Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore Guida di Bologna 2018

Guida di Bologna 2018

Published by Arcobaleno Pubblicità, 2018-03-23 10:04:34

Description: Guida di Bologna 2018

Search

Read the Text Version

La Biblioteca Sala Borsa con il suo retouched until the mid-eighteenth century,pavimento trasparente con vista with the latest works directed by Architectsugli scavi archeologici Alfonso Torreggiani.Bearing witness to this long period of work, the interior of theSala Borsa Library Church contains works of great importancewith its transparent floor over by Alfonso Lombardi, Ludovico Carracciarchaeological excavations and Donato Creti. Another interesting evidence of theNettuno. È la più frequentata tra le biblio- subsequent rebuilding is the bell towerteche pubbliche civiche bolognesi e sorge with a rectangular base, 70 metres high,in un antico luogo pubblico dei mercanti which encloses the ancient bell tower withdella città, l’ingresso accede nella grande a circular plan of paleo-Romanesquepiazza coperta a due piani con l’altissimo origin. A hundred metres from thesoffitto a cassettoni e il pavimento di cri- Cathedral is the Sala Borsa Library, withstallo, creato per poter ammirare gli anti- entrance in front of Fountain of Neptune. Itchi scavi archeologici e la sedimentazione is the busiest of Bologna's public civicdelle varie civiltà in uno scenario di armo- libraries and located in an ancient publicnia e di luce. Rivivono così secoli di storia, place for city merchants; the entrancedai primi insediamenti di capanne della ci- leads into a large two-storey coveredviltà villanoviana del VII secolo a.C., alla square with high coffered ceiling andFelsina etrusca, alla Bononia romana. La crystal floor, created to admire ancientSala Borsa si sviluppa all’esterno lungo archaeological excavations and thevia Ugo Bassi, dove direttamente sul muro settlements of various civilizations in adella biblioteca, sorge la Fontana Vecchia, scenario of harmony and light.That is howrealizzata nel 1564 da Tommaso Laureti, we can relive centuries of history, from theche solo l’anno prima aveva progettato la first settlements of huts of the VillanovanFontana del Nettuno, realizzata con Jean civilization of the seventh century BC, tode Boulogne. L’edificio termina con l’ango- Etruscan Felsina, and Roman Bononia.lo su via Venezian creato dal Torrone, una Sala Borsa spreads out along Via Ugodelle torri di Bologna, il cui nome rende Bassi, where directly on the wall of thebene anche il ruolo intimidatorio che ha a- library stands the Old Fountain (Fontanavuto per tre secoli come tribunale eccle- Vecchia),built in 1564 by Tommaso Laureti,siastico, fino all’arrivo dei francesi di Na- who only a year before had designed thepoleone Bonaparte nel 1796. Fountain of Neptune, built with Jean de Boulogne.The building ends at the corner on Via Venezian,created by Torrone,one of the towers of Bologna, whose name also renders well the intimidating role it played for three centuries as an ecclesiastical court, until Napoleon Bonaparte and his French troops arrived in 1796. Enjoy • Piedra del Sol cafeteria latina • L’Asporto gastronomia • Trattoria-Pizzeria Belle Arti 50



BOLOGNA RAVEGNANAFrom Bologna to RavennLa città lungo la via per Ra- The city along the way tovenna e per il mare. La poten- Ravenna and the sea. Powerza e la ricchezza. and wealth.Le Due Torri sono uno dei simboli di Bo- The Two Towers are one of the symbols oflogna, e probabilmente erano anche il ri- Bologna, and probably were also theferimento che svettava in vista della città reference that stood out in view of the cityper chi proveniva da Ravenna e dalla via for those coming from Ravenna and ViaEmilia da sud. Emilia from the south.L’attuale piazza di Porta Ravegnana, conle sue torri, era in pratica il punto di arrivo Bologna from the 98 meters of the Asinelli towere di partenza per i collegamenti con Ra- with Basilica of San Luca in the backgroundDA VEDERE• Le Due Torri con la loro inclinazione• La chiesa dei Santi Vitale e Agricola• Corte Isolani e le colonne in legno di Casa Isolani• L’Accademia Filarmonica di Bologna• Palazzo Davia Bargellini• Casa MorandiDA NON PERDERE• La vista di Bologna dalla torre Asinelli• La chiesa dei Santi Bartolomeo e Gaetano• Il Museo Internazionale e biblioteca della musica• La Basilica di Santa Maria dei Servi 52

na venna, che già in epoca tardo imperiale With its towers, today’s Piazza di Porta era una città di grande importanza, poi di- Ravegnana was essentially the point of venuta capitale del governo bizantino in arrival and departure for connections with Italia. Ravenna, which in the late Imperial era Quest’area di Bologna era la porta di co- was already a city of great importance, municazione per il commercio verso il later becoming the capital of the mare e per i rapporti politici ai più alti livel- Byzantine government in Italy. li: prima con l’Impero e poi con il Papa. Su This area of Bologna was the gateway to trade towards the sea and to political Bologna dai 98 metri della torre Asinelli relations at the highest levels: first with the con la Basilica di San Luca sullo sfondo Empire, and then with the Pope. The two TO SEE • The Two Towers with their inclination • The Church of Santi Vitale e Agricola • Corte Isolani and the wooden columns of Casa Isolani • The Philharmonic Academy of Bologna • Palazzo Davia Bargellini • Casa Morandi NOT TO BE MISSED • View of Bologna from the Asinelli tower • Church of Santi Bartolomeo e Gaetano • International Museum and music library • Basilica of Santa Maria dei Servi 53

Le Due Torri di notte con il porticato towers have been standing for almostaggiunto nel XV secolo alla Torre Asinelli nine hundred years: they were built in stone at the beginning of the twelfthTwo Towers at night with the portico added century. They take their names from theto the Asinelli Tower in the fifteenth century families who built them: the Asinelli tower, 97.2 metres high, had very few rivals at thetutto svettano da quasi novecento anni le time. The slope yields a 2.23 metredue torri, appunto: costruite già in pietra overhang and the summit is reached viaagli inizi del XII secolo. Prendono i loro 498 steps leading to a terrace, from wherenomi dalle famiglie che le fecero costrui- visitors can enjoy a very suggestive viewre: la torre Asinelli, alta ben 97,2 metri, a- of the city, as did Goethe when heveva ben poche rivali in misura all’epoca. stopped in Bologna during his trip to Italy.La pendenza origina uno strapiombo di The Garisenda Tower, soon after its2,23 metri e la cima è raggiungibile trami- construction, started leaning to such ante una scalinata di 498 gradini che porta- extent that further construction wasno al terrazzino, per godersi una vista presumably interrupted, and, in themolto suggestiva della città, come fece fourteenth century, about 12 metres wereanche Goethe quando si fermò a Bologna demolished, bringing its height to ca. 48durante il suo viaggio in Italia. metres, as it is today.La torre Garisenda già poco dopo la sua Dante Alighieri saw this tower when it wascostruzione prese un’inclinazione talmen- still intact and had yet to be lowered, andte forte che si ritiene fu interrotta l’edifica- compared it to the giant Antaeus bent over him and Virgil in the XXXI canto of the Inferno. The overhang of the inclination is about 3.4 metres, compared to the base. The statue of Saint Petronius, protector of Bologna, is located in the vicinity of the two towers. From the square, two roads led south towards the sea: Via San Vitale and Strada Maggiore. About halfway along Via San Vitale, at the corner with Piazza Aldrovandi, we can see the Torresotto di San Vitale, an ancient gateway to the city walls built in the mid- twelfth century, later replaced by a new and larger wall at the beginning of the fourteenth century. Near the Torresotto, at building number 50, stands the Church of Saints Vitalis and Agricola, which, as tradition has it, was built on the remains of a Roman arena in which the saints who gave the Church its name were martyred. In the sixteenth century, it was rebuilt by Benedictine nuns, and now houses 54



La cripta originaria della prima chiesa valuable works of art, including thededicata ai Santi Vitale e Agricola Renaissance chapel of Santa Maria degli Angeli and a crypt of the original Church.The original crypt of the first church On the left of the entrance, embedded indedicated to Saints Vitale and Agricola the wall, is the tombstone with the sepulchre of Liuzzo De Liuzzi and hiszione e addirittura, nel XIV secolo, furono nephew Mondino De Liuzzi, doctors anddemoliti circa 12 metri, portando l’altezza teachers at the Bologna Studio (theagli attuali 48 metri circa. Dante Alighieri ancient name of the University) who diedla vide quando ancora era integra e non in the early fourteenth century.abbassata e la paragonò al gigante Anteo On the opposite side of the Church, not farchinato a sovrastare lui e Virgilio nel XXXI from here, Palazzo Fantuzzi overlooks allcanto dell’Inferno. the other houses nearby, with its 1521Lo strapiombo dell’inclinazione è di ben facade, featuring semi-embossed3,4 metri circa rispetto alla base. Insieme columns and decorations with elephants,alle torri è sistemata anche la statua di which bring to mind the emblem of theSan Petronio, protettore di Bologna. Dalla Fantuzzi family.piazza partono le due strade che portava- From Strada Maggiore, we immediatelyno a sud verso il mare: via San Vitale e come across the Church of Santistrada Maggiore. Circa a metà di via San Bartolomeo e Gaetano, practically underVitale, all’angolo con piazza Aldrovandi, the Two Towers: it is one of the oldest insi può vedere il Torresotto di San Vitale, Bologna, rebuilt in 1516 by Andrea daantica porta d’ingresso nella cerchia delle Formigine with its beautiful portico withmura cittadine erette a metà del XII seco- decorated columns. The church haslo e poi sostituite da una nuova e più am- subsequently undergone furtherpia muratura all’inizio del XIV secolo. renovation and houses works by Ludovico Carracci, Guido Reni and other local seventeenth-century masters. A few steps away from the Church, at building number 19, we can see an example of a thirteenth-century local porticoed structure, Casa Isolani.The very tall oak beams of the portico (9 metres) support the third floor of the building, giving a strong visual impetus to the facade. From here also starts Corte Isolani, an evocative path between small courtyards that connects Casa Isolani on Strada Maggiore with Palazzo Isolani on Via Santo Stefano, where the Basilica of Santo Stefano also stands. A little further on, on the other side of the road is the International Museum and Music Library, in the halls of Palazzo Sanguinetti, housing precious collections of musical instruments, paintings and 56

Il portico di Casa Isolani su stradaMaggiore con le colonne alte 9 metriPortico of Casa Isolani onStrada Maggiore, with 9-meter high columnsVicino al Torresotto, al civico n. 50, c’è la even volumes, which are integrated withchiesa dei Santi Vitale e Agricola, secon- those of the music conservatory library ondo la tradizione costruita sui resti dell’are- Piazza Rossini. Still talking about music,na romana nella quale furono martirizzati on very near Via Guerrazzi, at buildingi santi che le danno il nome. number 13, we find Palazzo Carrati, whichNel XVI secolo è stata ricostruita dalle has served as the home of themonache benedettine, e ospita opere Philharmonic Academy of Bologna sinced’arte di pregio, tra le quali la rinascimen- its inception in 1666. The centre is atale cappella di Santa Maria degli Angeli prestigious and famous institution ine una cripta della chiesa originale. Alla si- Europe, to the point of having had Mozartnistra dell’ingresso, incassata nel muro, si among its students.trova la lapide con il sepolcro di Liuzzo De There is still music at the corner of ViaLiuzzi e di suo nipote Mondino De Liuzzi, Guerrazzi and Strada Maggiore, wheremedici insegnanti nello Studio bolognese we find the quadriportico with marble(antico nome dell’università) morti all’ini- columns of the Basilica of Santa Maria deizio del XIV secolo. Servi, delimiting the churchyard with itsSul lato opposto alla chiesa, poco distan- beautiful Gothic-style facade.te spicca su tutte le altre case Palazzo Built in the late fourteenth century withFantuzzi, con la sua facciata del 1521 three naves, the Basilica houses manyparticolare per le sue semi colonne bu- works of art including the Madonna on thegnate e la decorazione con elefanti, allu- Throne by Cimabue, as well as works bysione allo stemma della famiglia Fantuzzi. Vitale da Bologna, Lippo di Dalmasio andPartendo da strada Maggiore si incontrasubito la chiesa dei Santi Bartolomeo eGaetano, praticamente sotto le Due Torri:è tra le più antiche di Bologna, ricostruitanel 1516 da Andrea da Formigine con ilbellissimo porticato con colonne decora-te. Ancora successivamente ricostruita,all’interno si trovano opere di LudovicoCarracci, Guido Reni e altri maestri delseicento bolognese.A pochi passi di distanza dalla chiesa sipuò vedere un esempio di edilizia bolo-gnese porticata del XIII secolo, con CasaIsolani al civico 19. Le altissime travi inquercia del portico (9 metri) reggono il ter-zo piano del palazzo dando anche un for-te slancio visivo alla facciata. Da qui si svi-luppa anche Corte Isolani, un suggestivo 57

percorso tra piccole corti che collega Ca- Il sagrato con portico della Basilicasa Isolani su strada Maggiore con Palazzo di Santa Maria dei ServiIsolani su via Santo Stefano, dove sorge Churchyard with portico of the Basilicaanche la Basilica di Santo Stefano. of Santa Maria dei ServiPoco più avanti, sull’altro lato della stradac’è il Museo internazionale e biblioteca Angelo di Michele, known as Montorsoli,della musica, nelle sale di Palazzo San- with the beautiful marble altarpiece on theguinetti, dove sono esposte preziose col- high altar, and other works of thelezioni di strumenti musicali, dipinti e an- Bolognese school realized between theche volumi, che si integrano con quelli sixteenth and eighteenth centuries.della biblioteca del conservatorio musica- And music involves the activities of thele in piazza Rossini. Restando in tema Basilica with a calendar of concerts thatmusicale, nella vicinissima via Guerrazzi QUANDO MOZART SI DIPLOMÒ A BOLOGNAPoco dopo aver compiuto 14 anni Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791) precedutodalla sua fama già consolidata arrivò a Bologna insieme al padre Leopold per incon-trare padre Giovanni Battista Martini, il grande musicista bolognese maestro del con-trappunto.Scopo della visita era quello di ottenere la guida di padre Martini per sostenere l’e-same presso la celebre Accademia Filarmonica di Bologna (ancora adesso nell’an-tica sede di via Guerrazzi n. 13) e diplomarsi quindi Maestro Compositore.Dopo un primo breve soggiorno a fine marzo 1770, durante il quale tenne un con-certo molto seguito in casa del conte Pallavicini, Mozart tornò a Bologna dal 20 luglioal 10 ottobre, per prepararsi all’esame e per passarlo con successo il 9 ottobre 1770.Il compito del giovane Mozart è ancora custodito in originale nell’archivio dell’Acca-demia e la sala da concerto di via Guerrazzi ha preso il nome di Sala Mozart in ri-cordo e in omaggio dell’ospite così gradito e così autorevole. 58

al 13, si trova Palazzo Carrati dove, dalla Una sala del Museo internazionalenascita nel 1666, ha sede l’Accademia Fi- e biblioteca della musicalarmonica di Bologna. Istituzione presti- A hall of the International Museumgiosa e famosa in Europa, al punto da a- and Music Libraryvere avuto Mozart tra i suoi allievi.C’è ancora musica, all’angolo tra via is renewed every year, even the organ onGuerrazzi e strada Maggiore, dove si a- the left wall often contributes to thepre il quadriportico con colonne in marmo performance of the music in thedella Basilica di Santa Maria dei Servi, programme. Opposite the porch of theche delimita il sagrato con la bella faccia- Basilica rises the facade of Palazzo Daviata in stile gotico. Bargellini, with the statues of the twoCostruita alla fine del XIV secolo con tre giants sculpted from enormous blocksnavate, la basilica custodisce numerose WHEN MOZART EARNED HIS DIPLOMA IN BOLOGNAShortly after turning 14, Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791), preceded byhis already established fame, arrived in Bologna with his father Leopold to meetFather Giovanni Battista Martini, the great local musician and master ofcounterpoint. The purpose of the visit was to get guidance of Father Martini forMozart to take the exam at the famous Philharmonic Academy of Bologna (stillnow in its original headquarters of Via Guerrazzi no. 13) and then graduateMaster Composer.After a first short stay at the end of March 1770, during whichhe held a much-followed concert at the home of Count Pallavicini, Mozartreturned to Bologna from 20 July to 10 October, to prepare for the exam, whichhe successfully passed on 9 October, 1770. The original paper of the assignmentthat young Mozart had to complete is still kept in the archives of the Academy,and the concert hall in Via Guerrazzi has taken the name of Sala Mozart inmemory and in homage of the much welcomed authoritative guest. 59

opere d’arte tra le quali la Madonna in Via Fondazza 36: l’interno di Casa Morandi,Trono di Cimabue, oltre a lavori di Vitale diventata Museo visitabile su prenotazioneda Bologna, Lippo di Dalmasio, Angelo di Via Fondazza 36: the interior ofMichele detto Montorsoli, con la bella pa- Casa Morandi, which has become a mu-la in marmo sull’altare maggiore, e altre seum that can be visited by appointmentopere di scuola bolognese tra XVI e XVIIIsecolo. of sandstone of the Bologna-areaE la musica coinvolge le attività della basi- Apennines by Gabriele Brunelli andlica con un calendario di concerti che si Francesco Agnesini around 1658. Therinnova ogni anno, anche l’organo sulla building houses the Civic Museum ofparete sinistra contribuisce spesso all’e- Industrial Art and the Davia Bargellinisecuzione delle musiche in programma. Gallery, a collection of paintingsDi fronte al portico della basilica si alza la (quadreria picture gallery) that belongedfacciata di Palazzo Davia Bargellini, con le to the important local senatorial family, instatue dei due giganti scolpite da enormi addition to an exhibition of industrial art.blocchi di pietra arenaria dell’Appennino Continuing along Strada Maggiore,bolognese da Gabriele Brunelli e France- towards the outside, the majestic Palazzosco Agnesini intorno al 1658. Il palazzo è Hercolani is definitely worth a visit, whichsede del Museo Civico d’Arte Industriale e is possible by appointment, while on ViaGalleria Davia Bargellini, una raccolta di Fondazza, the last right-hand cross beforedipinti (la quadreria) appartenuti al’ impor-tante famiglia senatoria bolognese, più 60

un’esposizione di arte industriale. the gate and the avenues, buildingPercorrendo di nuovo strada Maggiore number 36 of this narrow porticoed streetverso l’esterno, merita una segnalazione is the residence of famous local painteril principesco Palazzo Hercolani, visitabi- Giorgio Morandi, who lived here betweenle su prenotazione; mentre in via Fondaz- 1910 and 1964, the year of his death. Hisza, ultima traversale destra prima della home-studio, renamed Casa Morandi,porta e dei viali, si celebra l’arte e la vita was opened to the public after adi Giorgio Morandi il celebre pittore bolo- restructuring project wanted by thegnese che al n.36 di questa stretta via Municipality of Bologna.porticata abitò dal 1910 al 1964, anno del- In nearby Piazzetta Morandi stands thela sua morte. La sua casa studio, ribattez- Church of Santa Cristina, which houseszata Casa Morandi, è stata aperta al pub- works of art and has become a leadingblico dopo un progetto di ristrutturazione centre for listening to music, with itsvoluto dal Comune di Bologna. annual programme of concerts andNella vicina Piazzetta Morandi sorge la events of great international interest.chiesa di Santa Cristina, che si distingue,oltre che per le opere d’arte di cui è ricca, Enjoyper essere diventata un centro di primo • Trattoria Leonidapiano per l’ascolto della musica, con una • Shalimar Garden artigianato del kashmirrassegna annuale di concerti e di rappre-sentazioni di interesse internazionale. 61

BOLOGNA DA SCOPRIREBologna to discoverLe strade delle antiche sugge- Streets of ancient suggestions,stioni, le chiese dei Santi, i churches of Saints, palaces ofpalazzi dei potenti e il Museo the well-to-do and the Museumdella storia cittadina. of the city history.C’è una zona di Bologna nella quale sono There is an area of Bologna in which thevicini uno all’altro i palazzi dell’antico po- palaces of the ancient city power and thetere cittadino e i simboli della fede, quasi symbols of faith are close to one another,a testimoniare le due anime della città: tra as if to bear witness to the two souls of theil governo del libero Comune e l’area di city: the free-city government and the areainfluenza papale. Questa zona è compre- of papal influence. This area is betweensa tra via Santo Stefano, via Castiglione e Via Santo Stefano, Via Castiglione andpiazza dei Tribunali.Siamo nel cuore della Bologna storica: Exterior of the Santo Stefano complexsotto la torre Asinelli inizia via Castiglione, with some buildings in the forefront DA VEDERE• La lapide con l’esenzione agli studenti su Palazzo della Mercanzia• Palazzo Isolani e Corte Isolani• La chiesa di San Giovanni in Monte• Il Complesso del Baraccano• Casa CarducciDA NON PERDERE• Il complesso di Santo Stefano• L’arca in marmo e il coro in legno nella Basilica di San Domenico• Il Museo della Storia di Bologna a Palazzo Pepoli Vecchio• La Quadreria Zambeccari a Palazzo Pepoli Campogrande 62

che dopo pochi passi affianca piazza del- Piazza dei Tribunali.la Mercanzia, dalla quale parte via Santo We are in the heart of historical Bologna:Stefano. Il Palazzo della Mercanzia è il Via Castiglione starts right in the shadowprimo simbolo del governo cittadino che of the Asinelli tower, and, after a few steps,si incontra: da oltre sei secoli regola le flanks Piazza della Mercanzia, where Vianorme del commercio a Bologna. Costrui- Santo Stefano begins. Palazzo dellato nel 1384 sotto la direzione di Antonio di Mercanzia is the first symbol of the cityVincenzo e Lorenzo da Bagnomarino, nel government we come across: it has beentempo ha subito danni dal crollo della vi- overseeing trading rules in Bologna for sixcina torre Dè Banchi fino alle bombe della centuries. Built in 1384 under the directionseconda guerra mondiale, ma sempre è of Antonio di Vincenzo and Lorenzo da Bagnomarino, over time the building wasEsterno del complesso di Santo Stefano damaged by the collapse of nearby Torrecon alcuni edifici in evidenza Dè Banchi and WWII bombardments, TOO SEE • The plaque with the exemption for students on Palazzo della Mercanzia • Palazzo Isolani and Corte Isolani • Church of San Giovanni in Monte • The Baraccano complex • Casa Carducci NOT TO BE MISSED • The Santo Stefano complex • The marble ark and wooden choir in the Basilica of San Domenico • The Museum of the History of Bologna at Palazzo Pepoli Vecchio • The Quadreria Zambeccari collection at Palazzo Pepoli Campogrande 63

Palazzo della Mercanzia: il balcone though was eventually restored andin marmo bianco rendered operational. Its front is adorned by a beautiful marble balcony from whichPalazzo della Mercanzia: rulings issued by the Merchants' Tribunalthe white marble balcony were once read aloud. The side of the building on Via Castiglione still bears thestato restaurato e ripristinato. Il frontale è early fifteenth century walled plaque toaddobbato dal bel balcone in marmo dal publicly remember the exemption fromquale un tempo si leggevano le sentenze duties and other expenses in favour of thedel tribunale dei mercanti. Il lato del pa- scholars of the Studio, the ancient namelazzo su via Castiglione ha ancora la lapi- of the city University.de murata all’inizio del XV secolo per ri- On the Via Santo Stefano side, after a fewcordare pubblicamente l’esenzione da metres, we come across an open spacedazi e da altre spese a favore degli scolari which creates one of the most charmingdello Studio, l’antico nome dell’università. views of Bologna, featuring PalazzoSul lato di via Santo Stefano invece, dopo Isolani on the left, and other palaces -pochi metri si apre lo spiazzo che crea uno symbols of the city’s lordships- on thedegli scorci più suggestivi di Bologna, con right and Basilica di Santo Stefano in frontPalazzo Isolani a sinistra, e altri palazzi of you. Palazzo Isolani dates back to thedelle signorie cittadine a destra e di fronte mid-fifteenth century and was built byla Basilica di Santo Stefano. Palazzo Isola- Lapo Portigiani, Florentine of Fiesole in ani risale alla metà del XV secolo, costruito seemingly transitional style bringingda Lapo Portigiani, fiorentino di Fiesole, together both Gothic and Renaissancecon uno stile quasi di transizione tra in- Tuscan influences. The façade is dividedfluenze gotiche e rinascimentali toscane. into two distinct horizontal orders, withLa facciata è divisa in due ordini orizzontali round arches of the portico supported byben distinti, con gli archi a tutto sesto del the Corinthian capitals of the columns.Theportico sostenuti dai capitelli corinzi delle façade overlooks the pedestrian passagewaycolonne. Sulla facciata si apre il passaggio of Corte Isolani, which connects thepedonale di Corte Isolani, che collega il pa- building with Casa Isolani along Stradalazzo con Casa Isolani su strada Maggiore. Maggiore. The Court is an example ofLa Corte è un esempio dell’urbanistica me- medieval Bologna city planning, with covered passages and ups and downs which create a gallery now home to boutiques, restaurants and bistros. On the opposite side, instead, side-by- side buildings engender the effect of a single façade with porticoes and windows different from each other, but a homogeneous overview, with Casa Sforno on the forefront with only one arch of the portico, though the highest of all others. The entire scenery is dominated by the complex of Santo Stefano, which is part of the dedication to holy places of the pilgrimage that bishop Petronius (5th 64

dioevale bolognese, con passaggi coperti century) wanted to celebrate in Bologna.e saliscendi, che creano una galleria ora Indeed, the Basilica stands on the side ofsede di boutique, ristoranti e bistrot. Vicolo Gerusalemme and in the past itSul lato opposto invece i palazzi affiancati was called Sancta Jerusalem.uno all’altro creano l’effetto di un’unica Other buildings were added between thefacciata con portici e finestre diversi tra tenth and thirteenth centuries to theloro, ma omogenea nella visuale com- original fifth-century nucleus: the Churchplessiva, con Casa Sforno in evidenza of the Crucifix overlooks the square on theper avere un solo arco del portico ma più right, with the Church of the Calvary in thealto di tutti gli altri. Su tutto lo scenario do- middle and that of the first Bolognesemina il complesso di Santo Stefano, che Christian martyrs Vitalis and Agricola onfa parte della dedica ai luoghi santi del the left. All three are home to preciouspellegrinaggio che il vescovo Petronio (V works of art and celebrations of faith suchsecolo) volle celebrare a Bologna. La Ba- as the reproduction of the Sepulchre ofsilica infatti sorge a lato di vicolo Gerusa- Christ or the ancient sarcophagi oflemme e anticamente si chiamava lei martyred saints.Also worthy of attention isstessa Sancta Jerusalem. Cortile di Pilato (Pilate Courtyard) with itsAl nucleo originario del V secolo sono marble basin donated by the Lombards instate aggiunte altre costruzioni, tra il X e il the 8th century, the Trinity Church and theXIII secolo: sulla piazza si affaccia la chie- Benedictine cloister, one of the mostsa del Crocifisso a destra, quella del Cal- notable of Emilian Romanesque, wherevario al centro e quella dei primi martiri the museum is also located with some 65

La Basilica di San Domenico e l’arca inmarmo con le spoglie del SantoSan Domenico Basilica and the marble arkwith the Saint’s remainscristiani bolognesi Vitale e Agricola a sini- valuable pieces from various eras.stra. Tutte e tre ospitano preziose opere Next to Santo Stefano, the celebration ofd’arte e celebrazioni della fede come la ri- the holy places of Jerusalem continues,produzione del Sepolcro di Cristo o gli an- with a small square that opens at the endtichi sarcofagi dei Santi martirizzati. Meri- of a short uphill walk, where we findtano attenzione anche il Cortile di Pilato another symbolic building: the church ofcon un bacile in marmo donato dai longo- San Giovanni in Monte. The original fifth-bardi nell’VIII secolo, la chiesa della Tri- century construction was renovated in thenità e il chiostro benedettino, tra i più no- 13th century and rebuilt in Gothic styletevoli del romanico emiliano, dove ha se- two centuries later. The façade bears thede anche il museo con alcuni pezzi pre- eagle symbol of John the evangelist, builtgevoli di varie epoche. by Niccolò dell'Arca in 1481, and theDi fianco a Santo Stefano continua la ce- interior with three naves still houseslebrazione dei luoghi santi di Gerusalem- precious altarpieces, wooden works andme, con una piazzetta che si apre alla fine beautiful stained glass windows.di una breve salita e dove si trova un altro From San Giovanni in Monte, we descendedificio simbolico: la chiesa di San Gio- to Via Castiglione, not far from the formervanni in Monte. La costruzione originale Jesuit church of Santa Lucia, whichdel V secolo è stata ristrutturata nel XIII occupies the scene with its imposing front:secolo e ricostruita in gotico nel ‘400. La it is currently the seat of the University'sfacciata evidenzia l’aquila simbolo dell’e- Great Hall (Aula Magna). From there, it isvangelista Giovanni, realizzata da Niccolò easy to reach Piazza San Domenico,dell’Arca nel 1481, e l’interno a tre navate where you can see the Basilica thatconserva ancora preziose pale d’altare, houses the remains of the Holy founder ofopere in legno e belle vetrate figurate. the Dominican order. The constructionDa San Giovanni in Monte si scende an- dates back to the death of Dominic deche su via Castiglione, non lontano dallaex chiesa gesuita di Santa Lucia, che oc-cupa la scena con il suo imponente fron-tale: attualmente è sede dell’Aula Magnadell’Università. Da lì è facile poi raggiun-gere piazza San Domenico, dove sorge labasilica che custodisce le spoglie delSanto fondatore dell’ordine dei domenica-ni. La costruzione risale alla morte di Do-menico di Guzmàn (1221) e mostra tesorid’arte, con opere di Guercino, LudovicoCarracci, Filippino Lippi e altri. Le spogliedi San Domenico sono conservate in unamagnifica arca in marmo all’interno della 66

L’ex chiesa di Santa Lucia ora Aula Magna dell’Università di Bologna The former Church of Santa Lucia now Aula Magna of the University of Bolognacappella a lui dedicata, con opere di Guido Guzmán (1221) and shows art treasures,Reni. L’arca è impreziosita da sculture di with works by Guercino, LudovicoNicola Pisano, importante artista del ‘200 Carracci, Filippino Lippi and others. Saintche ha lasciato un profondo segno nel Dominic’s remains are preserved in asenso dell’umanizzazione dell’arte, fino magnificent marble ark inside the chapelad allora sconosciuta nel medioevo. Nel dedicated to him, with works by Guidotempo l’arca di San Domenico ha visto ag- Reni. The ark is embellished withgiungersi lavori di Niccolò dell’Arca, Alfon- sculptures by Nicola Pisano, an importantso Lombardi, Jan Baptiste Boudard. An- third-century artist that left a deep mark inche Michelangelo ha contribuito con l’an- the artistic approach of art humanization,gelo reggi candelabro di destra e i Santi hitherto unknown in the Middle Ages.OverPetronio e Procolo sul retro. Gli stalli per il time, Saint Dominic’s ark has seen thecoro, in legno intarsiato, sono un’altra ope- addition of works by Niccolò dell'Arca,ra degna di nota: realizzata da Fra’ Damia- Alfonso Lombardi, Jan Baptiste Boudard.no da Bergamo (Damiano Zambelli 1490- Michelangelo too gave his contribution1549) fu molto ammirata già dai suoi con- with the angel holding the candelabra ontemporanei, che la definirono l’ottava me- the right and Saints Petronius andraviglia del mondo. Nella piazza di fronte Proculus on the back. The inlaid woodalla basilica è sistemata la tomba di Ro- choir stalls are another work worthy oflandino Dè Passeggeri (1215-1300) uno note: made by Fra’ Damiano da Bergamodei più grandi giuristi del medioevo. (Damiano Zambelli 1490-1549), they wereDi nuovo su via Castiglione, tornando ver- much admired by his contemporaries,whoso le Due Torri, al n. 8 si trova Palazzo Pe- called them the eighth wonder of thepoli, sede del Museo della Storia di Bolo- world. In the square in front of the Basilicagna, dalla Felsina etrusca fino ai giorni is the tomb of Rolandino Dè Passeggerinostri. Attraverso una serie di sezioni te- (1215-1300) one of the greatest jurists of the Middle Ages. Again on via Castiglione,returning towards the Two Towers, building 8 is Palazzo Pepoli, home of the Museum of History of Bologna, from the Etruscan Felsina to the present day.Through a series of thematic sections we view a past that reiterates the importance and particularity of Bologna over the centuries, a story told around emblematic episodes, anecdotes and transversal themes that highlight society and its evolution over the centuries, daily life and the relationship with the environment, especially with the water of 67

Casa Carducci: scorcio della biblioteca the many Bolognese canals. Other important testimonies are Palazzo PepoliCasa Carducci: view of the library Campogrande, built in the seventeenth century in front of Palazzo Pepoli Vecchiomatiche si scorre un passato che ribadi- and hosting Quadreria Zambeccari:sce l’importanza e la particolarità di Bolo- paintings by Emilian and Bolognesegna nei secoli, una storia raccontata attor- masters such as Ludovico Carracci,no ad episodi emblematici, aneddoti e te- Francesco Albani, Guercino and others;mi trasversali che mettono in luce la so- and the Palace of Justice in Piazza deicietà e la sua evoluzione nei secoli, la vita Tribunali, designed by the great Palladio,quotidiana e il rapporto con l’ambiente, Andrea Della Gondola (1508-1580). Alsospecialmente con l’acqua dei numerosi the Church of San Procolo in via D'Azegliocanali bolognesi. Altre testimonianze im- 52 deserves attention: for the sarcophagusportanti sono Palazzo Pepoli Campogran- with the remains of Proculus, one of thede, costruito nel XVII secolo di fronte a first Christian Bolognese martyrs and forPalazzo Pepoli Vecchio e che ospita la the art exhibited in its naves, with works,Quadreria Zambeccari: dipinti di maestri among others, by Lippo di Dalmasio andemiliani e bolognesi come Ludovico Car- Bartolomeo Cesi.racci, Francesco Albani, Guercino e altri; e Returning to Via Santo Stefano, on theil Palazzo di Giustizia in piazza dei Tribu- other hand, you can reach two verynali, progettato dal grande Palladio, An- significant places: Casa Carducci, withdrea Della Gondola (1508-1580). Anche la the Museo Civico del Risorgimento andchiesa di San Procolo in via D’Azeglio 52 the Baraccano complex. Piazza Carduccimerita attenzione: per il sarcofago con le opens onto Via Dante, and the housespoglie di Procolo, uno dei primi martiri museum is immediately in plain sight: thecristiani bolognesi e per l’arte esposta trale sue navate, con opere tra gli altri di Lip- WOODEN COLUMNSpo di Dalmasio e Bartolomeo Cesi. AND ANCIENT DOORSTornando invece su via Santo Stefano siraggiungono due luoghi molto significativi: On Piazza della Mercanzia, just a few metersCasa Carducci, con il Museo civico del Ri- from the Two Towers, you can enjoy a pristinesorgimento e il complesso del Baraccano. view of medieval Bologna, which centresPiazza Carducci si apre su via Dante, e la upon Torre degli Alberici.The front view high-casa museo è subito in bella vista: l’edifi- lights the porch with wooden columns, just as they were until the late Middle Ages, the protruding balconies and, in particular, the ancient tower built by the Alberici family in the 12th century: it now measures 27 meters, though it was probably higher in the past.The entrance to the tower is through an original folding door, dating back to 1273 and today the oldest door in the city. Passing from this door, you can access today a centuries-old restaurant considered among the most pres- tigious in Bologna. 68

cio con l’appartamento di Carducci fu ac- Il santuario della Madonna del Baraccanoquistato dalla regina Margherita di Savoia Sanctuary of the Madonna del Baraccanonel 1906 e donato al Comune l’anno dopo,alla morte del poeta, perché venisse man- building with Carducci’s apartment wastenuto nel suo stato originale e venisse purchased by Queen Margherita of Savoyperpetuato il ricordo del grande uomo di in 1906 and donated to the Municipalitylettere. Casa Carducci occupa il primo pia- the following year, when the poet died, sono, con gli ambienti quotidiani, gli oggetti e that it was kept in its original state and thele memorie di una vita, oltre che cimeli memory of the great man of letters couldquali un frammento della tunica di Petrar- be perpetuated. Casa Carducci occupiesca incorniciato. La biblioteca di Carducci the first floor, with daily living items, objectscomprende circa 40.000 pezzi tra volumi, and memories of a lifetime, as well asfascicoli, periodici ed estratti. Oltre al gran- relics such as a framed fragment ofde spirito culturale del suo proprietario, la Petrarch’s tunic. Carducci's librarycasa museo offre anche lo spaccato di includes about 40,000 pieces includingun’abitazione borghese di fine ottocento. Al volumes, files, periodicals and extracts. Inpiano terra si trova il Museo civico del Ri- addition to the great cultural spirit of itssorgimento, una rassegna della storia bo- owner, the house museum also offers anlognese compresa tra l’occupazione bona- example of a middle-class bourgeoispartista del 1796 e la fine della prima guer- dwelling from the late nineteenth century.ra mondiale nel 1918. L’epopea del risorgi- On the ground floor is the Museo Civicomento è qui sviluppata non tanto nel sen- del Risorgimento, a review of the historyso eroico della battaglia quanto in quello of Bologna between the Bonapartistdell’aspetto sociale e culturale quotidiano, occupation of 1796 and the end of thecon riferimento appunto a Bologna. First World War in 1918. The epic of the Italian Risorgimento is here developed not COLONNE IN LEGNO so much in the heroic sense of the battle E PORTE ANTICHE as in that of the day-to-day social and cultural aspects, with a focus on Bologna. In piazza della Mercanzia, a pochi metri dalle Due Torri, c’è uno scorcio intatto di Enjoy urbanistica bolognese medievale, incen- • Ristorante Al Sangiovese trato sulla Torre degli Alberici. La vista frontale mette in evidenza il portico con ancora le colonne in legno, come erano fino a medioevo inoltrato, le balconate sporgenti e soprattutto l’antica torre costruita dalla famiglia Alberici nel XII se- colo, ora di 27 metri, probabilmente più alta in passato. L’ingresso della torre è at- traverso una porta a ribalta originale, risalente al 1273 e oggi la più antica es- istente in città. Passando da questa ribalta si accede oggi ad un centenario ristorante tra i più prestigiosi di Bologna. 69

BOLOGNA ANTICA E MAncient and modern BoDove convivono i vicoli anti- Where ancient alleys andchi e i palazzi dell’architettura rationalist buildings live inrazionalista. harmony.L’area che da via Indipendenza si svilup- The area stretching westbound from Viapa verso ovest per raggiungere la via Indipendenza to Via Emilia stands out forEmilia è particolare per la convivenza di the coexistence of centuries-old roads andstrade secolari e urbanizzazione raziona- twentieth-century rationalist urbanization,lista del XX secolo, con i palazzi costruiti with palaces built during two decades ofdurante il ventennio fascista inseriti nel- Fascist rule in the context of Bologna’s oldl’architettura medioevale del centro stori- town medieval architectural landscape.co bolognese. Via Indipendenza itself is quite recent,La stessa via Indipendenza è abbastanza considering that this straight traffic arteryrecente, considerato che questa arteriarettilinea fu costruita intorno al 1890 per Detail of the cycle of the Carracci frescoescollegare direttamente la stazione ferro- in Palazzo delle Esposizioniviaria con piazza Maggiore, diventando il DA VEDERE• Il Museo Civico Medievale• La chiesa di Santa Maria di Galliera e la sua facciata in macigno• L’Oratorio di San Colombano• L’architettura razionalista di via MarconiDA NON PERDERE• Il ciclo di affreschi dei Carracci a Palazzo delle Esposizioni• Gli affreschi al piano superiore di San Colombano• Il soffitto a cassettoni dell’Oratorio di San Rocco• La Basilica di San Francesco 70

ODERNAlognasalotto cittadino che presentava Bologna was built around 1890 to connect theai viaggiatori e ai turisti. Prima di allora e- railway station directly to Piazza Maggiore,ra invece la parallela via Galliera ad esse- thus becoming the city lounge thatre la strada del passeggio e degli incontri introduced Bologna to travellers andtra nobili e facoltosi, nei palazzi che le fa- tourists. Before then, the parallel Viamiglie più in vista si fecero costruire dai Galliera was the strolling street wheremigliori architetti. Lungo via Galliera si af- noblemen and wealthy individualsfacciano numerosi edifici di notevole pre- crossed path, in the stately buildings thatgio artistico, che ben testimoniano il gu- well-to-do families commissioned to thesto dell’epoca nella quale sono stati co- most prominent architects of the time.struiti, come ad esempio Palazzo Felicini Numerous buildings of great artistic valuedel 1497 o Palazzo Aldrovandi del 1725. overlook Via Galliera,to bear witness to the taste of the period in which they were built,Particolare del ciclo degli affreschi such as, for example, Palazzo Felicini,dei Carracci nel Palazzo delle Esposizioni which dates back to 1497 or Palazzo Aldrovandi, which was built in 1725. TO SEE • Museo Civico Medievale Medieval Civic Museum • Church of Santa Maria di Galliera and its sandstone facade • Oratory of San Colombano • Rationalist architecture of Via Marconi NOT TO BE MISSED • Carracci’s fresco cycle at Palazzo delle Esposizioni • Frescoes on the upper floor of San Colombano • Coffered ceiling of the Oratory of San Rocco • Basilica of San Francesco 71

La statua di Bonifacio VIII in lamina dorata nel Museo Civico Medievale Statue of Bonifacio VIII in golden foil in the Medieval Civic MuseumProprio tra queste due costruzioni, sullo Nestled between these two buildings, onstesso lato della strada, si trova la basili- the same side of the road, stands theca di Santa Maria Maggiore, la più antica Basilica of Santa Maria Maggiore, thechiesa bolognese dedicata alla madonna, city’s oldest church built in the 6th centurycon origini che risalgono al VI secolo, in honour of the Virgin Mary,back when Viaquando via Galliera era il kardo major del- Galliera was the so-called cardo maximusla città romana. (main or central north–south-orientedRisalendo via Galliera verso il centro sulla street) of ancient Roman urban planning.sinistra si apre via Manzoni, dove al n. 4 Going up Via Galliera, to the left, in thesi trova il quattrocentesco Palazzo Ghisi- direction of the city centre, we comelardi-Fava, sede del Museo Civico Medie- across Via Manzoni, and its fifteenth-vale: qui sono esposte numerose opere century Palazzo Ghisilardi-Fava at buildingd’arte che vanno dal VII al XV secolo, è u- number 4, home to the Medieval Civic Museum. The institution houses many works of art dating between the seventh and fifteenth century; it is a very valuable collection that focuses upon the period in which Bologna political, economic and artistic prowess was at its zenith, stretching all the way into the late 1500s, as embodied by the Giambologna’s (Jean De Boulogne) Neptune, used for the construction of the fountain of nearby Piazza del Nettuno.The wooden statue of Boniface VIII covered in golden copper, made in 1300 by Manno di Bandino, stands out from many works on display. Goldsmith art of the Lombard period and glass or ivory works guide visitors through centuries, leading them to evidence of the court life of the Bentivoglio family. Palazzo Fava also includes Palazzo delle Esposizioni, an area dedicated to hosting exhibitions from public and private collections. The building’s rooms are a permanent work of art,with the great cycle of frescoes by Agostino, Annibale and Ludovico Carracci,whose eighteen panels narrate the myth of Jason and Medea.The work was commissioned to the Carraccis by Filippo Fava in 1584, and is considered 72



L’interno di San Colombano con l’esposi- one of the masterpieces of Renaissancezione Tagliavini degli strumenti musicali painting. Opposite Palazzo Fava are the church ofInterior of San Colombano with the Santa Maria di Galliera and the formerTagliavini exhibition of musical Oratory of San Filippo Neri. The churchinstruments dates back to the fourteenth century and, over time, has been enhanced by ana collezione di grande pregio incentrata sandstone facade adorned with statuessul periodo nel quale Bologna ha espres- and by the frescoes and paintings byso la sua maggiore forza politica, econo- Francesco Albani, Guercino, Giuseppemica e quindi artistica, con un’estensione Marchesi and other artists. The formertemporale fino al ‘500 inoltrato, con il mo- Oratory of San Filippo Neri was designeddello del Nettuno di Giambologna (Jean by Alfonso Torreggiani (1682-1764) andDe Boulogne) utilizzato per la realizzazio- houses sculptures by Angelo Pio andne della fontana della vicina piazza del paintings by Francesco Monti, two artistsNettuno. Tra il numeroso materiale espo- who well interpreted the spirit of Bologna’ssto spicca la statua di Bonifacio VIII in le- late Baroque period. It also houses thegno ricoperto di lamine di rame dorato, relocated fresco Ecce Homo by Ludovicorealizzata nel 1300 da Manno di Bandino. Carracci and the organ reconstructed toTra arte orafa di epoca longobarda e ope- replace the one destroyed by WWIIre in vetro o in avorio si attraversano i se- bombardments.coli fino alle testimonianze della vita di On Via Galliera still, in front of via Manzoni,corte dei Bentivoglio. we reach Via Parigi, where building #5Il Palazzo Fava comprende anche il Pa- houses the Oratory of San Colombano. Itlazzo delle Esposizioni, un’area dedicata was built at the end of the 16th century toad ospitare mostre provenienti da colle- house the Madonna dell'Orazione byzioni pubbliche e private. Ma già le sale Lippo di Dalmasio (1360-1410).del palazzo sono un’opera d’arte perma- The building is part of a complex of structures built over centuries around the original nucleus, which is the Church of San Colombano, commissioned in 610 by Bishop Peter I, disciple of Irish monk Columbanus, founder of the monastery of Bobbio. The complex has been recently restored, and the works have brought to light a crypt dating back to the late Romanesque period and a 13th century mural painting depicting Christ on a cross between the Virgin and Saint John. The small church that houses the fresco by Lippo di Dalmasio is particular for the vault decorated at the end of the 18th century by Flaminio Innocenzo Minozzi, a local painter of quadratures (illusionistic painting) and for the Bologna late Renaissance frescoes by Lionello Spada, 74



nente, con il grande ciclo di affreschi di A- Museo Raccolta Lercaro:gostino, Annibale e Ludovico Carracci, uno degli ambienti con a sinistra lache in diciotto riquadri sviluppa il mito di Crocefissione di Mimmo PaladinoGiasone e Medea. L’opera fu commissio-nata ai Carracci da Filippo Fava nel 1584, Museo Raccolta Lercaro: one of the roomsed è considerata uno dei capolavori della with the Crucifixion by Mimmo Paladino onpittura del rinascimento. the leftDi fronte a Palazzo Fava si trovano la chie-sa di Santa Maria di Galliera e l’ex Orato- Lorenzo Garbieri and Lucio Massari. Onrio di San Filippo Neri. La chiesa risale al the upper floor, we can admire theXIV secolo e nel tempo è stata arricchita congregational hall, richly decorated withcon la facciata in macigno ricca di statue works by Bolognese painters of thee con gli affreschi e i dipinti di Francesco Carracci school, protagonists of theAlbani, Guercino, Giuseppe Marchesi e famous Gloriosa Gara: a cycle of frescoesaltri artisti. L’ex oratorio di San Filippo Neri inspired by the Passion and the Triumph offu progettato da Alfonso Torreggiani Christ. San Colombano also hosts the(1682-1764) e all’interno espone sculture collection of antique musical instrumentsdi Angelo Pio e dipinti di Francesco Monti, donated by Luigi Ferdinando Tagliavinidue artisti che bene interpretarono lo spi- and the music library donated by the heirsrito del barocchetto bolognese. Ospita an- of Maestro Oscar Mischiati.che l’affresco ricollocato Ecce Homo di A few metres down Via Parigi,we reach ViaLudovico Carracci e l’organo ricostruito in Montegrappa, where at no. 15 there is thesostituzione di quello distrutto dai bombar- church of Santi Gregorio e Siro, built indamenti delle seconda guerra mondiale. 1532, which houses precious paintings byAncora su via Galliera, di fronte a via Man- the Bolognese school by Annibale andzoni si apre via Parigi, dove al n. 5 si trova Ludovico Carracci,Camillo Procaccini andl’oratorio di San Colombano. Costruito alla Denijs Calvaert, a Dutch and naturalizedfine del XVI secolo per contenere la Ma- Bolognese artist.The church stands at thedonna dell’Orazione di Lippo di Dalmasio corner of Via Nazario Sauro, where the(1360-1410). Library of Art and History is located in theL’edificio fa parte di un complesso di co- former church of San Giorgio in Poggiale,struzioni sorte nei secoli intorno al nucleo at no. 22: this ancient building housesoriginale, che è la chiesa di San Colom- some contemporary works of art by Claudiobano, voluta nel 610 dal vescovo Pietro I di- Parmiggiani and Piero Pizzi Cannella.scepolo del monaco irlandese Colombano,fondatore del monastero di Bobbio. Il com-plesso è stato restaurato recentemente, e ilavori hanno portato alla luce una cripta dietà tardo romanica e un dipinto murale delXIII secolo che ritrae Cristo in croce fra laVergine e San Giovanni. La chiesetta cheospita l’affresco di Lippo di Dalmasio è par-ticolare per la volta decorata alla fine delXVIII secolo dal quadraturista bologneseFlaminio Innocenzo Minozzi e per gli affre-schi di scuola bolognese tardo rinascimen- 76

tale di Lionello Spada, Lorenzo Garbieri e Le geometrie di Palazzo Faccetta NeraLucio Massari. Al piano superiore si puòvedere l’aula congregazionale riccamente Geometric forms of Palazzo Faccetta Neradecorata con opere di pittori bolognesidella scuola dei Carracci, protagonisti della The union between ancient and moderncelebre Gloriosa Gara: un ciclo di affreschi finds space on nearby Via Marconi, aispirati alla Passione e al Trionfo di Cristo. street born in 1936 (after navigable canalsSan Colombano ospita anche la collezione were covered) with the name of Via Roma,di  strumenti musicali antichi  donata da made of modernist architecture with aLuigi Ferdinando Tagliavini e la biblioteca neoclassical flair, such as Palazzo Lancia,musicale  donata dagli eredi del  maestro at the corner with Via Riva Reno,designedOscar Mischiati. by Paolo Graziani with monumental andDa via Parigi in pochi metri si raggiunge metaphysical inspiration. Right in front ofvia Montegrappa, dove al n. 15 c’è la Palazzo Lancia, on Via Riva Reno no. 57 ischiesa dei Santi Gregorio e Siro, costruita the Gallery of Modern Art,Raccolta Lercaronel 1532 e che ospita preziosi dipinti di Collection,a free-admission exhibition whichscuola bolognese di Annibale e Ludovico puts on display works, among others, byCarracci, Camillo Procaccini e Denijs Cal- Giacomo Balla and Giorgio Morandi.vaert, artista olandese e bolognese ac- Another corner building that incorporatesquisito. La chiesa fa angolo con via Naza- the rationalist style of the period is Palazzorio Sauro, dove ha sede la Biblioteca d’Ar- del Gas,almost a cusp between Via Marconite e di Storia nella ex chiesa di San Gior- and Via Lame,designed by Alberto Legnani.gio in Poggiale, al n. 22: in questo edificio A strong reference to the period is found inantico sono collocate alcune opere d’arte Palazzo Faccetta Nera, by Francescocontemporanea di Claudio Parmiggiani e Santini, with its dark front, linear windowsPiero Pizzi Cannella. and decorative relief motif with concentricL’unione tra antico e moderno trova spa- diamonds, unique up to that moment.zio nella vicina via Marconi, strada natanel 1936 (dopo lavori di copertura dei ca-nali navigabili) con il nome originale di viaRoma, fatta di architettura modernista consenso neoclassico, come ad esempio ilPalazzo Lancia che crea l’angolo con viaRiva Reno, progettato da Paolo Grazianicon ispirazione monumentale e metafisi-ca. Proprio di fronte a Palazzo Lancia, invia Riva Reno n. 57 c’è la Galleria d’artemoderna Raccolta Lercaro a ingressogratuito che espone opere, tra le altre, diGiacomo Balla e Giorgio Morandi.Un altro palazzo ad angolo che riprendelo stile razionalista del periodo è il Palaz-zo del Gas, quasi una cuspide tra via Mar-coni e via Lame, progettato da Alberto Le-gnani. Un forte richiamo al periodo lo sitrova con il Palazzo Faccetta Nera, di 77

Particolare del soffitto decorato Going up Via Marconi, we cross Via Sana cassettoni nell’Oratorio di San Rocco Felice, to return to classical art with the Church of Santa Maria della Carità, at no.Detail of the coffered ceiling 64.Rebuilt in 1583 and enlarged a centuryin the Oratory of San Rocco later, it houses works by Bolognese painters from the 16th to the 18th century,Francesco Santini, con il suo frontale scu- including Giovanni Luigi Valesio, Annibalero, le geometrie lineari delle finestre e il Carracci, Carlo Cignani, Marcantoniomotivo decorativo in rilievo a losanghe Franceschini, Luigi Crespi and others.concentriche, unico fino a quel momento. Not too far away is Via Calari, with itsRisalendo via Marconi si incrocia via San Oratory of San Rocco,at building no.4: theFelice, per tornare all’arte classica con la interior features a precious cycle ofchiesa di Santa Maria della Carità, al n. frescoes by Carracci’s pupils from 1618,64. Ricostruita nel 1583 e ampliata un se- which show the life of the saint in elevencolo dopo, all’interno ospita opere di pitto- frescoes on the walls.The coffered ceilingri bolognesi dal XVI al XVIII secolo, tra i with its extraordinary illusory effect ofquali Giovanni Luigi Valesio, Annibale perspective is spectacular. The Oratory ofCarracci, Carlo Cignani, Marcantonio San Rocco overlooks Via del Pratello,Franceschini, Luigi Crespi e altri. which we can cross in its entirety in just aNon lontano si trova via Calari, dove al n. few minutes, until we find Piazza San4 c’è l’Oratorio di San Rocco: l’interno ha Francesco on the right, which isun prezioso ciclo di affreschi eseguiti da overlooked by the Basilica of Sanallievi dei Carracci a partire dal 1618, e Francesco,impressive from the outside,formostrano la vita del santo in undici affre- the grandeur of its front and its Gothic style.schi alle pareti. Bellissimo è il soffitto de- Next to the square, is the courtyard of thecorato a cassettoni con uno straordinario Basilica, with its Chiostro dei Mortieffetto illusorio della prospettiva. (Cloister of the Dead), some tombs ofL’Oratorio di San Rocco si affaccia su via thirteenth-century glossators, masters ofdel Pratello, che si può percorrere tutta in the Bolognese Studium that createdpochi minuti di passeggiata, fino a trovare modern jurisprudence on the renewal ofsulla destra Piazza San Francesco, sulla Roman Law. Among others, we can see the tombs of Accursio, Odofredo and Rolandino Romanzi. On the opposite side of the Cloister is the entrance to the Basilica, the oldest one dedicated to Saint Francis after the one in Assisi. Built in 1236, it is the first example in Italy of French Gothic style, as testified by its external apsidal arches, even if the forms are still anchored to Roman Gothic style, which is well represented in the facade.The great bell tower dates back to 1397 and was designed by Antonio di Vincenzo. The very suggestive interior is shaped like a Latin cross with three naves and the central one, taller, has vaults in six 78



Uno dei chiostri con le tombedei glossatori dello Studio bolognesealle spalle della Basilica di San FrancescoOne of the cloisters with theGlossatori tombs of the Bolognese Studio,behind the Basilica of San Francescoquale domina la Basilica di San France- segments like in the Notre-Damesco, che attira l’attenzione già dall’ester- Cathedral.There are nine chapels and anno, per l’imponenza del suo frontale e per exquisite high altar with a precious marbleil suo stile gotico. altarpiece, the work of brothers JacobelloA fianco della piazza, c’è il cortile della and Pier Paolo dalle Masegne (1388-Basilica, con il suo Chiostro dei Morti, al- 1392); of particular interest is the Chapelcune tombe di glossatori del XIII secolo, of S. Bernardino, from the 13th century,maestri dello Studium bolognese che sul decorated with terracotta and therinnovamento del Diritto Romano crearo- terracotta tomb of the anti-Pope Alexanderno la moderna giurisprudenza. Tra le altre V built by Niccolò Lamberti in 1424. Thesi possono vedere le tombe di Accursio, library of the Convent annexed to theOdofredo e Rolandino Romanzi. Basilica includes over 35,000 works andSul lato opposto al chiostro c’è l’ingresso also included the precious musicaldella basilica, la più antica intitolata a San collection of composer Father GiovanniFrancesco dopo quella di Assisi. Battista Martini, now transferred to theCostruita dal 1236 è il primo esempio in music conservatory in Piazza Rossini.Italia di gotico francese, testimoniato da-gli archi absidali esterni, anche se le for- Enjoyme sono ancora ancorate al gotico roma-no ben presente nella facciata. Il grande • Trattoria Osteria Buca Manzonicampanile è del 1397 ad opera di Antonio • Pasta fresca Naldidi Vincenzo. L’interno, molto suggestivo, è • Pizzeria Ninoa forma di croce latina a tre navate e la • Dal Tessutaiocentrale, più alta, ha le volte a sei spicchicome la cattedrale di Notre Dame. Novele cappelle e molto bello l’altare maggiorecon una preziosa pala di marmo, operadei fratelli Jacobello e Pier Paolo dalleMasegne (1388-1392); di particolare inte-resse la cappella di S. Bernardino, del XIIIsecolo, ornata di terracotta e il sepolcro incotto dell’antipapa Alessandro V realizza-to da Niccolò Lamberti nel 1424. La bi-blioteca del convento annesso alla basili-ca dispone di oltre 35.000 opere e anno-verava anche la preziosa raccolta musi-cale del compositore padre Giovanni Bat-tista Martini, ora trasferita al conservato-rio musicale in piazza Rossini. 80



LUNGO I PORTICI DI SARAAlong the Porticos of SaDal centro storico, lungo il From the historical centre,portico dei record, fino al col- along the record-breakingle della Basilica. portico, up to the Basilica hill.Bologna è famosa nel mondo per esserela città dei portici, quasi tutti molto antichi Bologna is famous in the world for beinge con secoli di servizio a protezione dalla the city of arcades, almost all very old andpioggia e dal sole, durante le passeggiate with centuries of service to protect fromdei bolognesi. rain and the sun, while strolling throughQuesto itinerario che porta fino al Colle the city.della Guardia, per esempio, è percorribile This itinerary that leads up to Colle dellatutto al coperto e addirittura, nel tratto che Guardia, for example, can be completedparte da Porta Saragozza, vanta la lun- entirely under porticos, and, in the stretchghezza record di 3.796 metri con un por- that starts from Porta Saragozza, boaststico unico, compreso di attraversamento the record length of 3,796 metres of asopraelevato (e coperto) della strada.Seguendo un fil rouge che riguarda an- Basilica of San Luca which dominates Bologna from Colle della GuardiaDA VEDERE• I portici e i cambi di stile e di pavimentazione tra un palazzo e l’altro• La chiesa di San Paolo Maggiore• L’icona bizantina della Madonna nella Basilica di San LucaDA NON PERDERE• Il gruppo scultoreo di Alessandro Algardi nella chiesa di San Paolo Maggiore• La camminata sotto il portico di San Luca• Il panorama dalla cima del Colle della Guardia 82

GOZZA FINO A SAN LUCAragozza up to San Lucache la Basilica di San Petronio si può par- single portico, including a street elevatedtire dal portico dell’Archiginnasio, laterale (and covered) crossing.alla basilica, per poi proseguire lungo via Following a common thread that alsoFarini e via De’ Carbonesi: all’angolo con concerns the Basilica of San Petronio, wevia Collegio di Spagna la chiesa di San can start from the arcade of Archiginnasio,Paolo Maggiore domina lo spazio, con along the side of the Basilica, andl’ampia facciata che si staglia come un continue along Via Farini and Via De’palcoscenico. Carbonesi: at the corner with Via CollegioLa chiesa fu costruita a partire dal 1606 di Spagna, the Church of San Paolodai Chierici Regolari di San Paolo (i Bar- Maggiore dominates the space, with itsnabiti) per opera di padre Giovanni Am- broad facade standing out like a stage.brogio Mazenta (1565-1635) architetto e The Church was built starting in 1606 bysacerdote della stessa confraternita. the Clerics Regulars of St. Paul (the Barnabites) by father Giovanni AmbrogioLa Basilica di San Luca che domina Mazenta (1565-1635),Architect and priestBologna dal Colle della Guardia of the same confraternity. PLACES TO BE VISITED •Arcades and changes in style and flooring between one building and another •Church of San Paolo Maggiore •Byzantine icon of the Madonna in the Basilica of San Luca NOT TO BE MISSED •Sculptural group by Alessandro Algardi in the Church of San Paolo Maggiore •Walk under the portico of San Luca •View from the top of Colle della Guardia 83

Chiesa di San Paolo Maggiorela Decollazione del Santo, opera scolpitada Alessandro AlgardiChurch of San Paolo Maggiore,The Beheading of St Paul, a sculptureby Alessandro AlgardiIl frontale, imponente e armonico al tem- The front, impressive and harmonious atpo stesso, fu ultimato nel 1636 ad opera the same time, was completed in 1636 bydi Ercole Fichi, scultore romagnolo molto Ercole Fichi, a Romagna sculptor whoattivo a Bologna. was very active in Bologna.L’interno colpisce subito per le volte ricca- The interior impresses visitors for its richlymente dipinte da Antonio e Giuseppe Rol- painted vaults by Antonio and Giuseppeli, che raffigurano San Paolo nell’aeropa- Rolli, which depict St. Paul in the Athensgo di Atene. Sono visibili anche opere di aeropagus. We can also admire works byGuercino (Giovanni Francesco Barbieri) Guercino (Giovanni Francesco Barbieri),di Giuseppe Maria Crespi, di Ludovico Giuseppe Maria Crespi and LudovicoCarracci e un bellissimo altare maggiore Carracci, and a beautiful high altar with acon gruppo scultoreo di Alessandro Algar- sculpture group by Alessandro Algardi:di: la Decollazione di San Paolo opera del the Decollazione di San Paolo (The1644. Beheading of St. Paul), dated 1644.La chiesa sorge a lato del Collegio di The Church stands on the side of theSpagna, dove per alcuni mesi soggiornò Collegio di Spagna, where King Charles Ianche re Carlo I di Spagna quando nel of Spain also stayed for a few months1530 fu incoronato da papa Clemente VII, when, in 1530, he was crowned by Popein San Petronio appunto, Carlo V Impera- Clement VII, in San Petronio, as Charles Vtore del Sacro Romano Impero. Chissà Emperor of the Holy Roman Empire. Whoquante volte lo stesso Carlo avrà percor- knows how many times Charles himselfso questi portici per raggiungere piazza may have walked under these porticoesMaggiore dal suo alloggio. Il Collegio di to reach Piazza Maggiore from hisSpagna fu costruito nel 1364 con un la- lodgings. The Collegio di Spagna wasscito dell’arcivescovo di Toledo Egidio Ca- built in 1364 by effect of a legacy ofrilla Albornoz, che fu nominato legato Archbishop of Toledo, Egidio Carillapontificio a Bologna. L’edificio ospitava gli Albornoz, who was appointed pontificalstudenti spagnoli che arrivavano per fre- legate to Bologna. The building housedquentare lo Studio, come era anticamen- the Spanish students who arrived tote chiamata l’università cittadina. attend the Studio, as the University wasI lavori furono affidati a Matteo di Giovan-nello, artista umbro conosciuto come Gat-tapone, al quale il cardinale Albornoz a-veva già affidato alcuni incarichi per forti-ficazioni militari, tra cui la rocca di Spole-to: e proprio con quest’ultima il Collegio diSpagna mostra precise analogie nelle so-luzioni architettoniche del cortile. Dopo il 84

L’Arco del Meloncello nel portico di San Luca in un gioco di specchi. L’Arco segna l’inizio della salita verso la basilica Meloncello Arch in the portico of San Luca, with a play of mirrors. The Arch marks the beginning of the climb to the Basilicasoggiorno di Carlo V il nome è diventato formerly known.Real Collegio di Spagna e da allora fino Works were entrusted to Matteo diad oggi tutti i successori al trono spagno- Giovannello, an Umbrian artist known aslo hanno sempre rinnovato il patrocinio Gattapone, to whom Cardinal Albornozreale a questa enclave spagnola nel cuo- had already entrusted some tasks forre di Bologna. military fortifications, including the fortressIl Collegio si affaccia anche su via Sara- of Spoleto; for this reason, the buildinggozza, e proseguendo – sotto i portici – shares structural similarities with thelungo questa strada si arriva ai viali di cir- fortress, especially in the courtyard. Afterconvallazione e al cassero di Porta Sara- Charles V stayed in the building, its namegozza. Questa struttura è una delle dodici changed to Real Collegio di Spagna, and,antiche porte di ingresso della città ed è since then, all successors to the Spanishtestimonianza della poderosa cerchia throne renewed their royal patronage inmuraria in pietra, eretta a protezione di this Spanish enclave in the heart ofBologna nel XIV secolo, in sostituzione di Bologna.quella in legno. Le mura furono abbattute The College also overlooks Vianel 1902 come risultato dell’espansione Saragozza, and continuing - under theurbanistica dell’epoca. Proprio da Porta arcades - along this street, we get to ringSaragozza, attraversati i viali, inizia il por- boulevards and the Porta Saragozza gate.tico più lungo al mondo, che conduce fino This structure is one of the twelve ancientin cima al Colle della Guardia e alla Basi- entrance gates to the city and islica di San Luca. Sono ben 3.796 metri di testament to the powerful stone walls builtcammino coperto e ben pavimentato, fat- to protect Bologna in the fourteenthto di 316 arcate per il cammino in pianura century, replacing the wooden one. Theda Porta Saragozza all’arco del Meloncel- walls were demolished in 1902 as a resultlo, e di 350 arcate per i tratto collinare dal of the urban expansion of the period.TheMeloncello fino al santuario della Madon- longest portico in the world, which leadsna di San Luca, per un totale di 666 archi. up to the top of the Colle della GuardiaIl numero delle arcate ha un profondo si- and the Basilica of San Luca, starts just atgnificato simbolico: 666 è il numero dia- Porta Saragozza, across the boulevards. There are 3,796 metres of covered and well paved paths, made of 316 arches for the flat walk from Porta Saragozza to the arch of Meloncello, and 350 arches for the hilly section from Meloncello to the sanctuary of the Madonna di San Luca, for a total of 666 arches. The number of arches has profound 85

La salita lungo il portico di San Luca coni suoi 666 archi: prima di arrivare alla basi-lica si può vedere già Bologna dall’altoThe climb along the portico of San Luca withits 666 arches: before arriving at the Basilica,you can already see Bologna from abovebolico e il lungo portico che si snoda si- symbolic meaning: 666 symbolizes thenuoso richiama il serpente, ovvero il de- devil and the long sinuously curvingmonio, e terminando ai piedi del santua- portico recalls the serpent, or the devil,rio rimanda all’iconografia del diavolo and its ending at the foot of the sanctuarysconfitto e schiacciato sotto il piede della refers to the iconography of the devilMadonna. defeated and crushed under the foot ofLa camminata per salire fino in cima al the Madonna.Colle della Guardia è una tradizione che The walk to climb up to the top of Colleinizia nel XII secolo, quando viene co- della Guardia is a tradition that began instruita la prima chiesa a custodia e prote- the twelfth century, when the first churchzione di una icona di scuola bizantina che was built to protect and safeguard araffigura la Madonna col bambino e che la Byzantine icon depicting the Madonnatradizione religiosa attribuisce a San Lu- with Child, which religious traditionca. attributes to Saint Luke.Il culto di questa Madonna di San Luca fu The cult of this Madonna of San Luca wassubito tale che l’afflusso dei pellegrini ri- immediately such that the influx ofchiese una più grande e adeguata chie- pilgrims required a larger and moresa, e così nel 1194 fu posta la prima pie- adequate Church; for this reason, in 1194tra di costruzione arrivata direttamente da the first stone of construction was laidRoma e benedetta da papa Celestino III. directly from Rome and blessed by PopePer secoli dunque migliaia di pellegrini Celestine III.tracciarono la salita al colle semplicemen- For centuries, therefore, thousands ofte col lavoro dei propri passi: prima un pilgrims traced the ascent to the hillsemplice sentiero e poi una mulattiera, la- simply with the work of their steps: first astricata per agevolare il cammino.Tutto cambia però nel 1674, quando ini-ziano i lavori del portico, destinato ad es-sere ancora oggi il più lungo esistente almondo.La costruzione del portico fu completatadall’architetto bolognese Carlo FrancescoDotti (1670-1759) al quale si deve anchela realizzazione della nuova Basilica diSan Luca e dell’Arco del Meloncello, ilpunto dove il portico inizia il percorso insalita fino alla sommità del Colle dellaGuardia.Il portico merita di essere percorso tutto, 86



Particolare dell’icona della Madonna di San Luca coperta da una lastra d’argento nel XVII secolo Detail of the icon of the Madonna di San Luca covered by a seventeenth-century silver platefino alla basilica: il panorama dall’alto del simple path and then a mule track,colle sarà un ulteriore premio, oltre alla eventually paved to facilitate the journey.suggestione di muoversi dentro questo Everything changes, however, in 1674,lungo corridoio di arcate e colonne. when the work of the portico began,Chi volesse fermarsi prima può farlo all’Ar- destined to be the longest existing in theco del Meloncello, prima che inizi la salita: world until today.lasciando il portico di via Saragozza per The construction of the portico wasquello dello stadio Dall’Ara, con una breve completed by local Architect Carlocamminata si può arrivare alla chiesa di Francesco Dotti (1670-1759) to whom weSan Girolamo della Certosa, antico cen- also owe the construction of the newtro monastico poi adibito a cimitero citta- Basilica of San Luca and the Arco deldino. Le origini risalgono all’insediamento Meloncello, the point where the porticodei certosini nel 1333. La chiesa fu poi begins the path uphill to the summit ofcompletata nel XVII secolo con la podero- Colle della Guardia.sa torre campanaria che sovrasta l’edifi- The portico deserves to be visited in itscio. L’interno è ricco di opere d’arte, con entirety, all the way to the Basilica: thenotevoli lavori di maestri della scuola bo- panorama from the top of the hill is alognese, e con un bellissimo coro in legno worthy reward, as well as the great feelingintarsiato del 1539 a opera di Biagio De’ of moving inside this long corridor ofMarchi. arches and columns.La chiesa è attorniata da alcuni chiostri Those who want to stop before, can do somolto interessanti, come quello della at the Arco del Meloncello, before theCappella o quello delle Madonne, arric- ascent begins: leaving the Via Saragozzachito da svariate immagini sacre, trasfe- portico for the one of the Dall'Ara stadium,rite da altre chiese bolognesi durante la with a short walk you can reach thesoppressione napoleonica alla fine del Church of San Girolamo della Certosa, anXVIII secolo. ancient monastic centre later used as a city cemetery. Its origins date back to the establishment of the Carthusians in 1333. The Church was completed in the seventeenth century, with its mighty bell tower overlooking the building. Its interior is rich in works of art, with notable works Enjoy • Trattoria Boni • I Sapori di Piero enogastronomia 88



NIENTE PUÒ FERMNothing can stopUn percorso tra le torri di Bo- A journey through the towerslogna con il naso all’insù an- of Bologna with the nose upche seduti su due ruote. even while sitting on twoAIAS Bologna è una associazione onlus wheels.nata nel 1962 che riunisce persone disa- AIAS Bologna is a non-profit associationbili, i loro familiari, volontari e operatori. founded in 1962 for the purpose ofCura direttamente, o in convenzione con bringing together disabled people, theirEnti Pubblici, servizi di sostegno ai disa-bili e alle loro famiglie in vari ambiti: scuo- Two Towers and San Petronio: the symbolsla, lavoro, ausili tecnologici, vita quotidia- of Bologna you can admire with your nose upna. Partecipa a programmi promossidall’Unione Europea con iniziative ricono-sciute come modello locale. Obiettivo diAIAS è assicurare e promuovere il dirittodei disabili ad una vita serena e integratanella società.AIAS opera nei seguenti settori: associa-tivo, con sportello sociale, orientamentoai servizi e tutela dei diritti. Soggiorni, at-tività di tempo libero, cohousing e labora-tori espressivi.Servizi alle persone, con assistenza do-miciliare, interventi educativi individuali odi gruppo; centri residenziali e centri diur-ni per adolescenti e per adulti.Servizi di consulenza con ausilio alle per-sone, alle famiglie e agli operatori; sup-porto e formazione in convenzione con la 90

ARCI usPubblica Amministrazione, Università ed families, volunteers and operators.Istituti Scolastici. It provides care directly, or in agreementProgetti a livello locale ed europeo per with public bodies, and supports servicesprevenire dall’esclusione sociale; promo- for the disabled and their families inzione culturale e di politiche sulla disabi- various areas: school, work, technologicallità; formazione professionale per opera- aids and daily life. It participates intori; diffusione di tecnologie per disabili. programmes promoted by the European Union with initiatives recognized as a localLe Due Torri e San Petronio: i simboli di model.The objective of AIAS is to ensureBologna visti con il naso all’insù and promote the right of disabled people to a peaceful and integrated life in society. AIAS operates in the following sectors: associative,with social help desks,service orientation and rights protection. Stays, leisure activities, co-housing and expressive workshops.Services to people, with home care, individual or group educational support; residential centres and day centres for teenagers and adults. Consultancy services with assistance to people, families and operators; support and training in agreement with the Public Administration, University and Schools. Projects at local and European level to prevent social exclusion; cultural promotion and disability policies; professional training for operators; and, dissemination of technologies for the disabled. ECC European Certification Body. Thinking about an increasingly welcoming Bologna, AIAS offers a journey of about 3 km through the streets of the historic centre with nose up, looking at towers, palaces and basilicas. The route starts from Piazza Roosevelt, where there are several parking areas 91

Le antiche colonne in legno nei palazzi reserved for guests with challengeddi Piazza della Mercanzia mobility, the first tower of the itinerary, the Lapi tower, which is owned by the cityAncient wooden columns in the palaces since 1359, and incorporated in the wallsof Piazza della Mercanzia of Palazzo D'Accursio on Via IV Novembre, then to Piazza Galileo, TorreCertificatore europeo ECC. degli Agresti (13th century), with itsPensando ad una Bologna sempre più elegant seventeenth century restoration, inaccogliente AIAS propone un percorso di front of the police headquarters.circa 3 km per le vie del centro storico con Turn left onto Via Marescalchi, after via De’il naso all’insù tra torri, palazzi e basili- Fusari and we arrive on Piazza deiche. Celestini: on the right,Vicolo Spirito SantoIl percorso inizia da piazza Roosevelt, do- to visit Casa torre dei Catalani (13thve si trovano vari parcheggi riservati ai di- century). On the square, at the corner withsabili, la prima torre del percorso la torre Via D'Azeglio on the first floor is the housedei Lapi, dal 1359 di proprietà del Comu- museum of Bolognese singer-songwriterne e inglobata nelle mura di Palazzo Lucio Dalla, next to the balcony theD’Accursio in via IV Novembre poi in decoration that remembers him.piazza Galileo la torre degli Agresti (XIII We cross Via d'Azeglio to enter Cortesec.), dall’elegante restauro secentesco, Galluzzi where we find the Galluzzi towerdi fronte alla questura. (13th century), which brings to mind theGirare a sinistra in via Marescalchi, pas- tragic memory of Virginia Galluzzi andsata via De’ Fusari si arriva in piazza dei Alberto Carbonesi, the Bolognese RomeoCelestini: sulla destra Vicolo Spirito Santo and Juliet, today a bookstore withper vedere la Casa torre dei Catalani (XIII accessible entrance on via D’Azeglio 34/Esec.). Sulla piazza all’angolo con via D’A- (accessible wc).zeglio al primo piano la casa museo del From Corte Galluzzi, we exit throughcantautore bolognese Lucio Dalla, a fian- Piazza Galvani, we go left on Viaco del balcone la decorazione che lo ri- dell'Archiginnasio, without entering undercorda. the portico. At the crossroads with via deiSi attraversa via d’Azeglio per entrare in Musei (it is advisable to stay outside the portico), we turn right onto Via Clavature, where we can see the Sanctuary of Santa Maria della Vita, which houses the group of statues of the Lamentation on the Dead Christ by Niccolò dell’Arca, a masterpiece of fifteenth-century sculpture of unequalled dramatic force; then, on the right, going up Via Marchesana (slightly uphill) to building number 4 is the fourteenth-century tower of the Carrari,today a private residence.At the bottom we turn left onto Via De’ Foscherari, then right onto Via De' Toschi, we arrive at Piazza Minghetti to see the Toschi tower, cut off above the Case dei Caccianemici. We continue to piazzetta del Francia, then 92

La statua del Nettuno ed uno scorcio di Palazzo D’AccursioStatue of Neptune and glimpse of Palazzo D'AccursioCorte Galluzzi dove si incontra la torre dei left onto Via Castiglione, as far as piazzaGalluzzi (XIII sec.) che riporta alla tragica della Mercanzia, to arrive at Via Santomemoria di Virginia Galluzzi e Alberto Car- Stefano, at building number 4, is Torrebonesi, i Romeo e Giulietta bolognesi, og- degli Alberici, located next to thirteenth-gi libreria con ingresso accessibile da via century Case Serracchioli, where the oldD’Azeglio 34/E (wc accessibile). shop built at the base in 1273 is stillDa Corte Galluzzi si esce attraversando preserved.piazza Galvani, si percorre a sinistra via On the left, along Via del Luzzo, we arrivedell’Archiginnasio, senza entrare sotto il at Via Maggiore, where in the distanceporticato. All’incrocio con via dei Musei (è above the porticoes, towards Portaconsigliabile rimanere fuori dal portico) si Mazzini (left side), we can see the Oselettivolta a destra in via Clavature lì si vede il tower; we go through and continue alongsantuario Santa Maria della Vita dove è Via Castel Tialto, then go up Via San Vitalecustodito il gruppo di statue del Compian- (right side portico) to Piazza di Portato sul Cristo morto di Niccolò dell’Arca, ca- Ravegnana. Here, we find the Two Towerspolavoro della scultura quattrocentesca di symbol of medieval Bologna: the Asinelliineguagliata forza drammatica, poi a de- (97 m) and the Garisenda (48 m) towers,stra risalendo via Marchesana (in leggera mentioned in the Divine Comedy (there issalita) al n. 4 la torre dei Carrari di origine a plaque with some verses).trecentesca, oggi residenza privata. In We continue along Via Rizzoli, up tofondo si prende a sinistra in via De’ Fo- building number 34, entering thescherari, quindi a destra in via De’ Toschi Acquaderni Gallery, on the site of thesi arriva in piazza Minghetti per vedere la ancient Church of San Giobbe. We exittorre dei Toschi, mozzata posta sopra le through Via Oberdan, to the right and,Case dei Caccianemici. then, to the left, we reach Via San Niccolò 93

Particolare della facciata in marmo della Basilica di San PetronioDetail of the marble façade of Basilica of San PetronioSi prosegue per piazzetta del Francia, poi (after the church), right on Via degli Albaria sinistra in via Castiglione, fino a piazza and then on Via Albiroli, to visit Casa torredella Mercanzia, si arriva in via Santo dei Guidozagni (right) and the tower ofStefano, al n. 4 torre degli Alberici, posta Prendiparte (left) known as the Coronata,accanto alle duecentesche Case Serrac- now also a Bed & Breakfast.chioli, conserva ancora l’antica bottega ri- We go up to Via Sant'Alò (plaque incavata alla base nel 1273. memory of Guercino), then, on the right, toA sinistra per via del Luzzo, si arriva in Via Altabella is the tower of the Azzoguidi,strada Maggiore dove in lontananza so- with the base made of selenite blocks.pra ai portici, verso la Porta Mazzini (lato From here on the right, we look up to findsinistro) si vede la torre degli Oseletti; si the imposing bell tower of the Cathedral ofattraversa e si prosegue per via Castel San Pietro, built around a pre-existingTialto, poi si risale via San Vitale (portico cylindrical tower of the Byzantine age.lato destro) fino a piazza di Porta Rave- Access to the Basilica is from Viagnana. Qui le Due Torri simbolo della Bo- Indipendenza. We cross the street to enterlogna medievale: l’Asinelli (97 m) e la Ga- Via Manzoni (remaining in the portico) atrisenda (48 m), citata nella Divina Com- building number 4, in the atrium of themedia (c’è una lapide con alcuni versi). Medieval Museum, the Casa TorreSi prosegue per via Rizzoli fino al n. 34 Conoscenti (XIII century) - (accessible wc).entrando nella Galleria Acquaderni, sul We return to Via Indipendenza (right side),luogo dell’antica chiesa di San Giobbe. Si crossing Via Ugo Bassi and Piazza delesce in via Oberdan, a destra e poi a si- Nettuno, we pass under the vault of thenistra si arriva in via San Niccolò (dopo la Podestà (acoustic effect at the twochiesa), a destra in via degli Albari e poi opposite corners) up to piazza Re Enzoin via Albiroli per la Casa torre dei Guido- where the Lambertini tower is located, in azagni (a destra) e la torre dei Prendiparte corner in Palazzo Re Enzo, called “of the(a sinistra) nota come la Coronata, ora women” because it was once used as a 94

anche Bed and Breakfast. In piazza Luigi Galvani la statua in onoreSi risale via Sant’Alò (targa a ricordo del del grande scienziato bologneseGuercino), a destra per via Altabella sitrova la torre degli Azzoguidi, con la base On Piazza Luigi Galvani, the statuein blocchi di selenite. Da qui sulla destra in honour of the great Bolognese scientistalzando gli occhi l’imponente torre Cam-panaria della Cattedrale di San Pietro, in- women's prison.From here,we can see thenalzata attorno a una preesistente torre Uguzzoni tower appear over roofs ofcilindrica di età bizantina. L’accesso alla homes. We cross Piazza Maggiore tobasilica si trova in via Indipendenza. Si at- admire the Clock Tower and the facade oftraversa la via per entrare in via Manzoni Palazzo D'Accursio with the statue of Pope(rimanendo nel portico) al n. 4, nell’atrio Gregory XIII. From Piazza Maggiore, wedel Museo Medioevale, la Casa torre Co- return to Piazza del Nettuno: on the right,noscenti (XIII sec.) - (wc accessibili). we see Torre dell'Arengo,above the Voltone,Si ritorna in via Indipendenza (lato de- opposite to it, at the beginning of Viastro), attraversando via Ugo Bassi e piaz- Indipendenza, we see the Scappi tower,za del Nettuno si passa sotto il voltone del incorporated into the homonymous palacePodestà (effetto acustico ai due angoli op- and linked to King Enzo’s attempt to flee.posti) fino a piazza Re Enzo dove si trova We continue by accessing the courtyardsla torre dei Lambertini, sorge in angolo in- of the municipal building (accessible wc)castonata in Palazzo Re Enzo, detta delle and then exit right onto Via Ugo Bassi. Atdonne perché utilizzata un tempo come the corner with via Veneziani, we see thecarcere femminile. Da qui si può vedere last tower of our itinerary:Torrone, used asspuntare sui tetti delle case la torre degli a prison until 1830. And here, our routeUguzzoni. Si attraversa piazza Maggiore ends, at the parking lot of Piazzaper ammirare la torre dell’Orologio e la Roosevelt.facciata di Palazzo D’Accursio con la sta-tua di Papa Gregorio XIII. Da piazza Mag-giore si torna in piazza del Nettuno: a de-stra vista della torre dell’Arengo, sopra alVoltone, di fronte, all’inizio di via Indipen-denza, la torre Scappi, inglobata nell’o-monimo palazzo e legata al tentativo difuga di Re Enzo.Si prosegue entrando nei cortili del palaz-zo comunale (wc accessibili) per poi usci-re a destra in via Ugo Bassi. All’angolocon via Veneziani l’ultima torre dell’itine-rario: il Torrone, utilizzata come prigionefino al 1830. E qui il percorso termina aiparcheggi di piazza Roosevelt.Per ulteriori informazioni: For more information: aiasbo.itaiasbo.it comune.bologna.it - sportello socialecomune.bologna.it - sportello sociale - (social help desk) - services offered -servizi offerti - servizi per l’accessibilità services for accessibility 95

bar pasticceria bolognaNel cuore di Bologna, Impero vi accoglie in una Via dell’IndipendenzaIl piacere e l’amore per unacornice elegante e in un ambiente dove l’arte pasticceria artigianale fattadell’accoglienza sono al primo posto, a pari a regola d’artepasso con la qualità e la genuinità dei prodottipreparati nel nostro laboratorio. Via CaprarieDalla colazione all’aperitivo, Impero vi accoglieràcon i suoi prodotti artigianaliIMPERO INDIPENDENZAVia Indipendenza 39, 40126 Bolognatel. 051 232337IMPERO CAPRARIEVia Caprarie 4, 40124 Bolognatel. 051 2960323www.pasticceriaimpero.com



LOUNGE BAR PASTICCERIE CAFFETTERIE GELATERIEBARACCA E BURATTINI Cibo e Convivio. Locale caratteristico climatizzato con sala interna e wi-fi. Colazioni con cornetti caldi, torte fatte in casa,Via Irnerio, 39/A - Bologna muffin e centrifugati. A pranzo menù veloce e leggero con di-Tel. 051 0075936 - 349 2279135 verse scelte. La cucina propone piatti classici, taglieri di sa-Aperto tutti i giorni lumi e formaggi accompagnati da piadine e crescentine. IlPrezzo medio: secondo quantità pomeriggio ideale per una pausa accompagnata da tè, tisane e frullati. Dalle 18 cocktails e aperitivi con buffet sfizioso.GINO FABBRI PASTICCERE Food and Banquet. Typical place with air-conditioning indoor dining roomVia Cadriano, 27/2 - Bologna and wi-fi. Breakfast with freshly baked croissants, homemade cakes,Tel. 051 505074 muffins and centrifuged fruit. At lunchtime fast and light menu with wideChiuso la domenica choice. We suggest classic dishes, cheese and charcuterie plattersPrezzo medio: secondo quantità accompanied with “piadine” (flat bread) and “crescentine” (light crumbly fried bread). In the afternoon it is ideal for a break with tea, smoothies and herbal teas. Since 6 p.m. cocktails and aperitif with appetisers buffet. www.baraccaburattini.it d Baracca e Burattini Qualità e ricerca delle materie e costante attenzione nell’in- novazione partendo dalla tradizione della pasticceria italiana sono gli ingredienti principali di Gino Fabbri... una pasticceria d’affetto che fin dalla mattina allieta con una vasta scelta di brioches e che durante la giornata diversifica l’assortimento dei prodotti per i vari momenti, anche per la caffetteria. Quality and research of the best ingredients and great attention for innovation from the tradition of Italian pastry art are the main features of Gino Fabbri…a pastry of affection that gladdens since morning with a wide selection of brioches and diversifies during the day the assortment of products for the various times, even for the café. www.ginofabbri.com d Gino Fabbri Pasticcere - La CaramellaIL CALICE Da oltre trent’anni Il Calice wine bar & food segna il tempo del relax bolognese: dal piacere di cocktail e vini selezionati alVia Clavature, 13 - Bologna buon mangiare. Nella storica sede di via Clavature, nel cuoreTel. 051 236523 dell’antico Quadrilatero delle botteghe e dei mercati, nel bel-Chiuso il lunedì lissimo centro medioevale della città, il Calice è diventato unPrezzo medio: 30,00/40,00 € punto di riferimento per i suoi aperitivi, per la qualità della sua carta dei vini e per l’attenzione alla cucina bolognese. For more than thirty years “Il Calice wine bar & food” has been marking the time of the relax in Bologna: from the pleasure of a cocktail to good eating. In the historic place in Via Clavature, in the heart of the old “Quadrilatero” of the shops and the markets, in the beautiful Medieval centre, Il Calice has become a landmark for its drinks and the quality of its wine list and for the attention to Bolognese cooking. www.barilcalice.it d Il Calice Wine Bar and Food 98


Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook