Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore INLUXUS 51

INLUXUS 51

Published by INLUXUS, 2023-03-03 12:36:56

Description: Lifestyle Digital Media - INLUXUS - Ushuaia - Lorena Galasso - Nissan Frontier - Le Ville della Marchesa - Urutaú - Finca La Anita - www.inluxus.com

Keywords: travel,viajar,viaje,Ushuaia,Lorena Galasso,Nissan,Frontier,Nissan Frontier,Le Ville della Marchesa,Urutau,Pajaro fantasma,Finca La Anita,La Anita,bodega,vino,wine,winemaker,chocolate,gourmet,resort,hotel,cars,Patagonia,Argentina,video,lifestyle,leisure

Search

Read the Text Version

Conversaciones INLUXUS - 49

Cómo empezaste en este mercado? Empecé en el 2010, en un momento donde quería generar una nueva actividad paralela a la de ese mo- mento, que era mi Agencia en Comunicación Visual. Paralelamente, e involucrada a la vez ya que el diseño siempre estuvo ligado en todos los ámbitos donde me desarrollé, el chocolate no podía quedar ajeno, jajaja- ja. Ahí nació Las Romeas. El chocolate siempre fue un producto que me encanta- ba y con el que tenía recuerdos y momentos de infan- cia muy hermosos con mis abuelos, y pícaros también con mi mamá. Entonces decidí estudiar Chocolatería, y emprendí el viaje en la que en aquel entonces era la Escuela de Pastelería Maestra de Buenos Aires. Cuál es la materia prima principal del chocolate? La materia principal del chocolate es el grano de ca- cao, sin cacao no hay chocolate. Cómo es el proceso de selección e importación de los granos? Somos muy “nerds” en la búsqueda de la excelencia en los granos que compramos para nuestras barras de chocolate. Nos fascina la idea de que cada consumidor pueda tener su chocolate favorito eligiéndolo por un perfil aromático definido, por un terroir y una gené- tica del grano de cacao, y además que ese producto realmente sea un alimento. Por eso es tan importante comprar directo a productores. Vamos a las fincas, es- trechamos lazos duraderos con los productores, ellos son nuestros aliados todo el tiempo. Si queremos un buen chocolate debemos conocer todo sobre su ma- teria prima, cuidarla desde su tierra. Ir a las fincas nos permite presenciar procesos, cuida- dos e incluso desarrollar, junto a los productores futu- ros, proyectos o ideas en colaboración. Saber lo que compramos es fundamental para desa- rrollar productos cuidados en perfil y “chocolate como alimento”, conocer la post cosecha que realizan en los centros de beneficio, los cuidados en la fermentación, pruebas de corte, el secado y almacenado. 50 - INLUXUS

How did you start in this market? I started in 2010, at a time when I wanted to create a new activity parallel to that of that moment, which was my Visual Communication Agency. At the same time, and involved at the same time since design was always linked in all the areas where I developed, cho- colate could not be left out, hahahaha. That’s where Las Romeas was born. Chocolate has always been a product that I loved and with which I had very beautiful childhood memories and moments with my grandparents, and mischie- vous ones with my mom as well. So I decided to stu- dy Chocolate, and I undertook the journey in what was then the Master Pastry School of Buenos Aires. What is the main raw material of chocolate? The main material of chocolate is the cocoa bean, without cocoa there is no chocolate. How is the process of selection and importation of grains? We are very “nerdy” in our quest for excellence in the beans we purchase for our chocolate bars. We are fascinated by the idea that each consumer can have their favorite chocolate by choosing it for a de- fined aromatic profile, for a terroir and a genetics of the cocoa bean, and also that this product really is a food. That is why it is so important to buy direct from producers. We go to the farms, we establish lasting ties with the producers, they are our allies all the time. If we want a good chocolate we must know everything about its raw material, take care of it from its land. Going to the farms allows us to witness processes, care and even develop, together with future produ- cers, projects or ideas in collaboration. Knowing what we buy is essential to develop pro- ducts that are well cared for in profile and “chocola- te as food”, knowing the post-harvest that they carry out in the benefit centers, care in fermentation, cut- ting tests and drying already in storage. INLUXUS - 51

Sumado a todo lo valioso antes mencionado, hay algo fundamental: El cacao es un producto ances- tral, que cruza la cultura, la religión, la historia, la sociedad y hasta la economía de muchas civiliza- ciones. Conocer el entorno del cacao, es conocer la identidad. Hacer chocolate con identidad es un privilegio: hacerlo y consumirlo. Importamos solo cacao fino de aroma, cacao que solo representa el 5% del cacao mundial (imagi- nate lo especial que es!), el resto es cacao corrien- te. El cacao fino de aroma tiene especial cuidado en toda la cadena productiva, especialmente mu- cho control de cosecha y post cosecha. Comprar cacao fino de aroma es ser parte de una filosofía de trabajo llamada BEAN TO BAR (del grano a la barra), donde se comparten valores como el co- mercio justo, las buenas prácticas, la trazabilidad, y que la producción sea libre de trabajo infantil y esclavo que es un problema grave en las planta- ciones de cacao, especialmente en África, donde muchas grandes empresas chocolateras han sido cuestionadas. Esta línea de chocolates con traza- bilidad de Las Romeas se llama Amantheo. Y cómo es el proceso de selección? El perfil aromático, los nano lotes de cacao, las historias y las iniciativas en la innovación de los productores o las fincas son motivos de selección. Amamos comunicar la identidad de cada cacao. 52 - INLUXUS

In addition to all the valuable things mentioned above, there is something fundamental: Cocoa is an ancestral product that crosses the culture, religion, history, society and even the economy of many civilizations. Knowing the cocoa environ- ment is knowing the identity. Making chocolate with identity is a privilege: making it and consu- ming it. We import only fine aroma cocoa, cocoa that only represents 5% of the world’s cocoa (imagine how special it is!), the rest is regular cocoa. Fine aroma cocoa takes special care throughout the production chain, especially a lot of harvest and post-harvest control. Buying fine aroma cocoa is being part of a work philosophy called BEAN TO BAR (from the bean to the bar), where values such as fair trade, good practices, traceability, and that production is free of child labor are sha- red. and slave that is a serious problem in cocoa plantations, especially in Africa, where many lar- ge chocolate companies have been questioned. This line of chocolates with traceability from Las Romeas is called Amantheo. And how is the selection process? The aromatic profile, the nano batches of cocoa, the stories and initiatives in innovation of the pro- ducers or farms are reasons for selection. We love to communicate the identity of each co- coa. INLUXUS - 53

54 - INLUXUS

De que países vienen las materias primas? What countries do the raw materials La materia prima es originaria de Sudamé- come from? rica. The raw material is originally from South Contamos con más de cinco orígenes, dis- America. tintos puntos y más de veinte tipos de gené- We have more than five origins, different ticas. También con más de cuarenta prue- points and more than twenty types of bas con otras genéticas, fincas y orígenes. genetics. Also with more than forty tests Entre algunos de nuestros orígenes están: with other genetics, farms and origins. - Bagua Grande, Amazonas, Perú Among some of our origins are: - Quellouno, Cuzco, Perú - Bagua Grande, Amazon, Peru - Tocache, San Martín, Perú - Quellouno, Cuzco, Peru - Flavio Alfaro, Manabí, Ecuador - Tocache, San Martin, Peru - Waslala, Nicaragua - Flavio Alfaro, Manabi, Ecuador Entre algunos de nuestros cacaos: Grano - Waslala, Nicaragua chuncho (Cuzco), Grano nativo amazónico Among some of our cocoas: Chuncho grain (Amazonas), Grano nacional ( Manabí), Gra- (Cuzco), Native Amazonian grain (Amazo- no CRA (San Martín), Grano porcelana ( Ve- nas), National grain (Manabí), CRA grain nezuela), Grano krislala y kriskawas ( Was- (San Martín), Porcelain grain (Venezuela), lala). Krislala and kriskawas grain (Waslala). Chocolates oscuros distintos porcentajes, Different percentages of dark chocolate, blancos con leche, blancos frutales, blancos milk white, fruity white, vegan white (co- veganos (coco y avena). conut and oatmeal). El cacao se cultiva de la linea del Ecuador, Cocoa is grown along the equator, bet- entre los 20 grados hacia el norte y hacia el ween 20 degrees north and south. sur. Today there is cocoa in South America, Hoy hay cacao en Sudamérica, Mesoaméri- Mesoamerica, Oceania, Asia and Africa. ca, Oceanía, Asis y Africa. Some of the countries that produce it are Algunos de los países que lo producen son Peru, Bolivia, Brazil, Ecuador, Colombia, Perú, Bolivia, Brasil, Ecuador, Colombia, Ve- Venezuela, Guatemala, Mexico, Hondu- nezuela, Guatemala, México, Honduras, Be- ras, Belize, Dominican Republic, Nicara- lize, Rep. Dominicana, Nicaragua, Madagas- gua, Madagascar, Thailand and Indone- car, Tailandia e Indonesia. sia. Argentina no es productor de cacao aunque Argentina is not a cocoa producer although hay algunas pequeñas pruebas experimen- there are some small experimental tests tales en invernaderos. in greenhouses. INLUXUS - 55

Porque y cómo se hace el tostado? Los granos que traemos de las diferentes fincas están fermentados y secados. Cuando arriban a nuestra fábrica, tomamos muestras, y realizamos una inspección visual separando los granos dañados, tomamos el Ph y la humedad para constatar que lo recibido es lo que se seleccionó en finca bajo los protocolos de compra de grano fino de aroma. Los granos deben ser tostados por varias razones, entre ellas para sanitizar la cáscara que es la más expuesta en origen, para desarro- llo de precursores aromáticos y para que la cáscara despegue del interior del grano y pueda ser descascarillado luego más fácilmente con el menor desperdicio posible. Cuál es la diferencia del chocolate blanco y negro? La diferencia principal son los sólidos del cacao, que además de nu- trientes aporta el color marrón. El chocolate blanco tiene manteca de cacao, leche y azúcar, no tiene los sólidos del cacao, y el chocola- te oscuro tiene manteca de cacao, sólidos de cacao y azúcar. Por cuanto tiempo y a que temperatura se procesa el chocolate? Cada etapa tiene temperaturas particulares. El tostado es un punto fundamental en los procesos de fabricación, permite exaltar lo me- jor de cada grano o arruinarlo; las distintas curvas de temperaturas dan resultados diferentes, y es donde el “chocolate maker” pone su impronta en función de lo que busca lograr. Excepto el tostado, en el resto de los procesos de fabricación siempre controlamos tem- peraturas por debajo de los 50 grados para mantener todos los nu- trientes y beneficios del cacao en su máxima expresión. Cuánto es el tiempo de añejamiento y porqué? El tiempo de estabilización recomendada de un chocolate es de 3 meses. Aunque hay chocolates finos, que a nuestra opinión, son más interesantes jóvenes. Nosotros particularmente buscamos dis- tintos resultados, entonces tenemos productos no solo de distintas cosechas madurando a temperaturas controladas por más de dos años y otros con poco tiempo porque nos interesa el juego de evo- lución. Dentro de unos años podríamos tener verticales de cacaos de dis- tintas cosechas incluso con distintas maduraciones. Al no utilizar aditivos ni emulsionantes en nuestros chocolates, el producto evo- luciona y cambia la experiencia, es maravilloso todo lo que el cacao y el chocolate puede brindar y lo que avanzará en los próximos años. 56 - INLUXUS

Why and how is roasting done? The grains that we bring from the different farms are fermented and dried. When they arrive at our factory, we take samples, and we carry out a visual inspection separating the damaged grains, we take the Ph and humidity to verify that what is received is what was selected on the farm under the purchase protocols for fine aroma grains. The grains must be roasted for several reasons, among them to sanitize the shell, which is the most exposed in origin, for the de- velopment of aromatic precursors and so that the shell detaches from the interior of the grain and can be shelled later more easily with the least possible waste. . What is the difference between white and dark chocolate? The main difference is the cocoa solids, which in addition to nu- trients provide the brown color. White chocolate has cocoa but- ter, milk, and sugar, it doesn’t have cocoa solids, and dark choco- late has cocoa butter, cocoa solids, and sugar. For how long and at what temperature is chocolate processed? Each stage has particular temperatures. Roasting is a fundamen- tal point in the manufacturing processes, it allows to exalt the best of each grain or to ruin it; the different temperature cur- ves give different results, and it is where the “chocolate maker” puts his stamp depending on what he seeks to achieve. Except for roasting, in the rest of the manufacturing processes we always control temperatures below 50 degrees to maintain all the nu- trients and benefits of cocoa at their best. How long is the aging time and why? The recommended stabilization time for a chocolate is 3 months. Although there are fine chocolates, which in our opinion, are more interesting young people. We particularly seek different re- sults, so we have products not only from different harvests ma- turing at controlled temperatures for more than two years and others with little time because we are interested in the game of evolution. Within a few years we could have verticals of cocoa from different harvests, even with different maturations. By not using additives or emulsifiers in our chocolates, the product evolves and changes the experience, it is wonderful all that cocoa and chocolate can offer and what will advance in the coming years. INLUXUS - 57

58 - INLUXUS

Comercializan directo al consumidor? Do you sell direct to the consumer? Si, tenemos venta online y telefónica, y realiza- Yes, we have online and telephone sales, and mos diferentes eventos de cata en donde acer- we carry out different tasting events where camos a los clientes la experiencia de degustar we bring customers the experience of tas- distintos cacaos, de diferentes cosechas, oríge- ting different cocoas, from different crops, nes y genéticas. El próximo año tendremos no- origins and genetics. Next year we will have vedades para acercarnos más a la gente y que news to get closer to people so that they puedan disfrutar los distintos perfiles aromáti- can enjoy the different aromatic profiles of cos del chocolate y conocerlo como alimento. chocolate and get to know it as food. Qué tipos de productos finales ofrece Las Ro- What types of final products does Las Ro- meas? meas offer? - Las barras de chocolate AMANTHEO que es - AMANTHEO chocolate bars, which is a pro- un producto con trazabilidad 100%. duct with 100% traceability. - Barras de chocolate Las Romeas: Chocolates - Las Romeas chocolate bars: Chocolates de blends de granos de un mismo origen donde from grain blends of the same origin where jugamos con inclusiones, especias y rellenos. we play with inclusions, spices and fillings. - Alfajores con harina de cacao (producto que - Alfajores with cocoa flour (product that we obtenemos de la cáscara del grano de cacao. obtain from the shell of the cocoa bean. Cir- Economía circular dentro de nuestra fábrica). cular economy within our factory). - Bombonería natural de autor, trufas de ori- - Author’s natural chocolates, original gen, frutas con chocolates. truffles, fruits with chocolates. Que significa Las Romeas? What does Las Romeas mean? El nombre Las Romeas es un homenaje a mi The name Las Romeas is a tribute to my pa- abuelo paterno, Romeo, y el plural es porque ternal grandfather, Romeo, and the plural is siempre imaginé un equipo de trabajo, como because I always imagined a work team, as somos hoy, un grupo sólido que ama lo que we are today, a solid group that loves what hace y siempre busca aprender y crear con con- it does and always seeks to learn and create ciencia. with conscience. INLUXUS - 59

Las Romeas www.lasromeas.com 60 - INLUXUS



News CELEBRANDO 40 AÑOS DE INNOVACIÓN EN EPCOT El 1° de octubre de 1982, Walt Disney World Resort in- bellones Future World y los nueve pabellones World vitó a los visitantes a imaginar cómo sería la vida en el Showcase del parque a visitantes de todo el mundo. siglo XXI con la apertura de EPCOT Center. Este parque La gran apertura formal se llevó a cabo durante tres temático, el primero de su tipo, se centró en mostrar días y la inauguración oficial del parque temático tuvo ideas y tecnologías que el mundo nunca antes había lugar el 24 de octubre de 1982. visto. Ahora conocido como EPCOT, el parque inspira curiosi- dad, imaginación y asombro a través de sus festivales “Que EPCOT Center entretenga, informe e inspire y, so- internacionales, atracciones innovadoras y experien- bre todo, que inculque un nuevo sentido de creencia cias culturales. y orgullo en la capacidad del hombre para dar forma Hogar de cuatro vecindarios unificados: World Cele- a un mundo que ofrece esperanza a las personas en bration, World Nature, World Discovery y World Show- todas partes”. – Dedicación oficial, 24 de octubre de case, el parque continúa evolucionando con la mayor 1982. transformación en marcha de su historia. Como dijo Con el pensamiento anterior, el presidente y director una vez Walt Disney, EPCOT “siempre estará en un es- ejecutivo de Disney, Card Walker, continuó con el le- tado de transformación”, y el parque está listo para en- gado de Walt Disney en la inauguración oficial del par- trar en sus próximos 40 años con novedades para que que. Una celebración de un mes presentó los cinco pa- los visitantes experimenten la magia de la posibilidad. 62 - INLUXUS

INLUXUS - 63

News MÁS ABARTH QUE NUNCA: ABARTH SE VUELVE ELÉCTRICO Y MÁS GLOBAL La marca completa su gama en Europa con el lanza- placer de conducción y garantizar mayor aceleración, miento del flamante Abarth 500e, completamente eléc- mejor equilibrio, más estabilidad y una mayor adheren- trico, y en Brasil con el nuevo Abarth Pulse. cia en carretera. En resumen, para Abarth, la electrifi- cación implica mayor diversión y competitividad. Si se Abarth avanza hacia una era plenamente nueva con mira desde otro ángulo, la electrificación no consiste el debut del nuevo Abarth 500e totalmente eléctrico, solo en buscar soluciones más ecológicas; es también para enriquecer su gama de modelos y sumarse a Brasil sinónimo de diversión pura, destilada y fundamental. con el éxito del lanzamiento del nuevo Abarth Pulse y Olivier Francois, consejero delegado de FIAT y respon- ofrecer más Abarth que nunca. sable global de marketing de Stellantis, comentó: “Hoy El nuevo Abarth 500e es el más reactivo y apasionante celebramos un hito en la historia de Abarth, presenta- Abarth en la conducción urbana y el más veloz y disfru- mos el primer Abarth eléctrico en Europa, basado en table en los desplazamientos suburbanos. En breve, es el nuevo 500e, y también lanzamos la marca en Bra- más Abarth que nunca. La arquitectura eléctrica ofrece sil con la presentación más prestaciones que la gasolina debido a la eficacia del nuevo Abarth Pulse. de la distribución del peso, el mejor par motor y una El nuevo Abarth 500e es distancia entre ejes más amplia. uno de los lanzamientos La tecnología eléctrica es perfecta para aumentar el más apasionantes de la 64 - INLUXUS

historia de la marca: tica legendaria de Abarth? En su sonido. Todo eso im- una extraordinaria in- primirá nuestro cambio de marcha hacia una presencia corporación a la gama más global: el nuevo Abarth Pulse de Brasil es la fase Abarth. Me gusta ver- 1, después veremos la fase 2, cuando el nuevo Abarth nos como una familia, 500e salga a otros mercados fuera de Europa, incluidos así que nuestra base Japón y Brasil. Si unes todos estos factores verás lo que de seguidores partici- llamamos más Abarth que nunca». pará en cada paso de Solo hay una razón para crear un Abarth eléctrico: la nuestra marcha hacia búsqueda de las máximas prestaciones. Abarth ha per- la electrificación». Francois siguió diciendo: «Tal vez seguido este objetivo durante más de 73 años de ex- te preguntes ‘¿Por qué eléctrico?’. Pues, básicamente, periencia precisa, adrenalínica y competitiva. Abarth porque las prestaciones nos obligaron; de hecho, cada siempre ha sido sinónimo de altas prestaciones, com- cambio introducido en el Abarth está destinado a me- petición, emoción y una actitud que ha electrizado a la jorar el rendimiento de la conducción. Es exactamente gente desde 1949. Actualmente, el Escorpión renueva lo que nuestro fundador, Carlo Abarth, siempre hizo. el desafío con un modelo revolucionario que lleva el Por lo tanto, desde ese punto de vista, digamos que rendimiento a cotas inéditas, de acuerdo con la esen- nada ha cambiado: mejor aceleración, mayor manio- cia de la vida y el mantra de Carlo Abarth: «Ve más rá- brabilidad, más diversión. Y, ¿dónde está la caracterís- pido que ayer. Gana más victorias». INLUXUS - 65

Nissan Frontier El nuevo modelo de la pickup japonesa llega con un diseño renovado y un nivel de tecnología que la transforman en la Frontier más avan- zada de la historia. The new model of the Japanese pickup arrives with a renewed design and a level of technology that make it the most advanced Frontier in history. N uevo diseño, nuevas tecnologías N ew design, new technologies y aún más robustez. Estos son los and even more robustness. pilares de la nueva Nissan Fron- These are the pillars of the tier. Con más de 80 años de expe- new Nissan Frontier. With riencia, Nissan se supera nuevamente para more than 80 years of experience, Nissan entregar a los consumidores su mejor ca- goes above and beyond to give consu- mioneta realizada hasta el día de hoy. mers its best truck ever made. Nissan Emotional Geometry Design Nissan Emotional Geometry Design La nueva Nissan Frontier llega con un diseño The new Nissan Frontier arrives with a de- que combina un estilo robusto, elegante e sign that combines a robust, elegant and imponente, siguiendo el concepto del Nissan imposing style, following the concept of Emotional Geometry Design. the Nissan Emotional Geometry Design. La parrilla mantiene un estilo “interconec- The grille maintains an “interconnected” tado” de diseño – recurso exclusivo de la style of design – an exclusive resource familia de pickups Nissan –, que junto a las of the Nissan pickup family – which, to- ópticas con luces LED cuádruples, crean un gether with the quad LED headlights, frente poderoso y fácilmente reconocible. create a powerful and easily recognizable En la parte trasera, las luces LED transmiten front. At the rear, LED lights convey the la sofisticación del nuevo diseño. sophistication of the new design. 66 - INLUXUS

Autos INLUXUS - 67

68 - INLUXUS

Adentro de la caja, los ganchos de amarre fueron Inside the box, the tie-down hooks have reubicados hacia la parte inferior, para brindar been relocated to the bottom to provide más opciones de fijación de cargas con diferen- more options for attaching loads of diffe- tes tamaños. Cada uno de ellos tiene ahora una rent sizes. Each of them now has a capaci- capacidad de hasta 400 kg (4 veces más que an- ty of up to 400 kg (4 times more than befo- tes). También hay una toma de 12V para permitir re). There is also a 12V socket to allow the la conexión de dispositivos electrónicos de ocio connection of electronic devices for leisure o de trabajo. Además, la tapa de la caja de carga, or work. In addition, the cover of the cargo suma asistencia, que permite manejarla con ma- box adds assistance, which allows it to be yor facilidad. handled more easily. Práctica y cómoda también es la cabina de la Practical and comfortable is also the cabin nueva pickup. Cada versión tiene su terminación of the new pickup. Each version has a diffe- diferenciada, lo que incluye distintos materiales rent finish, which includes different mate- y texturas para los asientos que, en los delan- rials and textures for the seats that, in the teros, mantienen la tradición de Nissan de ser front seats, maintain Nissan’s tradition of “Gravedad Cero”. being “Zero Gravity”. El panel de instrumentos cuenta con la pantalla The instrument panel features the TFT más grande del segmento, de 7 pulgadas y segment’s largest 7-inch TFT screen with con imagen de alta calidad, que pone a disposi- high image quality, making a wide range ción una amplia gama de información y configu- of vehicle information and settings availa- raciones del vehículo. Además, la pickup cuenta ble. In addition, the pickup has Nissan Con- con Nissan Connect, con pantalla táctil color de nect, with an 8-inch color touch screen. It 8 pulgadas. La misma se conecta a smartphones connects to smartphones through the An- mediante el sistema de Android Auto® y Apple droid Auto® and Apple CarPlay® system, CarPlay®, y permite que los usuarios utilicen fun- and allows users to use functions of their ciones de sus teléfonos celulares replicados en la cell phones replicated on the screen, such pantalla, como por ejemplo: streaming de audio as: Bluetooth audio streaming, voice re- por Bluetooth, reconocimiento de voz y la utiliza- cognition and the use of of your preferred ción de su navegador preferido. browser. La practicidad y comodidad en la vida a bordo, Practicality and comfort in life on board también fueron ejes fundamentales en el nue- were also fundamental axes in the new vo diseño. La pickup cuenta con climatizador au- design. The pickup has bi-zone automatic tomático bi zona, salidas de aire para el asiento climate control, air vents for the rear seat trasero y 27 compartimientos de guardado. Ade- and 27 storage compartments. Additiona- más, Nissan es la única en ofrecer pickups equi- lly, Nissan is the only one to offer pickups padas con techo solar eléctrico. equipped with a power sunroof. INLUXUS - 69

70 - INLUXUS

INLUXUS - 71

72 - INLUXUS

Tecnologías Inteligentes Smart Technologies Nissan equipó la nueva Frontier con un pack Nissan equipped the new Frontier with an innovador de tecnologías, que traen equipa- innovative pack of technologies, which mientos de seguridad y confort que están por bring safety and comfort features that encima de la media del segmento. Son parte are above the average for the segment. de la visión Nissan Intelligent Mobility y trans- They are part of the Nissan Intelligent forman este modelo en el más avanzado de la Mobility vision and make this model the historia de Frontier. most advanced in Frontier history. Entre las muchas tecnologías integradas está Among the many integrated technologies el conjunto que conforma el Nissan Intelligent is the set that makes up the Nissan Inte- Safety Shield, un escudo de seguridad para el lligent Safety Shield, a safety shield for vehículo, que ayuda a proteger al conductor the vehicle that helps protect the driver y los pasajeros, de potenciales riesgos, La in- and passengers from potential risks. The tegración de estas tecnologías ofrece niveles integration of these technologies offers superiores de confort, seguridad y convenien- superior levels of comfort, safety and cia, permitiendo que los clientes se sientan convenience, allowing customers to feel seguros de utilizar su vehículo para el trabajo confident using their vehicle for work and y el ocio. play. Entre estos sistemas está el Alerta de Colisión Among these systems is the Forward Frontal, que monitorea el vehículo que se en- Collision Alert, which monitors the ve- cuentra inmediatamente adelante, así como hicle immediately ahead, as well as the el segundo vehículo que se encuentra por second vehicle ahead, in order to redu- delante, con el fin de reducir el riesgo de ac- ce the risk of accidents, for example in a cidentes por ejemplo en un eventual choque possible multiple collision. This works in múltiple. Ello actúa en conjunto con el Frena- conjunction with the Intelligent Emergen- do Inteligente de Emergencia, cuya función, cy Braking, whose function, depending dependiendo de la velocidad, es asistir en el on the speed, is to assist in the braking frenado del vehículo en caso de que el con- of the vehicle in the event that the driver ductor no actúe. does not act. Para aumentar la seguridad en situaciones To increase safety in situations of fatigue de cansancio o falta de atención, el Alerta de or lack of attention, the Lane Departure Abandono de Carril emite alertas sonoras y vi- Alert emits audible and visual alerts in suales en el caso de que el vehículo se apro- the event that the vehicle approaches the xime a la señalización en la calzada. Al mismo road signs. At the same time, Intelligent tiempo, el Asistente inteligente de Cambio de Lane Change Assist automatically acts Carril actúa automáticamente para traer el ve- to bring the vehicle back to the center of hículo de vuelta al centro del carril, actuando the lane by acting on the braking system en el sistema de frenos de las ruedas opues- of the opposite wheels. With this, invo- tas. Con esto, se previenen cambios involun- luntary lane changes are prevented and, tarios de carril y, así, posibles accidentes. thus, possible accidents. INLUXUS - 73

El ADN de fuerza y robustez de la línea Nis- la nueva Nissan Frontier ofrece dos confi- san se elevó a un nuevo nivel con la nueva guraciones posibles de motor diésel, una Frontier. bi-turbo de 190CV de potencia y 450 nm de La nueva pickup de Nissan presenta ahora la torque, y la otra con 160CV y 403 nm respec- mejor capacidad off road del segmento con tivamente. un excelente ángulo de ataque/salida y dis- Este consagrado y eficiente motor de Nissan tancia libre del suelo. La nueva Nissan Fron- brinda la fuerza necesaria para que la pickup tier tiene un ángulo de ataque de 32º, y 26º transporte cargas pesadas en la caja (hasta de salida, junto con 25,2 cm de despeje del 1.098 kg), o arrastre hasta 3.500 kg (tráiler suelo, lo que permite que supere los obstá- con frenos), tornándola ideal también para culos más severos. realizar diferentes tareas en el asfalto o fuera Para los distintos usos y perfiles de clientes, de ruta. 74 - INLUXUS

The DNA of strength and robustness of the the new Nissan Frontier offers two possible Nissan lineup was raised to a new level with diesel engine configurations, one bi-turbo the new Frontier. with 190CV of power and 450Nm of torque, Nissan’s new pickup now features segment- and the other with 160CV and 403Nm res- best off-road capability with excellent ap- pectively. proach/departure angle and ground clea- This time-honored and efficient Nissan en- rance. The new Nissan Frontier has an gine provides the necessary strength for the approach angle of 32º, and 26º departure, pickup to carry heavy loads in the bed (up along with 25.2 cm of ground clearance, to 1,098 kg), or tow up to 3,500 kg (trailer which allows it to overcome the most seve- with brakes), making it also ideal for per- re obstacles. forming different tasks on the asphalt or For the different uses and customer profiles, outside. INLUXUS - 75

Diseñada para hacer más: la nueva Nissan Designed to do more: the new Nissan Fron- Frontier cuenta con más de 25 accesorios para tier has more than 25 accessories to custo- personalizarla al gusto de cada cliente. mize it to each customer’s taste. Adaptándose a las diversas necesidades de sus Adapting to the diverse needs of its custo- clientes, Nissan ofrece una amplia gama de ac- mers, Nissan offers a wide range of acces- cesorios para la nueva Nissan Frontier, brindan- sories for the new Nissan Frontier, providing do mayor seguridad, confort y funcionalidad. greater safety, comfort and functionality. Entre los accesorios disponibles se encuen- Among the available accessories are the tran la jaula de techo con faros LED, ideales roof rack with LED headlights, ideal for ha- para tener más espacio en un viaje (debe ser ving more space on a trip (must be combi- combinada con las Barras de Techo); las Barras ned with the Roof Bars); San Antonio Bars, a San Antonio, un accesorio original Nissan que Nissan Genuine Accessory that adds sporty añade estilo deportivo y está diseñada para la styling and is designed for maximum stren- máxima resistencia; los estribos, los cuales fa- gth; the running boards, which facilitate cilitan el acceso al habitáculo y suman perso- access to the passenger compartment and nalidad; los cubrecarters, que están desarrolla- add personality; the skid plates, which are dos con materiales de alta calidad y bajo peso developed with high-quality, low-weight para proteger las partes esenciales del chasis materials to protect the essential parts of de golpes y piedras. the chassis from bumps and stones. A través de estos productos, Nissan y su depar- Through these products, Nissan and its tamento de posventa buscan personalizar la after-sales department seek to personalize experiencia al manejar la nueva Nissan Fron- the experience when driving the new Nis- tier, siendo el resultado de una escucha activa san Frontier, being the result of the com- de sus clientes por parte de la compañía para pany actively listening to its customers in adaptarse y ofrecer los productos que ellos order to adapt and offer the products they buscan. are looking for. 76 - INLUXUS

INLUXUS - 77

78 - INLUXUS

INLUXUS - 79

Legado y evolución, la fórmula de Nissan Frontier Las primeras generaciones cumplieron un papel muy importante en el progreso y desarrollo de las pickups de Nissan. Desde las Datsun que arribaron al continen- te americano hasta la actual Frontier, de producción regional en Argentina, cada una aportó la innovación necesaria para convertirla en la pickup que hoy cono- cemos. En 1932, la marca Datsun era sinónimo de automóvil japonés. El portafolio de productos incluía vehículos comerciales, como camionetas y furgonetas. En 1933 nació la serie Datsun Camión con la producción de Dat- sun Pickup 12, primer vehículo pequeño comercial de la empresa. Dos años más tarde la camioneta Datsun 14, producida en la planta de Yokohama, fue la primera de producción masiva de Japón. A comienzos de los ‘60, la Datsun 320 llegó a Estados Unidos con una novedosa oferta: un chasis fuerte, sus- pensión independiente de las llantas delanteras y ca- pacidad de carga de hasta 910 kilogramos. Fue un gran éxito de ventas para la marca, que además estableció una reputación de ser prácticamente indestructible. Ese vehículo fue un excelente antecesor para el gran paso, en 1966, cuando con la llegada la marca DATSUN a México se inaugura el primer complejo de manufac- tura construido fuera de Japón: la planta de CIVAC. Un año más tarde comenzó la producción de una de las pickups más emblemáticas, la Datsun Bluebird (520), la primera generación de vehículos comerciales. En los ’70 la Datsun 620 es la primera pickup compac- ta con caja larga y luego pionera en ofrecer King Cab y doble Cab. En 1985 se produce un punto de inflexión en la historia de la compañía con el lanzamiento de la Nissan NP300. Con este anuncio, las pickups comenzaron a comercia- lizarse globalmente como Nissan, alcanzando gran ex- pansión. En 1997, Frontier se convierte en la primera pickup de Nissan en recibir doble cabina en el mercado de Esta- dos Unidos. Estos modelos fueron exportados a Améri- ca del Sur. 80 - INLUXUS

Legacy and evolution, the Nissan Frontier formula The first generations played a very important role in the progress and development of Nissan pickups. From the Datsuns that arrived in the American con- tinent to the current Frontier, produced regionally in Argentina, each one brought the necessary innova- tion to turn it into the pickup we know today. By 1932, the Datsun brand was synonymous with the Japanese automobile. The product portfolio in- cluded commercial vehicles, such as trucks and vans. In 1933 the Datsun Truck series was born with the production of the Datsun Pickup 12, the company’s first small commercial vehicle. Two years later the Datsun 14 pickup, produced at the Yokohama plant, was Japan’s first mass production. In the early 1960s, the Datsun 320 arrived in the United States with a new offering: a strong chassis, independent front-wheel suspension and a payload capacity of up to 910 kilograms. It was a huge sales success for the brand, also establishing a reputation for being virtually indestructible. That vehicle was an excellent predecessor for the great step, in 1966, when with the arrival of the DATSUN brand in Mexi- co, the first manufacturing complex built outside of Japan was inaugurated: the CIVAC plant. A year later, production began of one of the most emble- matic pickups, the Datsun Bluebird (520), the first generation of commercial vehicles. In the ‘70s the Datsun 620 is the first compact pic- kup with a long bed and later a pioneer in offering King Cab and double Cab. In 1985, a turning point in the company’s history oc- curred with the launch of the Nissan NP300. With this announcement, the trucks began to be marketed globally as Nissan, reaching great expan- sion. In 1997, Frontier becomes the first Nissan pickup to receive a double cab in the US market. These mo- dels were exported to South America. Frontier received a major design update in 2001, leaving behind the lines of its predecessors. INLUXUS - 81

Frontier recibió una importante actualización en su diseño en 2001, que dejó atrás las líneas de sus antecesoras. Un año más tarde, a partir de la alianza con Renault, el cons- tructor japonés anunció su instalación para la construcción de vehículos utilitarios en Curitiba, Brasil, donde comenzó la producción de Frontier, en distintas versiones. En 2010 Nissan dio la bienvenida en México, en 2016, al nuevo modelo de Frontier producido en la planta de ese país. Además de un cambio rotundo en el diseño, para la fabricación de esta nueva Frontier la compañía realizó una importante inversión para el reacondicionamiento de la lí- nea, que incluyó una mejora en la aerodinámica y la sus- pensión Multi-link de cinco brazos, entre otras. En 2018, Nissan anuncia el comienzo de producción de Frontier en Argentina. Este mercado se sumó a España, Chi- na, México y Tailandia en la producción de la pickup y fue un importante capítulo en la región para esta camioneta. Con el lanzamiento global de la nueva Frontier comienza una nueva era para la pickup de Nissan, que actualmente se vende en más de 180 países y ha superado los 14 millo- nes de unidades en el mundo. A year later, following the alliance with Renault, the Japa- nese manufacturer announced its installation for the cons- truction of utility vehicles in Curitiba, Brazil, where produc- tion of the Frontier began, in different versions. In 2010 Nissan welcomed in Mexico, in 2016, the new Fron- tier model produced at the plant in that country. In addition to a resounding change in the design, for the manufacture of this new Frontier the company made a significant inves- tment to recondition the line, which included improved ae- rodynamics and the five-link Multi-link suspension, among others. In 2018, Nissan announces the start of Frontier production in Argentina. This market joined Spain, China, Mexico and Thailand in the production of the pickup and was an impor- tant chapter in the region for this pickup. With the global launch of the new Frontier, a new era beg- ins for Nissan’s pickup, which is currently sold in more than 180 countries and has exceeded 14 million units worldwide. 82 - INLUXUS



News “ON THE MOVE” MONTBLANC PRESENTA SU NUEVA BRAND CAMPAIGN La nueva campaña de la Maison de lujo protagonizada inspira en la vida», explica Vincent Montalescot, direc- por el actor Cillian Murphy celebra la movilidad y su po- tor de Marketing de Montblanc. La campaña presenta der para ayudarlos a dejar su marca. al actor y Montblanc Mark Maker Cillian Murphy. El ar- Hace más de un siglo, Montblanc identificó un cambio fundamental en el modo en el que la gente se movía tista irlandés siempre se ha movido por la vida tomando y viajaba. Por ello, creó artículos de escritura y bolsos para acompañar a aquellas personas que abrazaban el decisiones audaces y ha elegido su propio camino hasta poder inspirador de esa movilidad recién descubierta. En la actualidad, bajo alcanzar el éxito. En el vídeo heroico, Cillian Murphy se el lema What Moves You, Makes You de su mueve a través de un mundo que va en dirección con- plataforma como mar- ca global, Montblanc se traria a la del resto. Con esta imagen, demuestra que propone inspirar a las personas para que vivan seguir las propias pasiones es probablemente lo ade- guiadas por un propósi- to y una pasión. cuado. La cautivadora De esta manera, podrán dejar su marca en el técnica, creada por la mundo siguiendo un ca- mino que realmente las galardonada agencia motiva. La nueva cam- paña de Montblanc, On Wieden+Kennedy (Ám- The Move, ilustra una nueva visión de la mo- sterdam) y ejecutada vilidad que representa la esen- cia de la Maison: la manera en por el director Ian Pons la que nos movemos inspira la marca que dejamos. Jewell, muestra una «Montblanc siempre ha enten- dido el poder de la movilidad nueva perspectiva en lo como una forma de moverse li- bremente, no solo en el sentido que parece un día nor- físico, sino como una evolución para prosperar. Con esta nueva mal y corriente, y seña- campaña, queremos animar a una nueva generación de clien- la una evolución de la tes Montblanc a asomarse al mundo y moverse con pasión, marca al plasmar su vi- curiosidad y estilo, mientras se dedican a lo que realmente los sión de movilidad. «Es fácil cuestionarte si has tomado la dirección adecuada en la vida y preguntarte qué habría pasado si hubieses ido por otro camino. Aunque es cierto que la manera en la que nos move- mos nos define, esta campaña revela que si te dedicas a lo que realmente te motiva y te inspira, entonces estás yendo por el ca- mino correcto», explica el actor y Montblanc Mark Maker Cillian Murphy. La campaña muestra productos elaborados exquisitamente de las nuevas colecciones Mont- blanc para inspirar a las perso- nas a seguir su propio camino y acompañarlas en este recorrido. 84 - INLUXUS

THE RITZ-CARLTON, GRAND CAYMAN ANUNCIA PROGRAMA DE EVENTOS PARA CAYMAN COOKOUT 2023 The Ritz-Carlton, Grand Cayman y Chef Eric Ripert se El festival culinario también permitirá que los huéspe- complacen en anunciar el esperado programa de even- des conozcan dos nuevos conceptos gastronómicos tos para Cayman Cookout 2023, el anticipado festival del resort, así como las habitaciones y áreas comunes gastronómico que se llevará a cabo el próximo 12 al 16 recientemente renovadas. Dentro de las instalaciones, de enero de 2023. Después de una pausa de dos años, se ubica Silver Palm Lounge, que conserva su icóni- Cayman Cookout tendrá su gran retorno al resort, don- co espíritu con interiores rediseñados; el Armario, un de reunirá a los Chefs más talentosos, así como reco- gabinete de madera diseñado exclusivamente para el nocidos expertos en vinos y licores con nuevos eventos restaurante, ofrece a los huéspedes una colección de nunca antes vistos por los asistentes. descubrimientos indulgentes con rones exóticos y ciga- La décimo cuarta ce- rros premium enrollados a mano, así como chocolates lebración que tendrá creados con el mejor cacao de la región del Caribe. Este como anfitrión al chef espacio ofrecerá a los asistentes un ambiente relajado Eric Ripert y contará para descansar entre los diversos eventos. Adicional- con una impresionan- mente, el resort inaugurará un nuevo restaurante lla- te alineación de gran- mado Saint June, el cual contará con un relajante am- des talentos como biente de lujo, donde los huéspedes podrán disfrutar José Andrés, Adrien- de experiencias culinarias sofisticadas y elegantes y un ne Cheatham, Master menú de bar inspirado en la cocina caribeña y Latinoa- Sommelier Aldo Sohm, mericana. El espacio ofrecerá cenas y eventos duran- Andrew Zimmern, An- te todo el fin de semana, incluyendo una memorable tonio Bachour, Char- cena parrillera sudamericana. les Joly, Daniel Boulud, Dean Max, Dominique Crenn, Emeril Lagas- se, Jennifer Carroll, Kristen Kish y Tom Co- licchio. Los eventos y menús de degustación de Cayman Cookout han sido cuidadosa- mente diseñados por el chef Ripert, así como por los chefs participantes, quienes han trabajado en estrecha colaboración con el maestro sommelier Aldo Sohm, di- rector de vinos de Cayman Cookout y Monica Dubar, gerente de bebidas en The Ritz-Carlton, Grand Cay- man. Este año, en particular, se ha hecho hincapié en ampliar el menú de bebidas, ofreciendo eventos y me- nús diseñados bajo el lente de mixólogos y expertos en licores a nivel global. El equipo de bebidas ha seleccio- nado una extensa lista de vinos únicos que provienen de algunos de los productores más exclusivos y de re- nombre mundial. INLUXUS - 85

News TURKISH AIRLINES RECIBIÓ EL APEX WORLD CLASS AWARD UNA VEZ MÁS GRACIAS A SU ALTO ESTÁNDAR DE SERVICIO Turkish Airlines recibió los premios APEX World Class y aerolíneas APEX por segunda vez este año. Dado que Five Star Global Airline 2023 con su estándar de servicio solo 8 aerolíneas se consideraron merecedoras de este de APEX (Airline Passenger Experience Association), una premio en todo el mundo, muestra la importancia de de las organizaciones de aviación más confiables y des- nuestro logro. También nos complace ser nombrados tacadas del mundo. Five Star Global Airline por sexto año consecutivo. Con- tinuaremos moldeando y enriqueciendo nuestros ser- Durante las Calificaciones oficiales de aerolíneas de vicios de acuerdo con las expectativas y la satisfacción APEX, los pasajeros califican más de un millón de vuelos de nuestros huéspedes en el marco de la seguridad y la de casi 600 aerolíneas de todo el mundo para conocer sostenibilidad”. los resultados. La marca de aerolínea de bandera reci- Organizado por segunda vez y otorgado a un número bió el premio APEX World Class por segunda vez conse- muy limitado de aerolíneas, APEX World Class Award cutiva con las revisiones independientes realizadas por solo se otorgó a 8 aerolíneas este año. APEX con la consultoría de YATES+ sobre los criterios Volando a más países que cualquier otra aerolínea, la de seguridad y bienestar, sostenibilidad, servicio y ex- aerolínea de bandera también fue elegida como una periencia del huésped. aerolínea global de cinco estrellas por sexta vez este Sobre los premios, el presidente de la junta y el comi- año con las evaluaciones de pasajeros. té ejecutivo de Turkish Airlines, el profesor Dr. Ahmet La ceremonia de premiación se llevó a cabo durante Bolat, declaró: “Estamos orgullosos de recibir el pre- APEX/IFSA EXPO en Long Beach, California en Estados mio APEX World Class en las clasificaciones oficiales de Unidos el 26 de octubre. 86 - INLUXUS

TURKISH AIRLINES FUE ELEGIDA MEJOR AEROLÍNEA DE EUROPA EN 2022 POR SKYTRAX WORLD AIRLINE AWARDS Volando a nuevos récords después de la crisis más sig- gibles contadas en los resultados. nificativa de la historia de la aviación y distinguiéndose Al recibir los premios en la ceremonia, el presidente de de sus competidores con un sólido desempeño duran- la junta y el comité ejecutivo de Turkish Airlines, Prof. te todo el año, Turkish Airlines, la aerolínea que vuela Dr. Ahmet Bolat, dijo: “Estamos muy contentos de estar a más países que cualquier otra, fue nombrada Mejor con ustedes nuevamente en este entorno donde nues- Aerolínea de Europa por Skytrax en los prestigiosos tro enfoque de servicio distinguido ha sido apreciado Premios mundiales de aerolíneas 2022. muchas veces. Como familia de Turkish Airlines, nos gustaría agradecer a nuestros valiosos pasajeros, que Celebrados en el histórico Langham Hotel de Londres nos consideraron merecedores de estos maravillosos en septiembre, en los World Airline Awards se entre- premios, y al equipo de Skytrax, que puso en práctica garon varios galardones a la exitosa aerolínea de ban- esta evaluación. Con nuestro enfoque de servicio privi- dera, además del premio a la Mejor Aerolínea de Eu- legiado, que nos distingue de nuestros competidores, ropa. Además de ser nombrada la Mejor Aerolínea de continuamos dando pasos firmes hacia nuestro obje- Europa por viajeros de todo el mundo, Turkish Airlines tivo de hacer de la marca Turkish Airlines la mejor del ganó otros dos importantes premios en la ceremonia, mundo al desarrollar el servicio inigualable que ofre- a saber, Mejor Catering en Clase Ejecutiva del Mundo y cemos”. Mejor Aerolínea del Sur de Europa. La aerolínea global reafirma su posición de liderazgo Durante la evaluación de las aerolíneas para determi- al convertirse en la aerolínea de red más grande del nar el ganador de los premios, se operó una encuesta mundo en lo que respecta a la capacidad de asientos de clientes en línea desde septiembre de 2021 hasta disponibles en vuelos internacionales. Además, la ae- agosto de 2022, junto con invitaciones enviadas a los rolínea sigue haciendo su parte en lo que respecta a la encuestados del año anterior en la base de datos de sostenibilidad en la aviación con varios proyectos para la encuesta. La encuesta de clientes se proporcionó en dejar un mundo mejor para las generaciones futuras, inglés, francés, español, ruso, japonés y chino. Más de Turkish Airlines mantiene su calidad de servicio carac- 100 nacionalidades de clientes participaron en la en- terística con la hospitalidad turca en todos los rincones cuesta 2021/2022 con 14,32 millones de entradas ele- del mundo con su red de vuelos incomparable. INLUXUS - 87





Le Ville della Marchesa Nuevas joyas se suman a los alojamientos del exclusivo Hotel Santa Caterina en Amalfi. New jewels are added to the accommodations of the exclusive Hotel Santa Caterina in Amalfi. Por Paola Paciotti 90 - INLUXUS

Hoteles & Resorts INLUXUS - 91

92 - INLUXUS

E n un período en el que la privacidad I n a period in which privacy and spa- y los espacios de uso exclusivo son ces for exclusive use are even more aún más apreciables, el histórico appreciable, the historic 5-star luxury Hotel Santa Caterina de lujo de 5 Hotel Santa Caterina, an icon in the estrellas, un ícono en el panorama de la hos- hospitality scene on the Amalfi Coast, with pitalidad en la costa de Amalfi, con una posi- a privileged position on the sea, offers, ción privilegiada sobre el mar, ofrece, desde from April 1, its guests the option of Le el 1 de Abril, a sus huéspedes la opción de Le Ville della Marchesa, historic residences Ville della Marchesa, residencias históricas that, like the hotel, are located in exube- que, al igual que el hotel, se encuentran en rant hanging gardens overlooking the exuberantes jardines colgantes con vistas al sea, immersed in the aromas of the coast mar, inmersos en los aromas de la costa de of Amalfi and overlooking the blue of the Amalfi y con vistas al azul del golfo. Los inte- gulf. The interiors are bright and decora- riores son luminosos y están decorados en ted in white and blue colours, the exteriors colores blanco y azul, los exteriores parecen look like a trampoline with sea views, com- un trampolín con vistas al mar, completo con plete with a private pool and solarium. The piscina privada y solárium. Las Villas de Mar- Villas de Marchesa offer the same luxury chesa ofrecen los mismos servicios de lujo services as the Hotel Santa Caterina, along que el Hotel Santa Caterina, junto con los be- with the benefits of secluded and private neficios de un alojamiento aislado y privado. accommodation. INLUXUS - 93

94 - INLUXUS

INLUXUS - 95

96 - INLUXUS

Recientemente adquiridas por la familia Recently acquired by the Gambardella fa- Gambardella, propietaria del histórico Ho- mily, owner of the historic 5-star luxury tel de lujo de 5 estrellas Santa Caterina, las Hotel Santa Caterina, the new Ville della nuevas Ville della Marchesa son un elegante Marchesa is an elegant complex of suites, complejo de suites, un entorno privilegiado a privileged environment that offers in- que ofrece una increíble tranquilidad, priva- credible tranquility, privacy and exclusivi- cidad y exclusividad, inmerso en los aromas ty, immersed in the aromas of the typical de la típica Amalfi, con limoneros e impre- Amalfi, with lemon trees and impressive sionantes vistas al Mediterráneo. views of the Mediterranean. Las Villas están ubicadas a pocos pasos del The Villas are located a few steps from Hotel Santa Caterina, a lo largo de la carre- Hotel Santa Caterina, along the Amalfi tera estatal de Amalfi, rodeadas por un jar- state road, surrounded by a terraced gar- dín en terrazas en el que hay una piscina, un den in which there is a swimming pool, a solárium y fragantes campos de cítricos, co- solarium and fragrant citrus groves, con- nectados por escalones de piedra y balaus- nected by stone steps and balustrades. of tradas de madera características del área. wood characteristics of the area. A verti- Un jardín vertical que se extiende sobre el cal garden that extends over the sea and mar y en el que también se encuentran las in which the suites are also located, which suites, que han sido completamente reno- have been completely renovated, enhan- vadas realzando la extraordinaria belleza del cing the extraordinary beauty of the na- entorno natural en el que se encuentran in- tural environment in which they are im- mersas, conservando la estructura original mersed, preserving the original structure (de los años ‘50 o del 1600), y todas tienen (from the 1950s or 1600), and all have vistas al mar y vistas a Amalfi. views of the sea and views of Amalfi. INLUXUS - 97

El edificio principal cuenta con un amplio The main building has a spacious living salón ideal para organizar comidas y cenas room ideal for organizing exclusive lunches exclusivas, una gran cocina anexa también and dinners, a large adjoining kitchen also equipada con una gran bodega, y tres dormi- equipped with a large wine cellar, and three torios: una habitación Superior con cama de bedrooms: a Superior room with a double matrimonio, baño, balcón con vista frontal al bed, bathroom, balcony with a frontal view mar; 2 habitaciones Junior Suite con cama of the sea; 2 Junior Suite rooms with dou- doble, doble lavabo, ducha y bañera separa- ble bed, double sink, separate shower and das, balcón con vista frontal al mar. bathtub, balcony with frontal sea view. Cerca del edificio principal, a pocos metros a Near the main building, a few meters on pie por escalones o tomando un ascensor ex- foot by steps or by taking an external ele- terno, hay dos habitaciones separadas: una vator, there are two separate rooms: an habitación Junior Suite Open Space con sala Open Space Junior Suite room with living de estar, cama doble, ducha y bañera sepa- room, double bed, separate shower and radas, balcón con vista completa al mar; una bathtub, balcony with full sea view; an Exe- habitación Executive Junior Suite con sala de cutive Junior Suite room with living room, estar, cama doble, ducha y bañera dobles, double bed, double shower and bathtub, balcón con vista completa al mar. balcony with full ocean view. 98 - INLUXUS


Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook