НЕБЕСА АТТАРАтвое одето, но душа обнажена, уста полны смеха, глаза пла-чут. Счистил ты ржавчину с зеркала и оделся в одежды, слов-но зеркало, переливающее сотнями красок. Если золотых делмастер вызолотит зеркало, оно перестанет быть зеркалом, астановится только золотом. Если ты торгуешь красотой, окра-ской и ароматом, зачем же ты прячешь от людей свои ноги?Честь лучше звонкого имени, перья павлина лучше павлина.Если бы ты помнил про свои черные ноги, разве сердце твоерадовалось бы внешнему убранству? Ты весь краска, о сущ-ности ты ничего не знаешь, ты весь аромат, о нас ты ничего незнаешь!» Вдруг заплакал павлин, слёзы как жемчуга… И мудрец укорять себя стал: - Зря корил его я, недостойный слуга, Те укоры ему, как кинжал… Вот окончились слёзы, и поднял глаза Тот павлин и затем произнёс: - Уходи же ты прочь, обличитель-гроза, Ты – заложник невидимых слёз. Ты слуга красоты внешне видимых форм, Ароматов природы, цветенья, Разве знаешь, с каких мне страдания пор 149
НЕБЕСА АТТАРА Столько бед принесли и плененья… Всех вокруг привлекает павлинья краса, Тянут руки, охотников много, Сети ставят, уж лучше уродства стезя Для тщеславного – тщетность порога. Ты воюешь с другими, а я же - с собой, Убегать от себя иль другого? Не учи ты других, о, мудрец дорогой, Посмотри на себя, только строго.То, что видишь вокруг, примеряешь к себе, А себя на других ты примерь И, возможно, узнаешь дороги в судьбе, Хоть и мнишь, что открыл уже дверь… Если б я был свободен от уз моих дел, Сердца трепета и откровений печали, Если б был я подобен пророку – удел Пребывания в Боге и близости дали, То красивые перья ничуть не помеха, Растворившийся в Боге вдыхает Его, Слиты в нём все миры, отражения, эхо, Лучезарно-бессмертно Его существо. 150
НЕБЕСА АТТАРА Ответ соловья коршуну «Выходи, несовершеннолетний старец, где ты? Почему тызабываешь о милой жизни? Если ты старец, вникни в это, еслиты действуешь, где знание и мудрость? Взлети на древо веч-ности, иначе ты навсегда останешься здесь. Будешь томитьсяпо гнезду, ты, летающий в небесах, и будешь бродить средипраха. Не медли, счастье — высоко, не подходит старцам ре-бяческая забава. Ты возвысился, но не стал благородным, тыникого не притесняешь, но питаешься падалью. Твое обоня-ние ищет зловонной падали, от зловония падали ты уподо-бился воронам и псам. Не водись с воронами и псами, пойдем,погляди на цветник Симурга. Ты трезв сердцем, отчего же тыне хочешь, наконец, отстать от пожирания падали? В падальты зарылся головой, отчего ты не возложишь на главу венецзнания? Почему ты не станешь влюбленным? Вне влюблен-ности нет существования. Когда, опьянившись вином, ты от-резвеешь, ты перестанешь заботиться о своей жизни!» 151
НЕБЕСА АТТАРА Ответ соловья удоду «Иди, удод, обладатель святости, скажи, в чем же, наконец,твоя святость? Ты облекаешься в парчу, но нет в тебе муже-ства, ты носишь высокую шапку, но не знаешь страданий.Сорви с тела этот временный кафтан, сбрось с головы этотразукрашенный венец! Нет в тебе основы, хотя ты венцено-сец, носить венец тебе не пристало. Ты носишь рубище и раз-украшенный камнями венец, но тебе не к лицу ни венец, нирубище. Путь венценосца — разум и справедливость, а у тебяв руках только ветер. Твои заботы не идут дальше твоего бы-тия, мои заботы — выше небосвода. Я — птица, стонущая вцветнике, ты — птица, царапающая терновник. Ты был неве-рен Соломону, я молюсь за него от сердца и души. Разве ты неслыхал из древних притч: кто непокорен, несет то, чего не хо-чет. Ты достоин того, чтобы бражники в трущобах проливалитвою кровь и делали талисманы. Царь царей земных, подоб-ный Александру Македонскому, ради справедливости возла-гает венец на главу. Иди, сними с головы венец неправосудия,ибо неправосудие погубило сотни венцов». Оставив только чистоту, храни Её! Не оторвавшись от Земли, мы не узнаем Себя самих. В плену времён года теряем, 152
НЕБЕСА АТТАРА Лети за солнцем - завещание моё! Летел и я, исчезли тени, растворились… Пока летел, свет так же мчался вслед за мною, Я потерял свой ум, и славу и, не скрою, Все двери, створки передо мною вмиг раскрылись… Я в самой тонкой из страстей вдруг оказался! В ловушку свет меня поймал, какое чудо! Живу в Творце, в Его дворце душе всё любо. Очистив зеркало, навеки с Ним остался. Ответ удода соловью И сказал удод соловью: «О смятенный, зачем ты был не-справедлив к нам? Не будь невеждой, ты, бросивший на ветерверу, невежество несправедливо ко всем. Не царапай ранен-ного сердца, не кричи, но, как котел, сначала закипи, потомуже начинай шуметь. Любовь к красавцам — склад души, илучше, чтобы в сердце был для нее страж. Ступай, влюбляйсяи гори, но не болтай перед первым встречным о тайнах серд-ца. Вырвись из оков души, подымись и не рассказывай преж-них рассказов. Рассказ устарел, так много повторяли его, и не 153
НЕБЕСА АТТАРАтолько соловьи излагали его. Уходи отсюда, перестань доку-чать соперникам, если есть у тебя доводы, давай их! Сегодняя вступлю с тобой в спор, беседа правых обладает ценностью.Если я открою уста только для одного вопроса, я сразу застав-лю смолкнуть птицу садов. Первый вопрос ему задам об еди-нении с Богом, второй — о вере, третий — о слепом следо-вании авторитету других. Поговорим же сначала о сущностивещей, а уже потом об их внешних качествах». Очарует очи град, в плен увлекши чувства, Превратится маскарад – в вечное искусство. 154
НЕБЕСА АТТАРА 155
НЕБЕСА АТТАРА 156
НЕБЕСА АТТАРА ГЛАВА 6 СОЛОВЬИНЫЕ ПЕРЕПЕВЫ Эхо средневековой рыцарской темы О, ароматнейшая роза из свежайших, Что появляются предвестницами лета, О, ты, желанная девицами в тишайших Мечтах и женами в реалиях рассвета, Спаси от пламени меня, будь милосердна, Из-за тебя покоя нет ни днем, ни ночью…О Вас все мысли, Госпожа, о Вас безмерно Страдает сердце и душа в сосредоточье… *** О, если разум потерял из-за меня,И если впрямь страдаешь, плугом распаши Морские воды да засей и, не скорбя,Сберешь богатства всех веков ты для души. Меня ж, однако, не получишь и в мольбе, Скорей я волосы обрежу на себе. 157
НЕБЕСА АТТАРА *** Уж если волосы обрежешь, то узнай, Я умереть хотел бы раньше, до того,Как это сделаешь, любовь моя - путь в рай, Я не могу лишиться счастья своего. Когда я вижу розу свежую в саду, То утешаешь ты меня в моем аду. Фрагмент сказки сборника 1001 ночь - «Страшись очей её, волшебная зарница!Уж не спастись, кто той стрелою поражён, И не уйти её обманчивых речей,Ведь опьяняет пылкость сладостных очей Не убежать, коль ум их светом окружён! О, распрекрасная, когда б щекою роз Коснулась ты, они б заплакали дождём! Ведь и легчайший ветерок был побеждёнТвоею нежностью, душистой негой кос… 158
НЕБЕСА АТТАРА Вот ожерелия скорбят по лебединой, Точёной шейке, а браслет уж онемел, Что прикоснуться рук изящных не посмел, Рыдает шёлк, что не измят бедром богини… Меня казнят все за любовь - слепы глаза! Что пользы в них, когда тебя они не зрят? Слепые зрячему напраслину твердят, А взор склоняет мой любовная гроза!» Когда закончил сын касыду, визирь встал И так царю на это диво произнёс: - О, царь, доколе будешь ты в потоках слёз? Ты удаляешься от дел, и в грёзы впал… И удалился ты от войска, это вредно, Вернись же в замок и возьми Камр аз-Замана, Да управляй страной богатою, как надо! Дела в порядок приведи, живи безбедно....далее в книге серии Сказки 1001 ночь в ритмах... ...А, между тем, царевна мучилась в любви, А страсть её все больше, больше разгоралась, И Ситт Будур однажды сильно разрыдалась, И начала слагать… в безумии… стихи… 159
НЕБЕСА АТТАРА«Любовь к тебе, о, Месяц - мой обидчик, А мысли о тебе во мраке ночи - Мучитель, что сжигает тело, очи. Горит огнём во мне, как адов сыщик. Предел страстей чрезмерных позади, Мучения мои мне стали карой». Потом она вздохнула и тиарой Ударила о пол: - Аллах, приди!«Молюсь о всех влюблённых всех миров! Да истинно стремлюсь я в их обитель, Душа моя вам - искренний даритель, Привет мой - караван святых даров! Люблю страну Любви всей силой сердца, Но всё же... далека я от неё... Мои желанья - призрак… Для чего Кипит во мне огонь младого скерцо…» 160
НЕБЕСА АТТАРА Симург Тридцать птиц искали вечную царицу: Птицу с именем Симург - зерцало света. Много трудных испытаний зим и лета Одолела стая, чтоб найти жар-птицу… Были смерчи в том пути и камнепады, Были засухи и беды наводнений, Бури, ужасы великих потрясений. Птицы верили: Симург - вот их награда! Но однако… та никак не появлялась, И никто о ней рассказывать не смел, Как найти и где же поискам предел… А загадка эта в имени скрывалась! Кто Адама научил всем именам? Имя вещи знать - то значит управлять, Пользу делу добывать и увлекать, И с молитвой обращаться к небесам…Да услышать хор волшебный - дар судьбе! Дар тому, кто тайну Жизни постигает: 161
НЕБЕСА АТТАРА Тридцать птиц в едином имени летают, Сохраняя и секрет, и свет в себе… В суфизме Симург символизирует душу совершенного Че-ловека, обладающего знанием божественной сущности. Этусущность, как и легендарную птицу, невозможно увидеть гла-зами. В поэме Фаридаддина Аттара «Беседа птиц» тридцать птиц под руководством мудрого удода отправляются в путе-шествие на гору Каф в поисках Симурга, своего Господинаили царицы - Души. В ходе долгого странствия они преодоле-вают Долину Поиска, Долину Любви, Долину Знания, ДолинуРазлуки, Долину Единения, Пустыню Изумления и, наконец,вступают в Пустыню Уничтожения и Смерти, где находитсядворец их Повелителя. Там птицы с изумлением обнаружи-вают, что Симург, которого они искали, - это они сами (словоСимург означает на фарси «30 птиц»), что Он-Она живёт в ихсердцах, очистившихся в ходе долгого странствия. Симург, та-ким образом, может быть истолкован как символ «духовного Единства». 162
НЕБЕСА АТТАРА Прикосновенье неизречённого В крыльях души трепет волненья Тайных желаний, токов живых, И проявляется прикосновенье Неизречённого Слова святых…Гласом безмолвным, каплями мирры Льётся в сердца истины Слово, Ветром со льдом высечет искры В душах от плоти первоосновы…Током любовным, благословенным Я прикасаюсь – Дар мой примите!В нём состраданье детям Вселенной И милосердье – Вечно живите! Майским цветеньем и ароматом Мир поднебесный я наполняю, Солнечной жизнью - горы и атом, Звуками Музыки сфер осеняю… Весть разнесите в каждое сердце, Чтоб укрепилась во человеке – От безначалия пламени скерцо 163
НЕБЕСА АТТАРА Голос Всевышнего льётся вовеки! Мир познавая, лестницу строит Каждый в себе к тайне великой В свете грядущего мира устоя Чистых сердец душ светлоликих! Тленная ветошь испепелится, Не устоят корысть и нечисть,Встаньте к вратам, царь и царица – Дух и душа - к радости встречи! Слово живое вечно сияет Духом, чья пища свет и любовь.Нить протянулась крылышком к раю Зовом Всевышним, не прекословь. Снов моих явь – ваша реальность, Грезы мои – танцы миров, Вижу глазами вашими данность, Слухом людей – звуки Пиров. Всё создаю я из небытья, Знаю о каждом сущем я всё, Вы до меня - нитью наитья Движетесь, ждёте счастье своё… Тысячи лет снова и снова Медленно движется ваш караван 164
НЕБЕСА АТТАРА По незнакомой, звёздной дороге, Через потопы, смерть и обман… Но устоит искренность мысли, Сила любви и чистота, И возродят новые жизни -Светлой гармонии внемлют уста. Множество слов, книг и теорий Создано вами, дети мои, Ныне конец старых историй, Новая Эра – Звёздные Дни.Вечность полярна и Безвременье, Ты – перекрестье нитей Ума,Выбор творишь сам во мгновенье: Слово иль Хаос, Свет или Тьма. Не убегай, бег твой напрасен, Молнией мысли будешь сражён, И не кричи, коль не согласен, Силою духа мир освящён… Светом Любви непреходящим, Светом моим, светом Творца. Выбор твори днём настоящим, 165
НЕБЕСА АТТАРА Каждым мгновеньем и до конца. Не становись перед стеною, И не взывай – нет здесь стены! Жажда познать - конь под тобою, Преодолей и вязкие сны! Мысли твои – плети без силы, Цепи раба, скинь поскорей,Свет и Любовь – дом сердцу милый, Да прогони поводырей… Слово безмолвия – истины слово,В вечном движении – вещий покой, Неумолимая первоосноваСилы великой - творческий строй! Древних сокровищ мёд собирайте, Были да сказы, мифы, легенды,Суть своих недр сердцем познайте, Преумножайте счастья моменты! В крыльях души трепет волненья Тайных желаний и токов златых, Кожей почувствуй прикосновенье Неизречённого Слова святых… 166
НЕБЕСА АТТАРА Я - ВАШЕ ЗНАНЬЕ Я - это то, что зовёте вы Богом, Мудрый и вечный, свет мирозданья, Я безупречный, властный над сроком, Я - ваше знание, я и незнанье. Путь для искателя, цель для учёных, Сила, здоровье для старых людей, Я поцелуи и счастье влюблённых, Маг и волшебник в играх детей. В склепе времён я ваш дух искуситель, В творчестве чистом я – крылья души, Так не свечою меня помяните, А вдохновеньем! Песнь напиши! Я - вездесущий, кого забывают… Тот, кто сокрыт от ума зеркалами, Тот, кто неузнанным в вас пребывает,В каждом из встречных я - встреченный вами. 167
НЕБЕСА АТТАРА КОЖА ЕСТЕСТВА Всё вам непонятно, как в раздельном мире, Как в отдельном теле слитность обрести. Да взгляните, люди, на себя пошире, На себя в пространстве Млечного пути! Но в телесной форме вы - свои фрагменты! «Клеточки» у тела, кожа естества! В смерти и рожденье – жизни элементы Вечной и великой. Этого родстваНет в умах и чувствах невлюблённых «клеток», Нет в расчётах верных - истины, лишь прах, В малом восприятье – вы в кругу наседок, Обыграйте время! В помощь вам Аллах! Я - Гермес и Кришна, Рама и Осирис, Я - Иштар, Исида, Будда и Христос… Право же, пора вам сбросить эти гири, 168
НЕБЕСА АТТАРА Круг перерождений. Дух уже дорос! Но, витая в мыслях, думают пророки: «Я достиг прозренья, да и к ним придёт… Рано или поздно выучат уроки, А теперь воюют, жадность руки жжёт…» Нет, пророки, выход одиночкам света - Участь искры малой. Искры те - не Я. Я - единство мира всех людей планеты. Не теряйте время в поиске Меня.Я в мгновенье вечном, то есть, вне пространства, Так и звёзды, солнце - вне времён горят. Ум не понимает истины, что царства - Безвременье Бога, как у сферы взгляд. Чувствуешь и зреешь, словно плод на ветке, Думаешь о благе и своих делах, А дела для плода – рост соседних клеток,Чтобы вне пространства, в зёрнах, взрос Аллах. Кто же этот Боже? Кто Аллах и Кришна? 169
НЕБЕСА АТТАРА Вы тысячелетья думали о Нём? Образы из камня, на иконах, свыше? Не пора ли выйти за круги времён! ДРЕВНЯЯ ТАЙНА Древняя тайна… Где же твой купол? Корни и ветви как угнездились? Крошит мгновенья, давит разлуку, Испепеляет всех, кто творилиМир и вселенные – творчеством духа, Тех, кто лепили формы из глины, Мощно чеканили радостью звука Суть содержанья – мысли павлины! Райского сада, розовых гурийДивный нектар, растворяющий камень И оживляющий скрытого улей,Звёзднорождающий истины пламень. 170
НЕБЕСА АТТАРА В схватке титанов множились силы Жестокосердных воинов славы, Следом тянулись томные нивы, Кости умерших скрывая анклавы… Поступью грозной век за веками, Шли бесноватые или чумныеВласть придержащие, ставши песками, Силятся вспомнить цели земные… Горе сменялось раскатами грома,Громы стихали под ливнем сражений, Войны лихие – гнев и содома - Медленной лавою жерла сожжений. Слабые, мускулы приобретая, Хитростью мстили, сильные - тлели Негой изнеженной, бой забывая, Страхом народы двигались к цели. Век за веками сквозь злые смерчи, Всхлипами шторма пугая народы, Движется мощь вековой круговерти, Формы смещая обильем Природы. 171
НЕБЕСА АТТАРАКто же там, кто же? Сверху возничий Или наёмник плетью нас гонит? Движитель вечный? Сила различийЛишь в восприятии собственной роли. Может, король или царь ты великий? Правишь страною или собою? Или ты автор времён многоликий, И управляешь творенья Игрою? Древняя тайна неистребима, Бездною мрака в солнечной бездне Нерасторжима, недостижима… Вечно в движенье, что не исчезнет!Разве покой нам желанный не снится? Как отличить от покоя движенье Мерного времени дивной возницы Вне ускорения и проявленья? 172
НЕБЕСА АТТАРА Во мгновенье ока Во мгновенье ока Я миры рождаю, Во мгновенье вечном скрыта Моя суть, Но твоим желаньем в мире пребываю, Ты – моя опора, между нами – Путь.Я – великий Гудвин, страшный и ужасный, Я – всемилосердный Бог, я ваш Аллах. И наитишайший… я, и громогласный,Мудрый, неподкупный, суд я ваш в веках. Загляни за полог, и увидишь Звёзды, Возвратись обратно – Солнце и Луну. Выбирай по сердцу, жизнь или же грёзы,Просыпайся, милый, иль вернись ко сну… Я – твоя надежда, вера и печали, И любовь, что скрыта тайною в миру, И твоя разлука, сказки доброй дали, Я – свеченье мысли, мёд я на пиру. Женской ласки нега и мужская сила, Щедрая обитель, тонкая струя, 173
НЕБЕСА АТТАРА Песня над рекою, лес елово-синий, Море, небо, звёзды, и времён стезя… Тот, кому молитвы вы речёте в храме, Тот, кто вас спасает всполохом огня,Кто в любом мгновенье пребывает с вами… Я такой, каким вы создали меня. Ответ птицы Симург Сколько помню себя, - всё в раю! Не бывает чрезмерностью Благо, Но в восторге слегка устаю, И волшебному краю не рада, Убегаю во тьму… от себя, Разбивая гармонию звуков, Погружаюсь в полон бытия, Забывая на время разлуки Звёздный свет и... сияние сердца, Дом родимый и цель - цельно «я», В той дали я стараюсь согреться, На планете с названьем Земля... 174
НЕБЕСА АТТАРА *** Нет того, чего вы… вовсе бы не знали, Всё же ищут знание, пишут книги вновь… А Моё мгновенье раскрывает дали, В них и улетает вечная любовь… Так летите следом или догоняйте, Если ваше знанье – помощь, а не груз, Ну, а не поможет, на себя пеняйте, Да не разрывайте нить духовных уз… Знания разнятся, как и сами люди, Кажется, что твёрды, всё же на волне… Главное из знаний сохраняет чудо, Чудо же не где-то, а в самом тебе. Но давайте вернёмся к сказкам Аттара. Дервиш и царевна Царская дочь красотой своей была подобна луне и оча-ровывала всех, кто удостаивался хоть раз взглянуть на неё.Однажды какой-то дервиш, собираясь подкрепиться, поднёс 175
НЕБЕСА АТТАРАбыло ко рту кусок хлеба, как вдруг увидел её и застыл в из-умлении. Пальцы его сами собой разжались, и хлеб упал наземлю. Проходя мимо, царевна улыбнулась дервишу. Восторгповерг его тело в трепет, хлеб остался лежать в пыли, а самон едва не лишился чувств. В этом состоянии дервиш пробылсемь лет. Домом его стала улица, соседями - бродячие собаки.Безумный дервиш надоел царевне, и её телохранители реши-ли его убить. Тогда она вызвала его к себе и сказала ему: -Ни-какой союз между нами невозможен. Ты должен немедленноуйти из города, потому что мои слуги хотят тебя убить. Не-счастный влюблённый ответил ей так: - С тех пор как я уви-дел тебя, жизнь не имеет для меня никакой цены. Они про-льют невинную кровь. Но прежде, чем я умру, заклинаю тебя,исполни моё единственное желание, ибо ты - причина моейгибели. Скажи, почему ты тогда улыбнулась мне? - Глупец!- сказала царевна. - Когда я увидела, каким посмешищем тысебя выставил, я улыбнулась из жалости - и только. И, сказавтак, царевна скрылась. Дервиш и Принцсса - эхо Феано Подобна сказочной луне была Принцесса, И красотой своей пленяла всех вокруг. Однажды дервиш, увидав её средь слуг, 176
НЕБЕСА АТТАРАХлеб уронил, окаменев в немом эксцессе... Она же, мимо проплывая, улыбнулась,При этом дервиш чувств лишился от любви. А хлеб упавший оставался в той пыли, Где он семь лет провёл. И вот чем обернулась Его безумная любовь. Однажды, слуги Убить решили бесполезного глупца! Тогда Принцесса призвала к себе слепца: - Тебя убьют, забывши прошлые заслуги! Беги из города, несчастный человек! А он ответил: - С той поры, как я тебя Увидел, дивная красавица моя, Я потерял и жизнь, и разум свой навек... Но только ты мне объясни, ради чего, Коль ты причина моей гибели, зачем Своей улыбкою взяла меня ты в плен?- Ты был смешон и жалок! Только и всего... 177
НЕБЕСА АТТАРА Муравей и стрекоза Благоразумный и упорный муравей смотрел на цветочныйнектар, как вдруг с высоты на цветок ринулась стрекоза, по-пробовала нектар и отлетела, потом подлетела и опять при-сосалась к цветку. - И как только ты живёшь без работы и безвсякого плана?- сказал муравей.- Если у тебя нет ни реальной,ни относительной цели, каков же смысл твоей жизни и какимбудет её конец? Стрекоза ответила: - Я счастлива и большевсего люблю удовольствия. Это и есть моя жизнь и моя цель.Моя цель - не иметь никаких целей. Ты можешь строить длясебя какие угодно планы, но ты не сможешь убедить меня втом, что я несчастлива. Тебе - твой план, а мне - мой. Муравейничего не ответил, но подумал: «То, что для меня очевидно, отнеё скрыто. Она ведь не знает, каков удел муравьев. Я же знаю,каков удел стрекоз. Ей - её план, мне - мой». И муравей поползсвоей дорогой, ибо сделал всё, что было в его силах, чтобыпредостеречь стрекозу. Прошло много времени, и их дорогиопять сошлись. Муравей заполз в мясную лавку и, примостив-шись под чурбаном, на котором мясники рубили мясо, стал 178
НЕБЕСА АТТАРАблагоразумно ожидать своей доли. Вдруг в воздухе появиласьстрекоза. Увидев красное мясо, она стала плавно снижатьсяна чурбан. Только она уселась, огромный топор мясника рез-ко опустился на мясо и разрубил стрекозу надвое. Половинкаеё тела скатилась вниз, прямо под ноги муравью. Подхвативдобычу, муравей поволок её в свое жилище, бормоча себе поднос: - Твой план закончился, а мой продолжается. «Тебе - твойплан» больше не существует, а «мне - мой» начинает новыйцикл. Наслаждение казалось тебе важным, но оно мимолетно.Ты жила ради того, чтобы поесть и, в конце концов, самойбыть съеденной. Когда я тебя предостерегал, ты решила, что ябрюзга и отравляю тебе удовольствие. Наш Муравей уже учёным видным стал. Нектар цветочный изучал, не торопясь. Вдруг, стрекоза, к тому же цветику стремясь, Слетела вниз, а муравей запричитал: - Да как ты можешь, без работы и без цели Порхать по жизни, и какой же, наконец, Приобретёшь ты опыт горький и конец? А стрекоза, вспорхнув, сказала: - Неужели... Так это важно для тебя? 179
НЕБЕСА АТТАРА А я люблю Лишь удовольствия, и в этом цель моя: Любить счастливые мгновенья бытия! Твои же планы - для тебя. А я парю. И муравей подумал: - Что ж, она не знает, Каков удел у муравьёв, и также я Её удела не приемлю для себя. Её план - ей, а мой - лишь мне! Так повторяет: - Что очевидно мне, то скрыто от неё. Я сделал всё. Предостерег её, как смог. Но каждый в жизни получает свой урок. И он уполз в своё нехитрое жилье.Но как- то раз, пути их вновь пересеклись. В мясную лавку под чурбак забрался он, Благоразумно ожидая свой бульонИз капель крови, что стекали прямо вниз. А стрекоза уселась сверху, но топорВ руках могучих на неё вдруг опустился… 180
НЕБЕСА АТТАРАДа с каплей крови труп её к стопам скатился. На этом можно бы закончить разговор... Но муравей свою добычу поволок В своё жилище, бормоча себе под нос:- Её план - ей, а мой - лишь мне, и ум подрос... Она мне пищею послужит. Мой урок. Жила затем, чтобы летать, но, наконец, Сама же съеденною нынче мною стала. А ведь любила, развлекалась да летала, Решив, что я брюзга. Но мысль моя - венец! *** Ах, стрекоза, ах, попрыгунья стрекоза! Какие крылышки, зеркальные глаза! Но все клеймят тебя позором, а за что? Уж не зато ль, что красоты им не дано… Им не дано твоей судьбы благоуханья, Беспечной молодости, вечного порханья 181
НЕБЕСА АТТАРА И ещё притчи Аттара. Обезьяна, увидев вишню сквозь прозрачное стекло бутыл-ки, подумала, что сможет достать её. Просунув лапу в гор-лышко, схватила вишню, но сразу поняла, что она не сможетвытащить лапу обратно. Тут появился охотник, устроившийэту ловушку. Обезьяна, пленённая бутылкой, не могла бежать,и была поймана. «По крайней мере, вишня достанется мне»,- подумала она. В этот момент охотник ударил её по локтю,кулак разжался и лапа вышла из бутылки ни с чем. Охотникобладал и вишней, и бутылкой, и обезьяной. «Отказываться от чего-либо только потому, что другиенеправильно использовали это, может стать верхом глупо-сти. Суфийскую истину невозможно свести к правилам иуставам, формулам и ритуалам, но частично она присут-ствует во всех этих вещах». Фаридаддин Аттар умер более чем за сто лет до рожденияЧосера, в произведениях которого можно найти следы влия-ния суфийских идей Аттара. Более чем через сто лет послеего смерти был основан Орден подвязки, при этом обнаружи-лось такое разительное сходство с более ранним по времениорденом Аттара, что это вряд ли можно считать простым со- 182
НЕБЕСА АТТАРАвпадением. Фаридаддин родился в окрестностях любимогоХайямом Нишапура. Отец завещал ему аптеку, и это являетсяодной из причин того, что его псевдонимом и суфийским име-нем стало слово «Аттар» - Химик. Смысл произведений становится доступным только послесуфийского пробуждения ума. Историю обращения Аттара су-фии используют аллегорически, чтобы подчеркнуть необхо-димость гармонического соответствия между материальными метафизическим мирами. «Тело не отличается от души, потому что оно являетсячастью её, а оба они являются частью Целого». Идеи Аттара заключены не только в поэтических произве-дениях, но и в традиционных ритуалах, которые суфии счи-тают составной их частью. Суфийская поэзия, учение и «ра-бота» (амаль) являются одним целым. Аттар был одним излучших знатоков биографий ранних исторических суфиев, иего единственное прозаическое произведение «Описание свя-тых» посвящено их жизнеописанию. Маджрити из Кордовы написал романтическое произведе-ние, ставшее первым из целого ряда произведений, посвящён- 183
НЕБЕСА АТТАРАных той же суфийской теме. Вероятнее всего, что эти произве-дения пришли в Европу через Испанию и южную Францию, ане через Сирию, где суфийские произведения этого жанра так-же были очень распространены. Но западные учёные, придер-живающиеся мнения, что легенду о Граале привезли с собойкрестоносцы, опираются только на сирийские источники. ДеТасси отмечает, что в «Романе о Розе» заметно влияние двухнаправлений суфийской литературы, представленных произ-ведениями о птицах и цветах, прежде всего, книгой «Парла-мент птиц» Аттара. Нам неизвестно, какое именно произведе-ние послужило основой для «Романа о Розе», популярного вЕвропе, но есть всё же основание полагать, что это произве-дение существовало в устном виде и передавалось в процессесуфийской подготовки в общинах, широко распространенныхв Испании. Индийское романтическое произведение «Роза Бакавали»во многом проясняет значение живой системы образов, кото-рой пользовались суфии. Сам «Парламент птиц», не говоряуже об отдельных указаниях на него у Чосера и других авто-ров, был полностью переведен на французский язык и изданв Льеже в 1653 году. Латинский перевод появился в 1678 году.В ордене Хидра (Хидр, или же св. Георгий, является святымпокровителем суфиев и их тайным руководителем, которого 184
НЕБЕСА АТТАРАиногда отождествляют с пророком Ильёй), существующемпо сей день, используются отрывки из «Мантик ат-Тайюр»(«Парламента птиц») Аттара. Вот часть церемонии посвящения: Спросили у моря, почему оно оделось в голубое, цвет скор-би, и почему оно разволновалось, будто пламя вскипятилоего. Ответило море, что голубое говорит о горечи разлуки сЛюбимым, а «огонь Любви заставляет меня кипеть». Жёлтыйцвет - это цвет золота - алхимии Совершенного Человека, ко-торый очищается, пока сам не становится золотом. Одеждапосвящённого состоит из суфийской голубой мантии с капю-шоном, окантованной жёлтой полосой. В сочетании эти двацвета дают зеленый - цвет посвящения и жизни, истины и бес-смертия. «Парламент птиц» был написан за 170 лет до образо-вания таинственного Ордена Подвязки, который первоначаль-но назывался Орденом св. Георгия. Суфийский орден, основание и совершенствование которо-го приписывают Аттару, несомненно, поддерживает традициюего способов концентрации. Этот орден многим напоминаетдругие суфийские ордена (тарика) и практикует упражнения,рассчитанные на то, чтобы их участники достигали и поддер-живали гармонию со всем сотворённым. 185
НЕБЕСА АТТАРА В «Парламенте птиц» описаны стадии развития суфия, че-рез которые разные люди проходят в разной последователь-ности. Удод (суфий) собирает птиц, олицетворяющих собойчеловечество, и предлагает им отправиться на поиски их та-инственного Короля. Его имя Симург, и живёт он на горе Каф.Сначала все птицы были взволнованы предложением иметьКороля, но потом они начали искать предлоги для того, чтобыотказаться от личного участия в его поисках. Выслушав доводы каждой птицы, удод рассказал притчу,показывающую бесполезность предпочтения того, что ужеимеется или могло бы быть, тому, что должно быть. Вся поэ-ма насыщена суфийскими образами, и правильное пониманиеэтого произведения требует его детального изучения. На еёстраницах можно встретить рассказы о перстне Соломона, оприроде скрытого руководителя Хидра, анекдоты о древнихмудрецах. В конце концов, удод говорит птицам, что в процес-се поисков им придётся пересечь семь долин. Первая из нихназывается Долиной Поисков. Здесь путешественнику угрожают всевозможные опасно-сти, он должен отказаться от своих желаний. Затем следуетДолина Любви. Это безграничный океан, где искатель пол-ностью поглощён стремлением найти Возлюбленного. Затем 186
НЕБЕСА АТТАРАидет Долина Интуитивного Знания, в которой сердце непо-средственно воспринимает свет Истины и начинает познаватьБога. В Долине Разделения путешественник освобождаетсяот желаний и зависимости. В разговор удода с соловьем Аттарвкладывает мысль о никчемности экзальтированных мисти-ков, стремящихся к романтике ради романтики и возбуждаю-щих себя тоской. Такие люди несерьёзно относятся к экстати-ческим переживаниям и находятся в отрыве от реальной жиз-ни. «Пылкий соловей устремился вперёд вне себя от страсти.Тысячи тайн сделало явным его щебетанье». Он так красноре-чиво говорил об этих тайнах, что остальные птицы умолкли. …и день, как сотни лет назад, жара и стужа, лед и пламя, Душа поет не наугад, и песнь Ее навечно с нами... а в небесах Аттара - свет, какой не встретишь в мире этом, и соловей - сердец поэт, поет не только пред рассветом.. 187
НЕБЕСА АТТАРА Вспомним, что говорил соловей: Я знаю тайны любви. Всю ночь я призываю любимую. Ясам обучаю тайнам; моя песня - это жалоба флейты и плач лют-ни. Это я привожу в движение Розу и заставляю волноватьсясердца влюблённых. Я непрерывно раскрываю новые тайны,но каждая из них, подобно морским волнам, накатывается наменя новой печалью. Каждый, кто слышит меня, теряет разумот восторга, которого он раньше никогда не знал. Когда Розанадолго покидает меня, я постоянно плачу... Когда же Розаснова появляется в этом мире летом, я открываю своё сердцедля радости. Не каждый знает тайны мои, но Роза знает их. Ядумаю только о Розе; я ничего не хочу, кроме рубиновой Розы.Найти Симурга выше моих сил - соловью достаточно любвиРозы. Это для меня она расцветает... Сможет ли соловей хотьодну ночь прожить без Возлюбленной? Всю ночь любимую я жаром призываю, Открыты тайны мне любви, а песнь моя – То плач лютни и флейты жалоба, струя, Что будит Розу! Миражи сознанья тают… Подобна волнам непрерывность тайн любви, Что я дарю печалью песни, призывая Влюблённых в вечный сад, рубин души роняя, Теряют разум от восторга соловьи… 188
НЕБЕСА АТТАРА Удод воскликнул: О непонятливый, тебя увлекают тени настоящих вещей!Откажись от удовольствий, которые сулят тебе соблазнитель-ные формы! Твоё сердце охватила любовь к внешности Розыи ты стал рабом этой любви. Какой бы красивой ни была Роза,красота исчезнет через несколько дней. Любовь к такому не-постоянству может вызвать только отвращение СовершенногоЧеловека. Улыбка Розы пробуждает в тебе желание только длятого, чтобы печаль никогда не покидала тебя. Она смеётся надтобой каждой весной, а сама никогда не плачет - откажись и отРозы, и от красного цвета. Комментируя этот отрывок, суфийский учитель отмечает,что Аттар имеет в виду не только экзальтированных мистиков,чей мистицизм ограничивается только экстатическим состоя-нием, но и тех людей, которых он им уподобляет. Такие люди часто испытывают вспышки несовершеннойлюбви, оказывающей на них большое воздействие, но этивспышки не могут возродить и преобразовать их до такой сте-пени, чтобы сама их сущность претерпела изменения: «Очистить может только огонь любви, который никогдане остается неизменным, который сжигает основу и добела 189
НЕБЕСА АТТАРАраскаляет ядро. Металл отделяется от породы и появляетсяСовершенный Человек, изменившийся настолько, что каждыйаспект его жизни становится облагороженным. Внешне он неизменился, но он стал совершенным, и это заставляет людейвидеть его могущество. Все струны его души очистились иподнялись на новую ступень, теперь они могут брать болеевысокие ноты и проникают глубже, привлекая людей и вы-зывая к себе больше любви, с одной стороны, и больше не-нависти - с другой. Они могут воздействовать на судьбу, ониобрели бесконечную уверенность и уже не поддаются воздей-ствию тех вещей, которые влияли на человека, стремившегосятолько к тени сущности, независимо от того, каким опытом онобладал раньше». Мой Друг нисходит в сердце, в сердцевину. А меч, сверкая в танце, метит глину... С которою не жаль расстаться мне. Телесное - во прах, но дух - в огне! Напиток истинно влюблённого - Она, Святая жажда красоты, Любви волна. Он жаждет быть Её кувшином или чашей, В которой истина живёт всей жизни нашей. - Путь к Океану покажи, а берега... 190
НЕБЕСА АТТАРА Разбей без жалости, великая река! Все полумеры, все сосуды поглоти, Мои фантазии и скорбь с лица смети... И пусть жилище, что возникло прошлой ночью В груди моей, утонет тотчас и воочию... Подобно той луне, что светит из колодца, Когда в него летит за влагою ведёрце... Пусть урожай, что я взрастил, погиб в огне... Не так он важен и не нужен больше мне, Коль над надгробием моей усталой мысли Бушует пламя, возрождая свет и жизни! Я не желаю больше знаний и почёта, Благих достоинств, дружбы здешней иль зачёта. Хочу лишь музыку и свет её - зарю, Тепло Твоей щеки, что греет суть мою! И пусть сбираются здесь армии скорбей, Я не увижу их в глазах души Твоей! Вот, так всегда, как завершаю я стихи, всё удивляюсьим… - мои, иль не мои? Меня охватывает дивное молча-нье... Зачем слова, коль слышу музыки звучанье... 191
НЕБЕСА АТТАРА В Едином существе Я вечная и смертная в Едином существе, Любви сердечной верная, в ближайшем с Ней родстве! Сестрицы мне – галактики, Созвездия - друзья, Вселенной духи - братики, Но кто же с ними я?Бессмертная и краткая, живущая в веках, На своде вечном складка я, Ритмичная в строках… И в неге туч малиновых, Рождающих зарю,В ладонях исполиновых я звёздами горю. В легендах и мистериях Мой дом родной отлит, Я вера в суевериях, Творящий мир пиит... 192
НЕБЕСА АТТАРА Во мне былин сказания, И царства, и страна Гипербореи знания – Русь - Золото Руна… Но кто зовёт за сказками небесной красоты? Мой суженый и ласковый, Цель жизни даришь Ты! *** И смертная, и вечная в Едином доме сердца, в грехах и безупречная - и никуда не деться... О, Феникс сердца моего О, Феникс сердца моего! Не верь обманным ликам масок,Храни премудрость древних сказок В себе! И воскрешай Его. 193
НЕБЕСА АТТАРА О, Феникс сердца моего, Тебе космические Дали Времён доверили скрижали, Как Безвремения зерно, Как света млечного гумно! О, Феникс сердца моего, Прорви завесы дней без света, И одари лучом сонета Наш мир и звёздное плато. Добудь златое мне руно! Пусть разгорится пламя мысли, И рифмы вальсом затанцуют, Пусть так художник нарисует, Чтоб сказкой стали формы жизниС фонтаном сердца в нежной выси. И миг раскроет существо Загадок вечных и прекрасных.Под гимн певуний сладкогласных… Да будет в радости легко, О, Феникс сердца моего! 194
НЕБЕСА АТТАРА Три совета птицы Света Когда бы доверяли не словам, а истине, что сердцем познаётся, да сердцу, что от истины зажжётся, то не было б предела чудесам. Однажды Некто, встретив птичку света, Поймал её. Вдруг молвила она: - Я дам тебе бесценных три совета, Коль ты меня отпустишь, я умна... При этом ты получишь первый тут же, Второй - когда вспорхну на ветку я, А третий, ты о нём подумай глубже, На той вершине... Выпусти ж меня! - Согласен! Говори мне эти мысли. - Совет прими такой - коль потерял,Пусть то, что ценишь ты не меньше жизни, 195
НЕБЕСА АТТАРАСмирись, да не жалей. Всевышний взял. И Некто птичку выпустил на волю. Вспорхнув на ветку, молвила она, Как ветер, отдающий силу морю, Как в море возлетевшая волна: - Тому, что доказательств не имеет, Тому, что здравый смысл не обрело, Не верь! А то сомненья одолеют, И думай, я скажу еще одно: (Тут птичка до вершины долетела) - Несчастный человек, узнай о том, Что два алмаза я на завтрак съела, И, если б ты пронзил меня, с умом, Твоими б те богатства сразу стали! В отчаянии наш Некто зарыдал, Схватив пустую голову в печали, И с горестью он птичке прошептал:- Скажи хотя бы третий, в заключенье... - Какой же ты глупец, - в ответ она, - Ты даже не подумал о значенье 196
НЕБЕСА АТТАРА Двух первых, что узнал, а голова Тебе дана зачем? Ведь я сказала, Чтоб ты всей чепухе не доверял, Не плакал о потерях. Ведь не мало. Но ты… наоборот всё совершал!Представь, как глупо верить, что алмазы В такой малютке можно поместить,И стоит ли играть, как дети, в фразы, Иль плакать над потерями, тужить... Ты глуп, так оставайся же в границах, Обычных для обычных же людей, Но думай иногда о свето-птицах, И пусть они появятся скорей! Когда бы доверяли не словам, А истине, что сердцем познаётся И сердцу, что от истины зажжётся, То мысли б обретали божий Храм... 197
НЕБЕСА АТТАРА СЕДЬМЫЕ ВРАТА Седьмыми вратами зовётся… лишь вход в неизменное, Что кажется нам неизменным в мирах перемен, Но, если пройдёшь их, узнаешь что вечность мгновенная, Не терпит, не знает… не видит, не чувствует плен. И каждому верится в то, что заветное - близкое, Однажды мелькнувши крылами, как райская птица, Поёт ему песни и дарит века серебристые, И ночью во снах, что пророчески явлены, снится… Бог даст и ему, и любому искателю - радости, Да как же Он мог бы не дать позволенья всему,Что ищется, просится… молится искренне… в святости, Когда Он Творец для творцов в галактичном кругу… Всего не скажу я, оставлю две капли на донышке: Сокрытой должна быть искомая тайна в миру, Но ты обратись всей душою и сердцем на солнышко, С любовью откройся Ему на сердечном пиру. И звёзды начнут хороводить сияньем по-новому, 198
Search
Read the Text Version
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- 121
- 122
- 123
- 124
- 125
- 126
- 127
- 128
- 129
- 130
- 131
- 132
- 133
- 134
- 135
- 136
- 137
- 138
- 139
- 140
- 141
- 142
- 143
- 144
- 145
- 146
- 147
- 148
- 149
- 150
- 151
- 152
- 153
- 154
- 155
- 156
- 157
- 158
- 159
- 160
- 161
- 162
- 163
- 164
- 165
- 166
- 167
- 168
- 169
- 170
- 171
- 172
- 173
- 174
- 175
- 176
- 177
- 178
- 179
- 180
- 181
- 182
- 183
- 184
- 185
- 186
- 187
- 188
- 189
- 190
- 191
- 192
- 193
- 194
- 195
- 196
- 197
- 198
- 199
- 200
- 201
- 202
- 203
- 204
- 205
- 206
- 207
- 208
- 209
- 210
- 211
- 212
- 213
- 214
- 215
- 216
- 217
- 218
- 219
- 220
- 221
- 222
- 223
- 224
- 225
- 226
- 227
- 228
- 229
- 230
- 231
- 232
- 233
- 234
- 235
- 236
- 237
- 238
- 239
- 240
- 241
- 242
- 243
- 244
- 245
- 246
- 247
- 248
- 249
- 250
- 251
- 252
- 253
- 254
- 255
- 256
- 257
- 258
- 259
- 260
- 261
- 262
- 263
- 264
- 265
- 266
- 267
- 268
- 269
- 270
- 271
- 272
- 273
- 274
- 275
- 276
- 277
- 278
- 279
- 280
- 281
- 282
- 283
- 284
- 285
- 286
- 287
- 288
- 289
- 290
- 291
- 292
- 293
- 294
- 295
- 296
- 297
- 298
- 299
- 300
- 301
- 302
- 303
- 304
- 305
- 306
- 307
- 308
- 309
- 310
- 311
- 312
- 313
- 314