Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore สนทนาภาษาอังกฤษก้าวสู่อาเซียน

สนทนาภาษาอังกฤษก้าวสู่อาเซียน

Published by sorraweesaengun, 2020-09-15 03:28:29

Description: สนทนาภาษาอังกฤษก้าวสู่อาเซียน

Search

Read the Text Version

สารจากอธบิ ดี กรมพฒั นาสังคมและสวัสดิการ ด้วยในปี พ.ศ. ๒๕๕๘ ประเทศไทยจะก้าวเข้าสู่ประชาคม อาเซยี น ซง่ึ ประกอบดว้ ย สามเสาหลกั  ไดแ้ ก ่ 1.ประชาคมการเมอื ง  และความมั่นคงอาเซียน 2.ประชาคมเศรษฐกิจอาเซียน และ  3.ประชาคมสังคมและวัฒนธรรมอาเซียน ซึ่งกฎบัตรอาเซียน  ได้ระบุให้ใช้ภาษาอังกฤษเป็นภาษาทำ�งานของอาเซียน ดังน้ัน  สำ�นักงานคณะกรรมการข้าราชการพลเรือน (ก.พ.) จึงได้เสนอ แนวทางเสริมสร้างความพร้อมในการพัฒนาข้าราชการสู่ประชาคม อาเซียน โดยให้ปรับปรุงเครื่องมือ สื่อการพัฒนาต่าง ๆ เช่น  การเรียนรู้ผ่านส่ืออิเล็กทรอนิกส์ หลักสูตรภาษาอังกฤษ เป็นต้น  โดยเฉพาะอย่างย่ิง รัฐบาลได้ก�ำ หนดให้กระทรวงการพัฒนาสังคม และความม่ันคงของมนุษย์เป็นผู้ประสานงานหลักของเสาท่ีสาม  คือ ประชาคมสังคมและวัฒนธรรมอาเซียน ด้วยเหตุน้ี บุคลากร ของกรมฯ จึงจำ�เป็นต้องพัฒนาศักยภาพการทำ�งานในเวทีระหว่าง ประเทศมากย่ิงขึ้น โดยเฉพาะการพัฒนาทักษะด้านภาษาอังกฤษ  เนื่องจากต้องใช้ภาษาอังกฤษในการติดต่อประสานงานกับองค์กร ตา่ งประเทศในภมู ิภาคอาเซียน ดังนั้น กรมพัฒนาสังคมและสวัสดิการ จึงมีนโยบายพัฒนา  ศั ก ย ภ า พ ข อ ง บุ ค ล า ก ร ใ ห้ มี ค ว า ม พ ร้ อ ม ด้ า น ภ า ษ า อั ง ก ฤ ษ  โดยมีเป้าหมายให้ข้าราชการและเจ้าหน้าท่ที ุกระดับของกรมฯ ต้อง 

พูดภาษาอังกฤษได้ภายในปี พ.ศ. ๒๕๕๘ เพื่อจะได้ทัดเทียมกับ  ประเทศท่ีใช้ภาษาอังกฤษในการปฏิบัติงานอยู่แล้ว การดำ�เนินการ  ดังกล่าวได้มอบหมายให้กลุ่มประสานการต่างประเทศ สำ�นัก  บริหารกลาง จัดทำ�คู่มือการสนทนาภาษาอังกฤษเพ่ือเตรียม  ความพร้อมบุคลากรเข้าสู่ประชาคมอาเซียน เพื่อให้ผู้ท่ีปฏิบัติงาน  ในหน่วยงานต่าง ๆ ทั่วประเทศได้นำ�ไปศึกษาเรียนรู้และฝึกฝน  การสนทนาภาษาอังกฤษดว้ ยตนเอง ผมหวังเป็นอย่างย่ิงว่า คู่มือฯ เล่มนี้ จะช่วยให้ท่านสามารถ สนทนาภาษาอังกฤษกับชาวต่างชาติได้ดีข้ึน ขอให้ท่านเรียนรู้  และหมั่นฝึกฝนการใช้ภาษาอังกฤษอย่างต่อเนื่องเป็นประจำ�  จะช่วยให้ท่านพัฒนาศักยภาพด้านการใช้ภาษาอังกฤษได้เป็น อย่างดี และผมขอเป็นกำ�ลังใจให้ทุกท่านมุ่งมั่นกับการฝึกฝน  เพื่อท่านจะได้มีความพร้อมเมื่อประเทศเข้าสู่ประชาคมอาเซียน  ในป ี พ.ศ. ๒๕๕๘ ต่อไป (นายปกรณ์ พันธุ) อธิบดกี รมพัฒนาสงั คมและสวัสดกิ าร

Message from The Director-General of the Department of Social Development and Welfare In 2015, Thailand will enter into the threshold of an ASEAN Community which is based on three pillars:  ASEAN Security Community, ASEAN Economic  Community and ASEAN Socio-Cultural Community.  In order to be in line with the ASEAN Charter which all  ASEAN members are encouraged to use English as a common official language, the Office of the Civil  Service Commission (OCSC) has, therefore, proposed a guideline to develop and enable government officers  to be well-prepared towards Thailand’s becoming the ASEAN Community. Several tools and methods that will promote better language skills of personnel in the public sector have been built or subsequently  developed which include, for example, learning English  through electronic devices and organizing various English language courses. Since the Ministry of Social Development and Human Security has been designated  by the Thai Government to play the key role of being  a coordinating body for the third pillar of ASEAN Socio-Cultural Community, the capacity of its personnel 

to work beyond the Thai boundary is very important and needs to be strengthened. The skill of Thai personnel  to communicate in English is required in order to be able to maintain contact and coordination with international  organizations and fellow ASEAN member countries. To meet the need as earlier mentioned and to  perform future tasks effectively, the Department of Social Development and Welfare has a policy aiming towards capacity building of its officials at all levels as far as the language skills are concerned to enable them to be  well-prepared to communicate in English by the year 2015 just like other countries that use English in daily  communication and contact. To put the policy of the  department into actual implementation, the Foreign  Affairs Co-ordination Group under the Bureau of Central  Administration has been assigned to develop a handbook of English conversation for its personnel to prepare them prior to entering the threshold of becoming an ASEAN community in the near future. Officers in organizations

under the department located at central level and  nationwide will have a chance to learn English and  make use of the handbook to practice their verbal  communication skill by themselves. I sincerely hope that this handbook will be useful and enable you to talk to foreigners with more confidence. Please try to learn and practice your English on a regular  basis which I believe will further enhance your English  communication skills. I encourage you to keep on  practicing so that you will certainly be well-prepared for the ASEAN Community starting in 2015. (Mr. Pakorn Pantu) Director-General of the Department of  Social Development and Welfare



ค�ำ นำ� จากการท่ีประเทศไทยกำ�ลังจะก้าวสู่ประชาคมอาเซียน  ใ น ปี   2 5 5 8   ห น่ ว ย ง า น ภ า ค รั ฐ   ซ่ึ ง เ ป็ น ก ล ไ ก สำ � คั ญ ใ น ก า ร  ขับเคล่ือนประเทศ ต้องมีการเตรียมความพร้อมของข้าราชการ  และเจ้าหน้าท่ีเพ่ือรองรับการจัดต้ังประชาคมอาเซียนดังกล่าว  อี ก ทั้ ง ม า ต ร า ท่ี   3 4   ข อ ง ก ฎ บั ต ร อ า เ ซี ย น ร ะ บุ ใ ห้ ใ ช้ ภ า ษ า  ทำ�งานของอาเซียนคือ ภาษาอังกฤษ ซึ่งมีผลบังคับใช้นับแต่  วนั ท ่ี 5 พฤศจกิ ายน 2551 (ค.ศ. 2008) ด้วยเหตุน้ี บุคลากรของกรมพัฒนาสังคมและสวัสดิการจึง จำ�เป็นต้องใช้ภาษาอังกฤษในการติดต่อประสานงานกับองค์กร ต่างประเทศอย่างหลีกเล่ียงไม่ได้ ดังน้ัน กรมพัฒนาสังคมและ สวัสดิการ จึงมีนโยบายให้ข้าราชการและเจ้าหน้าที่ทุกระดับต้อง พูดภาษาอังกฤษได้ภายในปี 2558 เพ่ือพัฒนาศักยภาพของ  บุคลากรไทยให้มีความรู้ ความสามารถด้านการสนทนาภาษา อังกฤษ ให้ทัดเทยี มกับประเทศต่าง ๆ คู่มือการสนทนาภาษาอังกฤษเพ่ือเตรียมความพร้อม บุคลากรเข้าสปู่ ระชาคมอาเซยี นเล่มน้ี จดั ทำ�ข้ึนโดยมวี ัตถปุ ระสงค์ เพื่อให้ข้าราชการ และเจ้าหน้าท่ีของกรมพัฒนาสังคมและ

สวัสดิการทุกระดับ ไดน้ ำ�ไปศกึ ษา เรยี นรู้ และฝึกฝนการสนทนา ภาษาอังกฤษด้วยตนเอง ซึ่งประกอบด้วยหนังสือและแผ่น CD ประกอบบทเรียน เพอ่ื ฝกึ การฟังและการออกเสียงทีถ่ ูกตอ้ ง ซง่ึ จะ ช่วยเพิม่ ประสิทธภิ าพในการฝึกการสนทนาของผูศ้ ึกษา เน้ือหาในคู่มอื เลม่ นี้แบง่ ออกเปน็ 2ส่วน ส่วนแรกจะเปน็ บท สนทนาภาษาอังกฤษในสถานการณ์ต่าง ๆ ท่ีใช้ในชีวิตประจำ�วัน  ทว่ั ไป เชน่  การกลา่ วทกั ทาย การเช้ือเชิญ การรับโทรศัพท์ เป็นต้น สำ�หรับส่วนที่ 2 จะเป็นตัวอย่างของการแนะนำ�ตัวเองและ  ภารกิจงานท่ีรับผิดชอบเป็นภาษาอังกฤษ ซึ่งเป็นนโยบายของ  กรมพัฒนาสังคมและสวัสดิการท่ีต้องการให้ข้าราชการและ  เจ้าหน้าท่ีที่ปฏิบัติงานอยู่ในหน่วยงานท่ัวประเทศ ได้มีโอกาส  ฝึ ก ป ฏิ บั ติ   โ ด ย ก า ร ก ล่ า ว แ น ะ นำ � ต น เ อ ง   ง า น ใ น ห น้ า ที่   ความรับผิดชอบ และรายงานผลการปฏิบัติงานในการประชุม  ประจำ�เดือนเป็นภาษาอังกฤษ โดยให้ผลัดเปลี่ยนหมุนเวียนสลับ กันไปเดือนละ 1 ฝ่าย ในการประชุมประจำ�เดือนของหน่วยงาน  ซึ่งในส่วนที่ 2 น้ี ผู้จัดทำ�ได้ให้ตัวอย่างการพูดแนะนำ�ตัวเอง  ในท่ีประชมุ ไว้แล้ว ผู้ศึกษาสามารถน�ำ ไปเป็นตวั อยา่ งได้

สำ�หรับช่ือหน่วยงาน ตำ�แหน่ง และ บทบาทภารกิจ  โดยย่อของหน่วยงานประเภทต่าง ๆ ได้รวบรวมไว้ในภาคผนวก ท้ายเล่มด้วยแล้ว ทั้งน้ีการสะกดช่ือเฉพาะภาษาอังกฤษ เช่น  ช่ื อ ห น่ ว ย ง า น ท่ี ใ ช้ ใ น คู่ มื อ ก า ร ส น ท น า ภ า ษ า อั ง ก ฤ ษ ฯ   เ ล่ ม น้ี   ยึดหลักเกณฑ์การถอดอักษรไทยเป็นอักษรโรมันแบบถ่ายเสียง ของราชบัณฑิตยสถานเป็นสำ�คัญและสำ�หรับการอ่านออกเสียง จะยดึ ตามการออกเสียงจริงเปน็ หลกั ท้ายที่สุดน้ี คณะผู้จัดทำ�หวังเป็นอย่างย่ิงว่า คู่มือการ สนทนาภาษาอังกฤษฯ เล่มนี้ จะเป็นประโยชน์ต่อบุคลากรของ  กรมฯ หากหม่ันฝึกฝนเป็นประจำ�ก็จะทำ�ให้เกิดความคุ้นเคย  และใช้ภาษาอังกฤษได้ดีขึ้น อันจะทำ�ให้บุคลากรของกรมฯ  สามารถก้าวสู่ประชาคมอาเซียนได้อย่างมีความเป็นมืออาชีพมาก ยิง่ ขน้ึ ดว้ ย กลุ่มประสานการตา่ งประเทศ ส�ำ นักบรหิ ารกลาง กรมพัฒนาสงั คมและสวสั ดกิ าร  มนี าคม 2555



สารบญั ค�ำ นำ� 15 สว่ นที ่ 1 20 27 บทที่ 1 การทักทาย (Greetings) 30 บทท ่ี 2  การแนะนำ�ตัว (Introduction) 33 บทที่ 3  การกล่าวลา (Saying goodbye) 39 บทท ่ี 4  การอวยพร (Good wishes) 43 บทท ่ี 5 การเชือ้ เชิญ (Invitation) 50 บทท ่ี 6  การเสนอ (Offering) 58 บทที่ 7  การขอบคณุ  (Thanks) 61 บทท ่ี 8  การบริจาค (Donation) บทท่ ี 9  การชน่ื ชม (Compliment) 63 บทท่ ี 10 การแสดงความยนิ ดี  66 68 (Congratulations) บทที่ 11  การขอโทษ (Apologies) บทที่ 12  การพูดซำ�้  (Repetition) บทท ี่ 13  ความชอบและความไม่ชอบ (Likes and dislikes)

บทท ่ี 14  การอนุญาต (Permission) 70 บทท่ี 15  การนดั หมาย (Appointment) 74 บทท ี่ 16  การถามทาง (Asking the way) 86 บทท ่ี 17  การซอ้ื ของและการตอ่ รองราคา 92 (Shopping and bargaining) 99 109 บทท่ ี 18  ทภ่ี ตั ตาคาร (At the restaurant) 120 บทที่ 19  โรงแรม (Hotel) บทท่ี 20  การสนทนาทางโทรศัพท์  134 (Telephoning) 137 บทท่ี 21  การบอกท่ตี ้งั ของสถานที ่ (Indicating where a place is) บทที่ 22  ความเจบ็ ไขไ้ ด้ป่วย (Illness) ส่วนที่ 2 140 การแนะนำ�ตวั เองในท่ปี ระชุม  (Introducing yourself at a meeting)

ส่วนท ี่ 1 (Part  I) ในส่วนน้ีจะเป็นเรื่องเกี่ยวกับการสนทนาภาษาอังกฤษ  ใ น ส ถ า น ก า ร ณ์ ต่ า ง   ๆ   ท่ี ใ ช้ ใ น ชี วิ ต ป ร ะ จำ� วั น โ ด ย ทั่ ว ไ ป  ซึ่ ง ไ ด้ ร ว บ ร ว ม ตั ว อ ย่ า ง บ ท ส น ท น า ท่ี พ บ บ่ อ ย ใ น ก า ร ทำ � ง า น  หรือท่ีต้องพบปะพูดคุยกับชาวต่างชาติ ไม่ว่าจะเป็นอาสาสมัคร  ท่ีมาร่วมปฏิบัติงานในหน่วยงาน เช่น สถานสงเคราะห์ หรือ ที่ ไ ด้ พ บ กั บ ช า ว ต่ า ง ช า ติ ใ น ส ถ า น ท่ี ต่ า ง   ๆ   ก็ ต า ม   ตั ว อ ย่ า ง  บทสนทนาในสื่อเล่มนี้ จะมีตั้งแต่การทักทาย การแนะนำ�ตัวเอง  การกล่าวลา การรับโทรศัพท์ หรือแม้กระทั่งตัวอย่างบทสนทนา ที่จำ�เป็นต้องใช้เม่ือไปต่างประเทศด้วย เช่น การจองโรงแรม  การเช็คอิน การเชค็ เอาท์ เป็นต้น ตั ว อ ย่ า ง บ ท ส น ท น า ใ น เ ล่ ม นี้ มี ทั้ ง ท่ี เ ป็ น ท า ง ก า ร แ ล ะ  ไม่เป็นทางการ ขอให้ผู้ศึกษาได้เลือกนำ�ไปใช้ให้เหมาะสมกับ แต่ละสถานการณ์ ในส่วนนี้นอกจากผู้ศึกษาจะได้เรียนรู้ถึงการ สนทนาภาษาอังกฤษในสถานการณ์ต่าง ๆ แล้ว ยังได้ทราบถึง  มารยาททางสังคมของชาวตะวันตกอีกด้วย และสิ่งสำ�คัญ  ที่ผู้ศึกษาควรให้ความสำ�คัญ คือ การหมั่นฝึกฝนโดยการพูดซำ้� ๆ  เพ่ือให้เกิดความเคยชิน เพราะเม่ือพบกับสถานการณ์จริง  ก็จะสามารถพูดได้ และเกิดความม่ันใจท่ีจะส่ือสารกับชาวต่างชาติ ด้วยภาษาองั กฤษ 14

บทที่ 1 การทักทาย  (Greetings) สวสั ดี (ตอนเชา้ )  Good morning.  (ใชต้ ้งั แต่เวลาหลงั เทีย่ งคืน – เที่ยงวัน) Preecha: Good morning. How are you? กดุ  มอรน์ งิ . ฮาว อาร์ ยู? สวสั ดีครบั  คุณสบายดีไหมครับ Susan: Good morning. I’m fine, thank you.  And you? กดุ  มอรน์ งิ . ไอม ไฟน,์  แธง็  คิว. แอนด ์ ย?ู สวสั ดคี ะ่  ดิฉนั สบายดี ขอบคุณคะ่   แลว้ คณุ ล่ะคะ Preecha: Very well, thank you เวร ิ เวล, แธง็  คิว. สบายดีครบั  ขอบคุณครับ 15

สวสั ด ี (ตอนบา่ ย)  Good afternoon.  (ใชต้ ง้ั แตเ่ วลาหลงั เทย่ี งวนั  – ตะวนั ตกดนิ ) Preecha: Good afternoon. How are you today? กดุ  อาฟเทอนนู . ฮาว อาร์ ยู ทูเด? สวสั ดีครบั  วันน้ีสบายดีไหมครับ Susan: I’m alright, thank you. And you? ไอม์ ออไร้ท,์  แธง็  ควิ . แอนด์ ยู? สบายดีคะ่  ขอบคุณ แลว้ คณุ ละ่ คะ Preecha: Very well, thank you. เวร ิ เวล, แธ็ง คิว. สบายดีครบั  ขอบคุณครบั สวัสด ี (ตอนเย็น)  Good evening  (ใช้ตง้ั แตต่ ะวันตกดนิ  – เท่ยี งคนื ) Preecha: Good evening. How are you doing? ( ไม่เป็นทางการ มักใชก้ บั คนร้จู ักทีส่ นิทสนม ) กดุ  อีฟนงิ . ฮาว อาร ์ ยู ดอู ิง้ ? สวัสดคี รบั  คุณสบายดีไหมครับ Susan: Not too bad, thanks. น็อท ทู แบด, แธ็งส. สบายดคี ะ่  ขอบคุณคะ่ 16

ยนิ ดีท่ไี ดร้ จู้ กั How do you do? (ใชท้ ักทายแบบเป็นทางการในกรณพี บกันครัง้ แรก) Preecha: Hello. May I introduce myself? I’m Preecha Makploy. เฮลโลว, เม ไอ อินโทรดิวซ มายเซล็ ฟ์? ไอม ปรีชา มากพลอย. สวสั ดคี รบั  ผมขอแนะน�ำ ตัวเองนะครับ ผมชือ่ ปรชี า มากพลอยครับ Susan: How do you do? เฮา ดู ย ู ดู? ยนิ ดที ี่ได้รู้จกั ค่ะ ยินดที ่ไี ดร้ ู้จกั   Nice to meet you. (ใชท้ กั ทายแบบไมเ่ ป็นทางการในกรณีพบกันคร้งั แรก) Susan: Hello. My name is Susan Madison. เฮลโล. มาย เนม อีส ซซู าน แมดสิ นั สวสั ดีคะ่  ดฉิ ันช่อื ซูซาน แมดิสนั ค่ะ Preecha: Nice to meet you. ไนซ ์ ท ู มีท ยู. ยินดที ีไ่ ดร้ จู้ ักครับ 17

การแลกนามบัตร (Exchange the name card) น่ีนามบตั รครบั Here is my name card. Preecha: Hello. My name is Preecha Makploy from Department of Social  Development and Welfare. Here is my name card. เฮลโล. มาย เนม อสี  ปรชี า มากพลอย ฟรอม  ดิพาร์ทเมน้ ท ์ ออฟ โซเชีย่ ล เดเวลอ็ พเมน้ ท์ แอนด ์ เวลแฟ. เฮียร์ อสี  มาย เนม คารด์ . สวัสดีครับ ผมช่ือปรีชา มากพลอย  จากกรมพัฒนาสงั คมและสวัสดกิ ารครับ  น่ีนามบตั รของผมครับ 18

Susan: Hello. I’m Susan Madison. And here’s mine. It’s nice to meet you. เฮลโลว, ไอม ซซู าน แมดิสนั . แอนด์ เฮียซ์ ไมน.  อทิ ส ไนซ ์ ทู มที  ย.ู สวสั ดคี ะ่  ดิฉนั ชอื่ ซูซาน แมดสิ นั คะ่   และนนี่ ามบตั รของดิฉนั คะ่  ยินดที ี่ไดร้ ้จู ักค่ะ Preecha: I’m glad to meet you, too. ไอม แกลด้  ทู มที  ย,ู  ท.ู ยินดที ่ไี ด้รู้จกั เชน่ กนั ครับ 19

บทท ี่ 2 การแนะนำ�ตัว (Introduction) สวสั ดคี รบั  ผมชอ่ื ... Hello, I’m ... Preecha: Hello, I’m Preecha Makploy. เฮลโลว, ไอม ปรีชา มากพลอย. สวัสดคี รบั  ผมชอ่ื ปรีชา มากพลอย Susan: How do you do? My name is Susan Madison. ฮาว ดู ย ู ด?ู  มาย เนม อสี  ซูซาน แมดิสัน ยนิ ดที ่ีได้รู้จักค่ะ ดฉิ นั ชื่อซซู าน แมดสิ ันคะ่ Preecha: How do you do. ฮาว ดู ยู ดู. ยนิ ดที ่ไี ดร้ ู้จกั ครบั 20

ผมชือ่  ... My name is ... Preecha: My name is Preecha Makploy. มาย เนม อีส ปรีชา มากพลอย. ผมชอื่ ปรชี า มากพลอยครับ Susan: Nice to meet you. I’m Susan Madison. ไนซ์ ทู มีท ย.ู  ไอม ซซู าน แมดิสัน. ยนิ ดีท่ีได้รจู้ กั ค่ะ  ดฉิ ันชื่อ ซซู าน แมดิสันคะ่ การถามชือ่   (Asking the name) คุณช่ืออะไร What’s your name? Susan: What’s your name? วอทส ยวั  เนม? คณุ ชื่ออะไรคะ Preecha: I’m Preecha Makploy. ไอม ปรชี า มากพลอย. ผมชอื่  ปรีชา มากพลอยครบั 21

ผมขอทราบช่ือคณุ ด้วยครบั   May I have your name, please? Preecha: May I have your name, please? เม ไอ แฮฟ ยัว เนม, พลีส? ผมขอทราบชอ่ื คณุ ด้วยครบั Susan: My name’s Susan Madison. มาย เนมส ซซู าน แมดสิ นั . ดิฉนั ช่ือซซู าน แมดสิ ันคะ่ การถามเก่ียวกบั อาชพี (Asking about the occupation) คุณทำ�งานอะไรคะ  What do you do? Susan: What do you do? วอท ดู ยู ดู? คุณทำ�งานอะไรคะ 22

Preecha: I’m a government officer. I work as  a Social worker for the Department  of Social Development and Welfare. How about you? ไอม อะ กอฟเวอเม้นท ์ ออฟฟศิ เซอร.์   ไอ เวิร์ค แอส อะ โซแฌ็ล เวอเคอะ ฟอร์  เดอะ ดิพาทเม็นท ออฟ โซเชี่ยล เดเวลอ็ พเมน้ ท์  แอนด ์ เวลแฟ. ฮาว อะเบา้ ท ์ ยู? ผมเป็นข้าราชการครบั   ผมท�ำ งานเป็นนักสังคมสงเคราะห์ อยู่ทก่ี รมพัฒนาสังคมและสวสั ดิการครับ แล้วคณุ ล่ะครับ Susan: I’m a psychologist. ไอม ์ อะ ไซโคโลจสิ ท์. ดิฉันเป็นนกั จติ วิทยาค่ะ 23

การแนะนำ�บคุ คลอืน่ ให้รู้จกั กัน  (Introducing one person to another) นีค่ อื  ... (ไม่เปน็ ทางการ) This is ... Susan: Maria, this is Preecha, Preecha, this is Maria, my colleague. มาเรยี , ดิซ ซีส ปรีชา, ปรชี า, ดซิ  ซีส มาเรยี , มาย ค็อลลีก. มาเรีย, นี่ปรชี า, ปรีชา นีม่ าเรีย, เพือ่ นร่วมงานของฉนั เอง Preecha: Glad to meet you. แกลด ทู มีท ยู. ยินดีทไ่ี ด้รจู้ ักครับ Maria: Glad to meet you, too. แกลด ท ู มที  ยู, ทู. ยินดที ี่ได้รู้จักเช่นกนั ค่ะ 24

ดฉิ นั ขอแนะนำ� ... (ทางการ) May I introduce ... Susan: Mr. Preecha, may I introduce Ms. Maria Yamato? มสิ เตอร์ ปรีชา, เม ไอ อินโทรดิวซ มสิ  มาเรยี  ยามาโตะ? คณุ ปรีชาคะ ดิฉนั ขอแนะนำ� คุณมาเรยี  ยามาโตะคะ่ Preecha: How do you do? ฮาว ดู ย ู ดู? ยนิ ดที ่ีได้รจู้ ักครับ Maria: How do you do. ฮาว ด ู ย ู ดู. ยนิ ดที ไ่ี ด้รจู้ ักคะ่ 25

ดฉิ ันขอแนะนำ� ... (ทางการมาก)  I’d like to introduce ... Susan: Mrs. Maria, I’d like to introduce  Mr. Preecha Makploy. Mr. Preecha, this is Mrs. Maria Yamato. มสิ ซิส มาเรีย, ไอด ์ ไลค์ ท ู อนิ โทรดวิ ซ  มสิ เตอร์ ปรชี า มากพลอย. มสิ เตอร์ ปรีชา, ดิซ ซสี  มิสซสิ  มาเรยี  ยามาโตะ คุณมาเรียคะ ดฉิ ันขอแนะนำ� คุณปรชี า มากพลอยคะ่   คณุ ปรชี าคะ นี่คุณมาเรยี  ยามาโตะค่ะ Preecha: Pleased to meet you, Mrs. Maria. พลีสท ์ ท ู มิท ย ู มสิ ซสิ  มาเรยี . ยนิ ดที ่ีได้รู้จักครับ คุณมาเรยี Maria: Nice to meet you, Mr. Preecha. ไนซ ์ ทู มที  ยู, มิสเตอร ์ ปรชี า. ยนิ ดีที่ได้รู้จักค่ะ คณุ ปรีชา 26

บทที่ 3 การกล่าวลา (Saying goodbye) ลาก่อน Good bye. Susan: Good bye, Preecha. กุด บาย, ปรชี า. ลาก่อนปรีชา Preecha: Good bye, Susan. Take care. กดุ  บาย, ซซู าน. เทค แคร์. ลากอ่ นซูซานดแู ลตัวเองดว้ ยนะ 27

ราตรสี วัสด ์ิ Good night. Sam: Good night, Mom. กดุ  ไนท์, มัม. ราตรสี วัสดิค์ รบั แม่ Susan: Good night, Sam. Have a good dream. กดุ  ไนท,์  แซม. แฮฟ อะ กู้ด ดรีม. ราตรีสวสั ด์ิ จะ๊ แซม หลบั ฝันดนี ะ ผมคงจะต้องกลบั นะครับ I’m afraid I have to get going. Preecha: Well, I’m afraid I have to get going. เวล, ไอม อะเฟรด ไอ แฮฟ ท ู เกท็  โกอิง.   ผมคงจะตอ้ งกลับกอ่ นนะครบั Susan: Thanks for coming. แธ็งคซ์  ฟอร ์ คมั ม่ิง. ขอบคุณทมี่ าค่ะ 28

การแสดงความหว่ งใย (Concern) ตดิ ต่อมาบ้างนะครบั Keep in touch Preecha: Bye, Susan. Keep in touch. บาย, ซซู าน. คพี  อิน ทชั . ลาก่อนครบั ซซู าน ตดิ ตอ่ มาบ้างนะครับ Susan: Sure. ชัวร์. แน่นอนค่ะ บางทีเราคงไดค้ ุยกันอกี Maybe we can talk again. Susan: It was nice to see you. อิท วอส ไนซ ์ ท ู ซ ี ยู. ดีจงั ท่ไี ด้พบคณุ Preecha: Maybe we can talk again. เมบ ี ว ี แคน ทอค อะเกน. บางทีเราคงได้คยุ กัน อีกนะครบั 29

บทท่ ี 4 การอวยพร (Good wishes) ตดิ ตอ่ มาบา้ งนะครับ Keep in touch Susan: I’ll take a trip to England next week. ไอล เทค อะ ทรพิ  ทู องิ แลนด ์ เนค็ ซท วีค. ดิฉนั จะเดินทางไปองั กฤษ อาทิตย์หน้าคะ่ Preecha: Bon voyage. บง วอยยาจ.  ขอให้เดินทางโดยสวสั ดภิ าพนะครบั 30

ดิฉันหวังวา่ ทกุ อย่างคงเป็นไปดว้ ยดีนะคะ I hope everything goes well. Preecha: Tomorrow we will take 20 mentally disabled children to the zoo. ทุมอโรว ว ี วิล เทค ทเวนต ี เมนทอลลิ  ดสิ เอเบิล ชลิ เดร็น ทู เดอะ ซ.ู วันพรุง่ น้ีเราจะพาเด็กพิการทางสมอง และปญั ญา 20 คน ไปเท่ยี วสวนสัตว์ Susan: I hope everything goes well. ไอ โฮพ เอ็ฟวริธงิ  โกซ เวล. ดิฉันหวงั ว่าทกุ อย่างคงเปน็ ไปดว้ ยดีนะคะ 31

ขอใหโ้ ชคดีกับโครงการของคุณครับ Good luck with your project. Susan: Next month I will be responsible for the Stop Teen Mom project. เนค็ ซท มันท ไอ วลิ  บี เรสปอนซบิ ึล ฟอร์  เดอะ สตอ็ พ ทีน มมั  โพรเจ็คท. เดอื นหน้าดิฉนั จะต้องรบั ผิดชอบ โครงการรณรงค์การปอ้ งกันการตงั้ ครรภ์ ไม่พร้อมในวัยร่นุ คะ่ Preecha: Good luck with your project. กดุ  ลัค วิธ ยวั  โพรเจค็ ท ขอให้โชคดกี บั โครงการของคุณครบั 32

บทท่ี 5 การเชอ้ื เชิญ (Invitation) การเชอื้ เชิญและตอบรับคำ�เชญิ (Invitation and acceptance) ผมอยากจะเชญิ คุณไป ...  I’d like to invite you to ... ขอบคณุ คะ่  ดิฉันยินดที ่ีจะไปคะ่   Thank you. I’d love to. Preecha: I’d like to invite you to dinner  this Saturday. ไอด ์ ไลค ์ ท ู อนิ ไวท์ ย ู ทู ดินเนอ ดซี  แซเทอเด. ผมอยากจะเชญิ คุณไปรบั ประทานอาหารค่ำ� วนั เสาร์นีค้ รับ Susan: Thank you. I’d love to. แธง็  ควิ . ไอด์ เลฟิ  ทู. ขอบคุณค่ะ  ดฉิ นั ยินดที ่ีจะไปค่ะ 33

ผมอยากทราบว่าคุณจะ ... ไดไ้ หมครบั   I was wondering if you’d like to ...?  ค่ะ ขอบคณุ คะ่ ทเี่ ชญิ  กโี่ มง คะ Yes, thank you. What time? Preecha: I was wondering if you’d like to come  to my birthday party next Saturday? ไอ วอส วันเดอริง อฟิ  ยดู  ไลค ์ ทู คมั  ท ู มาย  เบิรธเด พาท ิ เนค็ ซท แซเทอเด. ผมอยากทราบวา่  คณุ จะมาร่วมงานวนั เกิด ของผม วนั เสาร์หนา้ ไดไ้ หมครับ Susan: Yes, thank you. What time? เยส, แธ็ง ควิ . วอท ไทม?์ ค่ะ ขอบคณุ ที่เชิญ ก่ีโมงคะ 34

...กันไหมครับ Let’s ... คะ่ O.K. Preecha: Let’s go shopping. เลท็ ส โก ซ็อพพิง. ไปซ้ือของกนั ไหมครบั Susan: O.K. โอ.เค. ไปซคิ ะ 35

การเชิญและปฏเิ สธคำ�เชิญ (Invitation and refusal) คณุ อยากไป...กบั ผมไหมครบั   Would you like to come with me to...? ขอโทษด้วยนะคะ ดิฉนั เกรงว่าจะไปไม่ไดค้ ะ่   I’m sorry. I’m afraid I can’t. Preecha: Would you like to come with me to the cinema this weekend? วูด้  ยู ไลค ์ ทู คัม วธิ  มี ทู เดอะ ซนิ มิ ่า ดิซ วีคเอน็ ด? คณุ อยากไปดูภาพยนตรก์ ับผมสดุ สัปดาห์นี้ ไหมครับ Susan: I’m sorry. I’m afraid I can’t. ไอม ซอริ. ไอม อะเฟรด ไอ แคนท.์ ขอโทษดว้ ยนะคะ  ดิฉนั เกรงว่าจะไปไมไ่ ดค้ ่ะ 36

คุณจะมา... ไดไ้ หมครับ Can you come to...? ดิฉนั กอ็ ยากไปค่ะ แตไ่ ปไมไ่ ด้  I’d love to, but I can’t Preecha: Can you come to dinner  tomorrow night? แคน ย ู คมั  ท ู ดนิ เนอ ทมุ อโรว ไนท์? คณุ จะมารบั ประทานอาหารค�ำ่ คนื พรุง่ นไ้ี ดไ้ หมครับ Susan: I’d love to, but I can’t. ไอด์ เลิฟ ทู, บทั  ไอ แคนท์. ดฉิ นั กอ็ ยากไปค่ะ แตไ่ ปไมไ่ ด้ 37

ผมอยากจะเชญิ คณุ ไป... I’d like to invite you to...? ขอโทษดว้ ยคะ่  ดฉิ นั มแี ผนสำ�หรบั วนั หยดุ นแ้ี ลว้ คะ่   Sorry, I’ve already made plans for this weekend. Preecha: I’d like to invite you to Toom’s birthday party on Saturday night. ไอด ์ ไลค ์ ทู อินไวท ์ ยู ทู ตมุ้ ส เบริทเด พาทิ  ออน แซเทอเด ไนท.์ ผมอยากจะเชิญคณุ ไปงานเล้ียงวันเกดิ ของตมุ้  คืนวนั เสาร์นค้ี รบั Susan: Sorry, I’ve already made plans for  this weekend. ซอริ, ไอฟ ออลเรด็ ด ิ เมด แพลนซ ์ ฟอร์ ดิส วีคเอน. ขอโทษดว้ ยคะ่  ดฉิ นั มแี ผนส�ำ หรบั วนั หยดุ นแ้ี ลว้ คะ่ 38

บทที่ 6 การเสนอ (Offering) การเสนอและการตอบรบั (Offering and acceptance) เชญิ นัง่ กอ่ นครับ Here, take a seat ขอบคุณคะ่ Thank you. Preecha: Here, take a seat. เฮยี , เทค อะ ซที . เชญิ นั่งกอ่ นครบั Susan: Thank you. แธ็ง ควิ . ขอบคณุ ค่ะ 39

ต้องการ... ไหมครบั Would you like to...? ขอบคุณค่ะ คณุ ชา่ งมีน้ำ�ใจจัง Thanks. That’s very kind of you. Preecha: Would you like to come with us? วดู้  ยู ไลค ์ ท ู คัม วิธ อัส? คุณตอ้ งการมากับพวกเราไหมครับ Susan: Thanks. That’s very kind of you. แธ็งคซ์ . แดท็ ส เวริ ไคนด ออฟ ย.ู ขอบคุณคะ่   คณุ ชา่ งมนี �ำ้ ใจจงั .........ไหมคะ  Will you have...? ครับ Yes, I’d love to. Susan: Will you have a cup of coffee? วลิ  ยู แฮฟ อะ คัพ ออฟ คอ็ ฟฟิ ? กาแฟสกั แกว้ ไหมคะ Preecha: Yes, I’d love to. เยส. ไอด์ เลิฟ ทู. ครับ 40

การเสนอและการปฏเิ สธ (Offering and refusal) ...อกี สกั หน่อยซิ Get some more... ไม่ล่ะค่ะ No, thanks. Preecha: Get some more wine, Susan. เก็ท ซมั  มอ ไวน,์  ซซู าน ไวนอ์ กี สกั หนอ่ ยซิซูซาน Susan: No, thanks. โน, แธ็งคซ. ไม่ละ่ ค่ะ 41

เตมิ ...อกี ไหมครบั Will you have some more,? ขอบคุณค่ะ แต่ดฉิ ันไม่รบั แล้วคะ่ That’s very kind, but I won’t. Thank you. Preecha: Will you have some more rice? วิล ยู แฮฟ ซัม มอร ์ ไรซ. เตมิ ขา้ วอกี ไหมครับ Susan: That’s very kind, but I won’t.  Thank you. แด็ทส เวริ ไคนด, บทั  ไอ โวนท ์ แธ็ง ควิ . ขอบคุณคะ่  แต่ดฉิ ันไมร่ ับแล้วค่ะ 42

บทที ่ 7 การขอบคณุ (Thanks) ขอบคณุ มากคะ่  คณุ ชา่ งมนี ำ้ �ใจเหลอื เกนิ Thank you very much. You are so kind. Preecha: Happy Birthday! แฮพ็ พ ิ เบริ ธ์ เดย!์ สุขสนั ต์วันเกดิ ครบั Susan: Thank you very much. You are so kind. แธง็  ควิ  เวริ มชั . ย ู อาร์ โซว ไคนด. ขอบคณุ มากคะ่  คณุ ชา่ งมนี �ำ้ ใจเหลอื เกนิ 43

โอ ้ ขอบคณุ คะ่  จรงิ ๆ แลว้  ไมน่ า่ จะตอ้ งลำ�บากเลยนะคะ Oh, thank you. But you really didn’t have to. Preecha: Louis Vuitton from Paris. I hope you love it. หลุยส ์ วิตตอง ฟรอม พารีส. ไอ โฮพ ย ู เลฟิ  อิท. กระเป๋าหลุยส ์ วิตตอง จากปารีสครบั ผมหวงั ว่าคุณคงจะชอบ Susan: Oh, thank you. But you  really didn’t have to. โอ้, แธ็ง ควิ .  บัท ยู เรลล ่ี ด้ินท์ แฮฟ ท.ู โอ้ ขอบคณุ คะ่  จรงิ ๆ แล้ว ไมน่ ่าจะต้องล�ำ บากเลยนะคะ ขอบคณุ คะ่  แตว่ า่ ดฉิ นั ถือเองได้ค่ะ Thank you, but I’ll manage by myself Preecha: Do you need help with the luggage? ด ู ย ู นดี  เฮลพ วธิ  เดอะ ลกั เกจ? ให้ผมชว่ ยถอื กระเปา๋ สมั ภาระไหมครับ Susan: Thank you, but I’ll manage by myself. แธง็  ควิ , บทั  ไอล ์ แมเน็จ   บาย มายเซล็ ฟ.์ ขอบคณุ ค่ะ แต่วา่ ดฉิ นั ถือเองได้ค่ะ 44

ด้วยความยนิ ดี You’re welcome ( คำ�น้ใี หใ้ ช้เฉพาะกรณีตอบรับค�ำ ขอบคณุ เทา่ น้ัน ) Susan: Excuse me. Could you please take these boxes to the storeroom? เอก็ ซ์คิ้วส ม.ี  คดู้  ยู พลสี  เทค ดสี  บ็อกเซส  ท ู เดอะ สตอรูม? ขอโทษคะ่  คุณช่วยเอากลอ่ งเหล่าน้ีไปเกบ็ ที่หอ้ งเก็บของไดไ้ หมคะ Preecha: Of course. ออฟ คอรส. ไดค้ รบั Susan: Thank you very much. แธง็  ควิ  เวรี่ มชั . ขอบคณุ มากคะ่ Preecha: You’re welcome. ยัวร ์ เวลคมั . ดว้ ยความยินดคี รบั 45

การมอบของท่รี ะลกึ (Giving a present) เมื่อหน่วยงานที่มาขอศึกษาดูงานมอบของ  ท่ีระลึกให้แก่หน่วยงานของกรมฯ ผู้มอบจะกล่าว  ขึ้นก่อนเพื่อแสดงความขอบคุณและความซาบซึ้ง  ในน้ำ�ใจไมตรีท่ีหน่วยงานของกรมฯ ให้การต้อนรับ  อย่างอบอุ่นและเตรียมการสำ�หรับการศึกษาดูงาน  คร้ังนี้เป็นอย่างดี จากนั้น จะมอบของที่ระลึกให้แก่  ผแู้ ทนของหนว่ ยงานฯ ซง่ึ ขณะรบั ของทร่ี ะลกึ หรอื เมอ่ื   รับของท่ีระลึกแล้ว ผู้แทนของหน่วยงานฯ จะกล่าว  ตอบขอบคุณเช่นกนั 46

( ตัวอย่าง ) On behalf of Japan International  Cooperation Agency (or JICA), I’d like to   Midori: e x p r e s s   o u r   s i n c e r e   t h a n k s   a n d   appreciation to you and concerned   staff of the Department of Social  Development and Welfare for such  a warm welcome and well-prepared  arrangements  which  make  our  program  of  visit  run  smoothly   and achieve its objectives. Allow   m e   t o   t a k e   t h i s   o p p o r t u n i t y   t o  give a present to you  (and your staff). 47

อ อ น   บิ ฮ า ฟ   อ อ ฟ   แ จ แ ป น   อิ น เ ต อ เ น ช่ั น แ น ล   โคออเพอะเรช่ัน เอเจนซิ (ออ ไจก้า), ไอด ไลค  ทู เอ็คซเพรซ อาวเวอะ ซินเซีย แธ็งคส แอนด์   แอพพรีชิเอช่ัน ทู ยู แอนด์ คอนเซินด สต๊าฟ อ็อฟ  เดอะ ดิพาร์ทเม้นท์ ออฟ โซแชล ดิเวลล็อพเม้นท์  แอนด์ เวลแฟร์ ฟอร์ ซัช อะ วอร์ม เวลคัม แอนด์  เว็ล-พริแพร์ด อะเรนจเม้นทส วิช เมค อาวเวอะ  โปรแกรม ออฟ วิสิท รัน สมูธลี แอนด์ อะชีฟ อิทส  อ็อบเจคทิฟส. อะลาว มี ทู เทค ดีส ออพพอร์ทูนิทิ  ท ู กิฟ อะ เพรสเซนท ์ ทู ย ู (แอนด ์ ยัวร ์ สต๊าฟ). ใ น น า ม ข อ ง อ ง ค์ ก า ร ค ว า ม ร่ ว ม มื อ ร ะ ห ว่ า ง ประเทศของประเทศญ่ีปุ่น (หรือไจก้า) ดิฉัน ขอแสดงความขอบคุณและความช่ืนชมอย่าง จริงใจ ที่ท่านและเจ้าหน้าท่ีผู้เกี่ยวข้องของ  ก ร ม พั ฒ น า สั ง ค ม แ ล ะ ส วั ส ดิ ก า ร   ไ ด้ ใ ห้ ก า ร ต้ อ น รั บ ค ณ ะ ข อ ง เ ร า อ ย่ า ง อ บ อุ่ น แ ล ะ เตรียมการเป็นอย่างดี จึงทำ�ให้การเดินทาง มาเยือนของเราดำ�เนินไปอย่างราบร่ืนและ ประสบความสำ�เร็จตามวัตถุประสงค์ ดิฉันขอ ถือโอกาสนี้มอบของท่ีระลึกให้แก่ท่าน (และเจ้า หน้าท่ีของท่าน)ค่ะ 48

Preecha: Thank you very much for your kindness.   It’s my great pleasure to welcome   you and your staff. I do hope that  we will have a chance to meet you   again. แธ็งคิว เวริ มัช ฟอร์ ยัวร์ ไคนด์เนส. อิทส มาย  เกรท เพลเชอร์ ทู เวลคัม ยู แอนด์ ยัวร์ สต๊าฟ. ไอ ดู  โฮพ แดท ว ี วลิ  แฮฟ อะ ชา้ นซ ทู มีท ย ู อะเกน. ขอบคุณมากครับในความกรุณานับเป็นเกียรติ ของผมอย่างยิ่งครับท่ีได้ให้การต้อนรับท่านและ คณะของท่าน ผมหวังเป็นอย่างย่ิงว่าคงจะได้ มโี อกาสพบท่านอกี นะครับ 49


Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook