Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore 2018 CHEF&SOMMELIER

2018 CHEF&SOMMELIER

Published by NEXXT, 2018-03-18 15:15:51

Description: 2018 CHEF&SOMMELIER

Search

Read the Text Version

Plate 320 Plate 285 Plate 255 Deep plate 250 Plate 215 S2701 S2702 S2703 S2704 S2705Gouttes en creux et en bosses Plate 175 Saucer 165 With Oléa cup 26, Saucer 145 With Oléa cup 20 cl Saucer 125 With Oléa cupun design différent selon la taille de S2706 S2709 45 cl & mug 35 cl S2708 S2707 8 & 12 cll’assiette- the drops are either in raised or sunkendesign each shape of plate has a differentdesign- Tropfen, vertieft und erhabenein unterschiedliches Design je nachGröße des Tellers- Gotas cóncavas y convexasun diseño diferente en función deltamaño del plato La collection Water Pearl s’inspire des formes Die Kollektion Water Pearl zieht ihre Inspira- rondes et pures des perles de pluie, à l’image tion aus den runden und reinen Formen von de votre cuisine qui puise ses sources dans le génie Tautropfen und steht damit ganz im Zeichen Ihrer de la nature. Une aile mate, un puit brillant, pour Küche, die sich die Schätze der Natur zunutze entourer vos plat d’un cocon de douceur. macht. Eine matte Fahne, ein glänzender Spiegel bilden einen zarten Kokon um Ihr Gericht. The Water Pearl collection takes its inspiration from the pure round shapes of raindrops, just La colección Water Pearl se inspira en las formas like your cuisine, which finds its source in the genius redondas y puras de las gotas de lluvia, a imagen of nature. A matt rim, a shiny well, to surround your de su cocina, que encuentra su inspiración en los ca- recipes with a soft cocoon. prichos de la naturaleza. Ala mate y fondo brillante para envolver sus platos con un suave caparazón. détail de la collection / detailed collection / einzelheiten seite / detalles en pagina - p. 184

| 52 GRANDS CHEFS DIVINITY C A R AC T E R CLOUD

Courbes atypiques formant un relief ondulé, puit dé- cloud caracter centré, forme asymétrique : l’originalité des lignes deDivinity, Cloud et Caracter stimulera votre créativité pour divinity Plate 310 Plate 310étonner et régaler vos convives. S0813 S1210Atypical curves forming a wavy relief, off-centered well, Plate 310 Un style audacieux par un puit décentré asymmetrical shape: the originality of the curves of S0810 - An off-centered well for a bold styleDivinity, Cloud and Caracter will stimulate your creativity - Der nicht ganz mittig platzierte Spiegel unterstreichtand your guests will be delighted. Bowl 75 den kühnen Stil S0853 - Estilo muy original con el fondo descentradoUngewöhnlich geschwungene Linien mit wellenför- y la forma asimétrica migem Relief, nicht ganz mittig platzierter Spiegelund asymmetrische Formen: Die originellen Linien vonDivinity, Cloud und Caracter geben Ihrer Kreativität neueImpulse, die Ihre Gäste in Erstaunen und Verzückungversetzen werden.Unas curvas atípicas que forman un relieve ondulado, un fondo descentrado y una forma asimétrica: la origina-lidad de las líneas de Divinity, Cloud y Caracter estimularásu creatividad para sorprender y agasajar a sus invitados.détail de la collection / detailed collection / einzelheiten seite / detalles en pagina - p. 163

| 54 GRANDS CHEFS MOON SUBLIME

* Aile mate Matt finished rimmoonPlate 310 Plate 310 taupe * Plate 310 caramel * Les assiettes Moon et leur mini-puit braquent les pro- sublimeS1110S1115 S1114 jecteurs sur la minutie de vos compositions disposées au centre d’une assiette ample et raffinée.Plate 310 black * Plate 310 Par sa forme ample et évasée, Sublime enveloppe les cou- S1113 S0910 leurs et les saveurs, comme dans un cocon élégant. Moon plates, with their mini well, steer the spotlight directly towards the carefully considered composition in the centre of the refined, but oversized plate. Sublime with its wide and flared coupe profile envelopes colours and flavours in an elegant cocoon. Die Teller Moon und ihr kleiner Spiegel lenken die Aufmerksamkeit auf das sorgfältige Arrangement im Zentrum dieses ausladenden und raffinierten Tellers. Mit seiner großzügigen und weiten Form hüllt Sublime die Farben und Aromen in einen edlen Kokon. Los platos Moon y su fondo de reducido tamaño dirigen la atención hacia la minuciosidad de sus composiciones, dispuestas en el centro de un plato amplio y refinado. Gra- cias a sus formas, amplias y acampanadas, Sublime envuelve los colores y los sabores como un elegante caparazón. détail de la collection / detailed collection / einzelheiten seite / detalles en pagina - p. 173

| 56 GRANDS CHEFS PURITY

purity Plate 280 S1010 Plate 280 taupe Plate 280 caramel Plate 280 black Plate 250 S1002 S1066 S1065 S1064 Plate 200 S1004Une surface lisse et brillante, comme Plate 275 x 130 Plate 275 x 130 taupe Plate 275 x 130 caramel Plate 275 x 130 blackune page blanche à remplir de vos S1063 S1069 S1068 S1067inspirations Géométrie pure. Purity sublime les volumes de Klare geometrische Linien. Purity verleiht der- A smooth and shiny surface, like a blank vos créations. Les plans se marient aux hau- Präsentation Ihrer Kreationen den letztenpage to fill with your inspirations teurs, les blancs aux couleurs, les rectangles et les Schliff. Ebenen vermischen sich dabei mit Höhen,- Die glatte und glänzende Oberfläche carrés aux cercles... Les coupelles sont autant d’ac- Weißtöne mit Farben und rechteckige und quadra-bietet sich wie ein unbeschriebenes Blatt cessoires qui enrichissent votre univers de plats tische Formen mit Kreisen ... Die Schälchen dienenPapier dar, auf dem Sie Ihren Inspiratio- déstructurés. dabei als Accessoires, die Ihre Auswahl an des-nen freien Lauf lassen können trukturierten Speisen abrunden.- Die glatte und glänzende Oberfläche Pure geometry. Purity enhances the volumes ofbietet sich wie ein unbeschriebenes Blatt your creations. The flatness mixes with height, Geometría pura. Purity realza los volúmenes dePapier dar, auf dem Sie Ihren Inspiratio- white with colors, rectangles with squares, and sus creaciones. Los platos llanos combinan connen freien Lauf lassen können squares with circles ... There are many bowl acces- los altos; los tonos blancos, con los colores; las pie- sories to enrich your world of plates and dishes. zas rectangulares y cuadradas, con las circulares... Los boles sirven de complemento para enriquecer un universo de elaboraciones desestructuradas. détail de la collection / detailed collection / einzelheiten seite / detalles en pagina - p. 178

| 58 GRANDS CHEFSpurity Bowl 160 (glass) Bowl 160 (porcelain) Lid 140 (porcelain) (without lid) (without lid) S1080 S1048 S1051 détail de la collection / detailed collection / einzelheiten seite / detalles en pagina - p. 178

*Bowl 65 (ivory)* Bowl 65 (black)* Bowl 65 (red)* Bowl 65 (grey)* S1053 S1057 S1071 S1073Bowl 60 (ivory)* Bowl 60 (black)* Bowl 60 (red)* Bowl 60 (grey)* S1052 S1056 S1070 S1072détail de la collection / detailed collection / einzelheiten seite / detalles en pagina - p. 178

| 60 GRANDS CHEFS SAVOR

Plate 310 Lid 170 Plate 310 satin * La collection Savor est conçue pour révéler votre savoir- S0710 S0780 S0712 faire culinaire, dans une mise en scène spectaculaire. Le puit généreux et l’aile extra large souligne la théatrali- sation de vos plats. The Savor collection is designed to reveal your culinary expertise in a spectacular setting. A generous well and an extra large rim outline the staging of your cuisine. Die Savor-Kollektion wurde entwickelt, um Ihr kulina- risches Können auf spektakuläre Art und Weise zur Geltung zu bringen. Der großzügige Spiegel und die extra breite Fahne betonen die Inszenierung Ihrer Gerichte. La colección Savor se ha concebido para realzar sus dotes culinarias con una puesta en escena espectacular. Su ge- neroso fondo y su ala amplia contribuyen a engrandecer sus platos.Plate 310 taupe * Plate 310 caramel * Plate 310 black * Lid 170 black S0785 S0784 S0782 S0783 Grand diamètre (310 mm) * Aile mate Matt finished rim aile large, puits étroit et profond sur détail de la collection / detailed collection / einzelheiten seite / detalles en pagina - p. 182 lequel s’adapte une cloche - Large diameter (310) a large rim, a narrow and deep well on which a lid can be added - Großer Durchmesser (310 mm) Breite Fahne, schmaler und tiefer Spiegel and dazu die SAVOR Cloche - Diámetro grande (310 mm) ala ancha, pozo estrecho y profundo al que se añadió un cubreplato

| 62 SYLVIE A M A R Sylvie Amar est spécialiste des univers de la gastronomie et de l’hotellerie-restauration. Elle réa- lise pour de grands chefs des projets de design produit, de stratégie de marque et de création de concept. Sylvie Amar a ainsi travaillé avec Jean-Michel Lorrain sur l’identité de ses restaurants, avec Pierre Gagnaire sur la conception des menus de son restaurant de Londres, mais aussi avec les Cafés Richard sur la mise en valeur du café et de ses arômes. C’est avec cette expertise que Syl- vie Amar propose aujourd’hui pour Chef&Sommelier™ une collection pour les boissons chaudes en offrant une gamme innovante et élégante au service de la dégustation des cafés, thés, pour une vraie expérience épicurienne. Sylvie Amar is a specialist in Sylvie Amar ist eine Spezialistin in der Welt Sylvie Amar es especialista en los ámbitos the world of gastronomy, hos- der Gastronomie und Hotellerie. Sie reali- de la gastronomía, hotelería y restaura- pitality, and restaurants. She works siert Projekte zu den Themen Produktdesign, ción. Ha llevado a cabo proyectos de diseño for top chefs on product design, brand Markenstrategie und Konzeptentwurf für de productos, estrategia de marca y creación strategy, and concept creation projects. Meisterköche. So arbeitete Sylvie Amar mit de conceptos para grandes chefs. Sylvie Amar Mrs. Amar has worked with Jean-Michel Jean-Michel Lorrain an der Identität seiner Res- ha colaborado con Jean-Michel Lorrain en la Lorrain on the identity of his restaurants, taurants, mit Pierre Gagnaire an der Konzep- construcción de la identidad de sus restau- with Pierre Gagnaire on menu design for his tion seiner Speisen und mit den Cafés Richard rantes, con Pierre Gagnaire en la concepción London restaurant, and with Cafés Richard an der Inszenierung ihres Kaffees und seiner de los menús de su restaurante de Londres, y on showcasing their coffee and its flavours. Aromen. Dank dieser Expertise präsentiert con los Cafés Richard en la puesta en relieve Drawing on this expertise, she has now desi- Sylvie Amar heute eine Chef&Sommelier™- del café y sus aromas. Enriquecida por estas gned a collection focused on hot beverages for Kollektion für Heißgetränke. Mit dieser inno- experiencias, Sylvie Amar ha creado para Chef&Sommelier™, offering an innovative and vativen und eleganten Serie wird den Kaffee- Chef&Sommelier™ una colección para bebidas elegant line for a true epicurean experience und Teegenuss ein echtes Genießererlebnis. calientes: una gama innovadora y elegante que tasting coffees and teas. busca hacer de la degustación de cafés y tés una verdadera experiencia hedonista.NECTAR

VICTOR DELPIER R EWOR LD CHAMPION BAR ISTA COCK TAIL“COFFEE IN GOOD SPIRITS”.Le coeur de métier de Victor Delpierre, ambassadeur de Nectar, est avant tout l’expérience client autour des boissons. Au quotidien, sa préoccupation est de faire en sorte que le client garde en mémoire ce qu’il a dégusté. Alors qu’il s’attendà boire un simple café, Victor Delpierre s’attache à lui faire vivre une expérience de dégustation exceptionnelle.La collection complète Nectar a tout de suite séduit celui qui en est naturellement devenu l’ambassadeur.Victor Delpierre souligne un autre de ses atouts, la diversité des accessoires. Les différents formats de tasses s’utilisenten fonction des origines des cafés ou selon le type de café (expresso, latté…). Il apprécie les spatules pour « capturer » lamousse, la tasse qui garde la chaleur du chocolat pour procurer de l’émotion avant même d’y avoir goûté…How customers experience hot beverages lies at Das Kerngeschäft von Nectar-Botschafter Victor La actividad principal de Victor Delpierre, embajador the heart of Nectar brand ambassador Victor Delpierre ist in erster Linie das Kundenerlebnis de Nectar, consiste sobre todo en la experiencia delDelpierre’s profession. rund um Getränke. cliente en relación con las bebidas.Creating memorable drinks for his customers is what Im Alltag tut er alles dafür, dass der Kunde das, was er Día a día, lo que más le preocupa es que el cliente re-drives him on a daily basis. And while customers may probiert hat, in Erinnerung behält. Während der Kunde cuerde lo que ha degustado. Mientras se dispone a dis-simply expect a cup of coffee, he creates exceptional nur einen einfachen Kaffee erwartet, versucht Victor frutar de un sencillo café, Victor Delpierre se esfuerzataste experiences. Delpierre, ihm ein außergewöhnliches Geschmackser- en hacer que la degustación sea una experiencia ex-Delpierre was immediately won over by the entire Nec- lebnis zu verschaffen. traordinaria.tar Collection, and so naturally he became the brand’s Die gesamte Nectar-Kollektion hat ihn sofort überzeugt La colección completa Nectar sedujo de inmediato aambassador. und so war es nur natürlich, dass er ihr Botschafter quien se ha convertido, como no podía ser de otra ma-The variety of the collection’s accessories was another wurde. nera, en su embajador.quality that appealed to him. Victor Delpierre weist auch noch auf einen anderen ihrer Victor Delpierre destaca otro de sus puntos fuertes: laThe different cup sizes are used according to the type of Vorzüge hin, die Vielfalt des angebotenen Zubehörs. amplia variedad de accesorios.coffee (espresso, latte, etc.) and coffee origins. Delpierre Die unterschiedlichen Tassenformate werden in Abhän- Los distintos formatos de tazas se usan según losespecially likes the spatula-shaped flat spoons to «scoop gigkeit von der Herkunft des Kaffees oder der Zuberei- orígenes del café o la manera de prepararlo (expreso,up» the foam, and the cups, which keep the chocolate tungsart (Espresso, Latte, ...) verwendet. Er schätzt die latte...). Le encantan las espátulas que permiten «atra-warm and reveal the full flavour of the drink before it is Löffel, mit denen sich der Schaum „einfangen“ lässt, par» la espuma, al igual que la taza que conserva el ca-even savoured... und die Tasse, in der der Kakao schön heiß bleibt, so lor del chocolate creando un momento de placer incluso dass man schon vor dem ersten Schluck von Kindheit- antes de probarlo... serinnerungen überwältigt wird ...

| 6 4 HOT DRINKS TASTING NECTAR

Cup 35 Cup 22 Cup 8 La collection Nectar est unique en son genre avec une L9606 L9605 L9603 alliance parfaite entre élégance et technicité. Le de- sign de chaque article a été minutieusement étudié pourSaucer 160 Saucer 120 Stackable teapot 40 Tea lid développer l’une des lignes les plus expertes du marché : L9617 L9616 L9619 L9623 volume dédié à chaque type de café, fond des tasses en forme d’ogive pour développer la mousse, paroi épaisse Buvant refermé Sugar pot Creamer 12 pour le maintien au chaud des boissons, buvant fin et - Closed rim with divider lid L9624 refermé pour conserver les arômes, ergonomie des anses. - Nach innen gewölbter Trinkrand - Boca cerrada L9618 The Nectar collection is one-of-a-kind, with a per- fect balance of elegance and technicality. The design Bone Tea spoon * of each piece has been painstakingly thought through to China T9010 develop one of the most expert collections on the market: with a different size for each type of coffee, an arched base Epaisseur * Stainless Steel 18/10 to develop the foam, thick sides to keep drinks warm, a - Thickness fine and narrow rim to conserve the aromas, and an ergo- - Glasdicke nomic handle. - Espesor Die Einzigartigkeit der Kollektion Nectar beruht auf Forme ogive dem perfekten Zusammenspiel von Eleganz und - Arched base Technizität. Das Design jedes Artikels wurde bis ins De- - Gewölbte Form tail ausgefeilt, um eines der besten Experten-Services auf - Forma de ojiva dem Markt zu entwickeln: eine eigene Größe für jeden Kaffeetyp, gewölbter Tassenboden für optimale Crema- Entwicklung, dicke Tassenwand, die die Getränke lange warm hält, ein feiner, nach innen gewölbter Trinkrand, der die Aromen bewahrt, ergonomische Henkel ... La colección Nectar es única en su género y constituye una alianza perfecta entre elegancia y pericia técnica. El diseño de cada artículo se ha estudiado minuciosamente para desarrollar una de las líneas más expertas del merca- do: un volumen específico para cada tipo de café, tazas con fondo ojival para facilitar la formación de espuma, pared espesa para el mantenimiento de la temperatura de las bebidas, boca fina y cerrada para conservar los aromas, asas ergonómicas... Demi tasse spoon* T9011 détail de la collection / detailed collection / einzelheiten seite / detalles en pagina - p. 173

| 66

DINNERWARE — 22DRINKWARE — 66| WINE TASTINGAROM’UP | 68CABERNET ABONDANT / SUPRÊME | 70CABERNET BALLON | 72CABERNET TULIPE | 74CABERNET VINS JEUNES | 76GRANDS CÉPAGES | 78M AC A RO N | 80M AC A RO N FAS CINATI O N | 82ŒNOLOGUE EXPERT | 84OPEN’UP | 86OPEN’UP ARABESQUE | 90R E V E A L’ U P | 92S EN S AT IO N E X ALT | 96SÉQUENCE | 98S U B LY M | 100| TABLE TUMBLERSARPÈGE / FORTE / LEGGIERO / COLOR | 102M AC A RO N | 80OPEN’UP | 88OPEN’UP ARABESQUE | 90PRIMARIFIC | 104PRIMARY / PRIMARY COLOR | 106R E V E A L’ U P | 94| BARWAREASKA | 108C ABERNET COCKTAIL | 110LIMA | 112L I N E LY | 114OPEN’UP SPIRITS | 116VIGNE | 118| DECANTERS | 120F LATWARE — 124M ATERIA LS AN D TEC HNIC AL — 146I N N OVAT IONS INTR ODU C TIONINTRODUCING CRISTAL D’ARQUES COLLECTION — 188P R ODU C T INF ORM ATION | 156CHEF&SOMMELIER™ | 200CRISTAL D’ARQUES

| 6 8 WINE TASTING AROM'UP Sebastien Depis Oenological consultant Bottles and Wine Aura Co-Founder

≈22 cl - 7 1/4 oz. ≈15 cl - 5 oz. ≈12,5 cl - 4 oz. ≈9 cl - 3 oz. ≈10 cl - 3 1/4 oz. Finesse du buvant (0.9 mm) Stemglass 60 Red wine stemglass 43 White wine stemglass 35 Stemglass 25 Flute 21 contact agréable aux lèvres J9200 U1901 U1902 J9199 U1951 - Fine rims (0.9 mm) pleasant feel against the lips - Feinheit des Mundrandes (0.9 mm) angenehmes Gefühl beim Kontakt mit den Lippen - Finura de la boca (0.9 mm) contacto agradable a los labios Cheminée rétrécie pour une meilleure concentration des arômes - Narrower upper section of the bowl concentration of the arromas - Aromaraum Konzentration der Aromen - Zona aromatica Para una mejor concentracián del aroma Chambre aromatique qui occupe la moitié de la paraison favorise le développement d’arômes fruités - Aromatic room aromas concentration - Aromakammer in Kelchmitte begünstigt die Aroma-Entwicklung der Rebsorten zu sammeln - Camara aromatica que papa la mitad del caliz favorece el desarrollo de los aromas frutales Large surface d’oxygénation Naissance d’arômes - Angle release molecules indicates right amount of wine Develops oaky flavors, or fruity when the angle is higher in the glass - Absatz Brechen der Moleküle richtige Weinmenge Entwickelt Holz- oder Fruchtaromen, wenn sich die Schrägung höher im Glas befindet - Amplia superficie de oxigenación Nacimiento de los aromasLes verres de la collection Arom’Up agissent comme Die Gläser der Kollektion Arom’Up verstärken das Cuvette plate des boosters d’arômes. Leur forme est entièrement Aroma Ihrer Weine. Die Gläserform ist vollstän-dédiée à la préservation de ces parfums délicats et vo- dig auf die Bewahrung dieser feinen und flüchtigen stabilité et pas de rétention d’eaulatils : le vin s’oxygène parfaitement dans la chambre Aromen abgestimmt: Der Wein wird in der Aroma-aromatique aux dimensions expertes. kammer expertenhaft mit Sauerstoff angereichert. au lave-vaisselle - Flat basesTo enhance the taste experiences, glasses in the Las copas de la colección Arom’Up actúan como Arom’Up collection act to boost the aromas. Their potenciadores de aromas. Sus formas están total- stable, no depressions in which water can gathershape is entirely designed to preserve the delicate and mente pensadas para preservar estas notas delicadas y after dishwashingvolatile flavours, and the wine oxygenates perfectly in fugaces: el vino se oxigena a la perfección en la cámara - Flacher Fußthe expertly-dimensioned aromatic chamber. aromática, con unas dimensiones perfectas. Stabilität und keine Wasserrückstände am Glas indétail de la collection / detailed collection / einzelheiten seite / detalles en pagina - p. 158 der Geschirrspülmaschine - Base plana que favorece la eliminación del agua en el lavavajillas

| 7 0 WINE TASTING CABERNET ABONDANT - SUPRÊME

Finesse du buvant (1,2 mm) contact agréable aux lèvres - Fine rim (1,2 mm) pleasant feel against the lips - Feiner Mundrand (1,2 mm) Angenehmes Gefühl auf den Lippen - Borde fino (1,2 mm) contacto agradable a los labios Cheminée rétrécie concentration des arômes - Narrower upper section of the bowl concentration of the aromas - Aromaraum Bessere Konzentration der Aromen - Zona aromatica Para una mejor concentración del aromaStemglass 70 Stemglass 50 Stemglass 62 Stemglass 47ABONDANT ABONDANT SUPRËME SUPRËMEFJ037 FJ038 FJ035 FJ036Cabernet : star internationale. Le cépage le plus cultivé dans le monde Cabernet: der internationale Star. Die am häufigsten angebaute Reb- Finesse au bas du calice et star du Bordelais a donné son nom à la collection Cabernet de sorte der Welt und der Star des Bordeaux-Weins haben der KollektionChef&Sommelier™. Élégance d’un design classique, éclat et résistance Cabernet von Chef&Sommelier™ ihren Namen gegeben. Ein klassisch- pas d’effet loupe - Fine bowl basehors-norme. À assortir aux gobelets Primary et aux spécifiques de la col- elegantes Design, perfekter Glanz und höchste Widerstandsfähigkeit. Sie no distorting ‘magnifying’lection Cocktail. können mit den Gläsern der Linie Primary und insbesondere der Kollek- effect - Feiner KelchbodenCabernet: an international star. The most cultivated vine in the world and tion Cocktail kombiniert werden. star of Bordeaux has lent its name to Chef&Sommelier™’s Cabernet kein Lupeneffektcollection. The elegance of a classic design, adds sparkle, and outstanding - Finura en la parte bajadurability to proceedings. Pair with the Primary tumblers and the speciallydesigned Cocktail collection. del cáliz sin efecto lupa Cabernet: la estrella internacional. La variedad de uva más cultivada del mundo y la estrella indiscutible de los vinos de Burdeos ha dado nombre a la colección Cabernet de Chef&Sommelier™. La elegancia de un diseño clásico, un brillo y una resistencia sin parangón. Puede combinarla con los vasos Primary y con determinadas piezas de la colección Cocktail. Cuvette plate stabilité et pas de rétention d’eau au lave-vaisselle - Flat base stability and no depressions in which water can gather after dishwashing - Flacher Fuß Stabilität und keine Wasserrückstände an Glas in der Spülmaschine - Base plana estabilidad y no retención de agua en el lavavajillasFlute 24 GRAND CHAMPAGNE Flute 16 Stemglass 12 Stemglass 7 détail de la collection / detailed collection / einzelheiten seite / detalles en pagina - p. 161 D0796 48024 14798 E5358

| 7 2 WINE TASTING CABERNET BALLON

Cabernet est une collection très large de verres à pied Stemglass 70 Stemglass 58 conçus pour déguster les meilleurs crus. Proposé en BALLON BALLONdifférentes contenances, le modèle Cabernet Ballon per- 46981 47026met de restituer toute la subtilité des arômes et du goût.Cabernet is a very large collection of stemglasses desig- ned for tasting top wines. The Cabernet model comesin various sizes. The Balloon shape enhances the subtletyof the wine’s aromas and flavour.Cabernet ist eine sehr breit angelegte Kollektion von Stielgläsern und wurde für feinste Weine entwickelt.Das Modell Cabernet als Ballon in verschiedenen Größensetzt alle Feinheiten von Aroma und Geschmack frei.Cabernet es una amplísima colección de copas diseñada para degustar los mejores crus. El modelo CabernetBallon, disponible con varias capacidades, permite devol-ver toda la sutileza de los aromas y el sabor. Stemglass 47 Stemglass 35 BALLON BALLON 47017 47019détail de la collection / detailed collection / einzelheiten seite / detalles en pagina - p. 161

| 7 4 WINE TASTING CABERNET TULIPE

Les consommateurs mettent désormais l’accent sur le Finesse du buvant (1,2 mm) plaisir et la dégustation ; la tendance se tourne donc contact agréable aux lèvresvers le vin au verre. Le verre à pied Cabernet Ellipse per-met aux professionnels de doser la juste quantité d’alcool - Fine rim (1,2 mm)à servir : 12,5 ou 14,5 cl. pleasant feel against the lips - Feiner Trinkrand (1.2 mm)Today the consumer is focused on the pleasure of wine tasting ; thus we see a trend for wine by the glass. The angenehm an der LippeCabernet Ellipse wine glass is perfect for this trend and - Finura de la boca (1.2 mm)allows the professional to serve at 2 measures, 12.5cl (6 contacto agradable a los labiosglasses per 75cl bottle) or 14.5cl. Cheminée rétrécieDer Weintrinker von heute legt immer mehr Wert auf concentration des arômes Genuss und Degustation; der Trend geht daher zu - Narrower upper section of the bowloffenem Wein im Glas. Das Stielglas Cabernet Ellipse er- concentration of the aromasmöglicht den Gastronomiefachleuten, den Wein in zwei - Eng zusammenlaufender KelchMengen zu servieren: 12,5 oder 14,5 cl. Konzentration der AromenLos consumidores cada vez hacen más hincapié en el dis- - Superficie estrecha frute y la cata; así, la tendencia se centra en el vino por concentración de los aromascopa. La copa Cabernet Ellipse permite a los profesionalesdosificar la cantidad exacta de alcohol: 12,5 o 14,5 cl. Stemglass 75 Stemglass 58 Stemglass 47 Finesse au bas du calice D0795 46888 46961 pas d’effet loupe - Fine bowl bare no distorting ‘magnifying’ effect - Feiner Kelchboden kein Lupeneffekt - Finura en la parte baja del cáliz sin efecto lupa14,5 cl Cuvette plate 12,5 cl stabilité et pas de rétention d’eau auStemglass 35 Ellipse Stemglass 35 Stemglass 25 Stemglass 19 J4587 46973 46978 53468 lave-vaisselle - Flat base stability and no depressions in which water can gather after dishwashing - Flacher Fuß stabil und sammelt kein Wasser in der Spülmaschine - Base plana estabilidad y ninguna retención de agua en el lavavajillasdétail de la collection / detailed collection / einzelheiten seite / detalles en pagina - p. 161

| 7 6 WINE TASTING CABERNET VINS JEUNES

Stemglass 58 Stemglass 47 Stemglass 35 Finesse du buvant (1,2 mm) E2789 E2790 E2788 contact agréable aux lèvresLa paraison ample et anguleuse des verres de la col- Die großzügigen, kantigen Kelche der Gläser der - Fine rim (1,2 mm) lection Cabernet Vins Jeunes les destine naturelle- Kollektion Cabernet Vins Jeunes machen sie pleasant feel against the lipsment au service des vins jeunes. La restauration, l’hô- ideal für junge Weine. Das hochklassige Hotel- und - Feiner Trinkrand (1.2 mm)tellerie haut de gamme, les bars et autres nouveaux Gaststättengewerbe sowie Bars und andere angesagteconcepts tendances plébiscitent son design contempo- Konzepte schätzen das moderne Design sowie die angenehm an der Lipperain, sa pureté et sa résistance remarquable. Makellosigkeit und bemerkenswerte Widerstands- - Finura de la boca (1.2 mm) fähigkeit der Gläser. contacto agradable a los labiosThe wide and angular glasses in the Cabernet Vins Jeunes collection makes them ideal for serving La presencia amplia y angulosa de las copas de la Haut de paraison arrondiyoung wines. Restaurants, luxury hotels, bars and other colección Cabernet Vins Jeunes las hace perfectas pour une parfaite concentrationnew on-trend concepts applaud its contemporary de- para degustar vinos jóvenes. Restaurantes, hoteles design, its purity, and remarkable durability. alta gama, bares y demás nuevos conceptos de tenden- des arômes cia aprecian su diseño contemporáneo, su pureza y su - Rounded upper section of the resistencia sin igual. bowl for a perfect concentration oflima the aromas - Abgerundete obere Kelchpartie Tumbler 45 Tumbler 40 Tumbler 38 Tumbler 35 L2356 L8110 G3368 G3367 hervorragend geeignet, um das Aroma zu sammeln - Parte superior de la copa redon- deada para una perfecta concentra- ción de los aromas Large surface d’oxygénation favorise le développement des arômes - Large oxygenation surface favours the development of the aromas - Breite Fläche für die Sauersoffanrei- cherung Begünstigt die Entwicklung des Aromas - Amplia superficie de oxigenación favorece el desarrollo de los aromas Cuvette plate stabilité et pas de rétention d’eau au lave-vaisselle - Flat base stability and no depressions in which water can gather after dishwashing - Flacher Fuß stabil und sammelt kein Wasser in der Spülmaschine - Base plana estabilidad y ninguna retención de agua en el lavavajillasdétail de la collection / detailed collection / einzelheiten seite / detalles en pagina - p. 161

| 7 8 WINE TASTING GRANDS CÉPAGES

Stemglass 62 Stemglass 47 Stemglass 35 Stemglass 25 Finesse du buvant (1,2 mm) E6245 E6101 G0935 J9088 contact agréable aux lèvresLa collection Grands Cépages sublime les plus grands Tumbler 40 Tumbler 36 Flute 24 - Fine rim (1,2 mm) cépages, dans toute leur variété : du Cabernet Sauvi- L8677 G3322 E6250 pleasant feel against the lipsgnon aux tannins puissants au Chardonnay le plus mœl- - Feiner Trinkrand (1.2 mm)leux et fruité. À assortir aux gobelets de la collection Pri-mary. angenehm an der Lippe - Finura de la boca (1.2 mm)The Grands Cépages collection can thus enhance the contacto agradable a los labios greatest grape varieties, in all their diversity: from thepowerful tannins of Cabernet Sauvignon to the sweetest Haut de la paraison arrondiand fruitiest Chardonnay. Pair with tumblers from the Pri- pour une parfaitemary collection. concentration des arômesDie Kollektion Grands Cépages bietet den perfekten - Rounded upper section of the bowl for a Rahmen für die verschiedensten noblen Rebsorten:vom tanninreichen Cabernet Sauvignon bis hin zum ges- perfect concentration of the aromaschmeidigeren und fruchtigen Chardonnay. Sie können - Abgerundete obere Kelchpartiemit den Tumblern der Kollektion Primary kombiniertwerden.. hervorragend geeignet, um das Aroma zu sammelnLa colección Grands Cépages realza las mejores varie- dades de uva: del cabernet sauvignon, con sus potentes - Parte superior de la copa redondeadataninos, al chardonnay, más dulce y afrutado. Puede com- para una perfecta concentración de losbinarlas con los vasos de la colección Primary. aromas Chambre aromatique qui occupe la moitié de la paraison favorise le développement d’arômes liés au cépage - Aromatic chamber which takes up half the bowl favours the development of aromas linked to the grape variety - Aromakammer in Kelchmitte begünstigt die Aroma-Entwicklung der Rebsorten zu sammeln - Cámara aromática que ocupa la mitad de la copa favorece el desarrollo de aromas asociados a la cepa Jambe étirée - Long stem - Lang gezogener Stiel - Pie alargado Cuvette plate : stabilité et pas de rétention d'eau au lave- vaisselle - Flat base: stability and no depressions in which water can gather after dishwashing - Flacher Fuß stabil und sammelt kein Wasser in der Spülmaschine - Base plana estabilidad y ninguna retención de agua en el lavavajillas détail de la collection / detailed collection / einzelheiten seite / detalles en pagina - p. 168

| 8 0 WINE TASTING M AC A RO N Bruno Doucet La Regalade Chef - Paris

La collection Macaron traduit le plaisir d’un accord mets ≈12,5 cl - 4 oz. ≈12,5 cl - 4 oz. et vin parfait dans son nom gourmand et sa silhouettesurprenante. Ses formes rebondies audacieuses sont tout Stemglass 60 Stemglass 50 Stemglass 40 Effervescent wine stemglass 30 Tumbler 40au service des vins : elles renforcent leur puissance par un L9414 L9412 L9267double jeu de fermeture et d’ouverture du verre. Quant à L9348 N0834la ligne élégante et spectaculaire du verre à champagne,ni flûte ni coupe, elle est conçue pour ouvrir les arômes Forme arrondie du buvant pour épouser la forme desdes vins effervescents et inviter à une dégustation oeno-logique. lèvres et offrir un grand confort lors de la dégustation - A rounded rim to hug the shape of the lips and provideThe Macaron collection evokes the pleasure of a perfect the highest level of comfort while drinking food and wine pairing through its gourmet name and - Gerundete Form des Trinkrands, der sich perfekt an dieits remarkable shape. Its bold, rounded contours are ideal Form der Lippen anpasst und bei der Degustation einenfor wine. Their potency is reinforced by the two cham- hohen Komfort bietetbers of the glass. The elegant, dazzling shape of champagne - Boca de forma redondeada para adaptarse a la formaglasses, which are neither flutes nor coupes, is designed to de los labios y ofrecer mayor comodidad durante larelease the aromas of effervescent wines and entice you degustaciónto have a taste. Jauge naturelle = 12,5 cl sur les 30 et 40 cl pour leDie Kollektion Macaron bringt die Freude am Genuss ➋ korrespondierender Speisen und Weine schon in ➊ service du vin au verreihrem Appetit machenden Namen und ihrer überraschen-den Silhouette zum Ausdruck. Ihre kühn gerundeten For- Délicatesse d'une jambe ➊ Grande surface d'oxigénation pour une aérationmen stehen ganz im Dienste der Weine: Sie verstärkenihre Kraft durch ein doppeltes Spiel von Rundung und sans couture parfaite des vins jeunesÖffnung des Glases. Die elegante und spektakuläre Linie - A delicate, seamless stemdes Champagnerglases - weder Flöte noch Schale - wurde ➋ Une chambre aromatique inédite : plus large quekonzipiert, damit sich die Aromen der Schaumweine op- - Feiner Stiel ohne Nahttimal entfalten können: eine Einladung zu einer önolo- - Tallo delicado con haute et en forme de bulle pour une perception moinsgischen Verkostung. unión lisa forte mais plus subtile des aromesLa colección Macaron refleja el deleite de un maridaje ≈75 cl - 25 1/4 oz. Cuvette extra plate : - Natural gauge = 12.5 cl marked on 30 and 40 cl perfecto entre el vino y la gastronomía con un nombre glasses for pouring glasses of wine.goloso y una silueta sorprendente. Sus audaces formas Decanter 2L stabilité et pas de ➊ Large surface area for oxygen contact for perfectredondeadas rinden total tributo al vino: refuerzan su N1010 aeration of young winespotencial gracias al juego de doble cierre y apertura de la rétention d'eau en lave ➋ A unique aromatic chamber, wider than it is tallcopa. Por su parte, la copa de champagne, con una línea and bubble-shaped for less intense but subtler aromaelegante y espectacular, a medio camino entre la forma de vaisselle perception - Extra-flat base: Stability - Natürliche Füllstandsanzeige = 12,5 cl bei den 30 undflauta y de copa, está concebida para potenciar los aromas and no depression in whichde los vinos espumosos y permitir una buena degustación 40 cl-Gläsern für den Service von Wein im Glasenológica. water can gather in the dishwasher ➊ Große Oberfläche für den Kontakt mit Sauerstoff - Extra flacher Fuß: damit auch junge Weine perfekt atmen können. Stabilität und keine ➋ Eine neuartige Aromakammer: breiter als hoch und Ansammlung von Wasser mit der Form einer Blase für eine weniger starke, sondern im Geschirrspüler subtilere Wahrnehmung der Aromen - Cubeta extraplana: Esta- - Indicador de llenado = 12,5 cl para las copas de 30 y bilidad y ninguna retención 40 cl para el servicio de vino por copa de agua en el lavavajillas ➊ Gran superficie de oxigenación para una aeración perfecta de los vinos jóvenes. ➋ Una cámara aromática inédita: más ancha que alta y en forma de burbuja para una percepción menos fuerte pero más sutil de los aromas.détail de la collection / detailed collection / einzelheiten seite / detalles en pagina - p. 172

| 8 2 WINE TASTING MACARON FASCINATION NEW

Avec sa remarquable paraison ronde, large et élégante, Stemglass 60 Stemglass 50 Stemglass 40 la collection Macaron Fascination ouvrira totalement N6385 N6383 N6380le champs aromatique des vins les plus complexes. Lagamme est composée de trois capacités de verres à pied Effervescent wine stemglass 30 Tumbler 40et d’une flûte, dont le design, à la forme rebondie et auda- N6386 N0834cieuse, est véritablement au service de la dégustation desvins effervescents. Le gobelet 40cl de la collection Maca- détail de la collection / detailed collection / einzelheiten seite / detalles en pagina - p. 173ron dont le buvant en forme lyre est semblable, s’accom-modera parfaitement avec cette collection pour toujoursplus de confort à la dégustation.With its remarkable round, large, and elegant bowl, the Macaron Fascination Collection will completelyopen up the aromas of the most complex wines. The col-lection, which is made up of three stemware sizes and abold, round-shaped flute, was truly designed with sparklingwine tasting in mind. The Macaron Collection’s 40 cl tum-bler, whose lyre-shaped rim is similar, pairs perfectly withthis collection to always offer maximum comfort duringtasting.Mit ihrem bemerkenswert runden, breiten und ele- ganten Kelch sorgt die Kollektion Macaron Fascina-tion für die Entfaltung der Aromen auch der komplexes-ten Weine. Das Sortiment setzt sich aus drei verschiedengroßen Kelchgläsern und einem Sektglas zusammen, des-sen außergewöhnliches gewölbtes Design Schaumweinehervorragend zur Geltung bringt. Der 40-cl-Becher derKollektion Macaron, dessen blumenförmiger Trinkranddie Verbindung zu den Fascination-Gläsern herstellt,passt hervorragend zu dieser Kollektion, die für höchstenTrinkgenuss sorgt.Con su rotunda forma redondeada, amplia y elegante en el fondo del cáliz, la colección Macaron Fascinationabrirá totalmente el campo aromático de los vinos máscomplejos. La gama se compone de tres tamaños de copasy una flauta, cuyo diseño, de forma redondeada y audaz,es perfecta para la degustación de vinos efervescentes. Elvaso de 40 cl de la colección Macaron, cuya boca en formade lira es similar, combina a la perfección con esta colec-ción para un confort de degustación aún mayor.

| 8 4 WINE TASTING ŒNOLOGUE EXPERT Dany Rolland Oenologist and owner of vineyards : Château Fontenil – Bordeaux, France / Mariflor and Val de Flores – Mendoza, Argentina

Extrême finesse du buvant (0,8 mm) confort du contact avec les lèvres : le verre s’efface au profit du contenu - Extremely fine rims (0,8 mm) comfortable on the lips : one forgets about the glass and can pay full attention to the wine - Extreme feinheit des mundrandes (0.8 mm) angenehmer Lippenkontakt : das Glas tritt zu Gunsten des Inhalts in den Hintergrund - Extrema finura del borde (0.8 mm) confort al contacto con los labios : hace olvidar el vidrio y resalta el contenido Finesse du calice pas d’effet loupe - Fine bowl bare no distorting magnifying effect - Feinheit am Boden des Kelches kein Lupeneffekt - Finura en la parte baja del cáliz sin efecto lupa Base évasée meilleure aération du vin - Widened base Better aeration for wine - Breite Bodenform Bessere Atmung des Weines - Base ancha Mejor respiración del vinoStemglass 73 Stemglass 55 Stemglass 45 Stemglass 35 Stemglass 28 Stemglass 26 U0913 U0912 U0911 U0910 U0909 U0952Les verres de la collection Œnologue Expert sont au Die Gläser der Kollektion Œnologue Expert eignen service de la facilité de la dégustation, de forme élé- sich mit der eleganten und einzigartigen Form fürgante et unique. Tous les critères ont été étudiés un à un eine unkomplizierte Degustation. Es wurden sämtlichepour réaliser le verre idéal. Kriterien untersucht, um ein ideales Glas zu entwerfen.Glasses in the Œnologue Expert collection are desig- Las copas de la colección Œnologue Expert se han Cuvette plate : ned to facilitate tasting, with an elegant and unique concebido para facilitar la cata de forma elegante yshape. All the criteria were studied one by one to create única. Se han estudiado todos los criterios uno a uno stabilité et pas de rétention d'eau au lave-the ideal glass.. para diseñar la copa ideal. vaisselle - Flat base: stability and no depressions in which water can gather after dishwashing - Flacher Fuß stabil und sammelt kein Wasser in der Spülmaschine - Base plana estabilidad y ninguna retención de agua en el lavavajillasdétail de la collection / detailed collection / einzelheiten seite / detalles en pagina - p. 174

| 8 6 WINE TASTING OPEN'UP

Finesse du buvant (0.9 mm) confort du contact avec les lèvres - Fine rims (0.9 mm) pleasant feel against the lips - Feinheit des Mundrandes (0.9 mm) angenehmes Gefühl beim Kontakt mit den Lippen - Finura del borde (0.9 mm) confort al contacto con los labios≈11 cl - 3 1/2 oz. ≈9,5 cl - 3 oz. ≈6 cl - 2 oz. ≈10 cl - 3 1/4 oz. Haut de la paraison arrondi concentration des arômes Stemglass 55 Stemglass 47 Stemglass 40 Stemglass 37 TANNIC SOFT UNIVERSAL TASTING ROUND - The upper part of the bowl U1013 U1012 U1010 is rounded inwards U1011 aromas are concentrated Chef&Sommelier™ signe avec Open’Up une collection au design - Oberteil des Glases gerundet révolutionnaire, destinée aux vins jeunes, dont les vins du nou- veau monde (Australie, Chili, Californie...) servis au verre. Leur Konzentration der Aromen forme favorise l’ouverture des arômes par un effet carafe en accéléré. - Parte superior de la pared À assortir aux gobelets de la même collection. redondeada With Open’Up, Chef&Sommelier™ presents a collection with a concentración de aromas revolutionary design, created for young wines, including from the new world (Australia, Chile, California, etc.) served by the glass. Angle Their shape creates an accelerated decanter effect that encourages rupture des molécules aromas to develop. Pair with tumblers from the same collection. quantité juste≈4 cl - 1 1/4 oz. ≈12,5 cl - 4 oz. Chef&Sommelier™ bietet mit Open’Up eine Kollektion mit revo- design original et contemporain lutionärem Design für junge Weine, die aus den verschiedensten Stemglass 32 Flute 20 Weinanbaugebieten stammen (Australien, Chile, Kalifornien ...) und - Angles PRO TASTING EFFERVESCENT im Glas serviert werden. Durch ihre Form mit einem beschleunigten release molecules Karaffeneffekt können sich die Aromen besonders gut entfalten. Sie indicates right amount of wine U1008 U1051 können mit den Tumblern derselben Kollektion kombiniert werden. original and modern design Chef&Sommelier™ firma con Open’Up una colección de diseño - Absatz revolucionario pensada para vinos jóvenes, como los del nuevo Brechen der Moleküle mundo (Australia, Chile, California...), servidos en copa. Sus formas potencian los aromas mediante un efecto jarra acelerado. Puede richtige Weinmenge combinarlas con los vasos de la misma colección. originelles und zeitgenössisches Design - Ángulo ruptura de moléculas cantidad adecuada diseño original y contemporaneo Jambe étirée fluidité des lignes - Long stems smooth lines - Langer Stiel Flüssigkeit der Linien - Pie de la copa alargado líneas fluidas Cuvette plate stabilité et pas de rétention d'eau au lave-vaisselle - Flat bases stable, no depressions in which water can gather after dishwashing - Flacher Fuß Stabilität und keine Wasser- rückstände am Glas in der Geschirrspülmaschine - Base plana Estabilidad, evita la retención de agua en el lavavajillasdétail de la collection / detailed collection / einzelheiten seite / detalles en pagina - p. 176

| 8 8 WINE TASTING OPEN'UP

Extrémité biseautée Design original et contemporain - Bevelled top Original and modern design - Abgeschrägtes Ende Originelles und zeitgenössisches Design - Extemo biselado Diseño original y contemporáneo Long col aération maximale au contact de la paroi - Long neck ensures maximum aeration, through contact with the sides of the neck - Langer Hals maximales Atmen beim Kontakt mit der Wandung - Cuello largo maxima exigenación al contacto con la paredTumbler 38 Tumbler 35 ≈0L75 - 25 1/4 oz. ≈0L75 - 25 1/4 oz. Contenance supérieure à 0,9 LOPEN’UP OPEN’UP large surface d’oxygénation Carafe 1L4 Carafe 1L1 - Contains over 0,9 L U1033 U1041 OPEN’UP OPEN’UP FRESH large oxygenation area - Volumen von über 0,9 L D6653 H3078 große Oberfläche zum Atmen - Capacidad superiora 0,9 l amplia superficie de oxigenación Dôme de préhension service plus aisé - Prehensile dome makes serving wine easier - Cúpulade agarre para un servicio más práctico - Griffmulde Originelles und zeitgenössisches Design problemloseres Servierendétail de la collection / detailed collection / einzelheiten seite / detalles en pagina - p. 176

| 9 0 WINE TASTING OPEN'UP ARABESQUE

≈12,5 cl - 4 oz. Finesse du buvant (0.9 mm) confort du contact avec les lèvres≈11 cl - 3 1/2 oz. ≈6 cl - 2 oz. ≈10 cl - 3 1/4 oz. - Fine rims (0.9 mm) Stemglass 55 Stemglass 40 Stemglass 37 Flute 20 pleasant feel against the lips TANNIC UNIVERSAL TASTING ROUND EFFERVESCENT - Feinheit des Mundrandes (0.9 mm) H3996 J1264 angenehmes Gefühl beim Kontakt H3997 H4002 Tumbler 38 mit den Lippen OPEN’UP Tumbler 35 Dans la collection Open’Up, Chef&Sommelier™ signe - Finura del borde (0.9 mm) OPEN’UP la ligne Arabesque : un joli décor de vague ondule sur confort al contacto con los labios H3994 la paraison des verres à pied et gobelets pour leur donner H3995 encore plus d’élégance Haut de la paraison arrondi concentration des arômes In the Open’Up collection, Chef&Sommelier™ gives the name Arabesque to a range with an attractive undulating - The upper part of the bowl wave intaglio cut on the parison of stemglasses and tum- is rounded inwards blers. This looks very elegant. aromas are concentrated Innerhalb der Kollektion Open’Up bietet - Oberteil des Glases gerundet Chef&Sommelier™ die Linie Arabesque: Durch das schöne wellenförmige Dekor auf dem Kelch erhalten die Konzentration der Aromen Stielgläser und Trinkgläser zusätzliche Eleganz. - Parte superior de la pared Con la colección Open’Up, Chef&Sommelier™ firma redondeada la línea Arabesque: un bello dibujo de una ola que concentración de aromas ondula en la pared de las copas y los vasos para realzar aún más su elegancia. Angle rupture des molécules quantité juste design original et contemporain - Angles release molecules indicates right amount of wine original and modern design - Absatz Brechen der Moleküle richtige Weinmenge originelles und zeitgenössisches Design - Ángulo ruptura de moléculas cantidad adecuada diseño original y contemporaneo Jambe étirée fluidité des lignes - Long stems smooth lines - Langer Stiel Flüssigkeit der Linien - Pie de la copa alargado líneas fluidas Cuvette plate stabilité et pas de rétention d'eau au lave-vaisselle - Flat bases stable, no depressions in which water can gather after dis- hwashing - Flacher Fuß Stabilität und keine Wasserrückstände am Glas in der Geschirrspülmaschine - Base plana Estabilidad, evita la retención de agua en el lavavajillasdétail de la collection / detailed collection / einzelheiten seite / detalles en pagina - p. 177

| 9 2 WINE TASTING REVEAL'UP Julia Scavo Sommelier 5th World Wide best Sommelier / 3rd European Best sommelier ( A.S.I 2017 & 2013 contests )

≈12 cl - 4 oz. ≈10 cl - 3 1/4 oz. Chef&Sommelier™ signe Reveal’Up, le voyage sen- Cheminée pour réduire la perception d’alcool soriel commence avec la découverte de la robe cha- (au nez) et d’acidité (en bouche) Stemglass 50 Stemglass 40 toyante des vins, au travers de leur parfaite transparence. - Chimney SOFT SOFT Il se poursuit avec la révélation au nez des arômes fruités, N1738 J8743 décantés grâce à une surface d’oxygénation extra-large, To reduce the smell and tart taste of alcohol dans une paraison généreuse. - Kelch 12,5 cl - 4 oz. ≈7 cl - 2 1/4 oz. Chef&Sommelier™ presents Reveal’Up, the sensory Reduziert die Wahrnehmung des Alkohols journey begins with a discovery of the glistening co- (in der Nase) und der Säure (im Mund) lour of the wines, through the perfect transparency of the - Aflautada glass. It continues with the revelation of the fruity aromas, clarified by the extra-large surface for oxygenation, in a para reducir la percepción alcohólica (en nariz) generous bowl. y la acidez (en boca) Chef&Sommelier™ zeichnet für die Linie Reveal‘Up: Chambre aromatique importante Die Reise für die Sinne beginnt mit der Entdec- favorise le développement kung der strahlenden Robe der Weine durch das absolut des arômes transparente Glas. Sie setzt sich mit der Offenbarung der fruchtigen Aromen in der Nase fort, die durch eine beson- - Very large fragrance chamber ders große Oberfläche zum Atmen in einem großzügigen Allows scents to develop Kelch dekantieren. - Sehr große Aromakammer Chef&Sommelier™ firma la gama Reveal’Up, el viaje Sorgt für die Entfaltung der Aromen sensorial comienza al descubrir la capa de los caldos gracias a una transparencia perfecta, y continúa con la - Gran cámara aromática que percepción en nariz de los aromas afrutados, decantados favorece el desarrollo de los aromas gracias a una superficie de oxigenación muy amplia en un generoso diseño. Jambe étirée sans couture Pour accentuer l’élégance et apporter de la douceur au toucher - Seamless, elongated stem To accentuate its elegance and add softness to the touch - Lang gezogener, nahtloser Stil Unterstreicht die Eleganz und sorgt dafür, dass das Glas angenehm in der Hand liegt - Tallo estirado sin uniones Para acentuar la elegancia y aportar un tacto suaveStemglass 40 Stemglass 30 SOFT SOFT J9510 J8908détail de la collection / detailed collection / einzelheiten seite / detalles en pagina - p. 179

| 9 4 WINE TASTING ≈13 cl - 4 1/4 oz. ≈10 - 3 1/4 oz. Paraison rétrécie Stemglass 55 Stemglass 45 pour une meilleure concentration des arômes INTENSE INTENSE - Smaler bowl For a better concentration of fragrances J9014 J8742 - Form Für eine bessere Konzentration der Aromen 12,5 cl - 4 oz. - Cáliz estrecho para concentrar mejor los aromas Flute 21 Stemglass lined 45 Eng zusammenlaufende J8907 INTENSE J9512 Surface d’oxygénation extra large Naissance d’arômes. Idéal pour les vins détail de la collection / detailed collection / einzelheiten seite / detalles en pagina - p. 179 rouges puissants et tanniques - Extra wide oxygenation surface Birth of aromas. Ideal for all types of wine - Große Atmungsfläche Ideal für alle Weinsorten - Amplia superficie de oxigenación Generación de aromas. Ideal para todo tipo de vinos Cuvette plate stabilité et pas de rétention d'eau au lave- vaisselle - Flat bases stable, no depressions in which water can gather after dishwashing - Flacher Fuß Stabilität und keine Wasserrückstände am Glas in der Geschirrspülmaschine - Base plana Estabilidad, evita la retención de agua en el lavavajillas

Tumbler 40 Tumbler 30 Tumbler 30INTENSE SOFT SOFT FRESH J9522 J9524 J9523Le gobelet Soft Reveal’Up se pose dans un socle Das Reveal’Up-Weinglas Soft wird in einen Kühl- Maintien de la température rafraîchisseur à l’élégance sobre et soignée. Ce sockel Fresh mit schlichter und stilvoller Eleganz Maintaining the temperaturesocle ingénieux maintient la fraîcheur des vins blancs, gestellt. Dieser großartige Sockel hält Weiß-, Rosé-rosés et pétillants, à la température idéale de service. und Schaumweine stets auf optimaler Trinktempera- TemperaturhaltungConvient également aux eaux pétillantes. . tur. Auch ideal für kohlensäurehaltiges Mineralwasser. Mantenimiento de la temperaturaThe Reveal’Up Soft tumbler rests on a cooling base, El vaso Reveal’Up Soft cuenta con una base refres- 15 with refined, understated elegance. This ingenious cante de elegancia sobria y cuidada. Esta ingeniosabase keeps whites, rosés, and sparkling wines at their base mantiene la frescura de los vinos blancos, rosa- 14ideal serving temperature. You can also use it to serve dos y espumosos, a la temperatura ideal de servicio.sparkling water. Conveniente tambien para aqua con gas. 13 Température / Temperature / temperatura 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 2122 23 24 2526 27 28 2930 Minutes / minutos Verre à pied / Copa / Stemglass / Stielglass Soft Freshdétail de la collection / detailed collection / einzelheiten seite / detalles en pagina - p. 179

| 9 6 WINE TASTING SENSATION EXALT

Stemglass 41 Stemglass 31 Stemglass 25 Stemglass 20 Flute 19 Finesse du buvant (1,2 mm) E7695 E7696 E7697 E7698 E7700 confort du contact - Fine rim (1,2 mm)Les verres de la collection Sensation Exalt prêtent Die Gläser der Kollektion Sensation Exalt versehen leur brillance et leur ligne anguleuse à vos tables Ihre modernen Tische mit Glanz und kantigem pleasant feel against the lipscontemporaines. Vos clients apprécient les bords fins Design. Ihre Kunden werden die feinen Ränder und den - Finura de la boca (1.2 mm)et la jambe étirée de ces verres que vous pouvez assortir lang gezogenen Stiel dieser Gläser, die sich gut mit den confort al contacto con los labiosaux gobelets de la collection Vigne. Tumblern der Kollektion Vigne kombinieren lassen, zu - Feiner Trinkrand (1.2 mm) schätzen wissen. angenehmer LippenkontaktGlasses in the Sensation Exalt collection bring their sparkle and angular lines to adorn your contempo- Las copas de la colección Sensation Exalt ponen su Haut de paraison arrondirary tables. Your customers will appreciate the thin rim brillo y sus líneas angulosas al servicio de sus mesas pour une parfaite concentrationand drawn stem of these glasses that can be paired with contemporáneas. Los clientes sabrán apreciar los finostumblers from the Vigne collection. bordes y la esbelta pata de estas copas, que puede com- des arômes binar con los vasos de la colección Vigne. - Rounded upper section of the bowl design original et contemporain for a perfect concentration of the aromas - Abgerundete obere Kelchpartie hervorragend geeignet, um das Aroma zu sammeln - Parte superior de la copa redondeada para una perfecta concentración de los aromas Finesse au bas du calice pas d’effet loupe - Fine bowl bare no distorting ‘magnifying’ effect - Feiner Kelchboden kein Lupeneffekt - Finura en la parte baja del cáliz sin efecto lupa Jambe étirée fluidité des lignes - Long stem Elegant, flowing lines Lang gezogener Stiel fließende Linien - Pie estirado Fluidez de las líneas Cuvette plate stabilité et pas de rétention d'eau au lave-vaisselle - Flat bases stable, no depression in which water can gather after dishwashing - Flacher Fuß Stabilität und keine Wasserrücks- tände am Glas in der Geschirrspül- maschine - Base plana Estabilidad, evita la retención de agua en el lavavajillasdétail de la collection / detailed collection / einzelheiten seite / detalles en pagina - p. 182

| 9 8 WINE TASTING SÉQUENCE

Finesse du buvant (1,2 mm) confort du contact - Fine rim (1,2 mm) pleasant feel against the lips - Feiner Trinkrand (1.2 mm) angenehmer Lippenkontakt - Finura de la boca (1.2 mm) confort al contacto con los labiosStemglass 74 Stemglass 55 Stemglass 44 Stemglass 35 Flute 17 L9951 L9950 L9949 L9948 L9947 Continuité parfaite du profil - Perfect drawn stem continuity - Einheitliche Form - El perfil sigue unas perfectas líneas continuasLa collection Sequence est remarquable d’équi- Die Sequence-Kollektion zeugt von ausgesproche- Délicatesse d’une jambe sans couture libre. Sa paraison de forme tulipe classique trouve nem Gleichgewicht. Der Kelch in klassischer - Very elegant stem without seamsa modernité dans le design à la fois généreux, fin et Tulpenform bringt seine Modernität im großzügigen - Feiner Stiel ohne Nahtélancé. Sa jambe bien proportionnée, tout en élégance wie feinen und schlanken Design zum Ausdruck. Der - Tallo delicado con unión lisaet pas trop haute est pratique à la fois dans les restau- perfekt proportionierte Stiel, elegant und nicht zurants, les bars à vin et le banqueting. lang, macht sich gut in Restaurants, Weinbars und Cuvette extra plateComposé de cinq capacités, ce service complet auto- auch auf Banketts.rise des dégustations optimales de tous les vins. Das komplette Set umfasst fünf Größen und ermö- stabilité et pas de rétention d’eau glicht eine optimale Verkostung für alle Weine.The Sequence collection is remarkably balanced. At au lave-vaisselle once, the fine, sleek and generous design moder- La colección Sequence es de un equilibrio exquisito. - Extra Flat Footnizes the classic tulip-shaped bowl. The stem is well- Su diseño generoso, fino y esbelto moderniza su clá- stability and no depressions in which waterproportioned for refined elegance — and just the right sico cáliz en forma de tulipán. Su tallo proporcionado, can ga ther after dishwashingheight for restaurants, wine bars and banqueting. no muy alto, destila elegancia y resulta práctico paraAvailable in five sizes, this complete set ensures the restaurantes, bares de vinos y banquetes. - Flacher Fußbest possible conditions for wine tasting. Este servicio completo presenta cinco tamaños dife- stabil und sammelt kein Wasser rentes para degustar una infinidad de vinos. in der Spülmaschinedétail de la collection / detailed collection / einzelheiten seite / detalles en pagina - p. 183 - Base plana estabilidad y ninguna retención de agua en el lavavajillas

| 1 0 0 WINE TASTING SUBLYM


Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook