Conversaciones                 INLUXUS - 49
Cómo empezaste en este mercado?  Empecé en el 2010, en un momento donde quería  generar una nueva actividad paralela a la de ese mo-  mento, que era mi Agencia en Comunicación Visual.  Paralelamente, e involucrada a la vez ya que el diseño  siempre estuvo ligado en todos los ámbitos donde me  desarrollé, el chocolate no podía quedar ajeno, jajaja-  ja. Ahí nació Las Romeas.  El chocolate siempre fue un producto que me encanta-  ba y con el que tenía recuerdos y momentos de infan-  cia muy hermosos con mis abuelos, y pícaros también  con mi mamá. Entonces decidí estudiar Chocolatería,  y emprendí el viaje en la que en aquel entonces era la  Escuela de Pastelería Maestra de Buenos Aires.  Cuál es la materia prima principal del chocolate?  La materia principal del chocolate es el grano de ca-  cao, sin cacao no hay chocolate.  Cómo es el proceso de selección e importación de los  granos?  Somos muy “nerds” en la búsqueda de la excelencia  en los granos que compramos para nuestras barras de  chocolate. Nos fascina la idea de que cada consumidor  pueda tener su chocolate favorito eligiéndolo por un  perfil aromático definido, por un terroir y una gené-  tica del grano de cacao, y además que ese producto  realmente sea un alimento. Por eso es tan importante  comprar directo a productores. Vamos a las fincas, es-  trechamos lazos duraderos con los productores, ellos  son nuestros aliados todo el tiempo. Si queremos un  buen chocolate debemos conocer todo sobre su ma-  teria prima, cuidarla desde su tierra.  Ir a las fincas nos permite presenciar procesos, cuida-  dos e incluso desarrollar, junto a los productores futu-  ros, proyectos o ideas en colaboración.  Saber lo que compramos es fundamental para desa-  rrollar productos cuidados en perfil y “chocolate como  alimento”, conocer la post cosecha que realizan en los  centros de beneficio, los cuidados en la fermentación,  pruebas de corte, el secado y almacenado.      50 - INLUXUS
How did you start in this market?  I started in 2010, at a time when I wanted to create  a new activity parallel to that of that moment, which  was my Visual Communication Agency. At the same  time, and involved at the same time since design was  always linked in all the areas where I developed, cho-  colate could not be left out, hahahaha. That’s where  Las Romeas was born.  Chocolate has always been a product that I loved and  with which I had very beautiful childhood memories  and moments with my grandparents, and mischie-  vous ones with my mom as well. So I decided to stu-  dy Chocolate, and I undertook the journey in what  was then the Master Pastry School of Buenos Aires.  What is the main raw material of chocolate?  The main material of chocolate is the cocoa bean,  without cocoa there is no chocolate.  How is the process of selection and importation of  grains?  We are very “nerdy” in our quest for excellence in  the beans we purchase for our chocolate bars. We  are fascinated by the idea that each consumer can  have their favorite chocolate by choosing it for a de-  fined aromatic profile, for a terroir and a genetics  of the cocoa bean, and also that this product really  is a food. That is why it is so important to buy direct  from producers. We go to the farms, we establish  lasting ties with the producers, they are our allies  all the time. If we want a good chocolate we must  know everything about its raw material, take care of  it from its land.  Going to the farms allows us to witness processes,  care and even develop, together with future produ-  cers, projects or ideas in collaboration.  Knowing what we buy is essential to develop pro-  ducts that are well cared for in profile and “chocola-  te as food”, knowing the post-harvest that they carry  out in the benefit centers, care in fermentation, cut-  ting tests and drying already in storage.                                                                INLUXUS - 51
Sumado a todo lo valioso antes mencionado, hay  algo fundamental: El cacao es un producto ances-  tral, que cruza la cultura, la religión, la historia, la  sociedad y hasta la economía de muchas civiliza-  ciones. Conocer el entorno del cacao, es conocer  la identidad. Hacer chocolate con identidad es un  privilegio: hacerlo y consumirlo.  Importamos solo cacao fino de aroma, cacao que  solo representa el 5% del cacao mundial (imagi-  nate lo especial que es!), el resto es cacao corrien-  te. El cacao fino de aroma tiene especial cuidado  en toda la cadena productiva, especialmente mu-  cho control de cosecha y post cosecha. Comprar  cacao fino de aroma es ser parte de una filosofía  de trabajo llamada BEAN TO BAR (del grano a la  barra), donde se comparten valores como el co-  mercio justo, las buenas prácticas, la trazabilidad,  y que la producción sea libre de trabajo infantil y  esclavo que es un problema grave en las planta-  ciones de cacao, especialmente en África, donde  muchas grandes empresas chocolateras han sido  cuestionadas. Esta línea de chocolates con traza-  bilidad de Las Romeas se llama Amantheo.    Y cómo es el proceso de selección?  El perfil aromático, los nano lotes de cacao, las  historias y las iniciativas en la innovación de los  productores o las fincas son motivos de selección.  Amamos comunicar la identidad de cada cacao.      52 - INLUXUS
In addition to all the valuable things mentioned  above, there is something fundamental: Cocoa  is an ancestral product that crosses the culture,  religion, history, society and even the economy  of many civilizations. Knowing the cocoa environ-  ment is knowing the identity. Making chocolate  with identity is a privilege: making it and consu-  ming it.  We import only fine aroma cocoa, cocoa that  only represents 5% of the world’s cocoa (imagine  how special it is!), the rest is regular cocoa. Fine  aroma cocoa takes special care throughout the  production chain, especially a lot of harvest and  post-harvest control. Buying fine aroma cocoa  is being part of a work philosophy called BEAN  TO BAR (from the bean to the bar), where values  such as fair trade, good practices, traceability,  and that production is free of child labor are sha-  red. and slave that is a serious problem in cocoa  plantations, especially in Africa, where many lar-  ge chocolate companies have been questioned.  This line of chocolates with traceability from Las  Romeas is called Amantheo.  And how is the selection process?  The aromatic profile, the nano batches of cocoa,  the stories and initiatives in innovation of the pro-  ducers or farms are reasons for selection.  We love to communicate the identity of each co-  coa.                                                           INLUXUS - 53
54 - INLUXUS
De que países vienen las materias primas?      What countries do the raw materials  La materia prima es originaria de Sudamé-      come from?  rica.                                          The raw material is originally from South  Contamos con más de cinco orígenes, dis-       America.  tintos puntos y más de veinte tipos de gené-   We have more than five origins, different  ticas. También con más de cuarenta prue-       points and more than twenty types of  bas con otras genéticas, fincas y orígenes.    genetics. Also with more than forty tests  Entre algunos de nuestros orígenes están:      with other genetics, farms and origins.  - Bagua Grande, Amazonas, Perú                 Among some of our origins are:  - Quellouno, Cuzco, Perú                       - Bagua Grande, Amazon, Peru  - Tocache, San Martín, Perú                    - Quellouno, Cuzco, Peru  - Flavio Alfaro, Manabí, Ecuador               - Tocache, San Martin, Peru  - Waslala, Nicaragua                           - Flavio Alfaro, Manabi, Ecuador  Entre algunos de nuestros cacaos: Grano        - Waslala, Nicaragua  chuncho (Cuzco), Grano nativo amazónico        Among some of our cocoas: Chuncho grain  (Amazonas), Grano nacional ( Manabí), Gra-     (Cuzco), Native Amazonian grain (Amazo-  no CRA (San Martín), Grano porcelana ( Ve-     nas), National grain (Manabí), CRA grain  nezuela), Grano krislala y kriskawas ( Was-    (San Martín), Porcelain grain (Venezuela),  lala).                                         Krislala and kriskawas grain (Waslala).  Chocolates oscuros distintos porcentajes,      Different percentages of dark chocolate,  blancos con leche, blancos frutales, blancos   milk white, fruity white, vegan white (co-  veganos (coco y avena).                        conut and oatmeal).    El cacao se cultiva de la linea del Ecuador,   Cocoa is grown along the equator, bet-  entre los 20 grados hacia el norte y hacia el  ween 20 degrees north and south.  sur.                                           Today there is cocoa in South America,  Hoy hay cacao en Sudamérica, Mesoaméri-        Mesoamerica, Oceania, Asia and Africa.  ca, Oceanía, Asis y Africa.                    Some of the countries that produce it are  Algunos de los países que lo producen son      Peru, Bolivia, Brazil, Ecuador, Colombia,  Perú, Bolivia, Brasil, Ecuador, Colombia, Ve-  Venezuela, Guatemala, Mexico, Hondu-  nezuela, Guatemala, México, Honduras, Be-      ras, Belize, Dominican Republic, Nicara-  lize, Rep. Dominicana, Nicaragua, Madagas-     gua, Madagascar, Thailand and Indone-  car, Tailandia e Indonesia.                    sia.  Argentina no es productor de cacao aunque      Argentina is not a cocoa producer although  hay algunas pequeñas pruebas experimen-        there are some small experimental tests  tales en invernaderos.                          in greenhouses.                                                   INLUXUS - 55
Porque y cómo se hace el tostado?  Los granos que traemos de las diferentes fincas están fermentados  y secados. Cuando arriban a nuestra fábrica, tomamos muestras,  y realizamos una inspección visual separando los granos dañados,  tomamos el Ph y la humedad para constatar que lo recibido es lo  que se seleccionó en finca bajo los protocolos de compra de grano  fino de aroma.  Los granos deben ser tostados por varias razones, entre ellas para  sanitizar la cáscara que es la más expuesta en origen, para desarro-  llo de precursores aromáticos y para que la cáscara despegue del  interior del grano y pueda ser descascarillado luego más fácilmente  con el menor desperdicio posible.  Cuál es la diferencia del chocolate blanco y negro?  La diferencia principal son los sólidos del cacao, que además de nu-  trientes aporta el color marrón. El chocolate blanco tiene manteca  de cacao, leche y azúcar, no tiene los sólidos del cacao, y el chocola-  te oscuro tiene manteca de cacao, sólidos de cacao y azúcar.  Por cuanto tiempo y a que temperatura se procesa el chocolate?  Cada etapa tiene temperaturas particulares. El tostado es un punto  fundamental en los procesos de fabricación, permite exaltar lo me-  jor de cada grano o arruinarlo; las distintas curvas de temperaturas  dan resultados diferentes, y es donde el “chocolate maker” pone su  impronta en función de lo que busca lograr. Excepto el tostado, en  el resto de los procesos de fabricación siempre controlamos tem-  peraturas por debajo de los 50 grados para mantener todos los nu-  trientes y beneficios del cacao en su máxima expresión.  Cuánto es el tiempo de añejamiento y porqué?  El tiempo de estabilización recomendada de un chocolate es de 3  meses. Aunque hay chocolates finos, que a nuestra opinión, son  más interesantes jóvenes. Nosotros particularmente buscamos dis-  tintos resultados, entonces tenemos productos no solo de distintas  cosechas madurando a temperaturas controladas por más de dos  años y otros con poco tiempo porque nos interesa el juego de evo-  lución.  Dentro de unos años podríamos tener verticales de cacaos de dis-  tintas cosechas incluso con distintas maduraciones. Al no utilizar  aditivos ni emulsionantes en nuestros chocolates, el producto evo-  luciona y cambia la experiencia, es maravilloso todo lo que el cacao  y el chocolate puede brindar y lo que avanzará en los próximos años.      56 - INLUXUS
Why and how is roasting done?  The grains that we bring from the different farms are fermented  and dried. When they arrive at our factory, we take samples, and  we carry out a visual inspection separating the damaged grains,  we take the Ph and humidity to verify that what is received is  what was selected on the farm under the purchase protocols for  fine aroma grains.  The grains must be roasted for several reasons, among them to  sanitize the shell, which is the most exposed in origin, for the de-  velopment of aromatic precursors and so that the shell detaches  from the interior of the grain and can be shelled later more easily  with the least possible waste. .  What is the difference between white and dark chocolate?  The main difference is the cocoa solids, which in addition to nu-  trients provide the brown color. White chocolate has cocoa but-  ter, milk, and sugar, it doesn’t have cocoa solids, and dark choco-  late has cocoa butter, cocoa solids, and sugar.  For how long and at what temperature is chocolate processed?  Each stage has particular temperatures. Roasting is a fundamen-  tal point in the manufacturing processes, it allows to exalt the  best of each grain or to ruin it; the different temperature cur-  ves give different results, and it is where the “chocolate maker”  puts his stamp depending on what he seeks to achieve. Except for  roasting, in the rest of the manufacturing processes we always  control temperatures below 50 degrees to maintain all the nu-  trients and benefits of cocoa at their best.  How long is the aging time and why?  The recommended stabilization time for a chocolate is 3 months.  Although there are fine chocolates, which in our opinion, are  more interesting young people. We particularly seek different re-  sults, so we have products not only from different harvests ma-  turing at controlled temperatures for more than two years and  others with little time because we are interested in the game of  evolution.  Within a few years we could have verticals of cocoa from different  harvests, even with different maturations. By not using additives  or emulsifiers in our chocolates, the product evolves and changes  the experience, it is wonderful all that cocoa and chocolate can  offer and what will advance in the coming years.                                                                                      INLUXUS - 57
58 - INLUXUS
Comercializan directo al consumidor?               Do you sell direct to the consumer?  Si, tenemos venta online y telefónica, y realiza-  Yes, we have online and telephone sales, and  mos diferentes eventos de cata en donde acer-      we carry out different tasting events where  camos a los clientes la experiencia de degustar    we bring customers the experience of tas-  distintos cacaos, de diferentes cosechas, oríge-   ting different cocoas, from different crops,  nes y genéticas. El próximo año tendremos no-      origins and genetics. Next year we will have  vedades para acercarnos más a la gente y que       news to get closer to people so that they  puedan disfrutar los distintos perfiles aromáti-   can enjoy the different aromatic profiles of  cos del chocolate y conocerlo como alimento.       chocolate and get to know it as food.    Qué tipos de productos finales ofrece Las Ro-      What types of final products does Las Ro-  meas?                                              meas offer?  - Las barras de chocolate AMANTHEO que es          - AMANTHEO chocolate bars, which is a pro-  un producto con trazabilidad 100%.                 duct with 100% traceability.  - Barras de chocolate Las Romeas: Chocolates       - Las Romeas chocolate bars: Chocolates  de blends de granos de un mismo origen donde       from grain blends of the same origin where  jugamos con inclusiones, especias y rellenos.      we play with inclusions, spices and fillings.  - Alfajores con harina de cacao (producto que      - Alfajores with cocoa flour (product that we  obtenemos de la cáscara del grano de cacao.        obtain from the shell of the cocoa bean. Cir-  Economía circular dentro de nuestra fábrica).      cular economy within our factory).  - Bombonería natural de autor, trufas de ori-      - Author’s natural chocolates, original  gen, frutas con chocolates.                        truffles, fruits with chocolates.    Que significa Las Romeas?                          What does Las Romeas mean?  El nombre Las Romeas es un homenaje a mi           The name Las Romeas is a tribute to my pa-  abuelo paterno, Romeo, y el plural es porque       ternal grandfather, Romeo, and the plural is  siempre imaginé un equipo de trabajo, como         because I always imagined a work team, as  somos hoy, un grupo sólido que ama lo que          we are today, a solid group that loves what  hace y siempre busca aprender y crear con con-     it does and always seeks to learn and create  ciencia.                                           with conscience.                                                       INLUXUS - 59
Las Romeas      www.lasromeas.com    60 - INLUXUS
News    CELEBRANDO 40 AÑOS DE INNOVACIÓN EN EPCOT    El 1° de octubre de 1982, Walt Disney World Resort in-     bellones Future World y los nueve pabellones World  vitó a los visitantes a imaginar cómo sería la vida en el  Showcase del parque a visitantes de todo el mundo.  siglo XXI con la apertura de EPCOT Center. Este parque     La gran apertura formal se llevó a cabo durante tres  temático, el primero de su tipo, se centró en mostrar      días y la inauguración oficial del parque temático tuvo  ideas y tecnologías que el mundo nunca antes había         lugar el 24 de octubre de 1982.  visto.                                                     Ahora conocido como EPCOT, el parque inspira curiosi-                                                             dad, imaginación y asombro a través de sus festivales  “Que EPCOT Center entretenga, informe e inspire y, so-     internacionales, atracciones innovadoras y experien-  bre todo, que inculque un nuevo sentido de creencia        cias culturales.  y orgullo en la capacidad del hombre para dar forma        Hogar de cuatro vecindarios unificados: World Cele-  a un mundo que ofrece esperanza a las personas en          bration, World Nature, World Discovery y World Show-  todas partes”. – Dedicación oficial, 24 de octubre de      case, el parque continúa evolucionando con la mayor  1982.                                                      transformación en marcha de su historia. Como dijo  Con el pensamiento anterior, el presidente y director      una vez Walt Disney, EPCOT “siempre estará en un es-  ejecutivo de Disney, Card Walker, continuó con el le-      tado de transformación”, y el parque está listo para en-  gado de Walt Disney en la inauguración oficial del par-    trar en sus próximos 40 años con novedades para que  que. Una celebración de un mes presentó los cinco pa-      los visitantes experimenten la magia de la posibilidad.    62 - INLUXUS
INLUXUS - 63
News    MÁS ABARTH QUE NUNCA: ABARTH SE VUELVE ELÉCTRICO Y MÁS GLOBAL    La marca completa su gama en Europa con el lanza-        placer de conducción y garantizar mayor aceleración,  miento del flamante Abarth 500e, completamente eléc-     mejor equilibrio, más estabilidad y una mayor adheren-  trico, y en Brasil con el nuevo Abarth Pulse.            cia en carretera. En resumen, para Abarth, la electrifi-                                                           cación implica mayor diversión y competitividad. Si se  Abarth avanza hacia una era plenamente nueva con         mira desde otro ángulo, la electrificación no consiste  el debut del nuevo Abarth 500e totalmente eléctrico,     solo en buscar soluciones más ecológicas; es también  para enriquecer su gama de modelos y sumarse a Brasil    sinónimo de diversión pura, destilada y fundamental.  con el éxito del lanzamiento del nuevo Abarth Pulse y    Olivier Francois, consejero delegado de FIAT y respon-  ofrecer más Abarth que nunca.                            sable global de marketing de Stellantis, comentó: “Hoy  El nuevo Abarth 500e es el más reactivo y apasionante    celebramos un hito en la historia de Abarth, presenta-  Abarth en la conducción urbana y el más veloz y disfru-  mos el primer Abarth eléctrico en Europa, basado en  table en los desplazamientos suburbanos. En breve, es    el nuevo 500e, y también lanzamos la marca en Bra-  más Abarth que nunca. La arquitectura eléctrica ofrece   sil con la presentación  más prestaciones que la gasolina debido a la eficacia    del nuevo Abarth Pulse.  de la distribución del peso, el mejor par motor y una    El nuevo Abarth 500e es  distancia entre ejes más amplia.                         uno de los lanzamientos  La tecnología eléctrica es perfecta para aumentar el     más apasionantes de la    64 - INLUXUS
historia de la marca:   tica legendaria de Abarth? En su sonido. Todo eso im-                                       una extraordinaria in-  primirá nuestro cambio de marcha hacia una presencia                                       corporación a la gama   más global: el nuevo Abarth Pulse de Brasil es la fase                                       Abarth. Me gusta ver-   1, después veremos la fase 2, cuando el nuevo Abarth                                       nos como una familia,   500e salga a otros mercados fuera de Europa, incluidos                                       así que nuestra base    Japón y Brasil. Si unes todos estos factores verás lo que                                       de seguidores partici-  llamamos más Abarth que nunca».                                       pará en cada paso de    Solo hay una razón para crear un Abarth eléctrico: la                                       nuestra marcha hacia    búsqueda de las máximas prestaciones. Abarth ha per-  la electrificación». Francois siguió diciendo: «Tal vez      seguido este objetivo durante más de 73 años de ex-  te preguntes ‘¿Por qué eléctrico?’. Pues, básicamente,       periencia precisa, adrenalínica y competitiva. Abarth  porque las prestaciones nos obligaron; de hecho, cada        siempre ha sido sinónimo de altas prestaciones, com-  cambio introducido en el Abarth está destinado a me-         petición, emoción y una actitud que ha electrizado a la  jorar el rendimiento de la conducción. Es exactamente        gente desde 1949. Actualmente, el Escorpión renueva  lo que nuestro fundador, Carlo Abarth, siempre hizo.         el desafío con un modelo revolucionario que lleva el  Por lo tanto, desde ese punto de vista, digamos que          rendimiento a cotas inéditas, de acuerdo con la esen-  nada ha cambiado: mejor aceleración, mayor manio-            cia de la vida y el mantra de Carlo Abarth: «Ve más rá-  brabilidad, más diversión. Y, ¿dónde está la caracterís-     pido que ayer. Gana más victorias».                                                                 INLUXUS - 65
Nissan Frontier    El nuevo modelo de la pickup japonesa llega con un diseño renovado  y un nivel de tecnología que la transforman en la Frontier más avan-  zada de la historia.    The new model of the Japanese pickup arrives with a renewed design  and a level of technology that make it the most advanced Frontier in  history.    N uevo diseño, nuevas tecnologías               N ew design, new technologies               y aún más robustez. Estos son los               and even more robustness.               pilares de la nueva Nissan Fron-                These are the pillars of the               tier. Con más de 80 años de expe-               new Nissan Frontier. With  riencia, Nissan se supera nuevamente para       more than 80 years of experience, Nissan  entregar a los consumidores su mejor ca-        goes above and beyond to give consu-  mioneta realizada hasta el día de hoy.          mers its best truck ever made.    Nissan Emotional Geometry Design                Nissan Emotional Geometry Design    La nueva Nissan Frontier llega con un diseño    The new Nissan Frontier arrives with a de-  que combina un estilo robusto, elegante e       sign that combines a robust, elegant and  imponente, siguiendo el concepto del Nissan     imposing style, following the concept of  Emotional Geometry Design.                      the Nissan Emotional Geometry Design.  La parrilla mantiene un estilo “interconec-     The grille maintains an “interconnected”  tado” de diseño – recurso exclusivo de la       style of design – an exclusive resource  familia de pickups Nissan –, que junto a las    of the Nissan pickup family – which, to-  ópticas con luces LED cuádruples, crean un      gether with the quad LED headlights,  frente poderoso y fácilmente reconocible.       create a powerful and easily recognizable  En la parte trasera, las luces LED transmiten   front. At the rear, LED lights convey the  la sofisticación del nuevo diseño.              sophistication of the new design.    66 - INLUXUS
Autos    INLUXUS - 67
68 - INLUXUS
Adentro de la caja, los ganchos de amarre fueron    Inside the box, the tie-down hooks have  reubicados hacia la parte inferior, para brindar    been relocated to the bottom to provide  más opciones de fijación de cargas con diferen-     more options for attaching loads of diffe-  tes tamaños. Cada uno de ellos tiene ahora una      rent sizes. Each of them now has a capaci-  capacidad de hasta 400 kg (4 veces más que an-      ty of up to 400 kg (4 times more than befo-  tes). También hay una toma de 12V para permitir     re). There is also a 12V socket to allow the  la conexión de dispositivos electrónicos de ocio    connection of electronic devices for leisure  o de trabajo. Además, la tapa de la caja de carga,  or work. In addition, the cover of the cargo  suma asistencia, que permite manejarla con ma-      box adds assistance, which allows it to be  yor facilidad.                                      handled more easily.  Práctica y cómoda también es la cabina de la        Practical and comfortable is also the cabin  nueva pickup. Cada versión tiene su terminación     of the new pickup. Each version has a diffe-  diferenciada, lo que incluye distintos materiales   rent finish, which includes different mate-  y texturas para los asientos que, en los delan-     rials and textures for the seats that, in the  teros, mantienen la tradición de Nissan de ser      front seats, maintain Nissan’s tradition of  “Gravedad Cero”.                                    being “Zero Gravity”.  El panel de instrumentos cuenta con la pantalla     The instrument panel features the  TFT más grande del segmento, de 7 pulgadas y        segment’s largest 7-inch TFT screen with  con imagen de alta calidad, que pone a disposi-     high image quality, making a wide range  ción una amplia gama de información y configu-      of vehicle information and settings availa-  raciones del vehículo. Además, la pickup cuenta     ble. In addition, the pickup has Nissan Con-  con Nissan Connect, con pantalla táctil color de    nect, with an 8-inch color touch screen. It  8 pulgadas. La misma se conecta a smartphones       connects to smartphones through the An-  mediante el sistema de Android Auto® y Apple        droid Auto® and Apple CarPlay® system,  CarPlay®, y permite que los usuarios utilicen fun-  and allows users to use functions of their  ciones de sus teléfonos celulares replicados en la  cell phones replicated on the screen, such  pantalla, como por ejemplo: streaming de audio      as: Bluetooth audio streaming, voice re-  por Bluetooth, reconocimiento de voz y la utiliza-  cognition and the use of of your preferred  ción de su navegador preferido.                     browser.  La practicidad y comodidad en la vida a bordo,      Practicality and comfort in life on board  también fueron ejes fundamentales en el nue-        were also fundamental axes in the new  vo diseño. La pickup cuenta con climatizador au-    design. The pickup has bi-zone automatic  tomático bi zona, salidas de aire para el asiento   climate control, air vents for the rear seat  trasero y 27 compartimientos de guardado. Ade-      and 27 storage compartments. Additiona-  más, Nissan es la única en ofrecer pickups equi-    lly, Nissan is the only one to offer pickups  padas con techo solar eléctrico.                    equipped with a power sunroof.                                                        INLUXUS - 69
70 - INLUXUS
INLUXUS - 71
72 - INLUXUS
Tecnologías Inteligentes                           Smart Technologies    Nissan equipó la nueva Frontier con un pack        Nissan equipped the new Frontier with an  innovador de tecnologías, que traen equipa-        innovative pack of technologies, which  mientos de seguridad y confort que están por       bring safety and comfort features that  encima de la media del segmento. Son parte         are above the average for the segment.  de la visión Nissan Intelligent Mobility y trans-  They are part of the Nissan Intelligent  forman este modelo en el más avanzado de la        Mobility vision and make this model the  historia de Frontier.                              most advanced in Frontier history.  Entre las muchas tecnologías integradas está       Among the many integrated technologies  el conjunto que conforma el Nissan Intelligent     is the set that makes up the Nissan Inte-  Safety Shield, un escudo de seguridad para el      lligent Safety Shield, a safety shield for  vehículo, que ayuda a proteger al conductor        the vehicle that helps protect the driver  y los pasajeros, de potenciales riesgos, La in-    and passengers from potential risks. The  tegración de estas tecnologías ofrece niveles      integration of these technologies offers  superiores de confort, seguridad y convenien-      superior levels of comfort, safety and  cia, permitiendo que los clientes se sientan       convenience, allowing customers to feel  seguros de utilizar su vehículo para el trabajo    confident using their vehicle for work and  y el ocio.                                         play.  Entre estos sistemas está el Alerta de Colisión    Among these systems is the Forward  Frontal, que monitorea el vehículo que se en-      Collision Alert, which monitors the ve-  cuentra inmediatamente adelante, así como          hicle immediately ahead, as well as the  el segundo vehículo que se encuentra por           second vehicle ahead, in order to redu-  delante, con el fin de reducir el riesgo de ac-    ce the risk of accidents, for example in a  cidentes por ejemplo en un eventual choque         possible multiple collision. This works in  múltiple. Ello actúa en conjunto con el Frena-     conjunction with the Intelligent Emergen-  do Inteligente de Emergencia, cuya función,        cy Braking, whose function, depending  dependiendo de la velocidad, es asistir en el      on the speed, is to assist in the braking  frenado del vehículo en caso de que el con-        of the vehicle in the event that the driver  ductor no actúe.                                   does not act.  Para aumentar la seguridad en situaciones          To increase safety in situations of fatigue  de cansancio o falta de atención, el Alerta de     or lack of attention, the Lane Departure  Abandono de Carril emite alertas sonoras y vi-     Alert emits audible and visual alerts in  suales en el caso de que el vehículo se apro-      the event that the vehicle approaches the  xime a la señalización en la calzada. Al mismo     road signs. At the same time, Intelligent  tiempo, el Asistente inteligente de Cambio de      Lane Change Assist automatically acts  Carril actúa automáticamente para traer el ve-     to bring the vehicle back to the center of  hículo de vuelta al centro del carril, actuando    the lane by acting on the braking system  en el sistema de frenos de las ruedas opues-       of the opposite wheels. With this, invo-  tas. Con esto, se previenen cambios involun-       luntary lane changes are prevented and,  tarios de carril y, así, posibles accidentes.      thus, possible accidents.                                                                           INLUXUS - 73
El ADN de fuerza y robustez de la línea Nis-     la nueva Nissan Frontier ofrece dos confi-  san se elevó a un nuevo nivel con la nueva       guraciones posibles de motor diésel, una  Frontier.                                        bi-turbo de 190CV de potencia y 450 nm de  La nueva pickup de Nissan presenta ahora la      torque, y la otra con 160CV y 403 nm respec-  mejor capacidad off road del segmento con        tivamente.  un excelente ángulo de ataque/salida y dis-      Este consagrado y eficiente motor de Nissan  tancia libre del suelo. La nueva Nissan Fron-    brinda la fuerza necesaria para que la pickup  tier tiene un ángulo de ataque de 32º, y 26º     transporte cargas pesadas en la caja (hasta  de salida, junto con 25,2 cm de despeje del      1.098 kg), o arrastre hasta 3.500 kg (tráiler  suelo, lo que permite que supere los obstá-      con frenos), tornándola ideal también para  culos más severos.                               realizar diferentes tareas en el asfalto o fuera  Para los distintos usos y perfiles de clientes,  de ruta.    74 - INLUXUS
The DNA of strength and robustness of the      the new Nissan Frontier offers two possible  Nissan lineup was raised to a new level with   diesel engine configurations, one bi-turbo  the new Frontier.                              with 190CV of power and 450Nm of torque,  Nissan’s new pickup now features segment-      and the other with 160CV and 403Nm res-  best off-road capability with excellent ap-    pectively.  proach/departure angle and ground clea-        This time-honored and efficient Nissan en-  rance. The new Nissan Frontier has an          gine provides the necessary strength for the  approach angle of 32º, and 26º departure,      pickup to carry heavy loads in the bed (up  along with 25.2 cm of ground clearance,        to 1,098 kg), or tow up to 3,500 kg (trailer  which allows it to overcome the most seve-     with brakes), making it also ideal for per-  re obstacles.                                  forming different tasks on the asphalt or  For the different uses and customer profiles,  outside.                                                   INLUXUS - 75
Diseñada para hacer más: la nueva Nissan Designed to do more: the new Nissan Fron-  Frontier cuenta con más de 25 accesorios para tier has more than 25 accessories to custo-  personalizarla al gusto de cada cliente.          mize it to each customer’s taste.    Adaptándose a las diversas necesidades de sus     Adapting to the diverse needs of its custo-  clientes, Nissan ofrece una amplia gama de ac-    mers, Nissan offers a wide range of acces-  cesorios para la nueva Nissan Frontier, brindan-  sories for the new Nissan Frontier, providing  do mayor seguridad, confort y funcionalidad.      greater safety, comfort and functionality.  Entre los accesorios disponibles se encuen-       Among the available accessories are the  tran la jaula de techo con faros LED, ideales     roof rack with LED headlights, ideal for ha-  para tener más espacio en un viaje (debe ser      ving more space on a trip (must be combi-  combinada con las Barras de Techo); las Barras    ned with the Roof Bars); San Antonio Bars, a  San Antonio, un accesorio original Nissan que     Nissan Genuine Accessory that adds sporty  añade estilo deportivo y está diseñada para la    styling and is designed for maximum stren-  máxima resistencia; los estribos, los cuales fa-  gth; the running boards, which facilitate  cilitan el acceso al habitáculo y suman perso-    access to the passenger compartment and  nalidad; los cubrecarters, que están desarrolla-  add personality; the skid plates, which are  dos con materiales de alta calidad y bajo peso    developed with high-quality, low-weight  para proteger las partes esenciales del chasis    materials to protect the essential parts of  de golpes y piedras.                              the chassis from bumps and stones.  A través de estos productos, Nissan y su depar-   Through these products, Nissan and its  tamento de posventa buscan personalizar la        after-sales department seek to personalize  experiencia al manejar la nueva Nissan Fron-      the experience when driving the new Nis-  tier, siendo el resultado de una escucha activa   san Frontier, being the result of the com-  de sus clientes por parte de la compañía para     pany actively listening to its customers in  adaptarse y ofrecer los productos que ellos       order to adapt and offer the products they  buscan.                                           are looking for.    76 - INLUXUS
INLUXUS - 77
78 - INLUXUS
INLUXUS - 79
Legado y evolución, la fórmula de Nissan Frontier  Las primeras generaciones cumplieron un papel muy  importante en el progreso y desarrollo de las pickups  de Nissan. Desde las Datsun que arribaron al continen-  te americano hasta la actual Frontier, de producción  regional en Argentina, cada una aportó la innovación  necesaria para convertirla en la pickup que hoy cono-  cemos.  En 1932, la marca Datsun era sinónimo de automóvil  japonés. El portafolio de productos incluía vehículos  comerciales, como camionetas y furgonetas. En 1933  nació la serie Datsun Camión con la producción de Dat-  sun Pickup 12, primer vehículo pequeño comercial de  la empresa. Dos años más tarde la camioneta Datsun  14, producida en la planta de Yokohama, fue la primera  de producción masiva de Japón.  A comienzos de los ‘60, la Datsun 320 llegó a Estados  Unidos con una novedosa oferta: un chasis fuerte, sus-  pensión independiente de las llantas delanteras y ca-  pacidad de carga de hasta 910 kilogramos. Fue un gran  éxito de ventas para la marca, que además estableció  una reputación de ser prácticamente indestructible.  Ese vehículo fue un excelente antecesor para el gran  paso, en 1966, cuando con la llegada la marca DATSUN  a México se inaugura el primer complejo de manufac-  tura construido fuera de Japón: la planta de CIVAC. Un  año más tarde comenzó la producción de una de las  pickups más emblemáticas, la Datsun Bluebird (520), la  primera generación de vehículos comerciales.  En los ’70 la Datsun 620 es la primera pickup compac-  ta con caja larga y luego pionera en ofrecer King Cab y  doble Cab.  En 1985 se produce un punto de inflexión en la historia  de la compañía con el lanzamiento de la Nissan NP300.  Con este anuncio, las pickups comenzaron a comercia-  lizarse globalmente como Nissan, alcanzando gran ex-  pansión.  En 1997, Frontier se convierte en la primera pickup de  Nissan en recibir doble cabina en el mercado de Esta-  dos Unidos. Estos modelos fueron exportados a Améri-  ca del Sur.     80 - INLUXUS
Legacy and evolution, the Nissan Frontier formula  The first generations played a very important role  in the progress and development of Nissan pickups.  From the Datsuns that arrived in the American con-  tinent to the current Frontier, produced regionally in  Argentina, each one brought the necessary innova-  tion to turn it into the pickup we know today.  By 1932, the Datsun brand was synonymous with  the Japanese automobile. The product portfolio in-  cluded commercial vehicles, such as trucks and vans.  In 1933 the Datsun Truck series was born with the  production of the Datsun Pickup 12, the company’s  first small commercial vehicle. Two years later the  Datsun 14 pickup, produced at the Yokohama plant,  was Japan’s first mass production.  In the early 1960s, the Datsun 320 arrived in the  United States with a new offering: a strong chassis,  independent front-wheel suspension and a payload  capacity of up to 910 kilograms. It was a huge sales  success for the brand, also establishing a reputation  for being virtually indestructible. That vehicle was  an excellent predecessor for the great step, in 1966,  when with the arrival of the DATSUN brand in Mexi-  co, the first manufacturing complex built outside  of Japan was inaugurated: the CIVAC plant. A year  later, production began of one of the most emble-  matic pickups, the Datsun Bluebird (520), the first  generation of commercial vehicles.  In the ‘70s the Datsun 620 is the first compact pic-  kup with a long bed and later a pioneer in offering  King Cab and double Cab.  In 1985, a turning point in the company’s history oc-  curred with the launch of the Nissan NP300.  With this announcement, the trucks began to be  marketed globally as Nissan, reaching great expan-  sion.  In 1997, Frontier becomes the first Nissan pickup to  receive a double cab in the US market. These mo-  dels were exported to South America.  Frontier received a major design update in 2001,  leaving behind the lines of its predecessors.                                                              INLUXUS - 81
Frontier recibió una importante actualización en su diseño  en 2001, que dejó atrás las líneas de sus antecesoras. Un  año más tarde, a partir de la alianza con Renault, el cons-  tructor japonés anunció su instalación para la construcción  de vehículos utilitarios en Curitiba, Brasil, donde comenzó  la producción de Frontier, en distintas versiones.  En 2010 Nissan dio la bienvenida en México, en 2016, al  nuevo modelo de Frontier producido en la planta de ese  país. Además de un cambio rotundo en el diseño, para la  fabricación de esta nueva Frontier la compañía realizó una  importante inversión para el reacondicionamiento de la lí-  nea, que incluyó una mejora en la aerodinámica y la sus-  pensión Multi-link de cinco brazos, entre otras.  En 2018, Nissan anuncia el comienzo de producción de  Frontier en Argentina. Este mercado se sumó a España, Chi-  na, México y Tailandia en la producción de la pickup y fue  un importante capítulo en la región para esta camioneta.  Con el lanzamiento global de la nueva Frontier comienza  una nueva era para la pickup de Nissan, que actualmente  se vende en más de 180 países y ha superado los 14 millo-  nes de unidades en el mundo.    A year later, following the alliance with Renault, the Japa-  nese manufacturer announced its installation for the cons-  truction of utility vehicles in Curitiba, Brazil, where produc-  tion of the Frontier began, in different versions.  In 2010 Nissan welcomed in Mexico, in 2016, the new Fron-  tier model produced at the plant in that country. In addition  to a resounding change in the design, for the manufacture  of this new Frontier the company made a significant inves-  tment to recondition the line, which included improved ae-  rodynamics and the five-link Multi-link suspension, among  others.  In 2018, Nissan announces the start of Frontier production  in Argentina. This market joined Spain, China, Mexico and  Thailand in the production of the pickup and was an impor-  tant chapter in the region for this pickup.  With the global launch of the new Frontier, a new era beg-  ins for Nissan’s pickup, which is currently sold in more than  180 countries and has exceeded 14 million units worldwide.      82 - INLUXUS
News    “ON THE MOVE”  MONTBLANC PRESENTA SU NUEVA BRAND CAMPAIGN    La nueva campaña de la Maison de lujo protagonizada        inspira en la vida», explica Vincent Montalescot, direc-  por el actor Cillian Murphy celebra la movilidad y su po-  tor de Marketing de Montblanc. La campaña presenta  der para ayudarlos a dejar su marca.                                                             al actor y Montblanc Mark Maker Cillian Murphy. El ar-  Hace más de un siglo, Montblanc identificó un cambio  fundamental en el modo en el que la gente se movía         tista irlandés siempre se ha movido por la vida tomando  y viajaba. Por ello, creó artículos de escritura y bolsos  para acompañar a aquellas personas que abrazaban el        decisiones audaces y ha elegido su propio camino hasta  poder inspirador de esa movilidad recién descubierta.  En la actualidad, bajo                                     alcanzar el éxito. En el vídeo heroico, Cillian Murphy se  el lema What Moves  You, Makes You de su                                       mueve a través de un mundo que va en dirección con-  plataforma como mar-  ca global, Montblanc se                                    traria a la del resto. Con esta imagen, demuestra que  propone inspirar a las  personas para que vivan                                    seguir las propias pasiones es probablemente lo ade-  guiadas por un propósi-  to y una pasión.                                                                                cuado. La cautivadora  De esta manera, podrán  dejar su marca en el                                                                            técnica, creada por la  mundo siguiendo un ca-  mino que realmente las                                                                          galardonada agencia  motiva. La nueva cam-  paña de Montblanc, On                                                                           Wieden+Kennedy (Ám-  The Move, ilustra una  nueva visión de la mo-                                                                          sterdam) y ejecutada  vilidad que representa la esen-  cia de la Maison: la manera en                                                                  por el director Ian Pons  la que nos movemos inspira la  marca que dejamos.                                                                              Jewell, muestra una  «Montblanc siempre ha enten-  dido el poder de la movilidad                                                                   nueva perspectiva en lo  como una forma de moverse li-  bremente, no solo en el sentido                                                                 que parece un día nor-  físico, sino como una evolución  para prosperar. Con esta nueva                                                                  mal y corriente, y seña-  campaña, queremos animar a  una nueva generación de clien-                                                                  la una evolución de la  tes Montblanc a asomarse al  mundo y moverse con pasión,                                                                     marca al plasmar su vi-  curiosidad y estilo, mientras se  dedican a lo que realmente los                                                                  sión de movilidad.                                                                                                    «Es fácil cuestionarte si                                                                                                  has tomado la dirección                                                                                                  adecuada en la vida y                                                                                                  preguntarte qué habría                                                                                         pasado si hubieses ido por otro                                                                                         camino. Aunque es cierto que                                                                                         la manera en la que nos move-                                                                                         mos nos define, esta campaña                                                                                         revela que si te dedicas a lo que                                                                                         realmente te motiva y te inspira,                                                                                         entonces estás yendo por el ca-                                                                                         mino correcto», explica el actor                                                                                         y Montblanc Mark Maker Cillian                                                                                           Murphy.                                                                                           La campaña muestra productos                                                                                           elaborados exquisitamente de                                                                                           las nuevas colecciones Mont-                                                                                           blanc para inspirar a las perso-                                                                                           nas a seguir su propio camino y                                                                                           acompañarlas en este recorrido.    84 - INLUXUS
THE RITZ-CARLTON, GRAND CAYMAN  ANUNCIA PROGRAMA DE EVENTOS PARA CAYMAN COOKOUT 2023    The Ritz-Carlton, Grand Cayman y Chef Eric Ripert se       El festival culinario también permitirá que los huéspe-  complacen en anunciar el esperado programa de even-        des conozcan dos nuevos conceptos gastronómicos  tos para Cayman Cookout 2023, el anticipado festival       del resort, así como las habitaciones y áreas comunes  gastronómico que se llevará a cabo el próximo 12 al 16     recientemente renovadas. Dentro de las instalaciones,  de enero de 2023. Después de una pausa de dos años,        se ubica Silver Palm Lounge, que conserva su icóni-  Cayman Cookout tendrá su gran retorno al resort, don-      co espíritu con interiores rediseñados; el Armario, un  de reunirá a los Chefs más talentosos, así como reco-      gabinete de madera diseñado exclusivamente para el  nocidos expertos en vinos y licores con nuevos eventos     restaurante, ofrece a los huéspedes una colección de  nunca antes vistos por los asistentes.                     descubrimientos indulgentes con rones exóticos y ciga-    La décimo cuarta ce-                                       rros premium enrollados a mano, así como chocolates  lebración que tendrá                                       creados con el mejor cacao de la región del Caribe. Este  como anfitrión al chef                                     espacio ofrecerá a los asistentes un ambiente relajado  Eric Ripert y contará                                      para descansar entre los diversos eventos. Adicional-  con una impresionan-                                       mente, el resort inaugurará un nuevo restaurante lla-  te alineación de gran-                                     mado Saint June, el cual contará con un relajante am-  des talentos como                                          biente de lujo, donde los huéspedes podrán disfrutar  José Andrés, Adrien-                                       de experiencias culinarias sofisticadas y elegantes y un  ne Cheatham, Master                                        menú de bar inspirado en la cocina caribeña y Latinoa-  Sommelier Aldo Sohm,                                       mericana. El espacio ofrecerá cenas y eventos duran-  Andrew Zimmern, An-                                        te todo el fin de semana, incluyendo una memorable  tonio Bachour, Char-                                       cena parrillera sudamericana.  les Joly, Daniel Boulud,  Dean Max, Dominique  Crenn, Emeril Lagas-  se, Jennifer Carroll,  Kristen Kish y Tom Co-  licchio. Los eventos y  menús de degustación  de Cayman Cookout  han sido cuidadosa-  mente diseñados por el chef Ripert, así como por los  chefs participantes, quienes han trabajado en estrecha  colaboración con el maestro sommelier Aldo Sohm, di-  rector de vinos de Cayman Cookout y Monica Dubar,  gerente de bebidas en The Ritz-Carlton, Grand Cay-  man. Este año, en particular, se ha hecho hincapié en  ampliar el menú de bebidas, ofreciendo eventos y me-  nús diseñados bajo el lente de mixólogos y expertos en  licores a nivel global. El equipo de bebidas ha seleccio-  nado una extensa lista de vinos únicos que provienen  de algunos de los productores más exclusivos y de re-  nombre mundial.                                                               INLUXUS - 85
News    TURKISH AIRLINES RECIBIÓ EL APEX WORLD CLASS AWARD  UNA VEZ MÁS GRACIAS A SU ALTO ESTÁNDAR DE SERVICIO    Turkish Airlines recibió los premios APEX World Class y    aerolíneas APEX por segunda vez este año. Dado que  Five Star Global Airline 2023 con su estándar de servicio  solo 8 aerolíneas se consideraron merecedoras de este  de APEX (Airline Passenger Experience Association), una    premio en todo el mundo, muestra la importancia de  de las organizaciones de aviación más confiables y des-    nuestro logro. También nos complace ser nombrados  tacadas del mundo.                                         Five Star Global Airline por sexto año consecutivo. Con-                                                             tinuaremos moldeando y enriqueciendo nuestros ser-  Durante las Calificaciones oficiales de aerolíneas de      vicios de acuerdo con las expectativas y la satisfacción  APEX, los pasajeros califican más de un millón de vuelos   de nuestros huéspedes en el marco de la seguridad y la  de casi 600 aerolíneas de todo el mundo para conocer       sostenibilidad”.    los resultados. La marca de aerolínea de bandera reci-     Organizado por segunda vez y otorgado a un número  bió el premio APEX World Class por segunda vez conse-      muy limitado de aerolíneas, APEX World Class Award  cutiva con las revisiones independientes realizadas por    solo se otorgó a 8 aerolíneas este año.  APEX con la consultoría de YATES+ sobre los criterios      Volando a más países que cualquier otra aerolínea, la  de seguridad y bienestar, sostenibilidad, servicio y ex-   aerolínea de bandera también fue elegida como una  periencia del huésped.                                     aerolínea global de cinco estrellas por sexta vez este  Sobre los premios, el presidente de la junta y el comi-    año con las evaluaciones de pasajeros.  té ejecutivo de Turkish Airlines, el profesor Dr. Ahmet    La ceremonia de premiación se llevó a cabo durante  Bolat, declaró: “Estamos orgullosos de recibir el pre-     APEX/IFSA EXPO en Long Beach, California en Estados  mio APEX World Class en las clasificaciones oficiales de   Unidos el 26 de octubre.    86 - INLUXUS
TURKISH AIRLINES FUE ELEGIDA MEJOR AEROLÍNEA DE EUROPA EN 2022  POR SKYTRAX WORLD AIRLINE AWARDS    Volando a nuevos récords después de la crisis más sig-      gibles contadas en los resultados.  nificativa de la historia de la aviación y distinguiéndose  Al recibir los premios en la ceremonia, el presidente de  de sus competidores con un sólido desempeño duran-          la junta y el comité ejecutivo de Turkish Airlines, Prof.  te todo el año, Turkish Airlines, la aerolínea que vuela    Dr. Ahmet Bolat, dijo: “Estamos muy contentos de estar  a más países que cualquier otra, fue nombrada Mejor         con ustedes nuevamente en este entorno donde nues-  Aerolínea de Europa por Skytrax en los prestigiosos         tro enfoque de servicio distinguido ha sido apreciado  Premios mundiales de aerolíneas 2022.                       muchas veces. Como familia de Turkish Airlines, nos                                                              gustaría agradecer a nuestros valiosos pasajeros, que  Celebrados en el histórico Langham Hotel de Londres         nos consideraron merecedores de estos maravillosos  en septiembre, en los World Airline Awards se entre-        premios, y al equipo de Skytrax, que puso en práctica  garon varios galardones a la exitosa aerolínea de ban-      esta evaluación. Con nuestro enfoque de servicio privi-  dera, además del premio a la Mejor Aerolínea de Eu-         legiado, que nos distingue de nuestros competidores,  ropa. Además de ser nombrada la Mejor Aerolínea de          continuamos dando pasos firmes hacia nuestro obje-  Europa por viajeros de todo el mundo, Turkish Airlines      tivo de hacer de la marca Turkish Airlines la mejor del    ganó otros dos importantes premios en la ceremonia,         mundo al desarrollar el servicio inigualable que ofre-  a saber, Mejor Catering en Clase Ejecutiva del Mundo y      cemos”.  Mejor Aerolínea del Sur de Europa.                          La aerolínea global reafirma su posición de liderazgo  Durante la evaluación de las aerolíneas para determi-       al convertirse en la aerolínea de red más grande del  nar el ganador de los premios, se operó una encuesta        mundo en lo que respecta a la capacidad de asientos  de clientes en línea desde septiembre de 2021 hasta         disponibles en vuelos internacionales. Además, la ae-  agosto de 2022, junto con invitaciones enviadas a los       rolínea sigue haciendo su parte en lo que respecta a la  encuestados del año anterior en la base de datos de         sostenibilidad en la aviación con varios proyectos para  la encuesta. La encuesta de clientes se proporcionó en      dejar un mundo mejor para las generaciones futuras,  inglés, francés, español, ruso, japonés y chino. Más de     Turkish Airlines mantiene su calidad de servicio carac-  100 nacionalidades de clientes participaron en la en-       terística con la hospitalidad turca en todos los rincones  cuesta 2021/2022 con 14,32 millones de entradas ele-        del mundo con su red de vuelos incomparable.                                                                    INLUXUS - 87
Le Ville della Marchesa    Nuevas joyas se suman a los alojamientos del exclusivo  Hotel Santa Caterina en Amalfi.  New jewels are added to the accommodations  of the exclusive Hotel Santa Caterina in Amalfi.                                                                                   Por Paola Paciotti    90 - INLUXUS
Hoteles & Resorts                       INLUXUS - 91
92 - INLUXUS
E n un período en el que la privacidad            I n a period in which privacy and spa-            y los espacios de uso exclusivo son           ces for exclusive use are even more            aún más apreciables, el histórico             appreciable, the historic 5-star luxury            Hotel Santa Caterina de lujo de 5             Hotel Santa Caterina, an icon in the  estrellas, un ícono en el panorama de la hos-     hospitality scene on the Amalfi Coast, with  pitalidad en la costa de Amalfi, con una posi-    a privileged position on the sea, offers,  ción privilegiada sobre el mar, ofrece, desde     from April 1, its guests the option of Le  el 1 de Abril, a sus huéspedes la opción de Le    Ville della Marchesa, historic residences  Ville della Marchesa, residencias históricas      that, like the hotel, are located in exube-  que, al igual que el hotel, se encuentran en      rant hanging gardens overlooking the  exuberantes jardines colgantes con vistas al      sea, immersed in the aromas of the coast  mar, inmersos en los aromas de la costa de        of Amalfi and overlooking the blue of the  Amalfi y con vistas al azul del golfo. Los inte-  gulf. The interiors are bright and decora-  riores son luminosos y están decorados en         ted in white and blue colours, the exteriors  colores blanco y azul, los exteriores parecen     look like a trampoline with sea views, com-  un trampolín con vistas al mar, completo con      plete with a private pool and solarium. The  piscina privada y solárium. Las Villas de Mar-    Villas de Marchesa offer the same luxury  chesa ofrecen los mismos servicios de lujo        services as the Hotel Santa Caterina, along  que el Hotel Santa Caterina, junto con los be-    with the benefits of secluded and private  neficios de un alojamiento aislado y privado.     accommodation.                                                      INLUXUS - 93
94 - INLUXUS
INLUXUS - 95
96 - INLUXUS
Recientemente adquiridas por la familia         Recently acquired by the Gambardella fa-  Gambardella, propietaria del histórico Ho-      mily, owner of the historic 5-star luxury  tel de lujo de 5 estrellas Santa Caterina, las  Hotel Santa Caterina, the new Ville della  nuevas Ville della Marchesa son un elegante     Marchesa is an elegant complex of suites,  complejo de suites, un entorno privilegiado     a privileged environment that offers in-  que ofrece una increíble tranquilidad, priva-   credible tranquility, privacy and exclusivi-  cidad y exclusividad, inmerso en los aromas     ty, immersed in the aromas of the typical  de la típica Amalfi, con limoneros e impre-     Amalfi, with lemon trees and impressive  sionantes vistas al Mediterráneo.               views of the Mediterranean.  Las Villas están ubicadas a pocos pasos del     The Villas are located a few steps from  Hotel Santa Caterina, a lo largo de la carre-   Hotel Santa Caterina, along the Amalfi  tera estatal de Amalfi, rodeadas por un jar-    state road, surrounded by a terraced gar-  dín en terrazas en el que hay una piscina, un   den in which there is a swimming pool, a  solárium y fragantes campos de cítricos, co-    solarium and fragrant citrus groves, con-  nectados por escalones de piedra y balaus-      nected by stone steps and balustrades. of  tradas de madera características del área.      wood characteristics of the area. A verti-  Un jardín vertical que se extiende sobre el     cal garden that extends over the sea and  mar y en el que también se encuentran las       in which the suites are also located, which  suites, que han sido completamente reno-        have been completely renovated, enhan-  vadas realzando la extraordinaria belleza del   cing the extraordinary beauty of the na-  entorno natural en el que se encuentran in-     tural environment in which they are im-  mersas, conservando la estructura original      mersed, preserving the original structure  (de los años ‘50 o del 1600), y todas tienen    (from the 1950s or 1600), and all have  vistas al mar y vistas a Amalfi.                views of the sea and views of Amalfi.                                                    INLUXUS - 97
El edificio principal cuenta con un amplio      The main building has a spacious living  salón ideal para organizar comidas y cenas      room ideal for organizing exclusive lunches  exclusivas, una gran cocina anexa también       and dinners, a large adjoining kitchen also  equipada con una gran bodega, y tres dormi-     equipped with a large wine cellar, and three  torios: una habitación Superior con cama de     bedrooms: a Superior room with a double  matrimonio, baño, balcón con vista frontal al   bed, bathroom, balcony with a frontal view  mar; 2 habitaciones Junior Suite con cama       of the sea; 2 Junior Suite rooms with dou-  doble, doble lavabo, ducha y bañera separa-     ble bed, double sink, separate shower and  das, balcón con vista frontal al mar.           bathtub, balcony with frontal sea view.  Cerca del edificio principal, a pocos metros a  Near the main building, a few meters on  pie por escalones o tomando un ascensor ex-     foot by steps or by taking an external ele-  terno, hay dos habitaciones separadas: una      vator, there are two separate rooms: an  habitación Junior Suite Open Space con sala     Open Space Junior Suite room with living  de estar, cama doble, ducha y bañera sepa-      room, double bed, separate shower and  radas, balcón con vista completa al mar; una    bathtub, balcony with full sea view; an Exe-  habitación Executive Junior Suite con sala de   cutive Junior Suite room with living room,  estar, cama doble, ducha y bañera dobles,       double bed, double shower and bathtub,  balcón con vista completa al mar.               balcony with full ocean view.    98 - INLUXUS
                                
                                
                                Search
                            
                            Read the Text Version
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- 121
- 122
- 123
- 124
- 125
- 126
- 127
- 128
- 129
- 130
- 131
- 132
- 133
- 134
- 135
- 136
- 137
- 138
- 139
- 140
- 141
- 142
- 143
- 144
 
                    