- - Resultat des Kampfes also war لكن فريدرش العظيم لم.البروتستنتينية das durch Gewalt erzwungene يقتصر دوره على ادخال بروسيا لتكون من und nun Politisch begründete قوى الدول الأوروبية الكبرى باعتباره قوة Bestehen der Religionsparteien بروتستنتنية بل هو كذلك ملك فيلسوف وهو nebeneinander als politischer .ظاهرة فريدة حقيقية في العصر الحديث Staaten und nach positiven فملوك انجلترا كانوا علماء كلام ذوي لطائف staatsoder privatrechtlichen Verhältnissen. Weiter aber und فكرية وكانوا يصارعون من اجل مبدأ später hat die protestantische أما فريدرش فكان يتصور.الاستبداد المطلق Kirche ihre politische Garantie المبدأ البروتستنتي من وجهه الدنيوي وخلال darin vollendet, daß einer der قيامه بالمعارك الدينية لم يكن يفرق بين هذا ihr angehörigen Staaten sich zu الرأي أو ذلك من منها إذ كان واعيا بالكونية einer selbständigen eu- التي هي غاية عمق الروح والتي يمثل وعيها ropäischen Macht erhoben. Diese Macht mußte mit dem .بذاتها قوة الفكر Protestantismus neu entstehen: es ist Preußen, das, am Ende des siebzehnten Jahrhunderts auftretend, in Friedrich dem Großen sein, wenn nicht be- gründendes, doch fest- und sicherstellendes Individuum und im Siebenjährigen Kriege den Kampf dieser Fest- und Sicherstellung gefunden hat. Friedrich II. hat die Selbstän- digkeit seiner Macht dadurch erwiesen, daß er der Macht von fast ganz Europa, der der Hauptmächte desselben أبو يعرب المرزوقي 97 الأسماء والبيان
- - Widerstanden hat. Er trat als Held des Protestantismus auf, nicht nur persönlich wie Gustav Adolf, sondern als König einer Staatsmacht. Zwar war der Siebenjährige Krieg an sich kein Religionskrieg, aber er war es dennoch in seinem definitiven Ausgange, in der Gesinnung der Soldaten sowohl als der Mächte 224 Der Papst konsekrierte den De- gen des Feldmarschalls Dann, und der Hauptgegenstand der koalitionierten Mächte war, den preußischen Staat als Schutz der protestantischen Kirche zu unterdrücken.Frie- drich der Große hat aber nicht nur Preußen unter die großen Staatsmächte Europas als prot- estantische Macht eingeführt, sondern er ist auch ein philoso- phischer König gewesen, eine ganz eigentümliche und einzige Erscheinung in der neuern Zeit. Die englischen Könige waren spitzfindige Theologen أبو يعرب المرزوقي 98 الأسماء والبيان
- - gewesen, für das Prinzip des Absolutismus streitend, Frie- drich dagegen faßte das protes- tantische Prinzip von der welt- lichen Seite auf, und indem er den religiösen Streitigkeiten ab- hold war und sich für diese und jene Meinung derselben nicht entschied, hatte er das Bewußtsein von der Allgemein- heit, die die letzte Tiefe des Geistes und die ihrer selbst bewußte Kraft des Denkens ist. أبو يعرب المرزوقي 99 الأسماء والبيان
-- Drittes Kapitel. Aufklärung und Revolution الفصل الثالث من الباب الرابع التنوير والثورة النص الاصلي نص هيجل مترجما 224 224 لقد تحقق مبدأ سريرة الإنسان في ذاته عينها In der protestantischen Religion في الدين البروتستنتي مع التحرر الديني war das Prinzip der Innerlichkeit mit der religiösen Befreiung und Befriedigung in sich selbst والطمأنينة الروحية ومن ثم فقد تحقق معها eingetreten und damit auch der كذلك الاعتقاد في أن سريرة الإنسان تمثل Glaube an die Innerlichkeit als das Böse und an die Macht des الشر فيه والاعتقاد في خضوعه لسلطان الدنيا عليه .كما أن الكنيسة في الكاثوليكية Weltlichen. Auch in der قد أنتجت ما لا يتناهى من البحوث بالتفريعات الفقهية الجزويتية فكان لها من الأثر البعيد katholischen Kirche führte die jesuitische Kasuistik unendliche Untersuchungen ein, so والدقيق أكثر مما سبق في اللاهوت المدرسي weitläufig und spitzfindig als حول سريرة الإرادة وأسسها المحركة. ehemals in der scholastischen Theologie, über das Innerliche وهذا الجدل الذي تخلخل فيه كل ما هو فردي متعين بحيث صار الشر يؤول إلى خير والخير des Willens und die إلى شر ولم يبق في الغاية لشيء فاعلية خالصة للسريرة ذاتها التي صارت مجرد روحBeweggründe desselben. In die- - هو الفكر .فالفكر يتأمل كل شيء في صورة ser Dialektik, wodurch alles Be- sondere wankend gemacht الكلية .وهو من ثم فاعلية وإنتاج للكلي .وفي أبو يعرب المرزوقي 100 الأسماء والبيان
-- لاهوت المدرسية السابق بقي المضمون الحقيقي wurde, indem das Böse in Gutes الذي هو عقيدة الكنيسة أمرا ما ورائيا .كما und das Gute in Böses verkehrt أنه بقي في اللاهوت البروتسنتي علاقة الروح wurde, blieb zuletzt nichts übrig als die reine Tätigkeit der Inner- lichkeit selbst, das Abstrakte بما بعد يتعالى عليه .فمن جانب أول بقيت des Geistes, – das Denken. Das الفرادة الذاتية التي هي روح الإنسان \"الأنا\" ذاته ومن الجانب الثاني بقي اللطف الإلهي Denken betrachtet alles in der أي الروح القدس .ومن ثم فالإرادة الشخصية Form der Allgemeinheit und ist dadurch die Tätigkeit und والأنا بقيا خاضعين لشر الشيطان. Produktion des Allgemeinen. In لكن الذات نفسها تبقى حاضرة في الفكر der vormaligen scholastischen فيبقى مضمونها وموضوعها حاضرين كذلك Theologie blieb der eigentliche بإطلاق .ذلك أني من حيث إني أفكر ينبغي Inhalt, die Lehre der Kirche, ein Jenseits; auch in der protes- أن أرفع الموضوع إلى الكلية .وتلك هي tantischen Theologie blieb die بإطلاق الحرية المطلقة إذ إن الأنا الخالص Beziehung des Geistes auf ein يكون بإطلاق موجودا كالنور الخالص في Jenseits; denn auf der einen وجوده مع ذاته .ومن ثم فاللامختلف Seite bleibt der eigne Wille, der المحسوس يبقى مثل الروحي موجودا عنده Geist des Menschen, Ich selbst ولم يعد مخيفا .فهو يكون بذلك حرا في ذاته und auf der andern die Gnade ويبقى إزاء نفس الشيء حرا .الهم العملي Gottes, der heilige Geist, und so يجتاح الأشياء فيلتهمها .والهم النظري يتأملها im Bösen der Teufel. بيقين من حيث إنها في ذاتها ليست مختلفةAber im Denken ist das Selbst . sich präsent, sein Inhalt, seine Objekte sind ihm ebenso وهكذا فإن الذروة الأخيرة لسريرة الإنسان schlechthin gegenwärtig; denn هي الفكر .إذ إن الإنسان لا يكون حرا إن لم indem ich denke, muß ich den Gegenstand zur Allgemeinheit يفكر خلال تعاطيه مع شيء آخر .وهذه erheben. Das ist schlechthin die الرؤية وهذا الامساك بالغير مع اليقين الذاتي الأكثر سريرية يحصل مباشرة على absolute Freiheit, denn das المصالحة على وحدة الفكر مع الغير الموجود في أبو يعرب المرزوقي 101 الأسماء والبيان
-- ذاته .فالعقل (النهى) هو الأساس الجوهري reine Ich ist, wie das reine Licht, بالنسبة إلى الوعي وكذلك لما هو خارج الوعي schlechthin bei sich; also ist ihm das Unterschiedene, Sinnliches wie Geistiges, nicht mehr furch- وللطبيعي .وهكذا فبالمقابل كذلك لم يبق ما tbar, denn es ist dabei in sich وراء وليس هو من طبيعة جوهرية أخرى. frei und steht demselben frei gegenüber. Das praktische In- فالفكر هو الآن الدرجة التي بلغ إليها الروح. إنه يتضمن الصلح في ماهيته الخالصة كلها من teresse gebraucht die Ge- حيث توجهه إلى الأمر الخارجي بالتزام يجعله genstände, verzehrt sie, das هو نفسه له في ذاته نفس العقل الذي يوجد theoretische betrachtet sie mit في الذات فيعلم الروح أن الطبيعة والعالم der Sicherheit, daß sie an sich ينبغي أن يكون فيهما عقل لأن الرب خلقهما – nichts Verschiedenes sind. عقليا .والآن فإنه توجد مصلحة كونية لتامل Also: die letzte Spitze der Inner- العالم الحاضر وتعلم معرفته وفهمه .فالكلي lichkeit ist das Denken. Der في الطبيعة هو الأنواع والأجناس والقوة Mensch ist nicht frei, wenn er والثقل المردودة كلها إلى مظاهرها إلخnicht denkt, denn er verhält sich ... dann zu einem andern. Dieses Erfassen, das Übergreifen über وهكذا فإن التجربة صارت عمل العالم إذ إن das andre mit der innersten التجربة هي من ناجية أولى إدراك حسي. Selbstgewißheit enthält unmit- لكنها كذلك كشف للقوانين لبواطن الأشياء telbar die Versöhnung, die Ein- heit des Denkens mit dem an- وللقوة من حيث كونها ترد الموجود إلى بساطته .فكان ديكارت أول من سما بوعي dern ist an sich vorhanden, الفكر فأخرجه من سفسوطائتته تلك التي denn die Vernunft ist die sub- تجعل كل شيء مخلخلا .ومثلما أن الأمم stantielle Grundlage الجرمانية الخالصة قد ارتفعت إلى مبدأ ebensowohl des Bewußtseins الروح فقد ارتفعت الأمم الرومانية فأدركت als des Äußerlichen und Natürli- التجريد الذي هو كما بينا أعلاه مرتبط بطبع chen. So ist das Gegenüber auch nicht mehr ein Jenseits, الفصام المميز لسريرتهم. أبو يعرب المرزوقي 102 الأسماء والبيان
-- nicht von andrer substantieller لذلك فالعلم التجريبي وجد طريقه بسرعة Natur عندهم بالاشتراك على نحو مفضل مع Das Denken ist jetzt die Stufe, فكان.البروتستانت الانجليز والإيطاليين auf welche der Geist gelangt ist. ذلك بالنسبة إلى الإنسانية وكان الرب لم Es enthält die Versöhnung in ih- يخلق الشمس والقمر والنجوم والنبات rer ganz reinen Wesenheit, in- dem es an das Äußerliche mit والحيوانات إلا الآن ولكأن القوانين لم تتحدد إلا الآن der Anforderung geht, daß es dieselbe Vernunft in sich habe als das Subjekt, Der Geist erkennt, daß die Natur, die Welt auch eine Vernunft an ihr haben müsse, denn Gott hat sie vernünftig geschaffen. Es ist nun ein allgemeines Interesse, die gegenwärtige Welt zu betrachten und kennen zu ler- nen, entstanden. Das Allge- meine in der Natur sind die Ar- ten, die Gattungen, die Kraft, die Schwere, reduziert auf ihre Erscheinungen usw. Es ist also die Erfahrung die Wissenschaft der Welt geworden, denn die Erfahrung ist einerseits die Wahrnehmung, dann aber auch Auffinden des Gesetzes, des In- nern, der Kraft, indem sie das Vorhandene auf seine Einfach- heit zurückführt. – Das أبو يعرب المرزوقي 103 الأسماء والبيان
- - Bewußtsein des Denkens ist aus jener Sophistik des Denkens, die alles wankend macht, zuerst durch Descartes hervorgehoben worden.Wie in den rein ger- manischen Nationen das Prinzip des Geistesaufgegangen ist, so wurde von den romanischen zuerst die Abstraktion erfaßt, welche mit ihrem oben angeg- ebenen Charakter der innerli- chen Geschiedenheit zusam- menhängt. Die Erfahrungswis- senschaft hat daher bei ihnen, gemeinschaftlich mit den prot- estantischen Engländern, und bei den Italienern vorzugsweise schnellen Eingang gefunden. Es war für die Menschen, als habe Gott jetzt erst die Sonne, den Mond, die Gestirne, die Pflan- zen und Tiere geschaffen, als ob die Gesetze jetzt erst bestimmt worden wären, denn nun erst haben die النص الاصلي نص هيجل مترجما 225 225 أبو يعرب المرزوقي 104 الأسماء والبيان
-- Menschen ein Interesse daran بحيث إن البشر لم يصبحوا مهتمين بها إلا الآن لكأنهم أعادوا التعرف على ذواتهم في gehabt, als sie ihre Vernunft in jener Vernunft wiedererkann- ten. Das Auge des Menschen ذلك العقل .ويكون بصر الإنسان واضحا wurde klar, der Sinn erregt, das وحسه متيقظا وفكره عاملا ومنيرا .ويكون Denken arbeitend und erklä- rend. Mit den Naturgesetzen ist المرء بفضل قوانين الطبيعة قد تصدى لمعتقدات العصر الخرافية تصديه لكل man dem ungeheuren Aber- تصورات القوى المسيطرة الأجنبية لم يكن glauben der Zeit الإنسان مسيطرا عليها إلا بالسحر. entgegengetreten sowie allen كما أن البشر -وفي الحقيقة لم يكن Vorstellungen von fremden الكاثوليك دون البروتستنت -قد قالوا خاصة gewaltigen Mächten, über die إن (العالم الخارجي) الذي تريد الكنيسة أن man nur durch Magie siegreich werden könne. Die Menschen يكون لها معه أسمى الروابط ليس هو إلا haben überall ebenso gesagt, خارجيا وبدن المسيح ليس إلا عجينا وبقاياه und zwar Katholiken nicht ليست إلى عظاما نخرة .فضد الاعتقاد في minder wie Protestanten : das سلطة النقل تصدى سلطان الذات بوضع نفسه Äußerliche, woran die Kirche واثقا منها واعترف بقوانين الطبيعة بوصفها das Höhere knüpfen will, ist الرابط الملزم الوحيد للخارجي بالخارجي. eben nur äußerlich, die Hostie وهكذا نفيت كل المعجزات. ist nur Teig, die Reliquie nur ذلك أن الطبيعة هي الآن نظام من القوانين Knochen. Gegen den Glauben المعتادة والمعلومة فصار الإنسان ليس غريبا auf Autorität ist die Herrschaft des Subjekts durch sich selbst gesetzt worden, und die فيها ولم يبق صالحا إلا ما ليس هو فيه غريبا Naturgesetze wurden als das وهو حر بفضل معرفته للطبيعة .كما أن einzig Verbindende des Äußerli- الفكر توجه نحو الجانب الروحي .فللمرء chen mit Äußerlichem aner- قانون وعادات خلقية باعتبارهما مؤسسين على الارضية الحاضرة لإرادة الإنسان إذ هي لم kannt. So wurde allen Wundern أبو يعرب المرزوقي 105 الأسماء والبيان
-- تكن في السابق مستندة إلا إلى عبادة الرب widersprochen ; denn die Natur ist nun ein System bekannter معروضة خارجيا في التوراة والاناجيل أو في und erkannter Gesetze, der شكل حقوق عينية في البرديات القديمة Mensch ist zu Hause darin, und باعتبارها امتيازات أو دراسات موجودة. nur das gilt, worin er zu Hause فالإنسان بصورة خبروية تأمل انطلاقا من ist, er ist frei durch die Erkennt- التجربة ما تواضعت عليه الأمم من قانون في nis de Natur. Auch auf die geis- ما بينها (كما فعل جروتيوس) ثم اعتبر tige Seite hat sich dann das Denken gerichtet : man hat مصدرا للموجود من قانون الدولة والمجتمع Recht und Sittlichkeit a taus فأسسها على التي رآى بها شيشرون غرائز dem präsenten Boden des Wil- البشر التي زرعتها الطبيعة في قلوبهم .من lens des Menschen gegründet ذلك مثلا الغريزة الاجتماعية ثم مبدأ أمن betrachtet, da es früher nur als الشخص وملكية المواطن وكذلك مبدأ الاخيار Gebot Gottes, äußerlich الكلية ومصلحة الدولة. auferlegt, im alten und neuen واستنادا إلى هذه المبادئ لم يحترم البعض Testament geschrieben, oder in Form besonderen Rechts in al- ten Pergamenten, als Privi- من ناحية اولى وبصورة استبدادية القانون legien, oder in Traktaten الخاص ثم وضع آخرون من ناحية ثانية vorhanden war. Man a taus der أهدافا كلية للدولة ضد ما هو وضعهم. Erfahrung empirisch beo- bachtet, was die Nationen als ففريدريك الثاني يمكن اعتباره أول حاكم حقق العهد الجديد في الواقع الفعلي الذي Recht gegeneinander gelten las- نالت فيه مصلحة الدولة كليتها وتعليلها sen (wie Grotius) ; dann hat الأسمى .ولهذه العلة فإن فريدريك الثاني man als Quelle des ينبغي أن يرفع مقامه بصورة خاصة لكونه قد vorhandenen bürgerlichen wie تصور غاية الدولة بتدبر فكري ولكونه أول Staatsrechts, in Ciceros Weise, die Triebe der Menschen, wel- حاكم ثبت الكلي في الدولة وحال بصورة che die Natur ihnen ins Herz نهائية دون الخاص والتعارض مع غاية gepflanzt habe, angesehen, so z. الدولة. أبو يعرب المرزوقي 106 الأسماء والبيان
-- B. den Sozialitätstrieb, ferner فعمله الخالد هو كتاب قوانين حميم إنه مدونة النظام القانوني الوطني الشامل (كل das Prinzip der Sicherheit der Person und des Eigentums der Bürger sowie das Prinzip des أصناف القانون) .فمثله مثل رب البيت اعتنى allgemeinen Besten, die برعاية البيت وما ينتسب إليه بقوة وساسه. Staatsräson. وقد قدم في هذا المضمار مثالا فريدا .ومثل Aus diesen Prinzipien hat man هذه التحديدات الكلية المؤسسة على الوعي الراهن وقوانين الطبيعية ومضمون ما هو حق von der einen Seite despotisch die Privatrechte nicht respek- وخير هو ما يسمى عقلا (نهى). tiert, dadurch aber andrerseits فالتنوير يعني صلاح هذه القوانين .وهو قد allgemeine Staatszwecke gegen جاء من فرنسا إلى المانيا وتجاوزها فصدر عنه das Positive durchgeführt. Frie- drich II. Kann als der Regent عالم جديد من التصورات وتواصل .فالمعيار genannt werden, mit welchem المطلق ضد سلطة النقل في العقيدة الدينية die neue Epoche in die Wirklich- وقوانين الحق الوضعية وخاصة القانون keit tritt, worin das wirkliche الدستوري صار الآن مفاده أن يرى المضمون Staatsinteresse seine Allgemein- صادرا عن الروح ذاته في حاضر حر. heit und seine höchste Berecht- وكان لوثر قد حاز الحرية الروحية والمصالحة igung erhält. Friedrich II. Muß العينية ونجح في تثبيت ما ينبغي أن يكون besonders deshalb hervorgeho- ben werden, daß er den allge- عليه محدد كيان الإنسان السرمدي وما عليه meinen Zweck des Staates أن يتلزم به في سلوكه الذاتي .إلا أن مضمون ما ينبغي أن يكون في سلوكه والذي ينبغي أن denkend gefaßt hat, und daß er يكون حقيقته حية فيه قد اعتبرها لوثر أمرا der erste unter den Regenten war, der das Allgemeine im Staate festhielt und das Be- معطى ومتجليا في الدين. sondere, wenn es dem ثم هو وضع المبدأ القائل إن هذا المضمون أمر Staatszwecke entgegen war, حاضر أمر يمكن أن أكون متيقنا منه في سريرتي بحيث ينبغي أن يرد كل شيء إلى nicht weiter gelten ließ. Sein un- أساس باطن .ومبدأ الفكر هذا يحصل في أبو يعرب المرزوقي 107 الأسماء والبيان
-- sterbliches Werk ist ein ein- المقام الاول في كليته وما يزال مجردا ويستند heimisches Gesetzbuch, das فيوضع.إلى مبدأ التناقض ووحدة الهوية Landrecht. Wie ein Hausvater وكل ما هو.المضمون من ثم باعتباره متناهيا für das Wohl seines Haushalts und der ihm Untergebenen mit تأملي من الأمور الإنسانية والإلهية نفاه Energie sorgt und regiert, davon .التنوير وأفناه hat er ein einziges Beispiel aufgestellt. Diese so auf das وإذا كان مهما بما لا يتناهى أن تكون الصورة المتعددة في تحديدها البسيط قد بلغت مرحلة gegenwärtige Bewußtsein الكلية فلن يكون المبدأ المجرد كافيا بالنسبة gegründeten allgemeinen Bes- .إلى الروح الحي والحس العاطفي العيني timmungen, die Gesetze der Na- tur und den Inhalt dessen, was فمع هذا المبدأ المطلق الصوري نصل إلى recht und gut ist, hat man المرحلة الاخيرة من التاريخ وإلى عالمنا Vernunft genannt. .الحالي وإلى يومنا الراهن Aufklärung hieß man das Gelten dieser Gesetze, Von Frankreich kam sie nach Deutschland herüber, und eine neue Welt von Vorstellungen ging darin auf. Das absolute Kriterium gegen alle Autorität des religiösen Glaubens, der posi- tiven Gesetze des Rechts, insbe- sondere des Staatsrechts war nun, daß der Inhalt vom Geiste selbst in freier Gegenwart eing- esehen werde. Luther hatte die geistige Freiheit und die konkrete Versöhnung er- أبو يعرب المرزوقي 108 الأسماء والبيان
- - worben, er hat siegreich fest- gestellt, was die ewige Bes- timmung des Menschen sei, müsse in ihm selber vorgehen. Der Inhalt aber von dem, was in ihm vorgehen und welche Wahrheit in ihm lebendig werden müsse, ist von Luther angenommen worden, ein Geg- ebenes zu sein, ein durch die Religion Offenbartes. Jetzt ist das Prinzip aufgestellt worden, daß dieser Inhalt ein gegenwär- tiger sei, wovon ich mich inner- lich überzeugen könne, und daß auf diesen inneren Grund alles zurückgeführt werden müsse. Dieses Prinzip des Denkens tritt zunächst in seiner Allgemeinheit noch abstrakt auf und beruht auf dem Grundsatz des Wid- erspruchs und der Identität. Der Inhalt wird damit als endlicher gesetzt, und alles Spekulative aus menschlichen und göt- tlichen Dingen hat die Aufklä- rung verbannt und vertilgt. Wenn es unendlich wichtig ist, daß der mannigfaltige Gehalt in seine einfache Bestimmung, in أبو يعرب المرزوقي 109 الأسماء والبيان
- - die Form der Allgemeinheit ge- bracht wird, so wird mit diesem noch abstrakten Prinzip dem lebendigen Geist, dem konkreten Gemüt nicht genügt. Mit diesem formell absoluten Prinzip kommen wir an das letzte Stadium der Geschichte, an unsre Welt, an unsre Tage. النص الاصلي نص هيجل مترجما 226 226 226Die Weltlichkeit ist das geis- إن النزعة الدنيوية هي مملكة الروحي في tige Reich im Dasein, das Reich الوجود العيني مملكة الإرادة التي تحقق des Willens, der sich zur Ex- وجود الأشياء العيني الاحساس والحس istenz bringt, Empfindung, والغريزة وكذلك كيفيات تحقيق الباطن Sinnlichkeit, Triebe sind auch ذلك أنها مضمون.ولكن بتجاوزها في الفردي Weisen der Realisierung des In- nern, aber im einzelnen .الإرادة المتغير vorübergehend ! Denn sie sind أما ما هو حق وعادل فينتسب إلى الإرادة der veränderliche Inhalt des Willens, Was aber gerecht und الجوهرية القائمة بذاتها أي إلى ما هو sittlich ist, gehört dem wesent- ولأجل معرفة ما هو حق.الإرادة الكلية lichen, an sich seienden Willen, حقيقي ينبغي على المرء أن يتجرد من الميل dem in sich allgemeinen Willen وعليه.والغريزة والشهوات تجرده من المعين an, und um zu wissen, was ذلك أن.كذلك علم الإرادة في ذاتها ما هي أبو يعرب المرزوقي 110 الأسماء والبيان
-- wahrhaft Recht ist, muß man غريزة عافية الحياة والتعاون والاجتماع von Neigung, Trieb, Begierde, تبقى غرائز تعاديها غرائز أخرى متعددة. als von dem Besonderen, ab- والإرادة في ذاتها ينبغي أن تكون خارج هذه strahieren ; man muß also wis- العينيات والتناقضات .وذلك حتى تبقى sen, was der Wille an sich ist. Denn Triebe des Wohlwollens, الإرادة إرادة مجردة .فالإرادة لا تكون حرة der Hilfeleistung, der Ge- إلا ما لم تكن شيئا آخر وأمرا خارجيا وإرادة غريبة .ذلك أنها كانت في هذه الحالة ستكون selligkeit bleiben Triebe, denen andre mannigfache Triebe تابعة لغيرها لكنها ينبغي أن تكون عين Feindlich sind. Was der Wille an ذاتها. sich ist, muß heraus aus diesen فالإرادة المطلقة هي كون الإرادة تريد Besonderheiten und Ge- بحرية .فالإرادة التي تريد ذاتها هي أصل gensätzen. Damit bleibt der كل الحقوق وكل الواجبات .ومن ثم فهي أصل Wille als Wille abstrakt. Der كل قوانين الحق والواجبات التعبدية وما Wille ist frei nur, insofern er nichts Andres, Äußerliches, يفرض من ممنوعات .وحرية الإرادة ذاتها Fremdes will, denn da wäre er من حيث كونها حرية إرادة هي مبدأ وأساس abhängig, sondern nur sich جوهري لكل الحقوق هي بدورها مطلقة في selbst, – den Willen will. ذاتها ولذاتها سرمدية وهي الأسمى ما وضعت Der absolute Wille ist dies, frei sein zu wollen. Der sich wol- حقوق أخرى بجوارها بل هي ما به يكون lende Wille ist der Grund alles الإنسان إنسانا ومن ثم فهي المبدأ الأصلي Rechts und aller Verpflichtung للروح. und damit aller Rechtsgesetze, لكن المسألة الموالية هي مسألة كيف تصل Pflichtengebote und auferlegten الإرادة الى التحدد؟ ذلك أنها في حين كونها Verbindlichkeiten. Die Freiheit إرادتها لذاتها لا تكون إلا علاقة وحدة مع des Willens selbst, als solche, ist ذاتها .لكنها تريد كذلك شيئا معينا إذ نعلم Prinzip und substantielle أنه توجد واجبات وحقوق مختلفة .فالإنسان Grundlage alles Rechts, ist selbst absolutes, an und für sich يطلب مضمونا معينا وتحددا للإرادة. أبو يعرب المرزوقي 111 الأسماء والبيان
-- ewiges Recht und das höchste, فالإرادة الخالصة هي موضوع ذاتها insofern andre, besondere ومضمونها الذاتي لها الذي هو ليس موضوعا Rechte danebengestellt werden, مختلفا عنها. sie ist sogar das, wodurch der ومن ثم فإن الإرادة الخالصة ليست إلا Mensch Mensch wird, also das الإرادة الصورية .ولكن كيف يمكن خاصة أن Grundprinzip des Geistes. – Die نحدد الحرية مزيد التحديد التأملي انطلاقا nächste Frage ist aber weiter, من هذه الإرادة البسيطة بحيث نتقدم نحو wie kommt der Wille zur Bes- الحقوق والواجبات ليست مسألة للشرح هناtimmtheit ? Denn indem er sich . selbst will, ist er nur identische Beziehung auf sich ; aber er will إلا أنه يمكن هنا أن نلاحظ مباشرة أن نفس auch Besonderes, es gibt, weiß المبدأ قد تحقق نظريا في المانيا بفضل man, unterschiedene Pflichten und Rechte. Man fordert einen الفلسفة الكنطية .فبمقتضى هذه الفلسفة حرية الوعي بالذات البسيطة \"أنا\" هي Inhalt, eine Bestimmtheit des الحرية التي لا تقبل العدوان عليها وغير التابعة بإطلاق وهي مصدر معين لكل كلية Willens ; denn der reine Wille ist sich sein Gegenstand und sein eigner Inhalt, der keiner ist. So أعني لكل التحديدات الفكرية-العقل überhaupt ist er nur der for- النظري وكذلك الأسمى من كل التحديدات melle Wille. Wie aber spekulativ weiter aus diesem einfachen العملية-العقل العملي من حيث هو إرادة Willen heraus zur Bestimmung حرة وخالصة والعقل (النهى). وعقل الإرادة هو بالذات السلوك بحرية der Freiheit, damit zu Rechten خالصة في كل أمر معين فلا نريد إلاها ولا und Pflichten fortgegangen نريد إلا الحق من أجل إرادة الحق والواجب werde, ist hier nicht zu erörtern. من أجل ارادة الواجب .وبقي ذلك عند Nur kann hier gleich bemerkt النظرية الألمانية الساكنة .أما الفرنسيون werden, daß dasselbe Prinzip theoretisch in Deutschland فقد أرادوا أن يصوغوا نفس الشيء عمليا. durch die Kantische Philosophie ويترتب الآن عن ذلك مسألة مضاعفة :لماذا ist aufgestellt worden. Denn يبقى مبدأ الحرية هذا صوريا لا غير؟ ولماذا أبو يعرب المرزوقي 112 الأسماء والبيان
-- nach ihr ist die einfache Einheit لم يذهب إلا الفرنسيون لتحقيقه وليس des Selbstbewußtseins, Ich, die الألمان كذلك؟ undurchbrechbare, schlechthin لا شك أنه قد قدمت في المبدأ الصوري unabhängige Freiheit und die من ذلك بصورة:مقولات مليئة بالمضمون Quelle aller allgemeinen, d. i. رئيسية أن المجتمع وما يرونه مفيدا للمجتمع Denkbestimmungen, – die theo- لكن هدف المجتمع هو نفسه سياسي وهو هدف retische Vernunft, und ebenso 1971 الدولة (حقوق الإنسان والمواطن das höchste aller praktischen Bestimmungen, – die praktische بالفرنسية في النص) وهو على التعيين الهدف Vernunft, als freier und reiner والحق.الذي يحفظ الحقوق الطبيعية سليمة Wille ; und die Vernunft des Wil- lens ist eben, sich in der reinen وبمزيد التحديد هو.الطبيعي هو الحرية Freiheit zu halten, in allem Be- .المساواة في الحقوق أمام القانون sondern nur sie zu wollen, das فهذه الأبعاد مترابطة مباشرة إذ إن المساواة Recht nur um des Rechts, die تترتب على المقارنة بين كثرة لكن هذه Pflicht nur um der Pflicht willen. الكثرة هي بالذات بشر لهم نفس الحد Das blieb bei den Deutschen لكن هذا المبدأ يبقى.الأساسي أي الحرية ruhige Theorie ; die Franzosen صوريا لأنه يصدر عن الفكر المجرد والعقل aber wollten dasselbe praktisch الذي هو في المقام الأول وعي بالعقل الخالص ausführen. – Es entsteht nun die فهو لم ينم بعد.وبوصفه مباشرا فهو مجرد doppelte Frage : Warum blieb بعيدا عن ذاته إذ هو يزال في سلوكه مناقضا dies Freiheitsprinzip nur formell ? Und warum sind nur die .للدين خاصة وللمضمون العيني المطلق Franzosen und nicht auch die Deutschen auf das Realisieren desselben losgegangen ? Bei dem formellen Prinzip wurden wohl inhaltsvollere Kat- egorien herbeigebracht : also hauptsächlich die Gesellschaft أبو يعرب المرزوقي 113 الأسماء والبيان
- - und was nützlich für die Gesell- schaft sei ; aber der Zweck der Gesellschaft ist selbst politisch, der des Staates (s. Droits de l’homme et du citoyen 1791), nämlich der, die natürlichen Rechte aufrecht zu halten, das natürliche Recht aber ist die Freiheit, und die weitere Bes- timmung derselben ist die Gleichheit in den Rechten vor dem Gesetz. Dies hängt unmit- telbar zusammen, denn die Gleichheit ist durch die Verglei- chung Vieler, aber eben diese Vielen sind Menschen, deren Grundbestimmung dieselbe ist, die Freiheit. Formell bleibt dies Prinzip, weil es aus dem ab- strakten Denken, dem Verstande, hervorgegangen ist, welches zuerst Selbstbewußtsein der reinen Vernunft und, als unmittelbar, abstrakt ist. Es entwickelt noch nichts weiter aus sich, denn es hält sich der Religion überhaupt, dem konkreten absoluten In- halt, noch gegenüber. أبو يعرب المرزوقي 114 الأسماء والبيان
- - Was die andre Frage betrifft : warum sind die Franzosen sogleich vom Theoretischen zum Praktischen übergegangen, wogegen die Deutschen bei der theoretischen Abstraktion stehen blieben, so könnte man sagen : die Franzosen sind Hitz- köpfe ( ils ont la tête près du bonnet) ; der Grund liegt aber tiefer. Dem formellen Prinzip der Philosophie in Deutschland nämlich steht die konkrete Welt und Wirklichkeit mit innerlich befriedigtem Bedürfnis des Geistes und mit beruhigtem Gewissen gegenüber. Denn es ist einerseits die protestantische Welt selbst, welche so weit im Denken zum Bewußtsein der ab- soluten Spitze des Selbstbewußtseins gekommen ist, und andrerseits hat der Prot- estantismus die Beruhigung über die sittliche und rechtliche Wirklichkeit النص الاصلي نص هيجل مترجما 227 227 أبو يعرب المرزوقي 115 الأسماء والبيان
-- إن التدبر الذي هو ذاته واحد مع الدين هو in der Gesinnung, welche selbst, mit der Religion eins, die Quelle الذي يوجد معين كل مضمون حقوقي في alles rechtlichen Inhalts im القانون الخاص وفي دستور الدولة .ففي ألمانيا Privatrecht und in der كان التنوير متعلقا باللاهوت. Staatsverfassung ist. In Deutsch- أما في فرنسا فإنه تعلق مباشرة بتوجه مضاد land war die Aufklärung auf للكنيسة .ففي ألمانيا كل شيء بخصوص seiten der Theologie, in Frank- العلاقة بالدنيا كان بعد قد تحسن بفضل reich nahm sie sogleich eine Richtung gegen die Kirche. In الإصلاح الديني إذ كانت قد ألغيت تلك Deutschland war in Ansehung المؤسسات المنحطة المتعلقة بفقدان الكرامة der Weltlichkeit schon alles وبالفقر والكسل durch die Reformation gebes- sert worden, jene verderblichen ولم يبق موجودا لا ثراء الكنيسة الميت ولا Institute der Ehelosigkeit, der ارغام ضد الأخلاق الذي هو معين التساهل Armut und Faulheit waren مع الفساد الخلقي ولا ذلك الظلم الذي لا ينقال والذي نتج عن تدخل السلطان الديني schon abgeschafft, es war kein toter Reichtum der Kirche und kein Zwang gegen das Sittliche, في القانون الدنيوي ولا ذلك الظلم الآخر welcher die Quelle und Veran- لشرعية المساحيق عند الملوك lassung von Lastern ist, nicht jenes unsägliche Unrecht, das أعني تحكم الأمراء الذي يتمثل في اعتبار تحكم المساحيق إلهيا ومقدسا لكن إرادة إرادته لا ينبغي أن تعتبر جديرة بالاحترام aus der Einmischung der geist- lichen Gewalt in das weltliche في حدود كونها تريد حكمة الحق والعدل Recht entsteht, noch jenes an- ورفاهية الكل. dre der gesalbten Legitimität إلى هذا الحد صار بعد مبدأ الفكر متصالحا der Könige, d. i. eine Willkür der كما أن العالم البروتستانتي صار الوعي فيه Fürsten, die als solche, weil sie على نحو يجعل الصلح الذي سبق شرحه يوجد Willkür der Gesalbten ist, göt- المبدأ الذي يؤهل القانون .فالوعي المعقول tlich, heilig sein soll; sondern ihr أبو يعرب المرزوقي 116 الأسماء والبيان
- - Wille wird nur für ehrwürdig ge- الذي ثقف بصورة تجريدية يمكن أن يترك halten, insoweit er mit Weisheit الدين جانبا. das Recht, die Gerechtigkeit und das Wohl des Ganzen will. لكن الدين هو الشكل الكلي الذي يمثل So war das Prinzip des Denkens الحقيقة بالنسبة إلى الوعي غير المجرد. schon so weit versöhnt; auch hatte die protestantische Welt فالدين البروتستانتي الآن لا يسمح in ihr das Bewußtsein, daß in بازدواجية الضمير. der früher explizierten Versöh- nung das Prinzip zur weiteren أما في العالم الكاثوليكي فالمقدس من جانب Ausbildung des Rechts أول يقابله من جانب ثان التجريد المضاد vorhanden sei. Das abstrakt ge- الدين أعني ضد معتقدهم الخرافي المضاد bildete, verständige Bewußtsein لحقيقته .وهذه الإرادة الذاتية والشكلية kann die Religion auf der Seite ستصبح أساسا وسيكون الحق في المجتمع ما liegen lassen; aber die Religion يريده القانون. ist die allgemeine Form, in والإرادة تعتبر فردية .وهكذا فالدولة welcher für das nicht abstrakte Bewußtsein die Wahrheit ist. بوصفها اجتماع خليط من الأفراد المتعددين Die protestantische Religion ليست واحدة بذاتها ولذاتها وحدة جوهرية nun läßt nicht zweierlei Gewis- وحقيقة القانون بذاتها ولذاتها التي ينبغي sen zu, aber in der katholischen أن تعمل بمقتضاها إرادة الأفراد حتى تكون Welt steht das Heilige auf der إرادة حقيقية وحرة بل سيكون الانطلاق من einen Seite und aus der andern die Abstraktion gegen die Reli- الذرات الإرادية وكل إرادة تتصور نفسها gion, d. h. gegen ihren Aber- وكأنها إرادة مطلقة. glauben und ihre Wahrheit. Die- ser formelle, eigne Wille wird وبهذا فقد تم اكتشاف مبدأ فكريا للدولة. ;nun zur Grundlage gemacht وهو مبدأ لم يبق مجرد مبدأ ظني كما اتفق Recht in der Gesellschaft ist, مثل غريزة الاجتماع ومبدأ الحاجة إلى أمن was das Gesetz will, und der الملكية إلخ ..ولا مبدأ الحاجة إلى التقوى مثل التأسيس الإلهي للسلطة بل هو مبدأ اليقين الذي يتحد مع وعيي بذاتي لكنه ليس أبو يعرب المرزوقي 117 الأسماء والبيان
-- بعد مبدأ الحقيقة التي تحتاج دون شك إلى Wille ist als einzelner; also der Staat, als Aggregat der vielen أن نقرر بخصوصها. وهذا الأمر يمثل اكتشافا مهولا حول السريرة einzelnen, ist nicht eine an und für sich substantielle Einheit und die Wahrheit des Rechts an الأعمق والحرية .فوعي الروحي هو الآن und für sich, welcher sich der الأساس الجوهري .ولذلك صارت الفلسفة Wille der einzelnen angemessen صاحبة السلطان. وقد قيل بحق إن الثورة الفرنسية صدرت عن machen muß, um wahrhafter, الفلسفة .وليس دون أساس أن سمى البعض um freier Wille zu sein, sondern es wird nun ausgegangen von den Willensatomen, und jeder الفلسفة حكمة العالم إذ هي ليست الحكمة Wille ist unmittelbar als abso- بذاتها ولذاتها باعتبارها جوهرا خالصا بل luter vorgestellt. هي كذلك الحقيقة بذاتها ولذاتها ما دامت Hiermit ist also ein Gedanken- قد أصبحت حية تفعل في العالم الدنيوي. وهكذا فلا ينبغي أن نعترض على من يقول prinzip für den Staat gefunden worden, welches nun nicht إن الثورة تستمد دفقتها الأولى من الفلسفة. mehr irgendein Prinzip der لكن هذه الفلسفة ليست إلا فكرا مجردا أول Meinung ist, wie der Sozi- وليست فهما عينيا للحقيقة المطلقة .وهذا alitätstrieb, das Bedürfnis der فرق لا يقدر. Sicherheit des Eigentums usf., noch der Frömmigkeit, wie die وهكذا إذن فمبدأ حرية الإرادة قد أصبحت göttliche Einsetzung der مؤثرة ضد القانون الموجود .صحيح فعلا أن ريشيليو كان قبل الثورة الفرنسية قد اضطهد Obrigkeit, sondern das Prinzip الكبار وألغى امتيازاتهم .لكنهم حافظوا مثلهم der Gewißheit, welche die Iden- tität mit meinem Selbstbewußtsein ist, noch nicht مثل رجال الكنيسة على حقوقهم في مقابل aber das der Wahrheit, welches الطبقات الدنيا. wohl davon zu unterscheiden وقد كانت حالة الدولة الفرنسية في ذلك ist. Dies ist eine ungeheure العصر جملة خليط متصحر من الامتيازات Entdeckung über das Innerste المضادة لكل فكر وعقل عامة وحالة غير أبو يعرب المرزوقي 118 الأسماء والبيان
-- und die Freiheit. Das معقولة إذ هي كانت هذه التقاليد الخلقية في Bewußtsein des Geistigen ist نفس الوقت في صلة وثيقة بالروح التي تمثل jetzt wesentlich das Fundament, أفسد ما تكون مملكة القانون التي صارت مع und die Herrschaft ist dadurch بداية الوعي بكونها مملكة اللاقانون فاقد der Philosophie geworden. Man hat gesagt, die französische .الحياء Revolution sei von der Philoso- إن الاضطهاد الشديد الذي يثقل كاهل phie ausgegangen, und nicht الشعب وانزعاج الحكم من تمكين البلاط من ohne Grund hat man die Philos- وسيلة بالبذخ والتبذير مثلت المبرر الأول ophie Weltweisheit genannt, إذ كان الروح الجديد.لعدم الرضا الشعبي denn sie ist nicht nur die . فالاضطهاد دفع إلى البحث للفهم.مؤثرا Wahrheit an und für sich, als reine Wesenheit, sondern auch فاكتشف أن عرق الشعب والمقادير التي die Wahrheit, insofern sie in der عصرت منه لم تستعمل لهدف الدولة بل هي Weltlichkeit lebendig wird. Man بذرت بأقصى ما يكون التبذير من انعدام muß sich also nicht dagegen . فبدا نظام الدولة كله ظلما.العقل erklären, wenn gesagt wird, daß لأن تغيير.فكان لا بد للتغيير أن يكون عنيفا die Revolution von der Philoso- phie ihre erste Anregung لكن الحكم لم.النظام لم يبادر به الحكم erhalten habe. Aber diese Phi- يبادر بالتغيير لأن البلاط ورجال الدين losophie ist nur erst abstraktes والنبلاء والبرلمانات كانوا هم أنفسهم لا Denken, nicht konkretes Be- يريدون التنازل عما حصلوا عليه من greifen der absoluten Wahrheit, ....امتيازات was ein unermeßlicher Unter- schied ist. Das Prinzip der Freiheit des Wil- lens also hat sich gegen das vorhandene Recht geltend ge- macht. Vor der französischen Revolution sind zwar schon أبو يعرب المرزوقي 119 الأسماء والبيان
- - durch Richelieu die Großen un- terdrückt und ihre Privilegien aufgehoben worden, aber wie die Geistlichkeit behielten sie alle ihre Rechte gegen die un- tere Klasse. Der ganze Zustand Frankreichs in der damaligen Zeit ist ein wüstes Aggregat von Privilegien gegen alle Gedanken und Vernunft überhaupt, ein unsinniger Zustand, womit zugleich die höchste Verdorben- heit der Sitten, des Geistes ver- bunden ist, – ein Reich des Un- rechts, welches mit dem begin- nenden Bewußtsein desselben schamloses Unrecht wird. Der fürchterlich harte Druck, der auf dem Volke lastete, die Verlegenheit der Regierung, dem Hofe die Mittel zur Üppigkeit und zur Verschwen- dung herbeizutreiben, gaben den ersten Anlaß zur Un- zufriedenheit. Der neue Geist wurde tätig; der Druck trieb zur Untersuchung. Man sah, daß die dem Schweiße des Volkes abgepreßten Summen nicht für den Staatszweck verwendet, أبو يعرب المرزوقي 120 الأسماء والبيان
- - sondern aufs unsinnigste verschwendet wurden. Das ganze System des Staates erschien als eine Ungerecht- igkeit. Die Veränderung war notwendig gewaltsam, weil die Umgestaltung nicht von der Re- gierung vorgenommen wurde. Von der Regierung aber wurde sie nicht vorgenommen, weil der Hof, die Klerisei, der Adel, die Parlamente selbst ihren Be- sitz der Privilegien weder um der Not النص الاصلي نص هيجل مترجما 228 228 noch um des an und für sich لا من اجل الضرورة ولا من أجل الحقوق seienden Rechtes willen الموجودة بذاتها وفي ذاتها ثم لأن الحكم aufgeben wollten, weil die Re- باعتباره مركز قوة الدولة العيني لم يستطع gierung ferner, als konkreter Mittelpunkt der Staatsmacht, اعتماد الإرادات الفردية المجردة لإعادة بناء nicht die abstrakten Einzelwillen .الدولة وأخيرا لأنها كانت دولة كاثوليكية zum Prinzip nehmen und von وبالتالي فمفهوم الحرية ومفهوم قوانين العقل .لا يعتبران ممثلين للقيد الأخير المطلق diesen aus den Staat rekonstru- ieren konnte, und endlich weil فالمقدس والضمير الديني منفصلان في ذلك sie eine katholische war, also فالفكرة التي هي مفهوم.عند الكاثوليك أبو يعرب المرزوقي 121 الأسماء والبيان
- - der Begriff der Freiheit, der الحق قد تعتبر مرة فاعلة وبالمقابل فإنها قد Vernunft der Gesetze, nicht als .لا تحقق أي صمود إزاء عدة الظلم القديمة letzte absolute Verbindlichkeit galt, da das Heilige und das وهكذا فقد صيغت فكرة القانون الآن في religiöse Gewissen davon وعلى هذا الأساس من المفروض أن.دستور getrennt sind. Der Gedanke, der Begriff des Rechts machte sich .يكون كل شيء مؤسسا عليه mit einem Male geltend, und فما ظلت الشمس في عنان السماء والأفلاك dagegen konnte das alte Gerüste des Unrechts keinen تدور حولها فإننا لم نر سابقا أن الإنسان Widerstand leisten. Im يمشي على رأسه أعني أنه يقف على الافكار Gedanken des Rechts ist also jetzt eine Verfassung errichtet وقد قال.ويبني الواقع بمقتضاها worden, und auf diesem انكساغوراس أولا أن \"نوس=عقل\" العالم Grunde sollte nunmehr alles ba- إلا أن ذلك لا يحصل إلا بعد أن يكون.يحكم siert sein. Solange die Sonne am الإنسان قد بلغ إلى معرفة أن الفكرة هي Firmamente steht und die Plan- eten um sie herumkreisen, war .التي ينبغي أن تحكم الواقع الروحي das nicht gesehen worden, daß .ومن ثم فإن ذلك قد كان بزوغا لفجر عظيم der Mensch sich auf den Kopf, das ist, auf den Gedanken stellt فكل الذوات المفكرة احتفلت معا بهذه und die Wirklichkeit nach وقد سيطرت حركة سامية في ذلك.الحقبة diesem erbaut. Anaxagoras )العصر وحماسة الروح توقعت (أن يكون hatte zuerst gesagt, daß der νοῦς die Welt regiert; nun aber العالم وكأنه قد حقق فعليا مصالحة بين erst ist der Mensch dazu .الربوبي والعالم لم تحصل إلا الآن gekommen, zu erkennen, daß der Gedanke die geistige Wirk- lichkeit regieren solle. Es war di- أبو يعرب المرزوقي 122 الأسماء والبيان
-- eses somit ein herrlicher Son- فللحرية خاصية محددة مضاعفة في ذاتها nenaufgang. Alle denkenden أولاهما تتعلق بمضمون الحرية وموضوعيتها Wesen haben diese Epoche أي الأمر نفسه mitgefeiert. Eine erhabene والثانية تتعلق بشكل الحرية حيث تعلم Rührung hat in jener Zeit ge- الذات أنها فاعلة بمقتضى الحرية أي أن تعي herrscht, ein Enthusiasmus des الذات ذلك وأن تعمل مالها إذ إن ما هو لها Geistes hat die Welt هو مصلحتها بأن يحصل الأمر .وبمقتضى ذلك durchschauert, als sei es zur يكون تدبر العناصر الثلاثة لسلطة الدولة wirklichen Versöhnung des Göt- الحية .وهي قضية سنحسم القول في جزئياتها tlichen mit der Welt nun erst gekommen. Folgende zwei Momente في فلسفة الحق. müssen uns nunmehr beschäfti- قوانين العقلانية للحق في ذاتها والإرادة الموضوعية أو الحرة .وإلى ذلك تنتسب حرية gen: 1. der Gang der Revolution الملكية وحرية الشخص .فكل عدم حرية in Frankreich, 2. wie dieselbe يصدر عن رابط الملكية ينتهي بانتهائه .وكل auch welthistorisch geworden تلك الصفات المحددة التي تصدر عن القانون ist. 1. Die Freiheit hat eine dop- pelte Bestimmung an sich: die eine betrifft den Inhalt der Frei- الاقطاعي تسقط مثل جباية العشر والفائدة heit, die Objektivität derselben, (الربوية) .كما ينتسب إلى الحرية الفعلية النشاط الاقتصادي الخاص المسموح به للإنسان – die Sache selbst, die andre die واستعمال قواه كما يريد وحرية الدخول في Form der Freiheit, worin das Subjekt sich tätig weiß; denn die الوظائف التابعة للدولة. Forderung der Freiheit ist, daß تلك هي مقومات الحرية الفعلية التي لا das Subjekt sich darin wisse und تستند إلى مجرد الاحساس العاطفي إذ إن das Seinige dabei tue, denn sein الاحساس العاطفي يحافظ على خصائص البدن ist das Interesse, daß die Sache werde. Danach sind die drei Ele- والعبودية بل هي تستند إلى الفكرة ووعي الإنسان بذاته أي بجوهره الروحي .ب) إن mente und Mächte des lebendi- gen Staates zu betrachten, الفاعلية المحققة للقوانين هي الحكم عامة. أبو يعرب المرزوقي 123 الأسماء والبيان
-- wobei wir das Detail den فالحكم هو في المقام الأول تفعيل صوري Vorlesungen über die للقوانين والمحافظة على سلامتها. Rechtsphilosophie überlassen. ولا يمكن أن تصدر القوانين من خارج هدف a) Die Gesetze der الدولة التي هي قوام الأمة من حيث هي ذات Vernünftigkeit, des Rechts an sich, die objektive oder die فردية في مقابل الأمم الأخرى وأخيرا في reelle Freiheit: Hieher gehört اتجاه الداخل رعاية رفاه الدولة وكل طبقاتها وهي إدارتها إذ إن الأمر لا يقتصر على مجرد Freiheit des Eigentums und Frei- heit der Person. Alle Unfreiheit كون المواطنين يستطيعون القيام بنشاط aus dem Lehnsverband hört hi- اقتصادي بل ينبغي ان يتربحوا منه. ermit auf, alle jene aus dem ولا يكفي أن يكون المواطن قادرا على Feudalrecht hergekommenen استعمال قواه بل ينبغي كذلك أن تتوفر له Bestimmungen, die Zehnten الفرصة لاستعمالها .وهكذا إذن ففي الدولة und Zinsen fallen hiermit weg. يوجد كذلك تفعيل لقواه بصورة كلية .إن Zur reellen Freiheit gehört التفعيل يعود إلى إرادة ذاتية إرادة تقرر ferner die Freiheit der Gewerbe, daß dem Menschen erlaubt sei, seine Kräfte zu gebrauchen, wie وتحسم .وذلك ما تفعله القوانين بعد. er wolle, und der freie Zutritt zu فاكتشاف هذه الخصائص المحددة واقامتها allen Staatsämtern. فاعلية .وما يضاف إلى ذلك هو إذن تحقيق Dieses sind die Momente der reellen Freiheit, welche nicht القرار (التنفيذ). فتثار هنا الآن مسالة ما الإرادة التي ينبغي أن تكون الإرادة التي تحسم؟ فالملك هو الذي auf dem Gefühl beruhen, denn يعود إليه القرار الحاسم .لكن الدولة مؤسسة das Gefühl läßt auch Leibeigen- schaft und Sklaverei bestehen, sondern auf dem Gedanken und على الحرية .لذلك فإرادات الأفراد الكثيرة Selbstbewußtsein des تريد كذلك أن يكون لها سهم في القرارات. Menschen von seinem geistigen لكن الكثرة هي الكل فتبدو الأداة الأصلية للقرار فيحصل تناقض مريع لما يقتصر الاسهام Wesen. b) Die verwirklichende في القرار على قلة .ولما كان مع ذلك كل واحد Tätigkeit der Gesetze ist aber أبو يعرب المرزوقي 124 الأسماء والبيان
- - die Regierung überhaupt. Die يريد أن يسهم بإرادته في ما ينبغي أن يكون Regierung ist zuerst formelle .قانونا له فينبغي إذن أن تمثل القلة الكثرة Ausübung der Gesetze und Aufrechthaltung derselben; .لكن القلة تدوس في الغالب على الكثرة noch außen hin verfolgt sie den وسلطان الأغلبية على الأقلية ليس دون ذلك Staatszweck, welcher die Selbständigkeit der Nation als .تناقضا كبيرا einer Individualität gegen andre ist, endlich nach innen hat sie das Wohl des Staates und aller seiner Klassen zu besorgen und ist Verwaltung; denn es ist nicht bloß darum zu tun, daß der Bür- ger ein Gewerbe treiben könne, er muß auch einen Gewinn davon haben; es ist nicht genug, daß der Mensch seine Kräfte ge- brauchen könne, er muß auch die Gelegenheit finden, sie an- zuwenden. Im Staate ist also ein Allgemeines und eine Betätigung desselben. Die Betätigung kommt einem subjektiven Willen zu, einem Willen, der beschließt und entscheidet. Schon das Machen der Gesetze, – diese Bes- timmungen zu finden und posi- tiv aufzustellen, ist eine Betätigung. Das Weitere ist أبو يعرب المرزوقي 125 الأسماء والبيان
- - dann das Beschließen und Ausführen. Hier tritt nun die Frage ein: welches soll der Wille sein, der da entscheidet? Dem Monarchen kommt die letzte Entscheidung zu; ist aber der Staat auf Freiheit gegründet, so wollen die vielen Willen der In- dividuen auch Anteil an den Beschlüssen haben. Die Vielen sind aber Alle, und es scheint ein leeres Auskunftsmittel und eine ungeheure Inkonsequenz, nur Wenige am Beschließen teilnehmen zu lassen, da doch jeder mit seinem Willen bei dem dabei sein will, was ihm Gesetz sein soll. Die Wenigen sollen die Vielen vertreten, aber oft zertreten sie sie nur. Nicht minder ist die Herrschaft der Majorität über die Minorität eine große Inkonsequenz. النص الاصلي نص هيجل مترجما 230 230 أبو يعرب المرزوقي 126 الأسماء والبيان
- - Diese Tyrannei mußte zugrunde إن هذا الطغيان كان ينبغي أن يسقط .ذلك gehen; denn alle Neigungen, أن كل الميول وكل المصالح وحتى العقلانية alle Interessen, die ذاتها كانت ضد هذه الحرية المخيفة المترتبة Vernünftigkeit selbst war gegen عليه والتي بدت في تكثفها بهذا التعصب. diese fürchterliche konse- فعاد ثانية حكم له نفس نظام الحكم السابق quente Freiheit, die in ihrer إلا أن الرئيس والملك صار الآن مجلسا مدير Konzentration so fanatisch متغيرا مؤلف من خمسة أفراد. auftrat. Es tritt wieder eine or- وصحيح أنه مؤلف وحدة خلقية لكنها ليست ganisierte Regierung ein, wie وحدة فردية .فسيطر بينهم التوجس كذلك die frühere, nur ist der Chef und Monarch jetzt ein verän- إذ كان الحكم بيد التجمعات المشرعة فكان لها derliches Direktorium von Fünf, من ثم نفس مصير الانحطاط إذ صنع لنفسه welche wohl eine moralische, حاجة مطلقة لحكم عنيف .فوجهها نابليون aber nicht individuelle Einheit إلى عنف عسكري وانتصب بعد ذلك بوصفه bilden. Der Verdacht herrschte مرة أخرى إرادة فردية على قمة الدولة وقد auch unter ihnen, die Regierung عرف كيف يسيطر وكان بعد في سريرته قد war in den gesetzgebenden استعد لذلك. Versammlungen; sie hatte وما بقي من المدافعين عن الثورة ومن daher dasselbe Schicksal des الايديولوجيين ومن المبدئيين أدخلهم نابليون Untergangs, denn es hatte sich في صراع في بينهم فلم يعد التوجس هو ما das absolute Bedürfnis einer يسود الآن بل عوضه الاحترام والخوف. Regierungs gewalt dargetan. وبفضل قوة طبعه الرهيب توجه نابليون إلى Napoleon richtete sie als- الخارج فأخضع كل أوروبا ونشر فيها توجهاته Militärgewalt auf und stellte الليبرالية. sich dann wieder als ein indi- فلم تحصل أبدا انتصارات كبرى مثل vidueller Wille an die Spitze des Staates, er wußte zu herrschen انتصاراته ولم تنجز أي خاصيات عبقرية مثل und wurde im Innern bald fer- خاصياته .لكن كذلك لم يحصل ابدا أن كان tig. أبو يعرب المرزوقي 127 الأسماء والبيان
-- عجز النصر قد بدا بمثل هذا الوضوح الذي Was von Advokaten, Ideologen und Prinzipienmännern noch da حصل حينها .فتدبر الشعب أعني تدبرهم war, jagte er auseinander, und الديني والوطني أسقط هذا العملاق في es herrschte nun nicht mehr Mißtrauen, sondern Respekt النهاية فاعيدت الملكية ثانية في فرنسا بعقد und Furcht. Mit der unge- دستوري تتأسس عليه. heuren Macht seines Charak- وهنا عاد التناقض من جديد بين التدبر ters hat er sich dann nach والتوجس .فالفرنسيون كانوا يتكاذبون عندما außen gewendet, ganz Europa يتظاهرون بالخضوع التام والحب للملكية unterworfen und seine liber- والتسليم التام بانتصارها .فقد حصلت alen Einrichtungen überall ver- breitet. Keine größeren Siege مسرحية هزلية في السنة الخامسة عشرة (من sind je gesiegt, keine geniev- القرن التاسع عشر). olleren Züge je ausgeführt worden; aber auch nie ist die وبالذات فعندما صار العقد الدستوري الشعار العام وأقسم طرفاه بقي التدبر من ناحية Ohnmacht des Sieges in einem أولى مع ذلك كاثوليكيا فاعتبرها قضية helleren Lichte erschienen als ضمير .وهو ما آل إلى القضاء على المؤسسات damals. Die Gesinnung der الموجودة .وإذن فمرة أخرى حصلت قطيعة Völker, d. h. ihre religiöse und فأسقط الحكم. die ihrer Nationalität, hat end- وأخيرا فبعد أربعة عشر سنة من الحروب lich diesen Koloß gestürzt, und in Frankreich ist wiederum eine والفوضى التي لا تنسى كان يمكن لقلب قديم أن يسعد وأن ينهيها وأمكن له رؤية الرضا بما konstitutionelle Monarchie, mit der Charte zu ihrer Grundlage, errichtet worden. يجري .إلا أنه حتى لو أن قضية أساسية قد Hier erschien aber wieder der حسمت فقد بقي دائما هذا الانكسار الصادر Gegensatz der Gesinnung und عن المبدأ الكاثوليكي من ناحية أولى وبقي des Mißtrauens. Die Franzosen waren in der Lüge gegenei- الانكسار الصادر عن الإرادة الذاتية من ناحية ثانية. nander, wenn sie Adressen voll أبو يعرب المرزوقي 128 الأسماء والبيان
-- Ergebenheit und Liebe zur وبسبب هذه الحرية الصورية وهذا التجريد Monarchie, voll des Segens der- لا شيء يصدر عن التنظيم يبقى ثابتا. selben erließen. Es wurde eine فالتوظيف الجزئي الخاص للحكم تأسس في fünfzehnjährige Farce gespielt. نفس الحين ضد الحرية ذلك أنها إرادات Wenn nämlich ;auch die Charte جزئية ومن ثم فهي تحكم .فإرادة الكثرة das allgemeine Panier war und تسقط الوزارة واصبحت المعارضة التي كانت beide Teile sie beschworen hat- موجودة من السابق صارت الآن تتدخل دائما ten, so war doch die Gesinnung auf der einen Seite eine لكن بوصفها الآن هي التي تحكم فصارت katholische, welche es sich zur الكثرة ضدها من جديد .وهذا تواصلت Gewissenssache machte, die الحركة واللاهدوء .وهذا الصدام وهذه vorhandenen Institutionen zu العقد وهذا المشكل هو الذي يستند إليه vernichten. Es ist so wieder ein Bruch geschehen, und die Re- التاريخ والذي عليه علاجها في العصور gierung ist gestürzt worden. المقبلة. وعلينا الآن أن نتأمل الثورة الفرنسية بوصفها Endlich nach vierzig Jahren von تاريخا عالميا إذ هي من حيث المضمون هو حدث Kriegen und unermeßlicher Ver- wirrung könnte ein altes Herz sich freuen, ein Ende derselben العالم التاريخية ومعركة الكشلانية ينبغي أن und eine Befriedigung eintreten تحسم بخصوص هذا الحدث .أما بخصوص zu sehen. Allein, wenn auch الانتشار خارج فرنسا فإن الدول الحديثة كلها تقريبا قد فتحت بمقتضى نفس المبدأ أو دفعت jetzt ein Hauptpunkt ausgegli- chen worden, so bleibt einerse- إليه صراحة وعلى التعيين فقد سادت its immer noch dieser Bruch الليبرالية كل الأمم الرومية وبالذات العالم von Seiten des katholischen الرومي الكاثوليكي أي فرنسا وإيطاليا Prinzips, andrerseits der der واسبانيا. subjektiven Willen. In der letztern Beziehung لكنها أفلست فيها جميعا وخاصة في معملها besteht die Haupteinseitigkeit الأكبر الذي صنعها ثم في اسبانيا وإيطاليا وبالفعل مرتين في الدلو التي طبقت فيها .ففي noch, daß der allgemeine Wille أبو يعرب المرزوقي 129 الأسماء والبيان
- - auch der empirisch allgemeine المرة الأولى كان ذلك في اسبانيا بسبب sein soll, d. h. daß die Einzelnen التأسيس النابليوني ثم بسبب دستور كورتاس als solche regieren oder am Regimente teilnehmen sollen. في بييمونت مرة بوصفها ضمت إلى المملكة Nicht zufrieden, daß الفرنسية ثم بسبب انتفاضتها الذاتية وكذلك vernünftige Rechte, Freiheit der Person und des Eigentums gel- وهكذا فتجريد.في روما ومرتين في نابولي ten, daß eine Organisation des الليبرالية انطلاقا من مملكة فرنسا قد عمت Staates und in ihr Kreise des bürgerlichen Lebens sind, wel- ...العالم الرومي che selbst Geschäfte auszufüh- ren haben, daß die Verständi- gen Einfluß haben im Volke und Zutrauen in demselben herrscht, setzt der Liberalismus allem diesen das Prinzip der Atome, der Einzelwillen entgegen: alles soll durch ihre ausdrückliche Macht und ausdrückliche Einwilligung ges- chehen. Mit diesem Formellen der Frei- heit, mit dieser Abstraktion las- sen sie nichts Festes von Orga- nisation aufkommen. Den be- sonderen Verfügungen der Re- gierung stellt sich, sogleich die Freiheit entgegen, denn sie sind besonderer Wille, also Willkür. Der Wille der Vielen stürzt das أبو يعرب المرزوقي 130 الأسماء والبيان
- - Ministerium, und die bisherige Opposition tritt nunmehr ein : aber diese, insofern sie jetzt Re- gierung ist, hat wieder die Vielen gegen sich. So geht die Bewegung und Unruhe fort. Diese Kollision, dieser Knoten, dieses Problem ist es, an dem die Geschichte steht, und den sie in künftigen Zeiten zu lösen hat 2. Wir haben jetzt die französische Revolution als welthistorische zu betrachten, denn dem Gehalte nach ist diese Begebenheit welthistor- isch, und der Kampf des For- malismus muß davon wohl un- terschieden werden. Was die äußere Ausbreitung betrifft, so sind fast alle mo- derne Staaten durch Eroberung demselben Prinzip geöffnet oder dieses ausdrücklich darin eingeführt worden; namentlich hat der Liberalismus alle romanische Nationen nämlich die römisch katholische Welt, Frankreich, Italien, Spanien be- herrscht. Aber allenthalben hat أبو يعرب المرزوقي 131 الأسماء والبيان
- - er bankrott gemacht, zuerst die große Firma desselben in Frank- reich, dann in Spanien, in Ital- ien; und zwar zweimal in den Staaten, wo er eingeführt worden. Er war in Spanien ein- mal durch die Napoleonische Konstitution, dann durch die Verfassung der Cortes, in Pie- mont, einmal als es dem französischen Reich einverleibt war, dann durch eigne Insurrek- tion, so in Rom, in Neapel zwei- mal. Die Abstraktion des Liber- alismus hat so von Frankreich aus die romanische Welt durchlaufen, النص الاصلي نص هيجل مترجما 231 231 aber diese blieb durch religiöse لكن هذا العالم الرومي (الكاثوليكية Knechtschaft an politische Un- الفرنسية والإيطالية والاسبانية) بقي ملتحما freiheit angeschmiedet. Denn es ist ein falsches Prinzip, daß die .بالعبودية الدينية لعدم الحرية السياسية Fesseln des Rechts und der Frei- ذلك أنه لمبدأ زائف التخلص من عبودية heit ohne die Befreiung des القانون والحرية من دون تحرير الضمير أو Gewissens abgestreift werden, محاولة الثورة السياسية من دون الإصلاح أبو يعرب المرزوقي 132 الأسماء والبيان
-- daß eine Revolution ohne الديني .وهكذا فقد عادت هذه الأوطان – Reformation sein könne. فغرقت من جديد في وضعيتها القديمة مع Diese Länder sind so in ihren al- تغييرات خارجية للوضعية السياسية في ten Zustand zurückgesunken, in ايطاليا. Italien mit Modifikationen des äußerlichen politischen فالبندقية وجنوة وأولئك الارستوقراطيون Zustandes. Venedig, Genua, القدامى الذين كانوا على الأقل واثقين من diese alten Aristokratien, die شرعيتهم انقرضوا باعتبارهم دولهم كانت wenigstens gewiß legitim دكتاتوريات عفنة .والسلطة الطاغية waren, sind als morsche Des- الأجنبية لم تستطع شيئا بطول المدة: potismen verschwunden. فنابليون لم يحقق إلا القليل من الحرية في Äußere Übermacht vermag اسبانيا مثله مثل فليب الثاني .قود استطاعا nichts auf die Dauer: Napoleon فرض العبودية على هولاندا .وهذه الدول hat Spanien so wenig zur Frei- الرومية بقيت مضادة للأمم الأخرى وخاصة heit, als Philipp II. Holland zur Knechtschaft zwingen können. للأمم البروتستنتينية. Diesen romanischen stehen die والنمسا وانجلترا بقتا خارج دائرة الحركة andern und besonders die prot- العميقة وقدمتا ما يثبت أن لهما أدلة عظيمة estantischen Nationen على متانة مؤسسات دولتيهما .والنمسا لم تكن gegenüber. Österreich und Eng- ذات نظام ملكي بل كان نظامها قيصريا أعني land sind aus dem Kreise der in- جملة مختلطة من أنظمة دول متعددة .وأهم nern Bewegung herausgeblieben und haben شيء في بلدانها أنها ليست من طبيعة جرمانية وقد بقيت خارج (هذه) الأفكار (الثورية)große, ungeheure Beweise ihrer . Festigkeit in sich gegeben. Österreich ist nicht ein König- فهي لم ترتفع إليها لا من حيث الثقافة ولا من tum, sondern ein Kaisertum, d. حيث الدين. h. ein Aggregat von vielen وهم من وجه أول عبيد في صفات أبدانهم Staatsorganisationen. Die وبقي كبار القوم فيهم منهارين كما في الشيشان وسلوفينيا ومن وجه ثان حصل أن hauptsächlichsten seiner Länder أبو يعرب المرزوقي 133 الأسماء والبيان
-- صارت حرية البارونات في نفس وضعية العبيد sind nicht germanischer Natur und unberührt von den Ideen تدعي المحافظة على سلطانها العنيف كما geblieben. Weder durch Bildung هنجاريا .وللنمسا ارتباط قريب بألمانيا وقد noch durch Religion gehoben, تخلت عنها كرامة القيصرية فتنازلت عن sind teils die Untertanen in der الكثير من الممتلكات والحقوق في المانيا وفي Leibeigenschaft und die Großen deprimiert geblieben, wie in هولاندة .وهي تعتبر الآن قوة سياسية قائمة Böhmen, teils hat sich, bei dem- بذاتها. أما انجلترا فقد حافظت كذلك على خاصيتها selben Zustand der Untertanen, die Freiheit der Barone für ihre Gewaltherrschaft behauptet, الأساسية القديمة بفضل جهود كبرى. wie in Ungarn. فالدستور الانجليزي قد مر باضطرابات كلية Österreich hat die engere رغم أن هذه الاضطرابات قد كانت قريبة منه Verbindung mit Deutschland أكثر من كونها فيه بعد بفضل البرلمان durch die kaiserliche Würde العمومي .وقد أمكن بيسر بفضل عادة التجمعات العمومية لكل المنازل الاجتماعية aufgegeben und sich der vielen Besitzungen und Rechte in Deutschland und in den Nieder- والاعلام الحر أن تنجو من نشر مبادي الثورة landen entschlagen. Es ist nun الفرنسية أي الحرية والمساوة بين كل طبقات in Europa als eine politische Macht für sich. England hat sich الشعب. ebenso mit großen An- فهل كانت الأمة الانجليزية تعاني من بلادة في ثقافتها فلم تستطع إدراك هذه المبادئ strengungen auf seinen alten الكونية؟ بالعكس فلا يوجد وطن دار فيه Grundlagen erhalten; die تفكير ومناقشات عمومية حول الحرية أكثر englische Verfassunghat sich bei من انجلترا .أم إن الدستور الانجليزي قد der allgemeinen Erschütterung كان بكامله بعد دستور الحرية تحققت فيه behauptet, obwohl diese ihr um تلك المبادئ بحيث إنها لم يقف أي تصد ضدها so näher lag, als in ihr selbst بل وحتى أي منفعة يمكن أن تثيرها في schon, durch das öffentliche انجلترا؟ أبو يعرب المرزوقي 134 الأسماء والبيان
-- Parlament, durch die Ge- لا شك أن الأمة الانجليزية قد أيدت تحرير wohnheit öffentlicher Versa- المملكة الفرنسية .لكنها كانت واثقة من mmlungen von allen Ständen, دستورها الذاتي وحريته بكبرياء .وبدلا من durch die freie Presse die محاكاة الأجنبي اتخذت منه الموقف المعتاد من Möglichkeit leicht war, den französischen Grundsätzen der معاداته وهو موقف تطور إلى حرب شعبية Freiheit und Gleichheit bei allen ضد المملكة الفرنسية .فالدستور الإنجليزي مؤلف من حقوق خاصة صريحة ومن امتيازات Klassen des Volkes Eingang zu verschaffen. Ist die englische خاصة. Nation in ihrer Bildung zu فالحكم مسيطر جوهريا وهو مدرك لمصالح stumpf gewesen, um diese كل المنازل والطبقات الخاصة .وهذه الكنيسة allgemeinen Grundsätze zu fas- الخاصة والجماعات ودوائر الادارة والجماعات sen? Aber in keinem Lande hat تعنى بذاتها بحيث إن الحكم في حقيقته ليس mehr Reflexion und öffentliches له في أي مكان أقل منه ما يقوم به مثل Besprechen über Freiheit stattgefunden. Oder ist die إنجلترا .وذلك هو أساسا ما يسميه الانجليز englische Verfassung so ganz حريتهم وهو نقيض مركزية الحكم كما هي eine Verfassung der Freiheit الحال في فرنسا حيث إنه يعين في أصغر قرية schon gewesen, waren jene رئيس بلدية من الوزارة أو من موظفه دونه. Grundsätze in ihr schon real- ولا يوجد مكان دون فرنسا يمكن أن يتحمل isiert, daß sie keinen Widerstand, ja selbst kein Inter- فيه أحد أن يترك غيره يقوم بعمله بديلا ?esse mehr erregen konnten منه .فالوزارة تجمع كل سلطان الإدارة في Die englische Nation hat der Be- ذاتها التي هي مرة أخرى يدعيها نواب freiung Frankreichs wohl Beifall الغرفة التشريعية .أما في انجلترا فكل جماعة gegeben, war aber ihrer eignen وكل ما دونها من دوائر وكل جمعية تقوم Verfassung und ihrer Freiheit بعملها بذاتها .والمصلحة العامة تكون بهذه mit Stolz gewiß, und statt das الصورة مصلحة عينية .وفي ذلك يدرك Fremde nachzuahmen, hat sie die eingewohnte feindselige الخاص فيراد .وهذه الاجراءات المتعلقة أبو يعرب المرزوقي 135 الأسماء والبيان
-- Haltung dagegen behauptet .بالمصالح الخاصة لا تبقي على أي نظام كلي und ist bald in einen populären ومن ثم كذلك فالمبادئ الكلية والمجردة لا Krieg mit Frankreich verwickelt تعني شيئا ولا تتجاوز آذان الانجليز لفرط worden. Englands Verfassung ist aus lauter partikularen .خوائها عندهم Rechten und besondern Privi- إن لهذه المصالح الخاصة قوانينها الوضعية legien zusammengesetzt: die التي تصدر عن العصور القديمة من الحقوق Regierung ist wesentlich verwal- الاقطاعية قد تمت المحافظة عليها في انجلترا tend, das ist, das Interesse aller وهي في آن أسمى.أكثر من أي بلد آخر besonderen Stände und Klassen اللاتناسق وأسمى اللاعدل ولا يوجد ما هو wahrnehmend, und diese be- sondere Kirche, Gemeinden, دون ما هي عليه مباشرة في انجلترا من حيث Grafschaften, Gesellschaften في القانون الخاص وفي.تحقيق الحرية الفعلية sorgen für sich selbst, so daß حرية الملكية ما تزال قوانين انجلترا متخلفة die Regierung eigentlich nirgend ....إلى حد لا يصدق weniger zu tun hat als in Eng- land. Dies ist hauptsächlich das, was die Engländer ihre Freiheit nennen, und das Gegenteil der Zentralisation der Verwaltung, wie sie in Frankreich ist, wo bis auf das kleinste Dorf herunter der Maire vom Ministerium oder dessen Unterbeamten ernannt wird. Nirgend weniger als in Frankreich kann man es ertragen, andre etwas tun zu lassen: das Ministerium ver- أبو يعرب المرزوقي 136 الأسماء والبيان
- - einigt dort alle Verwaltung- sgewalt in sich, welche wieder die Deputiertenkammer in An- spruch nimmt. In England dagegen hat jede Gemeinde, jeder untergeordnete Kreis und Assoziation das Ihrige zu tun. Das allgemeine Interesse ist auf diese Weise konkret, und das partikulare wird darin gewußt und gewollt. Diese Einrich- tungen des partikularen Inter- esses lassen durchaus kein allgemeines System zu. Daher auch abstrakte und allgemeine Prinzipien den Engländern nichts sagen und ihnen leer in den Ohren liegen. – Diese partikularen Interessen haben ihre positiven Rechte, welche aus den alten Zeiten des Feudalrechts herstammen und sich in England mehr als in irgendeinem Lande erhalten ha- ben. Sie sind, mit der höchsten Inkonsequenz, zugleich das höchste Unrecht, und von Insti- tutionen der reellen Freiheit ist nirgends weniger als gerade in أبو يعرب المرزوقي 137 الأسماء والبيان
- - England. Im Privatrecht, in Frei- heit des Eigentums sind sie auf unglaubliche Weise zurück النص الاصلي نص هيجل مترجما 232 232 ويكفي أن يفكر المرء في \"المجورات\" حيث تنشأ man denke nur an die Majorate, wobei den jüngern Söhnen Offi- وتباع مواضع لصغار أبناء الضباط أو مواضع ziers- oder geistliche Stellen لرجال الدين .والبرلمان يحكم حتى لو كان gekauft und verschafft werden. الانجليز لا يولون أهمية لذلك .وعلينا أن Das Parlament regiert, wenn es auch die Engländer nicht dafür نلاحظ أن ما يلاحظه المرء في كل العصور مما ansehen wollen. Nun ist zu be- يعتبر من سلوك فاسد من حقب الشعب جمهورية فإنه يجده في هذا الحالة الانجليزية merken, daß, was man zu allen Zeiten für die Periode der وبالذات فحتى النجاح في انتخابات البرلمان Verdorbenheit eines repub- يحصل عليه المرء بالفساد. likanischen Volks gehalten hat, إلا أنهم يعتبرون بيع المرء لصوته حرية وأنه hier der Fall ist, nämlich, daß die يمكن اشتراء مقعد في البرلمان .لكن عدم Wahlen ins Parlament durch التناسق التام لهذه الوضعية المنحطة له مع Bestechung erlangt werden. ذلك مزية أنه يؤسس لإمكانية حكم أعني Aber auch dies heißt Freiheit bei اغلبية من الرجال في البرلمان رجال هم فعلا ihnen, daß man seine Stimme verkaufen, und daß man einen Sitz im Parlament sich kaufen رجال دولة يتأهلون منذ الشباب لمهام الدولة könne. – Aber dieser ganz التي عملوا وعاشوا فيها. vollkommen inkonsequente und verdorbene Zustand hat doch وللأمة الحكم الصحيح والعقل الكافي لمعرفة أنه ينبغي أن يوجد حكم ومن ثم أنه يوجد أبو يعرب المرزوقي 138 الأسماء والبيان
-- جمع من الرجال الذين يوثق بهم والذين لهم den Vorteil, daß er die Möglich- خبرة في الحكم فإدراك العيني يمكن كذلك keit einer Regierung begründet, d. i. eine Majorität von Män- nern im Parlament, die من التعرف على كلية العيني المعرفي أي Staatsmänner sind, die von Ju- التجربة والتمرن كليته التي تحوزها gend auf sich den Staatsges- chäften gewidmet und in ihnen الارستوقراطية الني تتفرغ حصريا لهذه المصالح. gearbeitet und gelebt haben. إن ذلك أمرا مضاد تام المضادة لمعنى المبدأ Und die Nation hat den richti- والتجريد الذي سيستطيع أن يدركه أي gen Sinn und Verstand, zu إنسان وتقوم على العموم في كل الدساتير erkennen, daß eine Regierung ومنظومات الشروط .والمسألة هي إلى أي حد sein müsse, und deshalb einem يكون الإصلاح المشروع فيه حاليا يحقق بصورة Verein von Männern ihr Zutrauen zu geben, die im Re- متناسقة تبقي على إمكانية الحكم. gieren erfahren sind; denn der فوجود انجلترا المادي يتأسس على التجارة والصناعة وخاصية الانجليز الكبرى تبنى دور Sinn der Partikularität erkennt auch die allgemeine Partikular- ität der Kenntnis, der Erfahrung, المبشرين بالحضارة في العالم كله .ذلك أن der Geübtheit an, welche die روح التجارة تدفع إلى البحث في كل البحار Aristokratie, die sich ausschlie- والبلدان وتعقد روابط مع الشعوب البدائية ßlich solchem Interesse widmet, besitzt. وتوقظ فيهم الحاجات والصناعة وخاصة تركيز وسائل النقل في بلدانهم وبالذات Dies ist dem Sinne der Prin- التخلص من العنف واحترام ملكيتهم وصداقة zipien und der Abstraktion ganz الضيافة. entgegengesetzt, welche jeder أما ألمانيا فقد غزتها جيوش فرنسا المنتصرة sogleich in Besitz nehmen kann, غزوا تاما .لكن القومية الألمانية هزمت هذا und die ohnehin in allen Konsti- القهر .وكانت اللحظة الرئيسية هي لحظة – tutionen und Charten stehen. قوانين الحق التي أصبحت في كل حال ممكنة Es ist die Frage, inwiefern die بفضل الضغط الفرنسي الذي أظهر إلى النور jetzt vorgeschlagene Reform, أبو يعرب المرزوقي 139 الأسماء والبيان
-- konsequent durchgeführt, die نقص الاجراءات السابقة .فأكاذيب المملكة Möglichkeit einer Regierung اختلفت تماما .إنها تفتت إلى دول ذات noch zuläßt. – Englands materi- سيادة. elle Existenz ist auf den Handel فتم الغاء الالتزامات الاقطاعية وأصبحت und die Industrie begründet, حرية الملكية والشخص المبادئ الأساسية .وكل und die Engländer haben die مواطن أصبح له حق الدخول في الوظيفة große Bestimmung übernom- العمومية إلا أن الحذق وصلوحية الاستعمال men, die Missionarien der Zivili- sation in der ganzen Welt zu يعتبران شرطين ضروريين .والحكم يستند sein; denn ihr Handelsgeist إلى عالم الإدارة ويشغل القرار الشخصي treibt sie, alle Meere und alle للملوك الذروة إذ إن القرار النهائي كما Länder zu durchsuchen, لاحظنا سابقا ضروري بإطلاق. Verbindungen mit den barba- كما أن القوانين الثابتة وتنظيم الدولة rischen Völkern anzuknüpfen, in المحدد هو ما يثبت القرارات عند الملك ihnen Bedürfnisse und Industrie zu erwecken und vor allem die الفردي حتى يأخذ الحد الادنى مما هو Bedingungen des Verkehrs bei جوهري فيها بعين الاعتبار .إلا أنه ينبغي أن ihnen herzustellen, nämlich das نعتبر من عظيم الحظ أن يكون من نصيب Aufgeben von شعب من الشعوب ملك مسن .فما يتحمله في Gewalttätigkeiten, den Respekt دولة كبيرة قليل إذ إن قوته في عقله .أما vor dem Eigentum und die الدول الصغرى فإن ما يضمن وجودها Gastfreundschaft. – Deutsch- وهدوءها بغيرها ولذلك فهي ليسا دولا قائمة land wurde von den siegreichen französischen Heeren durchzogen, aber die deutsche بذاتها بحق ولم تحصل على امتحان نار الحرب Nationalität schüttelte diesen حتى تقوم. Druck ab. Ein Hauptmoment in Deutschland sind die Gesetze فالمشاركة في الحكم يقدر عليها كما قيل كل des Rechts, welche allerdings إنسان له المعرفة والدربة والإرادة الخلقية. والمفروض أن يحكم العالمون οἱ ἄριστοιلا الجهل وخيلاء المباهين بأفضليتهم في العلم. أبو يعرب المرزوقي 140 الأسماء والبيان
-- durch die französische Un- وأخيرا بخصوص فالتدبر قد تحقق كما سبق أن terdrückung veranlaßt wurden, قلنا بالصلح بين الدين والقانون في الكنيسة indem die Mängel früherer Ein- فلا يوجد فيها مقدس ولا.البروتستنتنية richtungen dadurch besonders ans Licht kamen. Die Lüge eines .ضمير ديني مفصول على القوانين الدنيوية Reichs ist vollends وهذا هو المقوم.بلغ الوعي إلى هذا الحد verschwunden. Es ist in sou- الرئيسي للشكل الذي صار فيه مبدا الحرية veräne Staaten auseinanderge- واقعا فعليا إذ إن تاريخ العالم ليس هو شيء fallen. لكن الحرية.آخر غير تطور مفهوم الحرية Die Lehnsverbindlichkeiten sind الموضوعية وقوانين الحرية الحقيقية تقتضي aufgehoben, die Prinzipien der خضوع الإرادة العرضية لها لأن هذه الحرية Freiheit des Eigentums und der Person sind zu Grundprinzipien وعندما يكون الموضوعي في.شكلية خاصة gemacht worden. Jeder Bürger ذاته عقلانيا فإنه ينبغي يطابق التدبر هذا hat Zutritt zu Staatsämtern, .العقل doch ist Geschicklichkeit und Brauchbarkeit notwendige Bed- ingung. Die Regierung ruht in der Beamtenwelt, und die persönliche Entscheidung des Monarchen steht an der Spitze, denn eine letzte Entscheidung ist, wie früher bemerkt worden, schlechthin notwendig. Doch bei feststehenden Gesetzen und bestimmter Organisation des Staates ist das, was der al- leinigen Entscheidung des Monarchen anheimgestellt أبو يعرب المرزوقي 141 الأسماء والبيان
- - worden, in Ansehung des Sub- stantiellen für wenig zu achten. Allerdings ist es für ein großes Glück zu halten, wenn einem Volk ein edler Monarch zugeteilt ist, doch auch das hat in einem großen Staat weniger auf sich, denn dieser hat die Stärke in seiner Vernunft. Kleine Staaten sind in ihrer Existenz und Ruhe mehr oder weniger durch die andern garantiert; sie sind deshalb keine wahrhaft selbständigen Staaten und ha- ben nicht die Feuerprobe des Krieges zu bestehen. – Teilhaben an der Regierung kann, wie gesagt, jeder, der die Kenntnis, Geübtheit und den moralischen Willen dazu hat. Es sollen die Wissenden regieren, οἱ ἄριστοι, nicht die Ignoranz und die Eitelkeit des Besserwis- sens. – Was endlich die Gesin- nung betrifft, so ist schon ge- sagt worden, daß durch die protestantische Kirche die Versöhnung der Religion mit dem Rechte zustande gekom- men ist. Es gibt kein heiliges, أبو يعرب المرزوقي 142 الأسماء والبيان
- - kein religiöses Gewissen, das vom weltlichen Rechte getrennt oder ihm gar entgegengesetzt wäre. Bis hierher ist das Bewußtsein gekommen, und dies sind die Hauptmomente der Form, in welcher das Prinzip der Freiheit sich verwirklicht hat, denn die Weltgeschichte ist nichts als die Entwicklung des Begriffes der Freiheit. Die objek- tive Freiheit aber, die Gesetze der reellenFreiheit fordern die Unterwerfung des zufälligen Willens, denn dieser ist über- haupt formell.Wenn das Objek- tive an sich vernünftig ist, so muß die Einsicht dieser Vernunft entsprechend sein النص الاصلي نص هيجل مترجما 233 233 und dann ist auch das wesent- ثم إن المقوم الجوهري للحرية الذاتية موجود liche Moment der subjektiven وقد اقتصرنا على تامل مسار المفهوم.كذلك Freiheit vorhanden. Wir haben وكان علينا أن نحجم عن الوصف الدقيق.هذا diesen Fortgang des Begriffs al- لجاذبية الحظ وحقب ازدهار الشعوب وجمال lein betrachtet und haben dem أبو يعرب المرزوقي 143 الأسماء والبيان
-- Reize entsagen müssen, das الأفراد وعظمتهم ومصالح مصائرهم في Glück, die Perioden der Blüte .الضراء والسراء der Völker, die Schönheit und فالأمر في الفلسفة يقتصر على بريق الفكرة Größe der Individuen, das Inter- esse ihres Schicksals in Leid und ذلك أن.الذي انعكس في تاريخ العالم Freud näher zu schildern. Die الفلسفة تكون نفسها عندما تصبح تأملا Philosophie hat es nur mit dem لحركات الآلام المباشرة في الواقع انطلاقا من Glanze der Idee zu tun, die sich فما تعنى به هو مسار معرفة.تقززها منها in der Weltgeschichte spiegelt. وهي في.تطور الفكرة التي هي بصدد التحقق Aus dem Überdruß an den الحقيقة فكرة الحرية التي ليست هي إلا Bewegungen der unmittelbaren Leidenschaften in der Wirklich- .الوعي بالحرية keit macht sich die Philosophie فكون تاريخ مسار هذا التطور العالمي zur Betrachtung heraus; ihr In- وصيرورة الروح الفعلية خلال لعبة العروض teresse ist, den Entwick- المتحولة لتاريخهما هما التنزيه الإلهي lungsgang der sich verwirkli- والدفاع المعلل عن-الثيودوسيا- الحقيقي chenden Idee zu erkennen, und فلا شيء غير التدبر العقلي.الرب في التاريخ zwar der Idee der Freiheit, wel- che nur ist als Bewußtsein der يستطيع أن يحقق الصلح بين الروح وتاريخ Freiheit. – Daß die Weltges- وكون ذلك هو ما حصل فعلا.العالم والواقع chichte dieser Entwick- في التاريخ وفي كل أيامه ليس لم يحصل من lungsgang und das wirkliche دون الرب فحسب بل هو بالجوهر عمل الرب Werden des Geistes ist, unter .نفسه dem wechselnden Schauspiele ihrer Geschichten, – dies ist die wahrhafte Theodicee, die Rechtfertigung Gottes in der Geschichte. Nur die Einsicht kann den Geist mit der أبو يعرب المرزوقي 144 الأسماء والبيان
- - Weltgeschichte und der Wirk- lichkeit versöhnen, daß das, was geschehen ist und alle Tage geschieht, nicht nur nicht ohne Gott, sondern wesentlich das Werk seiner selbst ist. تعليق: خطة المنتخبات منهيجل وهدفها البعيد قدمت هذا القسم الاول من المنتخبات التي أردت ترجمتها من أجل شباب الثورة حتى يفهموا ظاهرة الحداثة كما يعرفها أكبر فلاسفة تأويلها التأويل الذي كان نهاية لها وبداية لما يمكن اعتباره ارهاصات العصر الراهن الذي نشهد حاليا تجاوز الإنسانية إلى ما بعده المتمثل في عودة الشرقين الأدنى والاقصى بديلا من الغربين الأدنى والأقصى. ولما كانت حضارة الإسلام لا هي من هؤلاء ولا من أولئك-جامعة بين المشرقين والمغربين -بل هي في علاقة بهما تجانس علاقة الحاضر السرمدي بين الماضي حدثه وحديثة والمستقبل حديثه وحدثه فإنها تتوسط بينهما وتحيط بهما بحيث إن المرحلة الراهنة تمثل عودتها إلى الفعل وهو ما أعنيه بالاستئناف. والغاية من المنتخبات التي اعرضها ليقرأه الشباب باللسان العربي المبين يوم الاحتفال بلسان القرآن الكريم مضاعفة: .1الأولى بيان التزييف شبه المطلق الذي بنى عليه هيجل فلسفتي الدين والتاريخ وقد أسسه على رؤية في نظرية المعرفة وفي نظرية القيمة حاولت بيان تهافتها في المحاضرة التي قدمتها في بيت الحكمة حول العقلي والروحي في رؤيته وما آل إليه تصوره من البناء على مقدمتين كلتاهما تصادر على المطلوب. أبو يعرب المرزوقي 145 الأسماء والبيان
-- فأولاهما يزعم فيها أن العقلي واقعي والواقعي عقلي-ترجمة حديثة لمبدأ بارمينيدس القائل بوحدة الوجود والنوس -لكأن الأمرين معلوم ما هما .والثانية يزعم فيها أن التاريخ هو الحكم النهائي وأن المصالحة بين الربوبي والدنيوي تعني بالضرورة القول بوحدة الوجود ونفي كل المتعاليات التي تجعل ما ليس مطابقا لرؤية المطابقتين المعرفية والقيمية من أوهام الإنسان فيكون ما يعمله الإنسان محيطا وما يعمله تاما. .2والثانية يحاول فيها شطب دور التفاعل بين الحضارتين العربية الإسلامية والجرمانية المسيحية خلال المرحلتين الوسيطة والحديثة لكأن التاريخ يكون في آن عالميا-وهو عنوان فلسفته التاريخية-وملغيا لأحداثه الكونية التي لا تفهم من دون هذا التفاعل الذي لا ينكره ذو عقل لذلك فرغم هذا الميل الفضوح لنكران التفاعل فإنه -في فلسفة التاريخ وفي فلسفة الدين -لا ينفك عن ذكر الإسلام وحضارته وتفاعل الغرب الأوروبي معه في الحقبتين الوسيطة والحديثة ولكن لتحريف دلالته الأولى سواء تعلق بالصلات: في اوروبا الغربية والشرقية أولا عن طريق الفتح الإسلامي العربي الأمازيغي وفي دار الإسلام عن طريق الصليبيات. ثم لتحريف دلالته الثانية سواء تعلق بالصلتين في أوروبا أولا عن طريق الفتح الإسلامي التركي الكردي في أوروبا الشرقية والغربية. ثم المرحلتين الاخيرتين اللتين تقدمت أولاهما على هيجل أي حروب الاسترداد والتي تلته وإن كانت قد بدأت في حياته أي حروب الاستعمار والتحرر منه. لذلك فقد أخرت القسم الاول من هذا النص الذي انتخبته وهو بعنوان العصر الحديث وبدأت بقسمه الثاني بعنوان التنوير والحداثة لأني سأوسط بينهما نصا آخرا اقتطفه من بداية كلامه على بناء أوروبا الحديثة بالمنظور الجرماني الذي يثبت هذا الاستبعاد القصدي للتوالج الجوهري بين الحضارتين أبو يعرب المرزوقي 146 الأسماء والبيان
Search
Read the Text Version
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- 121
- 122
- 123
- 124
- 125
- 126
- 127
- 128
- 129
- 130
- 131
- 132
- 133
- 134
- 135
- 136
- 137
- 138
- 139
- 140
- 141
- 142
- 143
- 144
- 145
- 146
- 147
- 148
- 149
- 150
- 151
- 152
- 153