Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore SALON AZERBAYDJAN 03

SALON AZERBAYDJAN 03

Published by Salon Azerbaydjan, 2016-08-10 07:43:36

Description: SALON magazine Azerbaydjan March 2016

Search

Read the Text Version

Пражские ценители керамики Křehký курируют талант-Черная роза ливых дизайнеров и осовременивают фарфори жук-рогач Язык керамики универсален и знаком каждому че- ловеку с детства, а цивилизации, пожалуй, даже с младенчества, ведь самые ранние произведения искусства были выполнены именно в этом материа- ле. Европейский модерн иронично отнесся к нена- сытной жажде китайского фарфора, долгие столе- тия считавшегося элитным материалом. Модерни- сты дискредитировали его, понизив в рейтинге с вы- сокого искусства до прикладного, и лишь единицы любили его неизменно и преданно, как Пикассо.

В новом веке репутация была восстановлена, и стра- ОБЪЕКТЫны традиционного производства фарфора с гордо коллекцииподнятыми головами ринулись в борьбу за сердцапоклонников. Наряду с маститыми фабриками поя-вились и совсем новые бренды. Так, пражане Křehkýсотрудничают и с дизайнерами высшей лиги, и с но-выми талантами, чтобы лелеять и развивать ста-ринное чешское ремесло.Форму семи новых ваз «Наша флора» (Naše květena)придумала Клара Сумова, а орнаменты для них —Михал Бачак. Каждая ваза вдохновлена каким-тоцветком и делает акцент на его красоте, будь то по-левой цветок, тюльпан или фиалка. А еще каждаярассказывает историю цветка, вдохновленную фоль-клором. Так, пион родился из слез фламинго, а чернаяроза использует свои острые шипы в борьбе с на-хальными жуками-рогачами. 151 Михал Бачак продолжил тему фолка в серии ваз Folk, где отражен интерес создателей бренда к так называемой габанской керамике. Габаны — ана- баптисты-переселенцы с Запада — были замеча- тельными ремесленниками и в своих изделиях во- площали строгие убеждения, например не изо- бражали людей и не использовали яркий красный цвет, символизировавший жестокость. Со временем традиции переплелись с местной культурой, и эти заимствования обыграны в свежей коллекции блюд, посвященных колониальной фольклорной культуре, где регионы, культуры, символы и эпохи преднаме- ренно смешаны, где экзотическая южная природа сливается с долей северной мистики, где есть место пасхальной процессии Юкатана, вдовам Папуа и юным леди из вымышленного «моравийского Са- моа». Смелые фантазии дизайнеров кажутся воль- ным и бессистемным полетом мысли, на деле же они отражают преемственность древнего ремесла, а так- же вопиющие различия в фарфоре, изготовленном в отдаленных уголках цивилизации.

Казалось бы, ничего особенного, но попробуйте сплести изНи одного проволоки корзину. На деле этому мастерству учатся го-слабого места дами. Шведы Korbo делают вручную корзины с 1922 года, причем ни дизайн, ни технология с тех пор не изменились. Каждая корзина плетется из цельного мотка проволоки вручную, при этом мастера воздерживаются от сварки, что и делает ведра такими живучими: нет такого места, в кото- ром материал может разломаться. Иными словами, в кор- зинах Korbo нет слабых мест. Поначалу сплетенные вручную корзины использовали ры- баки и фермеры как надежное средство переноски, вы- держивающее дожди, ветры, большую нагрузку и износ. Теперь, если добавить парочку аксессуаров — новые ручки или тканевый мешок, — вечный объект дизайна может слу- жить не только корзиной для переноски, но и мусорным ве- дром, ящиком для стирки, импровизированной полкой или хранилищем для журналов. Первое изделие, дизайну которого скоро исполнится век, называется Classic 35 (цифра отражает объем корзины в ли- трах). Изделия в классической серии доступны в шести раз- ных размерах: от 24 до 120 литров. Модели в серии Bucket, оснащенные сворачиваемой ручкой для переноски, равно как и ведра новой серии Bin, вмещают от 16 до 24 литров. Легендар-ные шведские корзины, сплетенные вручную из гальванизи-рованной иликислотоупор-ной нержаве- ющей стали,обещают слу- жить вечно

В поисках Декоративное искусство 153сюжета XXI века по версии Studio Job Деятельность выпускников Эйндховенской ака- ОБЪЕКТЫ демии Йоба Сметса и Нинке Тинагель принято коллекции комментировать стандартной формулировкой, утвержденной дизайнерами: Studio Job «перево- дит прикладное искусство на язык современно- сти». Их десятилетняя коллаборация, переросшая из романтического союза в прагматичную творче- скую пару, вот-вот удостоится первой персональ- ной выставки в США. Напыщенное редко бывает ироничным, замыс- ловатому часто не хватает экспрессивности, чтобы вызвать понимание, одобрение и любовь широкой аудитории. Но это тот самый случай, когда дизайне- ры, а скорее даже ремесленники, используют самые разные творческие приемы в расчете на то, что как минимум один из них зацепит смотрящего за живое. В их арсенале витиеватые орнаменты, контраст- ные сочетания трудоемких старинных технологий с новейшими (лазерная инкрустация по дереву), гиперреализм, а также классическая иконография поп-арта, дополненная собственным «пантеоном» Studio Job (от источников шальных денег и насеко- мых до выразительных жестов, голубого дельфтско- го фарфора и индустриальных символов). Высочайшему уровню мастерства в изделиях, ко- торое гарантирует Йоб Сметс, соответствует арти- стизм в орнаменте, обеспеченный Нинке Тинагель. То они создают исправно функционирующие ше- девры вроде Эйфелевой лампы, то объекты, лишен- ные какой-либо формальной функции, то выдумы- вают фиктивную функцию, соединяя скульптурную позолоченную лошадь с исправным пылесосом так, чтобы она могла сопеть. Творчество дуэта неизменно сюжетно, но нарративы не всегда за- вершенные: и зрителю (многие объекты сделаны для музеев), и владельцу (большая часть оседает в частных коллекциях) предстоит додумывать де- тали, порой даже сюжеты. Если, конечно, дизайне- ры не прояснили сути, как в случае со столом «Же- лезнодорожная катастрофа», символизирующим их личный разрыв. «Бурдж-Халифа» (2009–2014) из серии «Досто- примечательности» — это бронзовые часы высо- той более трех метров, украшенные 120 тысяча- ми кристалликов Swarovski, в которых из древней иорданской Петры «произрастает» высочайший небоскреб в Дубае, а за его шпиль ухватился Кинг- Конг. В этом слиянии дизайна и арта традицион- ное контрастирует со злободневным, природное с искусственным, причем творчество для дизайне- ров явно важнее жанра.

Ценители древесины ско-Новая жизнь оперировались. Так появи-бочек лись солнцезащитные154 очки из бочек из-под виски Односолодовый скотч Glenmorangie родом из высо- когорной части Шотландии дистиллируют в самых высоких перегонных аппаратах страны, при том что сама винокурня, действующая с 1843 года, одна из самых мелких. Виски зреет под присмотром 16 специ- алистов (такова важная часть традиции) в дубовых бочках, которые, по мере того как отдают напиткам важные качества, стареют. Но стареют, увы, не в хо- рошем смысле, как благородный напиток, насыщаю- щийся ароматами. Напротив, со временем дубовые емкости становятся «бесплодными», непригодными для выдержки и в худшем случае уходят в небытие, а в лучшем становятся предметами интерьера. И если большинство производителей виски опре- деляет непригодность бочек эмпирически, крафто- вые Glenmorangie договорились, что больше двух раз бочку использовать нельзя. Этой весной Glenmorangie скооперировались с бри- танским производителем очков Finlay & Co. Когда выяснилось, что очки молодого бренда производят из дерева исключительно вручную, используя при этом 16-шаговую методику, эта цифра, созвучная с числом горцев-хранителей виски, подстегнула коллаборацию. Каждая пара лимитированной версии сделана так, чтобы выставить напоказ натуральную фактуру экс- бочки. Красивый союз брендов, тесно связанных лю- бовью к древесине и привычкой к перфекционизму.

Омоложение 155 золотом и медью Португальцы Boca do Lobo уже 10 лет экспери- ОБЪЕКТЫ ментируют на стыке ремесленничества и роско- коллекцииши, применяя старинные навыки местных масте- ров к традиционному материалу — благородной Подавать древесине. Чуть ли не с первого дня существова-напитки можно ния в обширной линейке экспрессивных предме- тов мебели балом правит золото, если быть точ- и в глобусе нее — правдивая позолота, которая, несмотря на возраст и солидность технологии, как бы осовре- менивает, омолаживает помещение. В этом сезо- не португальцы увлеклись медью. Среди новинок в новом материале — барный глобус «Экватор», новый тип объекта, функцией которого в равной степени можно считать охлаждение напитков и украшение помещения. Авторы утверждают, что у объекта «португальская душа»: прославившие родину первооткрыватели, начиная с XVI столетия, не мыслили навигаторских подвигов без глобу- са, а в этом изделии он выступает символом двух явлений: это путешествия и празднования. Ниж- ний уровень сервировочного столика из темно- го стекла контрастирует с полированной медью, удельный вес которой позволяет объекту быть подозрительно легким — всего 3 килограмма, при этом вписываться практически в любой совре- менный интерьер.

Сны Поэзия, посвященная ночи: новая кровать Roberto Giovanniniимператора

Для классического флорентийского бренда Roberto ОБЪЕКТЫGiovannini выставка Salone 2016 — это возможность коллекциипродемонстрировать новые продукты и доказатьсвою готовность развиваться, меняться и двигатьсявперед. И это заслуживает особого уважения, ведьпроизводители с основательной историей очень ча-сто оказываются скованными собственным опытом,им сложно преодолеть груз ответственности и вы-рваться за определенные рамки. Рафинированныеформы и контуры новой кровати Impero, вдохнов-ленные чистейшим неоклассицизмом, демонстри-руют свежую и современную элегантность. Выве-ренные пропорции и четкая симметрия объекта,украшенного колоннами и царственной гравиров-кой, дополнены золотым покрытием (G038 Oro Pitti)и шелковой обивкой. www.robertogiovannini.com 157

Нюансы Тонкая передача цветов, поют текстур и эмоций – отличи- романсы тельная черта испанского фарфора Lladró. Их можно увидеть и прочувствовать не только в изящных стату- этках и декоре, но и в кол- лекции светильников Если и существует теплое, мягкое, располагающее освещение, способное сравниться с натуральным, оно проходит тонкую фильтрацию фарфором. Вос- пользовавшись своим шестидесятилетним опытом, валенсийцы Lladró занялись изготовлением ламп из благородного материала, синонимом которо- го в определенном смысле является имя бренда, ведь именно его фигурки особенно фанатично собирают коллекционеры на всех континентах. Братья Хуан, Хосе и Висенте Льядро с 1953 года производили их в мастерской в Альмассере (Ва- ленсия), причем предприятие никогда не переста- вало быть семейным. Сегодня Хуан управляет им с дочерями Розой и Анхелес. Применяя тонкое ремесло, сравнимое с алхимией,158 художники и мастера создают как классический глянцевый фарфор в пастельных тонах, так и со- временные матовые статуэтки, а также монумен- тальные изделия для коллекции высокого фарфо- ра, выше всего расположенной в иерархии Lladró. Между тем мир дизайна с особым интересом следит и особенно активно комментирует контемпорари- линейку Lladró Atelier, которую компания произво- дит в сотрудничестве с известными дизайнерами — от Бодо Сперлейна до Хайме Айона. Впрочем, какую линейку и коллекцию ни возьми, у Lladró есть чер- та, позволяющая не путать этот фарфор ни с ка- ким другим: особая реалистичность в передаче не только текстур, но и ненадуманных эмоций героев. Хотя функциональные объекты для дома — от сто- ловых аксессуаров и зеркал до ламп — сравнитель- но свежее пополнение в линейке бренда, у них на- шлось немало поклонников, уже давно оценивших эстетику и артистизм Lladró. Обширная линейка светильников Lladró Lighting призвана вписаться как в минималистичную роскошь современных интерьеров, так и в романтический шарм стилизо- ванных помещений. Кокетливые и сдержанные, сю- жетные и абстрактные, они разговаривают с хозя- евами на том же языке эмоций, что и легендарные Cote d’Azur статуэтки. Полупрозрачный фарфор в коллекциях «Мадмуазель», «Ниагара» или «Зимний дворец» делает льющийся сквозь него свет органичным, апеллируя к искренним чувствам и создавая маги- ческий эффект. И самое важное: светильники в рав- ной степени привлекательны и несут одинаковую художественную ценность как во включенном, так и в выключенном состоянии. Mademoiselle www.lladro.com

Изящный переход Хайме Айон сотрудничает с каталонцами BD Bar- Каталонцам по душе гар- celona с 2004 года и именно для них разработал дении внутри и снаружи свое первое сиденье, а ведь это знаковая веха ОБЪЕКТЫ в карьере любого дизайнера. Коллекция Айона коллекцииGardenias, созданная для соотечественников, ко- торые блюдут наследие сюрреалистов с особым пиететом, заслужила пристальное внимание бла- годаря функциональным скульптурам обезьян из архитектурного бетона. А теперь, со сменой сезонов, пора присмотреться к сиденьям с алю- миниевым каркасом, которые продублированы с функциональными различиями для аутдора и для интерьеров. Игривые, смелые, возбуждающие лю- бопытство, веселые и явно фантастичные — тако- вы работы дизайнера, который выступил на пере- довой новой волны творцов, стирающих границы между искусством, декораторством и дизайном. «Гардении» романтичны и элегантны, а ведь ме- бель для террас и внешних пространств, увы, не всегда может похвастать такими добродетелями. Создавая три года назад эти мини-перголы, крес- ла и скамейки, дизайнер захотел восстановить историческую справедливость и вернуть аутдору изящество. Недавнее пополнение коллекции ин- терьерными софами и креслами (с возможностью обить их любым материалом вплоть до кожи) по- зволяет достичь желанного единства интерьера и экстерьера тем, кто ценит такую возможность. 159

160 Блеск нищеты Концептуальный памятник Chief Editor KATERINA OSHEMKOVA бедняцким кварталам, со- «Objects», «Events», «Trends» Editor бранный и склеенный вруч- ную из вторсырья Katya Davydova «Azerbaijan» Editor IRINA BELAN Португальский термин gambiarra в Бразилии употребляют, «Architecture» Editor Valeria Konieva говоря об изобретательном подходе к решению проблем, весьма характерном для Сан-Паоло — мегаполиса кон- The edition was prepared by трастов и глубочайших экономических противоречий, для katya auer, ALEXANDER BULAKH, которого столь естественен микс экзотической роскоши и тотальной нищеты. Подумайте о самых невообразимых ANDREY PUZANOV способах что-либо сделать: отремонтировать самолет при Art Director YULIYA CHERNOUS помощи изоленты или поймать рыбу на просроченную та- блетку. Все это очень по-бразильски, и визуальная эсте- Layout Designe NAdezhda тика здешних дизайнеров Фернандо и Умберто Кампана machkarina-mychailichenko отражает этот энергичный подход. Стул «Трущоба», впервые придуманный братьями Кампана Copy Editor, Corrector в 1991 году и выпущенный позже итальянской компанией POLINA NOVAK Edra, повторяет идею стихийных поселений на окраинах мегаполиса в своей спонтанности и интуитивности. После Prepress Experts ALEKSEY KOBZAR’ того как дизайнеры сознательно отыскали для его произ- водства самый дешевый из мыслимых материалов — облом- Founder and publisher ки деревянных ящиков из-под фруктов, выпрошенные в су- UKRAINIAN PUBLISHING HOUSE LTD пермаркетах, — они соорудили его вручную с невероятной тщательностью, аккуратно забив каждый гвоздик и чудом Publisher OKSANA DEREVIANKO передав в этом произведении дизайна архитектурную ску- e-mail: [email protected] ченность трущоб. И правда, почему бы не создать стул сво- ими руками так, как соотечественники строят себе жилье? Project manager MAHAMMAD JAHANGIROV Tel.: +99 4503242322 e-mail: [email protected] Marketing manager IRINA BELAN Tel.: +380664550159 e-mail: [email protected] Representative in Europe MA UNIQUE’S SLAVA BELOBORODOVA Perlenpfuhl, 27, 50667 Cologne, Germany Tel.: + 49 (0) 221 992044-280 Fax: + 49 (0) 221 992044-22 Cell.: +49 (0) 179 9406397 e-mail: [email protected] Distribution Department Manager MUSA GURBANOV Tel.: + 994552243388 [email protected] Address of the editorial office and publishing house Frunze Str., 102, Kyiv, 04080, Ukraine Tel.: +38 (044) 290-93-51, e-mail: [email protected], http://www.salon.com.az Circulation 5 000 copies Periodicity 10 issues per year Pre-press and printing by Avanpost-Prim Co Ltd 3, build. 3, Surikova Str., Kyiv, Tel..: +38 (044) 251-27-68 The advertiser is responsible for the contents of advertising information




Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook