando hacia bró mostrando cómo FIAT está en la vía rápi- un futuro cada vez más sostenible. Actual- da de la electrificación y la colaboración entre mente, la marca italiana cuenta con toda la marca italiana y la familia Bocelli. Invitados su gama electrificada, gracias a la reciente especiales de la velada fueron el Maestro An- incorporación de versiones híbridas de los drea Bocelli, Matteo Bocelli y el Nuevo 500 500X y Tipo. En 2024 cada nuevo FIAT en Eu- “La Prima by Bocelli”, el primer y único ve- ropa será totalmente eléctrico, y a partir de hiculo urbano eléctrico del mundo equipado 2027 FIAT dirá adiós a los combustibles fósi- les en Europa. 76 - INLUXUS

The ‘Alpemare Beach Club’ in Tuscany re- equipped with JBL’s “Virtual Venues” tech- ceived the “Setting a new Tempo” event nology. FIAT sets a new “tempo” in its electrifica- This “Setting a new Tempo” event was held tion strategy, accelerating towards an in- showing how FIAT is on the fast track of creasingly sustainable future. Currently, the electrification and the collaboration bet- Italian brand has its entire range electrified, ween the Italian brand and the Bocelli fa- thanks to the recent addition of hybrid ver- mily. Special guests of the evening were sions of the 500X and Type. By 2024 every Maestro Andrea Bocelli, Matteo Bocelli and new FIAT in Europe will be fully electric, and the New 500 “La Prima by Bocelli”, the first from 2027 FIAT will say goodbye to fossil and only electric urban vehicle in the world fuels in Europe. INLUXUS - 77

78 - INLUXUS



News REDWOOD ART GROUP ANNOUNCES THE INAUGURAL ARTEXPO DALLAS Redwood Art Group, the nation’s leader in exhibitions interior design - all under one roof. More than an esti- and event production, media, and marketing for the glo- mated15,000 avid art enthusiasts and industry leaders bal art community, announces its highly anticipated de- will also be invited to navigate [SOLO], the sister show but of Artexpo Dallas, taking place at the Dallas Market within Artexpo Dallas, dedicated to highlighting esta- Hall, 2200 Stemmons Freeway in Dallas, TX from Sept- blished and independent emerging artists. The fair will ember 16 to September 18, 2022. also feature its annual lineup of programming, including Art Labs, Spotlight Program, Discoveries Collection and As a prelude to Texas Design Week Dallas, the newly Director’s Picks. formed annual fine art destination will host more than We are delighted to announce our inaugural edition of 100 exhibiting galleries, art publishers and dealers, and Artexpo Dallas,” says Eric Smith, President and CEO of artists from around the world, across 50,000 square Redwood Media Group. “As we grow and expand our feet of uninterrupted convention space within the Da- nationwide footprint, we are always looking for markets llas Market Hall. Artexpo Dallas will showcase progressi- that have a rich community of collectors and industry ve works by more than 300 artists - presenting original aficionados. Dallas has a reputable history as one of the prints, paintings, drawings, sculptures, photography, ce- country’s most progressive cities in the art world and we ramics, giclee,lithographs and glass works, among other are excited to form a unique alliance with WestEdge De- contemporary and fine art. sign Fair, as an event organization that has a prestigious The inaugural Artexpo Dallas partners with WestEdge stature in the design arena. The two fairs are extremely Design Fair, also in the Dallas Market Hall to offer atten- complimentary, as a major attraction for all first-time at- dees three days of world class art and design–experien- tendees. We anticipate the fairs becoming a staple and cing two major fairs for the purchase of a single ticket. must-attend event on the annual fair calendar.” Trade, industry and those simply looking for inspiration With a growing population and significant economic will co-mingle to enjoy the latest trends in contempo- growth in sectors including technology, design, health- rary and fine art, home furnishings, décor, product and care, arts and culture, Dallas as a cosmopolitan cen- 80 - INLUXUS

ter shows no sign of slowing down. With an already Picks will showcase specially selected artworks chosen established Design District, hosting annual initiatives by the Artexpo Dallas fair directors. The full schedule of such as Texas Design Week Dallas, throngs of leading programming will be announced in August. retailers, influencers, designers, collectors, and trend- National and international exhibitors confirmed for the setters descend on Dallas every Fall for two weeks of debut of Artexpo Dallas include: Artblend USA, Fort showroom events, educational and networking oppor- Lauderdale, Florida; Sammoun Fine Art Gallery, Que- tunities, open studios and a bevy of other events exclu- bec, Canada; ADC Fine Art, Cincinnati, Ohio; Art Love sively produced for the design community. Dallas also Gallery, New York, New York; Art Gallery Pure, Dallas, has one of the largest concentrations of commercial de- Texas; Contemporary Art Projects USA, Miami, Florida; sign firms in the country, with a strong representation Gallery Steiner, Vienna, Austria; End to End Gallery, Ho- among the major industry associations. llywood, Florida; Eka Peradze Art, Berlin, Germany, and As part of the interactive schedule of programming, Mary Johnston Studio, Carmel, Indiana. Artexpo Dallas will include Art Labs, featuring specia- The Opening Night VIP/Press Preview for Artexpo Dallas lly curated site-specific projects by prominent galleries, takes place on Friday, September 16 from 5:00 p.m. to art institutions, and art collectives within the show; 9:00 p.m. The fair continues for the public and trade as well as the Spotlight Program, providing collectors on Saturday, September 17 through Sunday, September with a focused look at several prominent galleries and 18, from 11:00 a.m., with advance tickets priced at $20 artists that will each be creating a site-specific exhibi- for daily general admission. A multi-day advance pur- tion. The inaugural expo will also feature the Discove- chase ticket that includes access for all three days, is ries Collection – selections of artwork chosen by the priced at $45. All tickets purchased include entry in to Artexpo Dallas curatorial team that make up a group Artexpo Dallas and WestEdge Design Fair at the Dallas of amazing discoveries throughout the fair. Director’s Market Hall. INLUXUS - 81





Bodegas 84 - INLUXUS

Bodega Sottano Sottano Winery Visitamos Sottano, una bodega mediana con excelentes productos, en un lugar espectacular. We visited Sottano, a medium-sized winery with excellent products, in a spectacular location. INLUXUS - 85

86 - INLUXUS

L a bodega Sottano está ubicada al sur de la ciudad de Mendoza en la zona de Luján de Cuyo a los pies de la Cordillera de los Andes y a la vera de la ruta que lleva hacia Chile. Diseñada por el arquitecto Mariano Sottano, la bodega propiamente dicha ocupa unas dos hectáreas rodeadas de una excelente entorno paisajístico con lagunas, lomas y las imponentes montañas de la Cordillera de fondo. T he Sottano winery is located south of the city of Mendoza in the Luján de Cuyo area at the foot of the Andes Mountains on the side of the road that leads to Chile. Designed by the architect Mariano Sottano, the winery itself occupies about two hectares surrounded by an exce- llent landscape with lagoons, hills and the imposing moun- tains of the Cordillera in the background. INLUXUS - 87

Aparte de la lógica visita por la bodega y los viñedos ofre- cen a los visitantes lo que llaman “asado de bodega”, una excelente oferta gourmet dentro de la bodega con mesas imperiales para 8 comensales con vista a la bodega, obras de arte y un magnífico piso de vidrio sobre la cava con sus toneles de madera. El salón restaurante tiene un dispenser de autoservicio de vino, donde uno puede servirse libre- mente y probar todos los productos. La sala de recepción de la bodega exhibe la especial gama de sus vinos y unas exclusivas cajas de madera para su transporte además de carteles que muestras el criterio res- ponsable con respecto al consumo de vinos. Andrés Ridois, experto de más de 20 años en el mercado vi- tivinícola y un personalísimo apasionado del vino, nos hace degustar la selección Mil Demonios, con Cabernet, Pinot Noir, Malbec y Blends muy particulares, para luego reco- rrer la bodega, junto a su Gerente de Ventas, quienes nos hacen la veces de guías relatando los detalles e historias de sus vinos. En 2011 comenzaron la producción de Colosso y luego ad- quirieron Sottano, por eso llevan ambas marcas. Apart from the logical visit to the winery and the vineyards, they offer visitors what they call “asado de bodega”, an ex- cellent gourmet offer inside the winery with imperial tables for 8 people with a view of the winery, works of art and a magnificent glass floor over the cellar with its wooden ba- rrels. The restaurant room has a self-service wine dispenser, where you can freely serve yourself and try the full range of products. The winery’s reception room exhibits the special range of its wines and exclusive wooden boxes for its transport, as well as posters that show responsible criteria regarding wine consumption. Andrés Ridois, an expert of more than 20 years in the wine market and a very personal passionate about wine, makes us taste the Mil Demonios selection, with Cabernet, Pinot Noir, Malbec and very particular Blends, and then tour the winery, together with his Sales Manager, who act as guides telling us the details and stories of their wines. In 2011 they started the production of Colosso and then they acquired Sottano, that’s why they carry both brands. 88 - INLUXUS

INLUXUS - 89

90 - INLUXUS

Sus vinos están presentes en más de 20 países, siendo Brasil su principal mercado. Las lineas de exposición están bien divididas en tres: Sottano, Colosso y Mil Demonios & Sin Reglas. El vino más exportado es el Sottano Malbec, aunque el referente a nivel internacional es Judas segui- do de Colosso. Mil Demonios recién se está presentando fuera de Argentina este año y está teniendo una excelente aceptación en los distintos mercados. Los espumantes son un tema aparte ya que los produce el propio Andrés Ridois en su cava personal. Actualmente trabajan en la infraestructura para su proyec- to de Pic-Nic Glam, con gazebos y camastros además de sus propios asadores con un servicio de alta gama. Adicionalmente del restaurante con “asado de bodega” tendrán una variada gama de opciones para pasar un ex- celente día, dentro de esta particular bodega. Its wines are present in more than 20 countries, with Brazil being its main market. The exhibition lines are well divided into three: Sottano, Colosso and Mil Demonios & Sin Re- glas. The most exported wine is Sottano Malbec, although the international benchmark is Judas followed by Colosso. Mil Demonios is just being presented outside of Argentina this year and is having an excellent acceptance in the diffe- rent markets. The sparkling wines are a separate issue since they are produced by Andrés Ridois himself in his personal cellar. They are currently working on the infrastructure for their Pic-Nic Glam project, with gazebos and lounge chairs as well as their own grills with high-end service. In addition to the restaurant with “asado de bodega” you will have a wide range of options to spend an excellent day, inside this particular winery. INLUXUS - 91

más información: www.bodegasottano.com 92 - INLUXUS

INLUXUS - 93





News PARK TOWER RECIBE A COLOMBIA CON UN IMPERDIBLE FESTIVAL GASTRONÓMICO Park Tower Buenos Aires de la mano de su Restaurante que ofrecerá los mejores sabores de la gastronomía de lujo St. Regis abre sus puertas el próximo miércoles colombiana, por medio de un atractivo menú de 5 16 y Jueves 17 de Junio para celebrar el Festival Gas- paso. tronómico de Colombia. Esta propuesta cuenta con platos inmersos en la tra- dición cultura de este país, brindando opciones como De la mano de Alirio Rodríguez, Chef del reconocido lulada caleña, cartocho en hoja de bijao, costilla de res hotel del Marriott Santa Marta Resort Playa Dormida. con puré de frijol rojo y una selección de los mejores Alirio junto con el Chef de Park Tower, Sebastián Per- postres de Colombia. Este recorrido especialmente se- sec son los encargados de llevar a cabo este festival leccionado, es acompañado por vinos Salentein de la bodega Catena Zapata. El Restarante St. Regis no solo brinda una experiencia gastronómica de primer nivel, sino un ambiente sofis- ticado y relajado que invita a disfrutar de una cena con vista a la ciudad y techos vidriados que permite con- templar la noche de Buenos Aires. 96 - INLUXUS

MONTBLANC EDICIÓN ESCRITORES HOMENAJE A LOS HERMANOS GRIMM Una nueva colección rinde homenaje a la tradición de cuentos populares y su investigación lingüística, explo- los cuentacuentos y las historias mágicas recopiladas ra diversos cuentos, pero también hace referencia a su por los hermanos Grimm para disfrute de innumerables obra magna, el Diccionario Alemán, el primer intento generaciones. de consolidar todas las palabras alemanas existentes en un solo diccionario universal. Con sus orígenes en la cultura de la escritura, Mont- Cada una de las cuatro ediciones adopta la forma de blanc defiende el poder transformador de la literatura un bastón de madera, en referencia a la tradición de y celebra la creatividad y el arte de los escritores. Una los cuentacuentos errantes, que recorrían pueblo tras colección en particular, la Montblanc Edición Escritores, pueblo contando historias. La pasión de los hermanos rinde especial homenaje a los autores que han dejado Grimm por el lenguaje y la investigación de las raíces una huella indeleble en la cultura. La última Montblanc «lingüísticas» se refleja en la insólita forma del clip: al Edición Escritores homenajea a Jacob (1785-1863) y mirarlo desde delante, parece una raíz nudosa, pero, Wilhelm (1786-1859) Grimm, conocidos como los her- cuando se pone de lado, revela el perfil facial de los manos Grimm. Estos académicos, filólogos, lexicógrafos hermanos Grimm. El anillo del capuchón de cada artí- y autores alemanes recopilaron y publicaron folclore culo de escritura está grabado con las famosas palabras durante el siglo XIX. Popularizaron cuentos de tradi- «ES WAR EINMAL…», que significan «Había una vez…». ción oral, como Cenicienta, El Príncipe Rana, La Bella Los plumines están grabados con llamas que simboli- Durmiente, Caperucita Roja y Blancanieves. Su colec- zan el fuego en torno al cual se sentaban los niños para ción clásica, Cuentos infantiles y del hogar (Kinder- und escuchar los cuentos infantiles y que constituye un ele- Hausmärchen), se publicó en dos volúmenes, el prime- mento central de muchas de las historias. Cada edición ro en 1812 y el segundo en 1815. incluye el título de su primera publicación, Kinder- und La colección Montblanc Edición Escritores Homenaje a Hausmärchen (Cuentos infantiles y del hogar), en el los hermanos Grimm, inspirada en su recopilación de cono, así como la posición que ocupa en el libro. INLUXUS - 97

News RAZONES PARA PASAR SUS VACACIONES EN LAS BAHAMAS Clima espectacular, playas paradisíacas, sabrosa gas- turistas (ya no es necesario presentar la visa de salud o tronomía, cuevas submarinas y experiencias únicas son pruebas para las personas con las vacunas completas). algunos de los múltiples atractivos de este destino ca- Pero, además de las cuestiones prácticas, la facilidad ribeño. de acceso, ya sea a través de vuelos o cruceros y, por supuesto, el acogedor mar Caribe, las atracciones de Se acercan las vacaciones de mitad de año y un desti- Las Bahamas te conquistarán y garantizarán momentos no paradisíaco para relajarse y recargar energías suena increíbles. perfecto. ¡Y si no, que lo digan Las Bahamas! Ideal para ¿Sabías, por ejemplo, que tiene los sistemas de cuevas todos, desde quienes prefieren la playa y el mar hasta submarinas más grandes del mundo, la tercera barrera los que buscan aventuras y mucha diversión. Ya sea en de coral más grande del mundo, y una serie de naufra- familia, en pareja o incluso solo, es el escenario perfec- gios olvidados hace mucho tiempo? Lo que combinado to para tu próximo viaje. con las aguas cristalinas azul turquesa es el lugar per- Un oasis formado por más de 700 islas, islotes y 16 des- fecto para actividades como el buceo y el esnórquel. tinos insulares, repartidos por el Océano Atlántico, el En Exumas, al sureste de Nassau, capital de Las Baha- archipiélago cuenta con una de las aguas más claras del mas, la fauna es uno de los más importantes atractivos planeta. La temperatura tan característica del Caribe, turísticos en medio de la naturaleza. Están los famosos tanto de las aguas como del clima, es la elección acer- y adorables cerdos nadadores en Big Majors Cay. Popu- tada para quienes buscan playa y mar para sus vacacio- larmente llamada Pig Beach, es un éxito tremendo, y nes. no solo entre los niños. Allí también es posible alimen- Hay muchas razones para correr a hacer las maletas tar a las iguanas, bucear con delfines, acariciar rayas, ahora mismo, incluido el hecho de que actualmente el ver estrellas de mar y, para los valientes, nadar con ti- destino tiene protocolos de entrada relajados para los burones nodriza. 98 - INLUXUS


Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook