Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore REGLAMENTOS INTERNO DE TRABAJO_MOD.cdr

REGLAMENTOS INTERNO DE TRABAJO_MOD.cdr

Published by vary2604, 2019-01-16 12:22:14

Description: REGLAMENTOS INTERNO DE TRABAJO_MOD.cdr

Keywords: none

Search

Read the Text Version

Ÿ En un Tajo y Subnivel de preparación: las mismas herramientas del Frente, más comba de 12 libras y gancho jala banco porque disponen de parrilla de rieles para la evacuación de los escombros. Ÿ En una Chimenea: las mismas herramientas del Frente, más corvina de 36”, 2 arneses tipo paracaidista y soga de manila trenzado de 1” diámetro de longitud adecuada. Ÿ En un Pique Inclinado: las mismas herramientas de la Chimenea, más un nivel con clinómetro de 45º Ÿ En la Cámara de Winche se dispone de llave de boca para inspección del acoplamiento de skip. Ÿ Los Motoristas portan sus herramientas en la locomotora: gancho jala pin, 2 juegos de pines con cadena, triángulo de seguridad, lampa y pico. Art. 139º Es obligatorio informar al supervisor cuando las herramientas han sufrido daño en el trabajo, sacándola a la bodega para su reposición. En Bodega se dispone del 20% de herramientas en stock. Art. 140º Toda herramienta u objetos puntiagudos se mantiene en su estuche siempre; solo se desenvaina para utilizarla. 7. USO CORRECTO DEL EPP Art. 141º La titular MARSA y las empresas contratista tienen la obligación de entregar los EPP reglamentario para que el trabajador cumpla su programa de trabajo respetando el estándar “Uso Correcto del EPP”. 49

Art. 142º No portar los EPPs completos al ingresar a mina, será considerado como nivel de riesgo alto y recae en una falta grave. Art. 143º Los EPP aplican una protección limitada a la persona, lo más importante es controlar el riesgo desde el origen. Art. 144º En todo lugar donde se debe usar un Equipo de Protección Personal se coloca el Aviso Obligatorio respectivo. 8. CONTROL DEL PERSONAL CAPACITADO Art. 145º La titular MARSA y la empresa contratista tienen la obligación de trabajar con Estándares y Procedimientos actualizados y autorizados en sus operaciones, y todos los trabajadores deben estar capacitados para ejecutarlos. Art. 146º En cada lugar de trabajo debe destacarse al personal capacitado (Maestro y Ayudante) para cumplir el programa respectivo. Si es necesario se destacará un 3er. hombre. Art. 147º Los trabajadores pueden actuar en una categoría superior a su ocupación, en calidad de prueba, por un tiempo máximo de 3 meses, al cabo de los cuales será ascendido o volverá a su categoría. Art. 148º Todo postulante al trabajo en la ECM TAURO 50

recibirá un ciclo de Inducción General de 2 días; en cuatro días más recorrerá el área de trabajo al que postula y recibirá el entrenamiento de los estándares y procedimientos de trabajo que desarrollará en su puesto de trabajo; a partir del quinto día inicia su trabajo con observación constante del Supervisor de Turno. Art. 149º Todos los trabajadores operadores de equipo y maquinaria son autorizados por el Programa de Seguridad y por el Departamento de Mantenimiento; debe portar su Autorización permanentemente durante su trabajo y renovarla teniendo en cuenta 2 meses de anticipación. PROCEDIMIENTOS DEL PERFORISTA Art. 150º Además del EPP estándar de mina, el Perforista y su Ayudante usarán su ropa de jebe y agua suficiente para eliminar en gran parte la formación del polvo. Art. 151º Para instalar la perforadora purgue bien las mangueras, cuidando de no apuntar a su compañero. Art. 152º Antes de empezar la perforación lubrique la máquina, revise sus barrenos y pruebe la percusión, si encuentra desperfecto avise al supervisor. Art. 153º Nunca use el taco de taladro del disparo anterior para continuar perforando, puede haber restos de explosivos y explotar por el impacto del barreno. El maestro perforista es el responsable de lavar el frente y 51

los hastíales de la labor disparada, dejando los tacos limpios de todo objeto (cartón, mecha, restos de dinamita, fulminante etc.); la mala limpieza del taladro será considerada como FALTA GRAVE ya que puede haber un tiro cortado. Art. 154º En la existencia de tacos coordinar con el residente y/o jefe de guardia para los controles respectivos según procedimiento de trabajo seguro. Art. 155º Los TIROS CORTADOS que se encuentren deben ser examinados y eliminados usando el siguiente procedimiento: a) Bloquear el acceso a la labor. b) Al final del turno, recargar los taladros con explosivo y proceder al “chispeo”. c) Si el cartucho esta comprimido, se lavará y al final de turno se recarga con explosivo, tomando todas las medidas de seguridad. Está prohibido desactivar con cucharilla, alambre, cuchillas u otro tipo de herramienta, que puede originar chispas por fricción. El Perforista es responsable de reportar todos los tiros cortados para ser investigado como un incidente. Art. 156º La posibilidad de producirse un tiro cortado o fallado es constante porque depende de muchos factores que deben controlarse obligatoriamente: Ÿ El almacenaje en un polvorín húmedo. Ÿ Mal calibrado del encapsulador de fulminante. 52

Ÿ Terreno suave y mucho explosivo o mala malla de perforación. Ÿ Perforación de taladros desiguales por el perforista. Ÿ Uso de barrenos muy chupados. Ÿ Mal preparado de cartucho cebo. Ÿ Falta de limpieza del taladro antes de cargarlo. Ÿ Mal diseñado el encendido del disparo. Ÿ Falta de protección del fulminante en un terreno muy húmedo. Ÿ También puede haber falla de fábrica. Art. 157º Para estar seguro que no hay tiro cortado en el lugar que va perforar debe realizar lo siguiente: Ÿ Riegue bien la labor, lavando todo el polvo y material suelto que puede ocultar el tiro cortado. Ÿ Limpie completamente el frente de perforación hasta descubrir la roca matriz. Ÿ Separe el banco que va a romper sobre terreno limpio. No perfore en el taco de un taladro del disparo anterior, por más limpio que parezca la perforación en un frente con tacos se debe separar por lo menos ocho (8) pulgadas de cada taco. Art. 158º Nunca deje un tiro cortado para la guardia siguiente; es obligatorio eliminarlo. Art. 159º Antes, durante y después de la perforación de los taladros, desate el techo, frente y costados con la barretilla. 53

Art. 160º “Sopletear” constantemente el taladro para eliminar la roca triturada, volteando la cara hacia abajo, protegido por el casco, a fin de evitar esquilas de roca en los ojos. Art. 161º Está prohibido usar la barretilla o barreno como guiador, se utilizará un atacador de madera Art. 162º Los taladros deben ser de la misma longitud y paralelos. En todo frente de perforación debe practicarse la VOLADURA CONTROLADA para no debilitar el terreno. Art. 163º Está prohibido “empatar” el taladro con barrenos largos de 5, 6 u 8 pies. Debe usar el barreno patero de 4 pies, ó 3 pies si el espacio es más restringido. Es obligatorio el uso del “juego de barrenos”. Art. 164º Nunca cargue con explosivos los taladros perforados si no se ha terminado la perforación. Art. 165º Al terminar de perforar guarde la máquina y herramientas en un lugar donde no pueda hacer daño el disparo o caerle rocas sueltas. Desate nuevamente el Frente y ya puede cargar sus explosivos. Art. 166º La perforación en PIQUES INCLINADOS exige los siguientes requisitos mínimos de seguridad: a) Después de la limpieza de los escombros, antes de iniciar otro trabajo, se desata nuevamente y se prepara la poza de bombeo. b) El perforista coloca sus cordeles y pinta la malla de 54

perforación, con el punto de dirección y la gradiente bien marcados. c) Todo trabajo debe hacerlo anclado con el arnés de seguridad. d) Al centro debe perforarse un taladro piloto de 8 pies, previniendo un posible golpe de agua. Art. 167º La perforación en chimeneas verticales exige los requisitos mínimos de seguridad como: a) Después de la ventilación y el desate, antes de iniciar otro trabajo, se aseguran el arnés al puntal más alto, ya verificado. Si aumenta otro puntal pasa la línea de vida al puntal más alto. b) La plataforma o piso de perforación, debe ser cerrada con tablas de dos pulgadas de espesor como mínimo. c) Después de cada taladro debe desatar las rocas sueltas. Art. 168º La perforación horizontal y/o vertical en tajos se realiza reforzando la estabilidad, con puntales de seguridad, anillados de cribing o perno y/o malla. Art. 169º Todos los disparos PRIMARIOS, se sujetarán al siguiente horario de chispeo: TURNO DIA 20:20 horas 8:20 p.m. TURNO NOCHE 07:20 horas 7:20 a.m. Cualquier cambio de horario será establecido por la empresa comunicando a los trabajadores por distintos medios como por ejm: DDS, letreros o avisos, etc. 55

Art. 170º Al terminar de chispear el frente de avance en galerías, cruceros. By-pass, estocadas, etc., el perforista y su ayudante tienen la obligación de colocar una cadena o soga con el aviso “PROHIBIDO DISPARO” en los accesos de la labor. El no colocar los letreros, será considerado como FALTA GRAVE Art. 171º Para DISPAROS EN SUPERFICIE, se exige los siguientes requisitos mínimos de seguridad: 1º Se realizarán en un horario estricto y debidamente anunciado con carteles y letreros de seguridad. 2º Para anunciar los disparos debe tocarse una sirena con quince (15) minutos de anticipación en forma continua y que alcance a todos los extremos de posible proyección del material disparado. 3º Antes del toque de sirenas se debe iniciar el desalojo del área adyacente al disparo con una anticipación de otros quince (15) minutos. 4º Para el despeje del área debe contarse con el apoyo de Inspectores de seguridad, banderolas y silbatos. 5º Los refugios para protegerse de los disparos deben estar reglamentados y anunciados con carteles y letreros de seguridad. 6º Antes del toque de sirenas deben verificar que las áreas adyacentes al disparo hayan sido despejadas comunicándose al Jefe Responsable con un radio portátil en cada extremo. 7º Está prohibido disparar debajo de zonas que cuelgan líneas eléctricas de cualquier tensión. Éstas deben ser desconectadas y puenteadas con anticipación. 56

Art. 172º La voladura con PLASTAS se realiza en varios tipos de trabajo: Eliminación de condiciones subestándares (roca floja, tiro cortado, rompimiento de bancos, descampaneo de chimeneas, etc.), voladura controlada en superficie, desquinche de labores y otros, exige los siguientes requisitos mínimos de seguridad: 1º Cuando se decide colocar una plasta se coordina con los supervisores y trabajadores de las labores vecinas. Todo plasteo es a fin de turno. 2º Se verifica que los trabajadores se retiran a más de 50 metros del lugar de la plasta (en línea recta, más de 100 metros, en refugios); 3º Se dispone vigías o centinelas en todos los accesos; 4º Se usará mechas mínimas de 6 pies (1,80 metros); 5º Cada vez que se va colocar una plasta se sigue el procedimiento completo y se cumple las normas adicionales. Art. 173º En la CONEXIÓN DE LABORES se exige los siguientes requisitos mínimos de seguridad: 1º Cuando falta unos 10 metros para la conexión, el Topógrafo lo anuncia en el Despacho de Guardia y marca el punto exacto dónde va comunicar. 2º El Jefe de Turno de la zona que va conectar pone letreros de “LABOR EN CONEXIÓN” y comunica a todo el personal que transita por el lugar. Absolutamente TODOS DEBEN SABERLO. 3º Cada vez que se hace disparo en la labor en avance, el Jefe de Turno dispone los vigías necesarios para verificar que ningún trabajador se exponga al disparo en la hora coordinada. 57

4º Si el lugar de conexión tiene instalación de suministros, éstos se protegerán para que no ocurran daños; o se desconectan. 5º Apenas se conectan las labores, el personal que lo hizo debe reponer las instalaciones y estandarizar el lugar (Art. 72º). 6º Cuando dos labores avanzan al mismo punto, el Jefe de Mina y/o Residente paraliza una de ellas, apenas lo comunica el Topógrafo, y continúa con la otra hasta la conexión. Art. 174º Para instalar pernos de anclaje y/o malla se sigue el procedimiento: 1º La perforación e instalación de los pernos cementados y/o malla se realiza después de la voladura, presentando primero la malla y perforando e instalando perno cementado empezando por el techo y luego los hastiales usando plataforma. 2º La perforación debe ser perpendicular a la superficie; si no hay espacio se excavará en el piso. Solo se perfora inclinado junto a la caja para clavar el paquete de mineral contra la caja. 3º Está prohibido acumular taladros para instalar los pernos cementados: En taladro perforado, de inmediato se instala el perno cementado. 4º Para colocar malla con perno cementado, se usará dos (02) barras tensadoras para pegar la malla a la superficie de la labor. 5º La malla se instala desde la corona hacia las cajas o hastíales al ras de la gradiente. 58

Art. 175º En la PREPARACIÓN DE CEBOS se exige los siguientes requisitos mínimos de seguridad: 1º Los cebos deben prepararse obligatoriamente sólo después de terminada la perforación; 2º Los cebos deben prepararse lo más cerca posible del lugar donde van a ser usados en un lugar seco y seguro. Deben transportarse la menor distancia posible cuando ya están preparados; 3º Para preparar el cebo haga primero un hueco atravesando el cartucho por uno de los extremos, el cartucho cebado siempre se carga primero de tal manera que el tope del fulminante apunte hacia fuera del taladro; 4º Use punzón de madera, cobre, bronce u otro material que no produzca chispa para preparar los cebos; 5º Nunca meta a la fuerza el fulminante, si es necesario se abrirá más los huecos en el cartucho; 6º Está prohibido cortar o tajar un cartucho cebado; 7º Para confinar el cartucho dentro del taladro, debe usar los atacadores de madera de longitud adecuada y con pequeños golpes; nunca use varilla metálica; 8º Nunca cargue los taladros, mientras se está perforando. Siempre deben preparar y cargar maestro y ayudante. Art. 176º Para el ENCENDIDO DE LOS DISPAROS PRIMARIOS se exige los siguientes requisitos mínimos de seguridad: 1º Para iniciar el carguío de los taladros todas las herramientas y equipo deben haber sido retirados, 59

después de haber limpiado y sopleteado los taladros; 2º Revise el terreno y desate antes de empezar a cargar; 3º El amarre de los conectores hágalo en el orden diseñado de la malla; 4º Respete siempre el horario de disparo establecido; 5º Coordine con el personal de labores vecinas antes del chispeo, de tal manera que salgan todos en orden; 6º No permita realizar el chispeo un hombre sólo, como mínimo dos hombres deben estar presentes al encender un disparo, si el ayudante es nuevo, el capataz debe estar presente; 7º Después de chispear (iniciar el encendido) debe retirarse del lugar de inmediato y no debe regresar a la labor por ningún motivo. PROCEDIMIENTOS DEL ENMADEDADOR Art. 177º Al comenzar a cortar la madera con una corvina, no use la mano como guía, use una regla o cuña de madera. Art. 178º Al picar con la punta para hacer patillas, debe tomar la precaución debida, para evitar lesionarse los ojos, cara y mano. Use lentes de seguridad, respirador y guantes. Art. 179º Los puntales de avance en chimenea deben estar en patillas y presionadas de arriba hacia abajo; nunca se colocan con cuña. 60

Art. 180º Los puntales de seguridad (sostenimiento) en tajo deben colocarse con Jack pot en la caja techo y los puntales puestos en forma perpendicular a las cajas. Art. 181º Antes de instalar cualquier sostenimiento y durante la colocación, verifique que su techo es seguro: realice redesatado continuo. Art. 182º Cuando traslade madera en la cuchara del scooptram o en plataforma, asegúrela con soga, para evitar que se caiga. Art. 183º La patilla para elementos de madera tienen la siguiente profundidad mínima: postes de los cuadros: 30 cm.; puntales en línea de chimenea: 2 pulg.; puntales de seguridad: 1 pulg. Art. 184º Los cuadros deben quedar bien fijados con tirantes, bloqueado a las cajas y encribado topeando la corona; los primeros y los últimos cuadros deben tener los ángulos para mantener el equilibrio de la estructura. Art. 185º Los puntales de boca de los Echaderos son inspeccionados mensualmente y otros elementos de sostenimiento en forma diaria, cuando se observa un riesgo de colapso se corrige de inmediato. Art. 186º Para izar madera hacia los tajos, chimeneas ó trabajos en altura, se usará en forma obligatoria soga de manila de 1” (diámetro). 61

Art. 187º La madera para encribado de cuadros será con redondos rajados para la contención del relleno, empaquetado de cajas y guarda cabeza, los redondos utilizados serán de 6 pulg. de diámetro. Art. 188º La corvina, azuela, hacha, etc. como toda herramienta punzo cortante debe portarla en su estuche permanentemente. Art. 189º Los residuos sólidos son evacuados a superficie, como la chatarra metálica y otros residuos, en forma semanal previa clasificación. PROCEDIMIENTO DEL OPERADOR DE SCOOPTRAM Art. 190º Antes de operar el equipo debe verificar que está OPERATIVO, realizar una inspección de pre-uso (“vuelta de gallo”). Art. 191º Para ingresar a una labor con el scooptram el operador debe inspeccionar la ruta de acceso por lo menos 50m antes de llegar al área de trabajo y coordinar el orden y la limpieza con el personal a cargo de la labor. Art. 192º Como primer trabajo debe hacer un raspado de la ruta de acarreo y repite la operación cada vez que cambia de ruta. Art. 193º Para cargar en un frente disparado: 1º. Verificar la ventilación y desatado de rocas sueltas. 62

2º. Verifica la carga humedecida y que no levante polvo; 3º. Avanza la limpieza en todo el ancho de la labor; 4º. Separe los bancos grandes, para plastear al final de guardia; 5º. Para cargar, ingresa con la cuchara rasante, levanta un poco y sigue avanzando en forma de gradín, así evita que patinen las llantas; 6º. Al llenar la cuchara debe sacudirla para evitar que caiga carga en la vías o carretera; 7º. Siempre transite con la cuchara abajo; 8º. Cada vez que regresa al frente verifique que el talud de la carga está ranfleado, hágalo con la misma cuchara o con la barretilla. 9º. Mientras avanza la limpieza va descubrir los hastíales por lo que debe desatar nuevamente; Art. 194º Si hay alguna advertencia en el tablero no siga operando, si detecta desperfectos mecánicos o eléctricos también debe dejar de operar y reportar al supervisor. Las reparaciones del equipo sólo lo realiza el Mecánico y Electricista calificados. Art. 195º Está prohibido llevar pasajeros, en todo lugar y momento; ni siquiera levantarlos con la cuchara, salvo que sea para eliminar una condición peligrosa; para lo que debe contar con la supervisión directa de un jefe o maestro de experiencia, con su PETAR respectivo. Art. 196º No permita guardar materiales cerca al motor. Art. 197º Aleje el scooptram de los techos 63

incompetentes (rocas flojas) que puedan desprenderse. Y desátelos siguiendo el procedimiento. Art. 198º Ninguna persona debe trabajar o interponerse en la ruta de acarreo; si es necesario hacerlo debe coordinar con el operador para que paralice su trabajo mientras dure el trabajo alterno. El operador colocará conos de seguridad en el inicio de su ruta de acarreo. Art. 199º Si un trabajador a pie debe ingresar a la ruta de acarreo del scooptram debe seguir el procedimiento: 1º. Espera ante los conos de seguridad la llegada del equipo; 2º. Le hace señas al operador para que se detenga; 3º. Le comunica el motivo de su ingreso a la ruta de acarreo; 4º. Si el operador lo permite, el peatón ingresa; 5º. Si el peatón pasa a otra zona directamente, puede continuar trabajando lo hará a menor velocidad. 6º. En caso contrario, normalmente detendrá el equipo mientras el peatón permanece en la ruta. Art. 200º Si encontrara un trabajador a pie, apague sus luces y no mueva ningún control hasta que pase el peatón o se dirija a un refugio; anote la invasión de la ruta de acarreo por el peatón y reporte el incidente al final de guardia. Art. 201º No dejar la cuchara levantada por ningún motivo, más aún si tiene que realizar alguna revisión de la máquina. 64

Art. 202º Para estacionar el scooptram prepara un refugio en terreno nivelado y servirá para el mantenimiento y reparaciones. Art. 203º Al dejar la máquina estacionada, ponga los frenos de estacionamiento y cierre la llave del tablero principal de control. Art. 204º Para vaciar la carga en el Echadero: verifique que no se encuentre el Parrillero cerca, sin elevar la cuchara llega al borde de la parrilla y levanta la cuchara lentamente vaciando a la vez. El scooptram puede mover la carga sobre el echadero, pero sin tocar la parrilla ni ingresar encima de las rieles. Art. 205º Junto al Echadero de Scooptram se construye un refugio para el Parrillero. Toda vez que se traslade el equipo más de 04 cámara será escoltado por una movilidad. PROCEDIMIENTO DEL OPERADOR DE JUMBO Art. 206º Antes de operar el equipo debe verificar que está OPERATIVO Art. 207º Para ingresar a una labor con el Jumbo el operador debe inspeccionar la ruta de acceso por lo menos 50m antes de llegar al área de trabajo y coordinar el orden y la limpieza con el personal a cargo de la labor. Art. 208º Como primer trabajo debe solicitar el raspado 65

de la ruta de acceso hacia la labor donde va a realizar la perforación. Art. 209º Antes de ingresar a perforar con el jumbo a una labor, el operador: 1º. Verifica que el sostenimiento este hasta el tope, y si el frente está bien desatado; 2º. Revisa si el cable de alimentación eléctrica esta en buen estado si tiene mas de 2 empalmes no operar el equipo y reporta al supervisor para la corrección; 3º. Coloca ganchos aislados para levantar el cable eléctrico y evitar contacto con el suelo (podría haber charcos de agua) y los conos restringiendo el acceso a personal ajeno. 4º. Levanta el Jumbo con las gatas en piso firme y también el guardacabeza. Art. 210º Durante la perforación si detecta caída de tensión eléctrica, debe paralizar y reportar inmediatamente. Art. 211º Si hay alguna advertencia en el tablero no siga operando, si detecta desperfectos mecánicos o eléctricos también debe dejar de operar y reportar al supervisor. Las reparaciones del equipo sólo lo realiza el Mecánico y Electricista calificados. Art. 212º Durante la perforación el ayudante jumbero se ubicara al costado del jumbo después de colocar los guiadores y/o direccionar el brazo. 66

Art. 213º No permita guardar materiales cerca al motor. Art. 214º Aleje el jumbo de los techos incompetentes (rocas flojas) que puedan desprenderse. Y desátelos siguiendo el procedimiento. Art. 215º Si un trabajador a pie debe ingresar al área de perforación del jumbo debe seguir el procedimiento: 1º. Espera ante los conos de seguridad; 2º. Le hace señas al operador para que se detenga; 3º. Le comunica el motivo de su ingreso al área de perforación; 4º. Si el operador lo permite, el peatón ingresa; 5º. En caso contrario, normalmente detendrá el equipo mientras el peatón permanece en el área de perforación. Art. 216º Si encontrara un trabajador a pie en el traslado del jumbo, apague sus luces y no mueva ningún control hasta que pase el peatón o se dirija a un refugio; anote la invasión de la ruta de traslado por el peatón y reporte el incidente al final de guardia. Art. 217º No dejar el jumbo conectado con energía eléctrica por ningún motivo, apenas termina la perforación recoge el cable eléctrico en la tambora. Art. 218º Para estacionar el jumbo prepara un refugio en terreno nivelado y servirá para el mantenimiento y reparaciones. 67

Art. 219º Al dejar la máquina estacionada, ponga los frenos de estacionamiento y cierre la llave del tablero principal de control, colocando los conos de seguridad. Cuando se traslada mas de 04 cámaras se escoltará con una movilidad. PROCEDIMIENTOS DEL MOTORISTA (OPERADOR DE LOCOMOTORA) Art. 220º Al llegar a la Estación de carguío de baterías debe verificar que se encuentra bien ventilado e iluminado. Art. 221º Para cambiar de batería, sigue el procedimiento: 1º. Verifica la carga de la batería, apaga y desconecta el Cargador de Baterías; 2º. Estaciona el equipo frente al caballete de baterías vacío; 3º. Levanta con el tecle el cajón de batería descargada hasta que pose completamente en la plataforma del caballete vacío; 4º. Conecta el plagada de carga a la batería descargada. Bien fijo; 5º. Enciende el cargador de baterías, verifica su funcionamiento; 6º. Estaciona el equipo frente al otro cajón de baterías (cargada); 7º. Levanta con el tecle el cajón de batería sobre la locomotora y lo asegura. 68

Art. 222º Para mover el convoy: a) El motorista y su ayudante son las únicas personas autorizadas para dar las señales de partida, parada, avance o retroceso con el uso de su silbato ó luz de la lámpara: Silbato: Un toque largo Parar el convoy, 2 toques Acercarse al punto de la señal, 3 toques Alejarse del punto de la señal, 4 toques Reduzca la velocidad. Lámpara: Mover horizontalmente: Parar el convoy, Mover verticalmente: Acercarse a la señal, Dar vueltas en círculo: Alejarse de la señal Tapar y destapar repetidamente la luz: Reducir la velocidad. b) Para mover la locomotora el motorista debe estar sentado. Nunca debe accionar la máquina desde el piso (a pie). c) Antes de mover el equipo el Motorista debe saber exactamente dónde se encuentra su Ayudante. d) Verificar que no haya personas cruzando entre los carros, al costado o en la dirección de la marcha. e) La locomotora debe estar siempre en uno de los extremos del convoy y nunca entre los carros mineros. Art. 223º La velocidad máxima de operación es 10 km./hora y debe reducir la velocidad y tocará el claxon, o el silbato o campanilla antes de una intersección, una curva y en presencia de trabajadores. 69

Art. 224º La locomotora debe trabajar jalando los carros, sólo empujará en los lugares de carga y a velocidad reducida. Art. 225º Para cargar los carros. a) Cuadra el carro bien centrado, debajo del buzón de la tolva. b) El Ayudante y/o el Motorista se ubica al costado de la tolva. c) Abre las compuertas del buzón con una barretilla si es de madera, en caso de tolva metálica solo accione hacia abajo el brazo. d) Cargue los carros llenos hasta la altura del cajón. Será complicado vaciar un carro sin llenarlo completamente. e) Al finalizar el llenado del convoy debe dejar el buzón con las compuertas colocadas y limpiar al pie de tolva. Nunca se pare encima ó dentro del cajón del carro mientras se está descargando el buzón; tampoco meta la cabeza ni ingrese dentro del buzón. Art. 226º El descampaneo o desatoro de los buzones se debe proceder con personal experto: a) Si va plastear en la parte inferior debe aplicar el procedimiento elaborando el PETAR respectivo. b) Si va picar y colocar calambuco en la parte superior, debe seguir el mismo procedimiento del Artículo 165, y además: Ÿ Debe usar ARNÉS DE SEGURIDAD quién ingresa 70

encima de la carga y el Ayudante que se queda arriba, Ÿ El Ayudante mantiene la línea de vida tensa permanentemente, Ÿ Use mecha rápida y conector si la carga está a más de 3 m. c) Los buzones donde haya posibilidad de acumulación de agua o mineral panizado se revisarán antes de descampanearlos. Art. 227º En los echaderos que están en trabajo se mantendrá con carga (1,5 m.) para amortiguar la caída del mineral, para conservar la tolva y evitar la caída de mineral a la recta. Art. 228º Para enganchar los carros mineros: a) Siempre se hace entre el Motorista y el Ayudante, b) El Maestro le indica al Ayudante si jala o empuja el carro. c) Cuando el carro libre está completamente detenido el Maestro se agacha y coloca la cadena y los pines, mientras el Ayudante sigue sosteniendo el carro inmóvil. Art. 229º Para descargar los carros mineros: a) Al inicio de su turno verifique la tolva de los carros limpias. b) Levante siempre por el lado contrario al del vaciado de la carga. Nunca jale el carro para descargarlo. c) Nunca descargue los carros si el convoy está en movimiento. 71

d) No ponga los pies o manos sobre el chasis ni en el balancín. e) Cuando la carga está con abundante panizo, barro o lodo, use el cable de enganche del chasis y del cajón antes de voltear. f) Nunca deje un carro lleno para vaciar en el siguiente turno. Art. 230º Para encarrilar un carro minero: a) Despeje la zona, nadie debe ponerse al costado del carro. b) Desenganche el carro descarrilado por ambos lados. c) Con un taco al extremo del carro, introduce una tabla debajo del chasis y levanta el carro usando el taco como punto de apoyo. d) Una vez levantado el carro, lo desplaza hasta el alcance de la tabla y lo que permita el punto de apoyo. e) Repite la operación en el otro extremo acercando el carro a la vía, tantas veces como sea necesario hasta encarrilarlo. Art. 231º En el Acarreo a pulso (CARREROS): a) Al empujar el carro, camine por la trocha o por el pasadizo, nunca sobre los rieles ni por la cuneta. Nunca jale los carros. b) Mire adelante y no se acerque a menos de 50 metros de la otra pareja de carreros. c) Está prohibido abandonar un carro minero en movimiento, el personal esta obligado a dejar los carros parados con cuña metálica, o de madera, en una de las ruedas. 72

d) Si se tranca o descarrila el carro, debe regresar y avisar a los otros carreros para que se detengan y ayuden a encarrilarlo. e) Descargar la madera solo en lugares destinados para este fin. Art. 232º Si encuentra un trabajador a pie y no hay refugio cerca, debe parar el equipo y permita que el trabajador pase al otro lado. Art. 233º Prohibido transportar explosivos sobre la locomotora o en los carros mineros, debe usar la plataforma adecuada jalada con el remolque largo de tres (03) metros. Art. 234º Para el transporte de personal con caleza jalando con locomotora se tomaran las siguientes consideraciones: a) Engancha la caleza a la locomotora con la pluma y los pines. b) Se verifica que el personal hayan subido completamente y estén sentados dentro de la caleza asegurando la entrada con la cadena. c) Está prohibido llevar toda clase de herramientas y materiales dentro y fuera de la caleza. d) La locomotora solo transportara la caleza con el personal dentro. e) El personal que usa la caleza para transportarse debe esperar que esté completamente detenido para subir y bajar de ella. 73

f) El motorista cuando termina de utilizar la caleza lo estaciona donde no obstruya el tránsito y en lugar bien resguardado. PROCEDIMIENTO DEL OPERADOR DE PALA NEUMÁTICA SOBRE RIELES Art. 235º Antes de operar la pala neumática debe verificar que esté operativa; en caso contrario reportará la falla al supervisor. Art. 236º Como primer trabajo debe hacer un raspado de la ruta de acarreo, aflojando el talud de los costados y el frente a pulso, formando la horizontalidad de su vía. Art. 237º La manguera boa, para suministro de aire, debe estar asegurada con un puente de cadena con abrazaderas, para que no escape y evitar que chicotee y golpee al personal, para realizar esta tarea la empresa debe proporcionar la llave adecuada. Art. 238º Para todo tipo de maniobra el Operador debe transitar sobre el estribo y usar la baranda de protección. Es Falta Grave del operador si no los usa. Art. 239º Cuando el Operador debe realizar alguna otra tarea, baja la cuchara al piso, cierra la válvula de seguridad y realiza la tarea. No debe dejar la pala con suministro de aire. Art. 240º No es posible usar la pala cuando no hay 74

espacio suficiente. La distancia mínima entre los mandos de la pala y la caja más próxima o cualquier instalación es 0,70 m. Art. 241º Para iniciar su trabajo debe asegurarse que no se encuentre nadie en la ruta de acarreo y/o costados de la pala, pero debe permitir el pase de peatones previo aviso paralizando la operación. Art. 242º En todo frente de avance con pala neumática, debe haber 02 juegos de rieles de 3 metros cada uno; un juego usará para el avance, y el otro juego debe estar unido provisionalmente con eclisas a los rieles instalados; no se usará rieles de avance mayores a 5 metros porque existe el riesgo de caída de la pala neumática. Art. 243º Los rieles provisionales (de avance) siempre deben tenderse sobre durmientes, y estar posicionada sobre el alma de la riel. Art. 244º Cuando la pala se descarrila, use una palanca (tabla de 2”) para encarrilarla, procediendo de la siguiente manera: Si las ruedas delanteras están descarriladas: 1º. Ponga la cuchara hacia atrás, en posición de descarga; 2º. sostenga la cuchara con el perno pasador; 3º. coloque una durmiente de madera entre la esquina descarrilada de la pala y el piso; 75

4º. luego, seguidamente haga avanzar la pala para encarrilarla. 5º. Si las ruedas de atrás están descarriladas; siga el mismo procedimiento, pero la cuchara debe bloquearse en posición central y no de descarga. 6º. Si las cuatro ruedas están descarriladas, primero se encarrilará las ruedas posteriores y luego las anteriores con los procedimientos escritos. Art. 245º Para trasladar la pala jalando con la locomotora: colocar un carro minero entre la pala y la locomotora bloqueando la cuchara en posición central para evitar que haga giros y levantar el pin neutro. Si se quiere girar la pala en otro sentido se usará una tornamesa. Art. 246º El operador de la pala para descargar la carga de la cuchara al carro minero debe cerciorarse que no haya personas entre la pala neumática y el carro minero y el ayudante deben estar a la vista del operador en el momento de la descarga, el palero tendrá cuidado de no golpear los carros y evitar la sobrecarga. Art. 247º Los carros cargados en un Frente deben estacionarse fijados por una cuña metálica con asa (ratón). PROCEDIMIENTOS EN LAS PARRILLAS, SOBRE LOS ECHADEROS Art. 248º Todo trabajo sobre las parrillas (reparación, 76

jalar bancos, pasar carga, inspeccionar, etc.) o cualquier trabajo que haga al costado de ella es imprescindible el uso del arnés de seguridad correctamente anclado. Art. 249º Siempre debe usar su respirador y anteojos de seguridad mientras rompe bancos de mineral o desmonte. Art. 250º Todo Echadero, después de retirar todos los puntales de avance de chimenea, es preparado con los siguientes elementos: 1. ECHADERO PRINCIPAL a) 02 Vigas tipo H paralelos a la vía soldadas en forma completa en pernos de sujeción. b) Rieles - parrilla, fijados con soldadura a las vigas. c) 02 Cáncamos de tres (03) pies de profundidad, 1,8 m. de altura y 1,0 m. antes y después del extremo de la parrilla d) 02 Alcayatas de fierro de una (01) pulg. diámetro, fijados con cuña de madera en los cáncamos. e) 01 Cable de acero de 1/2 pulg. diámetro, fijado entre las alcayatas con grampas crosby. f) 01 Gancho Jala banco, de fierro corrugado de 1/2” Ф. g) 01 Barretilla de 5 pies para pasar la carga. h) 01 Comba de 12 libras. 2. ECHADERO PROVISIONAL i) 02 Puntales de boca de ocho (08) pulg. de 77

diámetro mínimo, paralelos a la vía-acceso. j) Rieles de 30 libras - parrilla, fijados con clavos de 7” a los puntales de boca espaciados a 8” (20 cm) de luz con tablas de 2”. k) 01 Gancho Jala banco, de fierro corrugado de 1/2” Ф. l) 01 Barretilla de 5 pies para pasar la carga. m) 01 Comba de 12 libras. Art. 251º Los echaderos y sus elementos se inspeccionan mensualmente por el Ingeniero y/o Supervisor de Seguridad de cada zona y registra las conclusiones de cada caso. De igual manera se inspeccionan cada uno de los arneses de seguridad. Art. 252º No permita el ingreso al echadero, de herramientas o madera larga como barretillas, puntales o tablas porque puede atravesarse en la chimenea y campanearse la carga. Art. 253º Está prohibido dejar caer al echadero de mineral rieles o trozos de metal grueso que pudieran atentar contra la Chancadora en Planta; si cayera algún elemento extraño o su comba, informará de inmediato a su Jefe de Sección para que reporte a la Planta Concentradora. Art. 254º Para romper bancos debe jalarlo fuera de la parrilla y en piso firme lo golpea con la comba de 12 libras. 78

Art. 255º Está prohibido plastear sobre una parrilla de Echadero. PROCEDIMIENTOS DE OPERADORES DE WINCHE DE IZAJE EN PIQUE INCLINADO Art. 256º El Operador del Winche de Izaje trabaja en permanente coordinación con el Timbrero y el Chutero del Nivel inferior. Art. 257º Para iniciar su turno de trabajo, el Winchero hace un viaje en vacío, con las señales de rigor, después de la inspección. Art. 258º Está prohibido realizar algún movimiento del skip o desplazamiento dentro del inclinado sin esperar respuesta. Art. 259º Las señales de timbre están ubicados en el Refugio del Chutero y en la Cámara del Winche. Éstas son: 1 toque largo (▬) Paralizar el izaje o descenso del equipo, 2 toques (●●) Desciende el skip o plataforma. 3 toques (●●●) Izar la carga, 4 toques (●●●●) Bajada/Subida de personal a pie, 5 toques (●●●●●) Bajada de materiales, 9 toques (●●●●●●●●●) Emergencia. Art. 260º El movimiento del skip sigue el procedimiento: 1º El Winchero hace la señal de BAJAR (●●), El Chutero repite la señal de bajada (●●) y luego de cinco (05) 79

segundos el Winchero baja el skip. 2º El chutero hace la señal de parada (▬) cuando llega el carro a su posición, el Winchero detiene el descenso y repite la señal de parada (▬); después de la respuesta el Chutero podrá acercarse al chute. 3º Al llenar el carro-skip, el Chutero se refugia y desde dentro hace la señal de izaje (●●●) mirando el carro, el Winchero responde la señal de izaje (●●●) y luego de cinco (05) segundos inicia el ascenso del skip. Si el Chutero observa algún movimiento del skip sin haberlo ordenado hará la señal de parada (▬) inmediatamente. Por ello es necesario un Timbre en el Refugio y otro en el chute. Art. 261º Para el tránsito de peatones en el Pique Inclinado: 1º El trabajador debe pedir autorización al Timbrero y éste consulta al Winchero para autorizar el pase; 2º En caso afirmativo, el Winchero toca la señal (●●●●), el Chutero responde (●●●●) y espera la llegada del peatón para tocar la señal de reinicio (▬); 3º Si alguien desea subir el Chutero hace la señal (●●●●), el Winchero responderá afirmativo si su programa de trabajo lo permite o negará el acceso tocando reinicio (▬) y hará la señal de operación; 4º En caso afirmativo el Winchero repite la señal (●●●●) y espera la llegada del peatón; al llegar el peatón autorizado al nivel superior se tocará la señal (▬) y se reiniciará la operación. 80

Art. 262º Todo trabajo en el Pique Inclinado se realiza anclado con el arnés de seguridad. Art. 263º Para encarrilar el skip en el Inclinado: 1º El Winchero hace la señal de parada (▬), detiene el equipo, hace la señal de emergencia (●●●●●●●●●) y baja a verificar la posición del skip. 2º El Ayudante coloca conos de seguridad en el acceso del nivel inferior y busca el número de personal y herramientas necesarios: 5 trabajadores y herramientas del PETS. 3º Se prepara el andamio y se asegura el skip para que no se vuelque lateralmente. 4º Se encarrila las ruedas delanteras (superiores) con palanca de tabla y punto de apoyo. 5º Se encarrila las ruedas inferiores con tecle o gata. Si no se tiene estas herramientas se debe vaciar la carga del carro-skip y tratar de encarrilarlo con guías de zapa encarriladora; 6º Al finalizar el encarrilado se limpia todo el lugar y se corrige las condiciones subestándares que propiciaron el incidente. En ningún momento debe colocarse alguien debajo del carro, durante la aplicación del procedimiento. Art. 264º El abastecimiento de materiales y equipo (menor de 2 Ton.) sólo se realiza en el Pique Inclinado con el siguiente procedimiento: 1º El Winchero toca la señal (●●●●●), el Chutero responde y cierra el acceso en el Nivel inferior; 81

2º Se descarrila el carro-skip y encarrilan la plataforma especial; 3º El Winchero verifica el acoplamiento de la plataforma y toca la señal de bajar (●●). El Timbrero responde abajo y el Ayudante le responde verbalmente que la vía está libre hasta el Nv. 00; 4º Los encargados del material esperan en el Nv. 00 y avisan al Ayudante cuando la plataforma se ubica a nivel; 5º El Ayudante baja para controlar el trabajo mientras el Winchero mantiene la plataforma INMÓVIL; 6º Se coloca el andamio de trabajo y se carga el material sobre la plataforma, se amarra bien fijo y se retira el andamio; 7º El Ayudante del Winchero sube e indica que ya puede bajar; 8º El Winchero toca la señal (●●), el Chutero responde y empieza el descenso de la plataforma, cuando llega al Nivel el Chutero hace la señal (▬), el Winchero detiene el equipo y al mismo momento responde (▬); 9º El personal encargado del material pide permiso para bajar por el Inclinado y preparan el andamio en el Nivel Inferior; 10º El Chutero controla que el trabajo se realiza con las herramientas y equipo completo y al final hace la señal de izaje (●●●), el Winchero responde (●●●) e iza la plataforma; 11º Si va continuar bajando materiales espera que suban los encargados y repite el procedimiento desde la señal de bajada de materiales (●●●●●); 12º Al finalizar los materiales, se aparta la plataforma, 82

se encarrila el carro-skip y se reinicia la operación normal. Art. 265º Cuando el Chutero o Timbrero permiten el ingreso de peatones al Inclinado, deben coordinar que bajen o suban directamente; para lo cual deben paralizar la operación de izaje durante el tiempo estimado que va durar el descenso o ascenso del personal a pie. PROCEDIMIENTOS DEL OPERADOR DE WINCHE DE ARRASTRE Art. 266º Para el traslado de winche en chimeneas se usara obligatoriamente el Tilfor con su respectivo PETAR. Art. 267º Antes de empezar el trabajo, asegúrese que el winche esté bien fijado en su base con pernos. Art. 268º Verifique que las pastecas y el estrobo que usa para orientar el rastrillo (scraper) estén bien sujetadas a los puntales. Art. 269º Coloque la guarda metálica tipo rejilla (0,5 m. x 0,7 m.) frente al winche para protegerse de un posible chicotazo del cable en caso de rotura. Art. 270° Coloque los avisos de seguridad “WINCHE EN OPERACIÓN” en todas las entradas al canal de rastrillaje. 83

Art. 271º Siempre debe tener al alcance de la mano el Tablero (Pulsador) de energía eléctrica para detener el winche. El Tablero eléctrico debe permanecer cerrada para evitar la humedad y la contaminación con polvo metálico. Art. 272º Obligatoriamente debe colocar guarda cabeza sobre el área de la cámara del winche. Art. 273º El operador del winche debe accionar el cable de acero en tres tiempos de 20 segundos para advertir la operación. Art. 274º Si algún trabajador desea transitar por el canal del rastrillo (scraper) o intenta pasar por encima de los cables cuando el equipo está trabajando, el winchero debe parar el equipo. Art. 275º El operador debe estar capacitado y autorizado. Art. 276º Mantenga el winche limpio y bien lubricado, revisando al inicio y al final de la jornada de trabajo. PROCEDIMIENTOS DE SERVICIOS MINA Art. 277º El personal de Servicios, Mantenimiento y otros servicios están obligados a conocer el procedimiento de uso explosivos y el horario de disparo establecido para evitar su ingreso a las zonas recién disparadas. 84

Art. 278º Es obligatorio el uso de anteojos de seguridad y respirador contra polvo para los trabajadores que sacan muestras y hacen trabajo de picado de roca. Art. 279º El carrilano debe mantener la gradiente estándar en las labores horizontales: (5:1000). Art. 280º Las rieles se avanzan con trocha de 50 cm., uno más adelantado que el segundo en un metro (1,0 m.) y para unir dos rieles colocará 2 durmientes evitando el desnivel de la continuidad; los durmientes tendrán una separación de un 0.9 metros de eje a eje y en los cambios se usarán monas para la fijación de la vía con durmientes especiales (para las dos vías). Art. 281º Es obligación del personal Supervisor de Mina hacer que las cunetas se mantengan limpias para evitar acumulación de agua en las labores horizontales y la consecuente filtración a las labores inferiores. Art. 282º Mensualmente se programara y realizará una campaña de DESATE DE ROCAS en los diferentes niveles de trabajo de mina. Art. 283º Un día antes del cambio de guardia por salida personal, el turno saliente deberán realizar la limpieza de las vías de acceso. Para realizar la limpieza de los caminos que conducen a los tajos se seguirá el siguiente procedimiento: 1º Coordina en el despacho de guardia; 2º Coloca letreros de seguridad restringiendo el 85

acceso en ambos extremos del camino; 3º Empieza desde la parte superior y avanza de bajada; 4º Si alguna parte del camino se malogra se corrige de inmediato; 5º Al terminar retira los letreros y reinicia su ciclo de operación. Art. 284º El personal encargado del relleno para los tajos, debe mantener las chimeneas libre de este material al término de su trabajo con el fin de mejorar la ventilación de las labores mineras. Art. 285º El personal de Servicios Mina y el Perforista, en su instalación de perforación, debe eliminar las fugas de aire y agua de las instalaciones en forma inmediata. Art. 286º Para realizar trabajos de soldadura de tubos de polietileno se seguirá el siguiente procedimiento: 1º Cierra la válvula y aplica el sistema de bloqueo LOCK OUT; 2º Verifica que no haya material combustible alrededor de su trabajo, pero se aprovisiona del extintor de todas maneras; 3º Suelda la tubería; 4º Recoge todos los desechos y verifica que no haya ningún material encendido; 5º Espera que enfríe el empalme realizado, sin el uso de chorro de agua para que no se produzca la re- cristalización brusca del polietileno; recupera su lock out y se retira. 86

Art. 287º En Herrería, el ambiente donde se preparan las barretillas debe tener ventilación dirigida al operador para evitar que se acalore y pueda usar su respirador contra humos. Art. 288º El ambiente donde se afilan barrenos debe tener ventilación adecuada y humedecimiento de la piedra para eliminar las partículas que se generan al realizar este trabajo. 9. CONTROL DE LA ACTITUD DEL PERSONAL Art. 289º Todo trabajador debe presentarse al trabajo con actitud positiva, con la firme convicción que a su retorno va solucionar sus problemas personales, si los tuviera. Art. 290º Al inicio de guardia se reúne todo el personal y se expone el “Dialogo Diario de Seguridad (DDS)” por el supervisor y/o trabajador de turno; al finalizar, el mismo trabajador debe organizar la arenga oficial con la participación de todos sus compañeros. Art. 291º El Ingeniero de Seguridad programa el Rol de DDS mensualmente otorgando el material necesario a cada uno de los expositores. Art. 292º El Capataz y el Jefe de Guardia son los responsables que todo el personal de su Turno participe en el DDS. 87

Art. 293º Todo trabajador debe ingresar a sus labores recordando su DECÁLOGO para aplicarlo durante su turno. Art. 294º En todo lugar de trabajo hay un Líder (generalmente es el Maestro) y junto con el Ayudante y el “Tercer hombre” (si lo hubiera) forman el Equipo de Trabajo de esa labor. Art. 295º Al llenar el Check List de Control de Riesgos (IPERC), el líder lo hace con su(s) compañero(s) de trabajo, anotando el estado real de su labor; si hubiera algún descontento entre los miembros del equipo se anotará como Riesgo MO; si fuera descontento general se anotará como Riesgo Alto y se comentará el motivo y la sugerencia de solución en el mismo Check List. Art. 296º Toda Orden de Trabajo se escribe en el Check List IPERC y si hubiera alguna CONTRAORDEN debe escribirse en el Check List, de igual manera, con la firma del supervisor directo de la ECM. Art. 297º Mensualmente el Área de Seguridad desarrolla el Programa de Capacitación para el personal. Art. 298º Si hubiera algún Riesgo Crítico o Alto en las condiciones de trabajo se anota en el Check List y se comenta el control inmediato y la corrección definitiva si fuera necesario. Art. 299º Si hubiera algún Riesgo Crítico o Alto que no se 88

puede controlar de inmediato, se busca al supervisor para una solución coordinada; si el riesgo no es controlable, pero el supervisor insiste en trabajar de esa manera se busca al Jefe de Sección, Residente y/o al Jefe y/o Supervisor de Seguridad para determinar las acciones correctivas. Art. 300º Si una condición subestándar reportada no es corregida en el plazo determinado, es necesario volver a reportarlo como reiterativo directamente al Programa de Seguridad. Art. 301º El Programa de Seguridad se complementa con cada uno de los trabajadores que prestan servicio en la ECM TAURO SAC, por lo que se brindará las facilidades necesarias y el reconocimiento al mérito a los trabajadores que califiquen satisfactoriamente en: Representante de Trabajadores ante el Comité de Seguridad, Representante SSOMAC en cada una de las áreas, Brigada de Salvataje Minero distribuidos en la Unidad, Brigada Contra Incendio distribuidos en la Unidad, Art. 302º El Programa de Seguridad otorgará el reconocimiento al Mérito a los trabajadores que den recomendaciones para mejorar la Gestión de Seguridad, Salud, Medio Ambiente y Calidad (SSOMAC). 10. CONTROL DE LOS MATERIALES EN MINA Art. 303º Los siguientes materiales son considerados 89

peligrosos y deben ser manipulados por personal capacitado: Explosivos y Accesorios de Voladura Licencia SUCAMEC, Gas Propano Capacitación Ambiental, Aceites, Grasas y Petróleo Capacitación Ambiental, Pintura Capacitación Ambiental, El trabajador que los manipula (utiliza) debe conocer la hoja de seguridad del material (hoja MSDS). EXPLOSIVOS Y ACCESORIOS DE VOLADURA Art. 304º Para el control de los explosivos y accesorios de voladura se respetará completamente las normas expuestas en el Reglamento de Seguridad y Salud Ocupacional D.S. 024 – 2016 y modificatoria DS 023-EM / EM. Art. 305º Los explosivos y accesorios de voladura se almacenan en el Polvorín Principal y diariamente se transporta a la mina para las excavaciones. Art. 306º El Ingreso al Polvorín Principal es sólo para personal autorizado y con los EPP estándar de mina. Art. 307º Los envases vacíos de explosivos son evacuados semanalmente para ser enterrados como residuos orgánicos. Art. 308º Los residuos de explosivos y accesorios de voladura deteriorados son evacuados mensualmente para su eliminación controlada, por el Programa de Seguridad. 90

Art. 309º Nunca lleve explosivos, fulminantes u otros accesorios en los bolsillos; está prohibido sacarlos de la mina o dejarlos en donde los niños u otras personas puedan tocarlos. Comete FALTA GRAVE el trabajador que lo realiza. Solo se saca de mina con el permiso escrito del Superintendente de Mina. Art. 310º La puerta de los polvorines debe mantenerse cerrada con llave sólo se abrirá para el despacho o ingreso respectivo. Art. 311º No permita que los explosivos se humedezcan o sean expuestos a la intemperie, tampoco deben colocarse sobre el piso de roca. Se depositan sobre rejillas de madera. Art. 312º El Bodeguero y Almacenero son los únicos encargados del buen almacenaje de los explosivos. Art. 313º Los pisos entablados, parihuelas y anaqueles de madera de los polvorines deben tener tratamiento ignífugo. Art. 314º Está prohibido fumar dentro y cerca de los polvorines o mientras se manipula explosivos, tampoco permita ningún tipo de llama o flama de fuego en las cercanías. Art. 315º Está prohibido guardar cartuchos armados (cebos) en cualquier lugar. Previamente desacoplados se devuelven al Polvorín Auxiliar cuando sobran en los frentes de voladura. 91

Art. 316º Nunca transporte explosivos con otro tipo de material. Art. 317º Los vehículos para transportar explosivos, deben tener el piso sin huecos y ninguna parte metálica expuesta. Art. 318º Todo material explosivo debe ser transportado, sin demora alguna, del polvorín principal a los polvorines auxiliares en sus cajas cerradas originales; para ello todos los días espera el carro plataforma en la Bocamina. Art. 319º Cuando se transporta explosivos dentro de la mina en plataforma, debe ir adelante un hombre escolta con una buena luz, para prevenir a los trabajadores y evitar choques. Art. 320º La entrega de explosivos lo hará el Bodeguero con la orden escrita del Jefe de Sección y/o Jefe de Guardia Mina y/o Supervisor CIA de MARSA. Art. 321º Debe llevarse al lugar de trabajo, sólo los explosivos necesarios para ese disparo. Todo explosivo o accesorio de voladura no usado o sobrante debe devolverse al Polvorín. Art. 322º Si se encuentra algún material explosivo en el lugar de trabajo, el perforista y su ayudante son los responsables de entregar al polvorín de origen. 92

Art. 323º En cada lugar de trabajo se tiene cajas de madera para guardar los explosivos hasta el momento de usarlos; una para fulminantes y la otra para la dinamita. Art. 324º La dinamita y las mechas armadas son trasladadas por el personal de labor (2 trabajadores) hacia las labores distanciados el uno del otro a 15m como mínimo, en caso de ser solo uno lo hará en distintos viajes, con las mochilas y los deja en los cajones respectivos. Art. 325º Está prohibido colocar doble cebo o un cartucho con dos fulminantes en un mismo taladro. Art. 326º Está prohibido disparar cualquier taladro por un trabajador sólo. Deben estar dos (02) hombres con experiencia en el frente cuando se prendan la mecha rápida; si el Ayudante no tiene experiencia, los acompañará el Capataz. Art. 327º Está prohibido usar guías menores de siete (07) pies y recortarlas. Recordemos que la guía se quema a la velocidad promedio de 53 segundos por pie. Art. 328º Para encender un disparo se sigue el procedimiento: a) Respete los horarios de disparo, en casos especiales se tramitará un PETAR con la supervisión necesaria. b) El chispeo lo realizará el maestro perforista y su ayudante, nunca sólo el perforista. Ambos deben ser experimentados. c) La longitud de las mechas debe permitir con holgura 93

que el personal que chispea se retire de la labor y se ponga a resguardo. d) Es obligatorio el uso de la mecha rápida para el encendido de las guías. e) Al retirarse del lugar del disparo deje abierta la válvula de aire para ventilación. f) Para ingresar al lugar de disparo debe esperar 30 minutos, mínimo, con previa verificación de la ventilación. GAS PROPANO (C H ) 8 3 Art. 329º Debe ser utilizado por personal capacitado. Art. 330º Su almacenamiento se hace en un ambiente ventilado. Se debe verificar constantemente que no tenga fuga. Art. 331º Su transporte en vehículo, se hace fijándolo a la estructura de la movilidad y protegiendo la válvula. Art. 332º Para su utilización en la mina, tenemos un balón liviano para su fácil manipuleo. Art. 333º Para cualquier utilización en la mina, se transporta en una mochila, en forma manual; en una chimenea camino se usa una soga para izarlo de descanso a descanso. Art. 334º Si hubiera fuga de gas, el balón debe aislarse en un lugar ventilado y no utilizarse; una vez vacío se 94

devuelve al almacén con la advertencia de la fuga. Art. 335º Si hubiera fuga de gas encendido, debe mantenerse aislado de materiales combustible y apagarlo con extintores de PQS o de dióxido de carbono. ACEITES, GRASAS Y PETRÓLEO Art. 336º Su almacenamiento se hace en el área de lubricantes, aislado de otros materiales y con acceso restringido. Art. 337º Cuando se utiliza un envase que no es el original, debe ser un envase que no permita la equivocación al utilizarlo; en todo caso se utiliza un rótulo que especifica el tipo de aceite o qué líquido se está llevando. Art. 338º Para cualquier utilización en la mina, se transporta en envases cerrados, con las herramientas para evitar derrames (bandejas) y envases vacíos para evacuar los residuos utilizados. Art. 339º Los residuos líquidos de aceites son envasados en el cilindro específico para ello, en el área estanca señalizada. Art. 340º Los trapos y tierras contaminadas con estos materiales son depositados en los cilindros de residuos sólidos color rojo, para su posterior ubicación definitiva. 95

PINTURAS Art. 341º Los envases con contenido se almacenan aislados de materiales metálicos y de instalaciones eléctricas a un mínimo de tres (03) metros. Art. 342º Para usar la pintura mediante soplete o brocha debe protegerse con respirador de vapores orgánicos. Art. 343º Es prohibido el uso de pintura spray que no cuenta con la certificación de “Ecológica”. Art. 344º Los residuos con pintura (trapos y papeles) se guardan en la misma lata para su posterior ubicación definitiva. OTROS MATERIALES Art. 345º Cualquier tipo de material se almacenará en los lugares asignados respetando la norma de pasadizos y tránsito vehicular. Art. 346º Otro tipo de desecho debe ser evacuado a los contenedores asignados en: Ÿ AZUL: materiales como son: papeles, cartones, hojas papel bond, etc. Ÿ VERDE: materiales vidrios como por ejemplo: botellas de vidrio, espejos, lunas, etc. Ÿ MARRÓN: materiales orgánicos y domésticos: restos de comida, cascaras de frutas, etc. Ÿ AMARILLO: metálicos: fierro, aluminio, cobre, etc. 96

Ÿ BLANCO: materiales plásticos: botellas de plástico no contaminadas, bolsas de plástico, etc. Ÿ ROJO: Inflamables: todo tipo de materiales contaminados con aceite, grasa, pintura, petróleo, Peligrosos: baterías, pilas, plomo, pintura, etc. Ÿ NEGRO: Residuos Generales: Pa p e l h i g i é n i c o , afeitadores, etc. Art. 347º Todo material cilíndrico (tubos, madera redonda, etc.) que deben almacenarse horizontalmente, se calzará con las cuñas antideslizantes necesarias o con topes que impidan su rodamiento. 97

CAPÍTULO V CONTROL DE RIESGOS EN SUPERFICIE El presente capítulo ha sido dividido en siete (08) secciones al igual que el número de aspectos que el trabajador verifica en la evaluación de riesgos al inicio del trabajo: Ÿ Accesos: Carretera, veredas, gradas, pasadizos. Ÿ ABC: Ventilación, iluminación, orden y limpieza. Ÿ Herramientas: De mano, mecánico - eléctricas, etc. Ÿ Equipos: Máquinas, equipos móviles y estacionarios Ÿ Capacitación: Procedimientos de Trabajo y prácticas. Ÿ EPP: Estándar y especiales. Ÿ Actitud: Motivación al mejoramiento continúo. Ÿ Materiales: Cal, químicos líquidos y sólidos, etc. Art. 348º Al igual que los trabajadores de mina, los trabajadores de superficie son capacitados para realizar una evaluación de los riesgos en su trabajo y llenan la lista de revisión IPERC (Check List) y se encargan de corregir los riesgos detectados. Art. 349º Las operaciones que se realizan en superficie dependen principalmente del orden y limpieza del lugar de trabajo, por lo que es primordial cumplir con esta norma general; ES BUENO LIMPIAR, PERO ES MEJOR NO ENSUCIAR. 1. CONTROL DE LOS ACCESOS Art. 350º Un acceso en condición subestándar ocasiona: 98


Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook