Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore หนังสือ จากเจ้าพระยาสู่ดานูบ 150 ปี สัมพันธไ

หนังสือ จากเจ้าพระยาสู่ดานูบ 150 ปี สัมพันธไ

Published by DPD E-Lidrary, 2020-08-04 01:37:31

Description: หนังสือ จากเจ้าพระยาสู่ดานูบ 150 ปี สัมพันธไ

Search

Read the Text Version

ภาพท่ี 7.1: รายการแสดงดนตรใี นวนั ท่ี 3 ตลุ าคม ค.ศ. 1964 getanzt werden, da sie der Musik von Johann ณ หอแสดงดนตรมี สู คิ แฟรไ์ รน์ Strauss Sohn im Stil nachgebildet ist. Kenner จากหอจดหมายเหตขุ องวงดรุ ยิ างคโ์ ทนคนื สทเลอร์ nennen diese Suite den „Königswalzer“. ออร์เคสตรา นเี ดอรเ์ อสิ เทอรไ์ รซ์ Auch 55 Jahre nachdem das Nieder- Abb. 7.1: Programm der Musikalischen Matinée österreichische Tonkünstlerorchester die von am 3. Oktober 1964 im Großen Musikvereins-Saal Seiner Majestät dem König komponierten der Gesellschaft der Musikfreunde in Wien und Musikstücke zur Aufführung am 3. Oktober des Vereins Niederösterreichisches 1964 gewählt hatte, wird den königlichen Tonkünstlerorchester. Kompositionen nach Art von Operetten und den wohlklingenden wie „schmissigen“ Märschen Hochachtung gezollt. Das Talent Seiner Majestät König Bhumibol Adulyadejs ist in allen seinen Kompositionen ersichtlich, welche eine ausgeprägte Kombination von thailändischen kulturellen Elementen und Merkmalen der westlichen Musik aufweisen. Dies lässt den Schluss zu, dass Seine Majestät ein „Musikkönig“ wie „Königlicher Musiker“ war, der sich auf dem Gebiet der Musik erfinderisch und schöpferisch betätigte und darob in Thailand und international hochgeschätzt wird. 200 จากเจ้าพระยาสู่ดานูบ ๑๕๐ ปี สัมพันธไมตรีไทย – ออสเตรีย

ภาพท่ี 7.2: แผน่ หนิ ออ่ นจารกึ รายชอ่ื สมาชกิ กติ ตมิ ศกั ดข์ิ องมหาวทิ ยาลยั ดนตรแี ละศลิ ปะการแสดงแหง่ กรงุ เวยี นนา Abb. 7.2: Marmorne Tafel der Ehrenmitglieder der Akademie (mittlerweile Universität) für Musik und darstellende Kunst Wien. Von der Donau an den Chao Phraya 201 150 Jahre freundschaftliche Verbindungen zwischen Österreich und Thailand

ความสัมพันธด์ ้านคีตศิลป์ ระหวา่ งไทยและออสเตรยี : พระวริ ยิ อุตสาหะและพระอัจฉรยิ ภาพของพระมหากษัตรยิ ์ไทย Thailändisch-österreichische Musikdiplomatie – eine königliche Errungenschaft อุลรเี คอ ซชึ และ ก็อทฟรที ชอลซ์ / Ulrike Sych und Gottfried Scholz มหาวทิ ยาลัยดนตรแี ละศิลปะการแสดงแห่งกรุงเวยี นนา / Universität für Musik und darstellende Kunst Wien (mdw) ความสัมพันธด์ ้านคตี ศลิ ป์ระหว่างออสเตรยี Die musikdiplomatischen Beziehungen และไทยด�ำเนินมาเป็นระยะเวลายาวนานและมี zwischen Österreich und Thailand haben ความเก่ียวโยงกับพระราชวงศ์ไทยอย่างใกล้ชิด bereits eine langjährige Tradition, die in มหาวิทยาลัยดนตรีและศิลปะการแสดงแห่งกรุง enger Verbindung mit dem thailändischen เวียนนา (mdw) ในฐานะหนึ่งในมหาวิทยาลัยด้าน Königshaus steht. Die mdw – Universität für ศิลปะการแสดงที่มีชื่อเสียงท่ีสุด ทั้งในสาขาดนตรี Musik und darstellende Kunst Wien als eine การละคร บัลเลต์ และภาพยนตร์ ได้ร่วมมือกับ der weltweit renommiertesten Universitäten สถาบันดนตรีในไทยหลายแห่งมาตลอดระยะเวลา der Aufführungskünste Musik, Theater und หลายทศวรรษ และยังให้การศึกษาด้านดนตรีแก่ Film, kooperiert seit Jahrzehnten mit Musik- นักดนตรมี ากความสามารถชาวไทยเสมอมา institutionen in Thailand und bildet regelmäßig talentierte thailändische Musiker_innen aus. 202 จากเจ้าพระยาสู่ดานูบ ๑๕๐ ปี สัมพันธไมตรีไทย – ออสเตรีย

ปฏิสัมพันธด์ ้านคีตศิลป์ Musikalische Begegnungen การเสดจ็ พระราชดำ� เนนิ เยอื นออสเตรยี และ Der Staatsbesuch des thailändischen การทรงพบกบั สมเดจ็ พระจกั รพรรดฟิ รนั ทซ์ โยเซฟท่ี 1 Königs Chulalongkorn des Großen bei Kaiser ของพระบาทสมเด็จพระจุลจอมเกล้าเจ้าอยู่หัวเมื่อ Franz Joseph I. im Juni 1897 war gleichzeitig der เดอื นมถิ นุ ายน ค.ศ. 1897 ถอื เปน็ จดุ เรม่ิ ตน้ ของความ Beginn einer musikdiplomatischen Beziehung สัมพันธ์ด้านคีตศิลป์ระหว่างออสเตรียและไทย ครั้ง zwischen Österreich und Thailand: Johann นน้ั วาทยกร โยฮนั ชเตราส์ ไดบ้ รรเลงดนตรถี วายเปน็ Strauss persönlich dirigierte zu Ehren des พระเกยี รตดิ ว้ ยตนเองในการแสดงอปุ รากรรอบพเิ ศษ Königs eine Galavorstellung der Fledermaus เรื่อง “เฟลเดอร์เมาส์” และเขาก็ได้รับพระราชทาน und bekam dafür den Elefantenorden เครื่องราชอิสรยิ าภรณช์ ้างเผอื กด้วย verliehen. พระบาทสมเด็จพระปรมินทรมหาภูมิพล König Bhumibol Adulyadej, Enkel von อดุลยเดช ซ่ึงเป็นพระราชนัดดาในพระบาทสมเด็จ König Chulalongkorn, erhielt anlässlich seines พระจุลจอมเกล้าเจ้าอยู่หัว ได้เสด็จพระราชด�ำเนิน Österreichaufenthalts am 5. Oktober 1964 เยือนออสเตรียเมื่อวันท่ี 5 ตุลาคม ค.ศ. 1964 ใน als erste Künstlerpersönlichkeit aus Asien โอกาสนี้ พระองคไ์ ดร้ บั ถวายพระเกยี รตใิ หเ้ ปน็ สมาชกิ die 23. Ehrenmitgliedschaft der damaligen กิตติมศักดิ์ล�ำดับท่ี 23 ของสถาบันดนตรีและศิลปะ Akademie für Musik und darstellende Kunst การแสดงแห่งกรุงเวียนนาในขณะน้ัน ในฐานะที่ทรง Wien. Diese besondere Anerkennung galt den พระปรีชาสามารถในการพระราชนิพนธ์บทเพลงที่ musikalischen Kompositionen des Königs, เชื่อมโยงเอกลักษณ์ทางดนตรีของตะวันออกและ die westliche und östliche Musikelemente ตะวันตกเข้าไว้ด้วยกันได้อย่างไพเราะงดงาม และ verbinden, sowie der persönlichen Leidenschaft มีพระอัจฉริยภาพทางด้านดนตรีซ่ึงโปรดเป็นพิเศษ des Königs für Musik. โดยพระองค์ทรงเป็นชาวเอเชียคนแรกที่ได้ด�ำรง Die Kompositionen von König Bhumibol ต�ำแหน่งน้ี wurden seither regelmäßig für verschiedene ตั้งแต่นั้นเป็นต้นมา วงดนตรีต่าง ๆ ได้น�ำ Besetzungen arrangiert und aufgeführt. เอาเพลงพระราชนิพนธ์ในพระบาทสมเด็จพระบรม Anlässlich seines 72. Geburtstags (1999) gab ชนกาธิเบศร มหาภูมิพลอดุลยเดชมหาราช บรม- die mdw in Kooperation mit der Royal Thai นาถบพิตร มาเรียบเรียงและบรรเลงกันเป็นประจ�ำ Embassy und der Thai Community in Austria ใน ค.ศ. 1999 เน่อื งในวนั เฉลิมพระชนมพรรษาครบ eine CD zu seinen Ehren heraus, die sich 6 รอบของพระองค์ มหาวทิ ยาลยั ดนตรแี ละศลิ ปะการ den Kompositionen des Königs widmete, แสดงแหง่ กรงุ เวยี นนาไดร้ ว่ มกบั สถานเอกอคั รราชทตู aber in Erinnerung an die eingangs erwähnte ไทยและสมาคมคนไทยในออสเตรียจัดท�ำแผ่นซีดี historische Begegnung von 1897 auch die เพลงพระราชนิพนธ์เพ่ือเป็นการเฉลิมพระเกียรติ Ouvertüre zur Fledermaus in das CD- แ ล ะ ไ ด ้ แ ท ร ก เ พ ล ง โ ห ม โ ร ง จ า ก อุ ป ร า ก ร เ รื่ อ ง Programm integrierte. ImRahmen eines Besuchs Von der Donau an den Chao Phraya 203 150 Jahre freundschaftliche Verbindungen zwischen Österreich und Thailand

“เฟลเดอร์เมาส์” เพ่ือเป็นการระลึกถึงการพบกัน durch em. o. Univ.-Prof. Dr. phil. Gottfried คร้ังแรกระหว่างพระมหากษัตริย์สยามและสมเด็จ Scholz, Altrektor der mdw, überreichte dieser พระจักรพรรดิออสเตรียเม่ือ ค.ศ. 1897 ต่อมา die CD dem thailändischen Königshaus. ศาสตราจารย์ ดร. ก็อทฟรีท ชอลซ์ อดีตอธิการบดี Wir freuen uns, dass am 23. Juni 2019 ของมหาวิทยาลัยดนตรีและศิลปะการแสดงแห่งกรุง in einer Kooperation zwischen der Webern เวยี นนาไดเ้ ดนิ ทางมาไทยและไดร้ บั พระราชทานพระ Kammerphilharmonie und dem Orchester วโรกาสเข้าเฝา้ ถวายแผน่ เสียงซีดแี ดพ่ ระราชวงศ์ des Princess Galyani Vadhana Institute of เรามีความยินดีย่ิงท่ีในวันท่ี 23 มิถุนายน Music im Schlosstheater Schönbrunn die ค.ศ. 2019 น้ี วงดนตรี “เวเบอร์ คมั เมอรฟ์ ลิ ฮารโ์ มน”ี „Kinary Suite“ König Bhumibols in der ได้ร่วมกับวงดนตรีออร์เคสตราแห่งสถาบันดนตรี Orchesterbesetzung erklingen wird. กลั ยาณวิ ฒั นา จะมาจดั การแสดงดนตรเี พลงพระราช- นพิ นธ์ “กนิ ร”ี ในพระบาทสมเดจ็ พระบรมชนกาธเิ บศร มหาภมู พิ ลอดลุ ยเดชมหาราช บรมนาถบพิตร ณ โรง ละครพระราชวังเชนิ บรนุ น์ เครอื ข่ายนานาชาติ Internationale Netzwerke ต้ังแต่ ค.ศ. 1997 ฝ่ายความร่วมมือทาง Seit dem Jahr 1997 intensivierte sich die วิชาการด้านศิลปะของมหาวิทยาลัยดนตรีและ künstlerisch-wissenschaftliche Kooperation ศิลปะการแสดงแห่งกรุงเวียนนาได้ท�ำข้อตกลง der mdw mit den thailändischen Partner- และท�ำงานอย่างจริงจังร่วมกับมหาวิทยาลัยและ universitäten und dem Office of Higher ทบวงมหาวิทยาลัยของไทยในขณะนั้น ผ่านกรอบ Education Commission Thailand v.a. durch ความร่วมมือของเครือข่ายมหาวิทยาลัย ASEA- die Zusammenarbeit im Rahmen des UNINET นอกเหนือจากกิจกรรมการแลกเปลี่ยนกับ Universitätsnetzwerks ASEA Uninet. Neben จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย วงดนตรีออร์เคสตราแห่ง Austauschaktivitäten mit der Chulalongkorn สถาบันดนตรีกัลยาณิวัฒนา มหาวิทยาลัยศิลปากร University, dem Princess Galyani Vadhana และมหาวิทยาลัยรังสิตแล้ว ยังมีมหาวิทยาลัยมหิดล Institute of Music, der Silpakorn University ซ่ึงมีศักยภาพสงู เข้ารว่ มโครงการด้วย มหาวิทยาลยั und der Rangsit University etablierte sich จัดการเรียนการสอนระดับปริญญามหาบัณฑิต ให้ insbesondere die Mahidol University als ทุนการศึกษาอย่างต่อเนื่องในสาขาดนตรีคลาสสิก wertvoller Kooperationspartner. Regelmäßig ของเวียนนา เข้าไปสังเกตการณ์การเรียนการสอน stattfindende Meisterkurse und Lehraufträge จัดคอนเสิร์ตและร่วมมือทางวิชาการ ส่ิงเหล่าน้ี im Bereich der Wiener Klassik, Hospitationen, 204 จากเจ้าพระยาสู่ดานูบ ๑๕๐ ปี สัมพันธไมตรีไทย – ออสเตรีย

ท�ำให้การศึกษาด้านดนตรีในไทยมีพัฒนาการที่มี Konzerte und Wissenschaftskooperationen คุณภาพและมาตรฐานสูง วิทยาลัยดุริยางคศิลป์ tragen seither maßgeblich zur Entwicklung von มหาวิทยาลัยมหิดล ได้รับการยกย่องว่าเป็นสถาบัน qualitativen Standards im Ausbildungssektor การดนตรที ดี่ ที สี่ ดุ แหง่ หนง่ึ ในเอเชยี ตะวนั ออกเฉยี งใต้ für Musik in Thailand bei. Das College of และเป็นสถาบันที่ให้โอกาสนักศึกษาได้แสดงผลงาน Music der Mahidol University zählt mittlerweile ใน ค.ศ. 2012 มหาวิทยาลัยดนตรีและศิลปะการ zu den besten Ausbildungsinstitutionen in แสดงแห่งกรุงเวียนนาได้ลงนามในข้อตกลงความ Südostasien und bietet durch seine Infrastruktur ร่วมมือกับวิทยาลัยดุริยางคศิลป์ มหาวิทยาลัย exzellente Auftrittsmöglichkeiten für มหิดล เมื่อเดือนกุมภาพันธ์ ค.ศ. 2018 ได้ริเริ่ม Studierende. 2012 hat die mdw ein ด�ำเนินโครงการให้นักศึกษาที่มีพรสวรรค์ทางดนตรี Partnerschaftsabkommen mit dem College of ของท้ังสองมหาวิทยาลัยร่วมมือกันท�ำงาน เมื่อห้อง Music der Mahidol University unterzeichnet; จัดกิจกรรมใหม่ของสถานเอกอัครราชทูตออสเตรีย im Februar 2018 wurde die Zusammenarbeit ณ กรุงเทพมหานคร ก่อสร้างแล้วเสร็จ นักศึกษา der Young Masters (Programm für Hochbegabte) ดนตรีของท้ังสองสถาบันดังกล่าวก็ได้ร่วมกันแสดง der mdw mit dem Young Artist Music ดนตรีในวนั เปดิ งานดว้ ย Programme der Mahidol University initiiert ทกุ ปเี ครอื ขา่ ยมหาวทิ ยาลยั ASEA-UNINET und der neue Veranstaltungsraum der จะจดั ทนุ การศกึ ษา (แอรน์ ส-์ มคั ) ใหน้ กั ศกึ ษาไทยทมี่ ี österreichischen Botschaft in Bangkok durch พรสวรรค์ในการเรียนดนตรีได้มีโอกาสไปศึกษาต่อท่ี ein Konzert der Young Masters eröffnet. ออสเตรีย และนักศึกษาจะได้เข้าเรียนท่ีสถาบันการ Gefördert durch das Ernst-Mach- ศึกษานานาชาติภาคฤดูร้อนของมหาวิทยาลัยดนตรี Stipendium ASEA Uninet studieren และศิลปะการแสดงแห่งกรุงเวียนนาด้วย ทุกปีจะมี jedes Jahr talentierte thailändische ผู้แทนจากมหาวิทยาลัยที่สอนดนตรีของออสเตรีย Musikstudierende in Österreich und nehmen มาเปน็ คณะกรรมการตดั สนิ ในการสอบแขง่ ขนั ชงิ ทนุ an der isa – Internationale Sommerakademie ระดบั นานาชาตใิ นไทย der mdw teil. Vertreter_innen der österreichi- ความร่วมมือและการด�ำเนินความสัมพันธ์ schen Musikuniversitäten fungieren regelmäßig ต่อกันก่อให้เกิดความช่วยเหลือทางการศึกษาที่มี als Jurymitglieder in Entscheidungsgremien คุณภาพอย่างยั่งยืน การแลกเปล่ียนกันในระดับ bei internationalen Musikwettbewerben in นานาชาติส่งผลให้เกิดความเข้าใจซ่ึงกันและกัน Thailand. และท�ำให้เกิดความช่วยเหลือท่ียั่งยืนซึ่งจะน�ำไปสู่ Weltweite Kooperationen und inter- การพัฒนาสังคมต่อไป ในอนาคตขอให้เรายังคงมี nationale Beziehungen tragen nachhaltig zur เป้าหมายร่วมกันต่อไป เพ่ือส่งเสริมความสนใจทาง Qualität des Ausbildungsangebots bei. Inter- ด้านดนตรีและวัฒนธรรมให้มากย่ิงขึ้น ในนามของ nationaler Austausch fördert gegenseitiges มหาวิทยาลัยดนตรีและศิลปะการแสดงแห่งกรุง Verständnis und leistet einen nachhaltigen เวียนนา ข้าพเจ้าขอแสดงความยินดีเน่ืองในโอกาส Beitrag zur Gesellschaftsentwicklung. Für งานฉลอง 150 ปี สัมพันธไมตรีไทย-ออสเตรีย die Zukunft soll es unser gemeinsames Ziel bleiben, die Aufmerksamkeit für Musik und Von der Donau an den Chao Phraya 205 150 Jahre freundschaftliche Verbindungen zwischen Österreich und Thailand

Kultur weiter zu erhöhen. Es freut uns sehr, im Namen der mdw – Universität für Musik und darstellende Kunst Wien zum 150-Jahr- Jubiläum der Beziehungen Österreich-Thai- land gratulieren zu dürfen. ภาพท่ี 7.3: รายนามของสมาขกิ กติ ตมิ ศกั ดข์ิ องมหาวทิ ยาลยั ดนตรแี ละศลิ ปะการแสดงแหง่ กรงุ เวยี นนา และพระปรมาภไิ ธยพระบาทสมเดจ็ พระบรม- ชนกาธเิ บศร มหาภมู พิ ลอดลุ ยเดชมหาราช ในฐานะสมาชกิ กติ ตมิ ศกั ด์ิ (ดรู ายนามตำ�แหนง่ ท่ี 23) และอลุ รเี คอ ซชึ อธกิ ารบดมี หาวทิ ยาลยั ดนตรี และศลิ ปะการแสดงแหง่ กรงุ เวยี นนา ค.ศ. 2018 (ภาพจากมหาวทิ ยาลยั ดนตรแี ละศลิ ปะการแสดงแหง่ กรงุ เวยี นนา ค.ศ. 2018, ผถู้ า่ ยภาพ: มารเ์ ซล นมิ เฟอื ร)์ Abb. 7.3: Ehrentafel der mdw mit dem Eintrag der Ehrenmitgliedschaft von König Bhumibol (siehe letztes Drittel; 23. Eintrag) und Mag. Ulrike Sych, Rektorin der mdw, 2018. © mdw, 2018, Foto: Marcell Nimfuehr 206 จากเจ้าพระยาสู่ดานูบ ๑๕๐ ปี สัมพันธไมตรีไทย – ออสเตรีย

Von der Donau an den Chao Phraya 207 150 Jahre freundschaftliche Verbindungen zwischen Österreich und Thailand

การศึกษาด้านดนตรขี องออสเตรยี และขอ้ คิดสำ�หรบั ไทย Musikunterricht und Musikwissenschaft Österreichs als Vorbild für Thailand สุกรี เจรญิ สุข / Sugree Charoensook มหาวทิ ยาลัยมหดิ ล / Mahidol Universität ดนตรีน้ันเป็นเร่ืองของเสียง และเสียงก็เป็น Musik ist eine Geschichte von Lauten, พลังงานอย่างหน่ึงท่ีสร้างความเคลื่อนไหวได้ ความ und Laute sind eine Kraft, die etwas in เคล่ือนไหวของเสียงจึงเป็นอ�ำนาจที่ท�ำให้เกิดการ Bewegung setzen kann. Was durch Laute in เปลย่ี นแปลง ผมเชอ่ื วา่ เสยี งดนตรมี อี ำ� นาจทำ� ใหเ้ กดิ Bewegung gesetzt wird, ist eine Macht, die ความเปลย่ี นแปลง การพฒั นา และกอ่ เกดิ ความเจรญิ Veränderung schafft. Ich bin davon überzeugt, ได้ดว้ ยพลังของความคิดสร้างสรรค์และจนิ ตนาการ dass Musik die Macht hat, Veränderungen ผมมุ่งม่ันท�ำงานเพื่อพัฒนาระบบการศึกษา hervorzubringen, Entwicklung zu bewirken und ด้านดนตรีในประเทศไทยมาอย่างต่อเน่ืองด้วยความ somit Fortschritt zu schaffen, durch die Kraft ต้ังใจท่ีจะยกระดับการศึกษาด้านดนตรี ซึ่งคนไทย konstruktiver Gedanken und schöpferischer เคยมองว่าเป็นวิชาข้างถนนส�ำหรับคนเต้นกินร�ำกิน Vorstellung. ให้ได้รับมุมมองใหม่ว่า เป็นวิชาของนักปราชญ์ และ Ich habe mich in meiner Arbeit darum ต้ังเป้าหมายว่าวิชาดนตรีจะต้องเป็น “หุ้นส่วนของ bemüht, die Musikwissenschaft in Thailand ชวี ติ ” อยา่ งแทจ้ รงิ สำ� หรบั เยาวชนทศี่ กึ ษาดา้ นดนตรี zu entwickeln, zuvorderst durch meinen ทกุ คน และผมเชอ่ื วา่ ดนตรเี ปน็ พนื้ ฐานทส่ี ำ� คญั ตอ่ การ Entschluss, den Rang der Musikwissenschaft เปล่ียนแปลงความรู้สึกนึกคิดของคน และจะเป็น anzuheben, da Thailänder und Thailänderinnen ตวั เชอื่ มประสานใหเ้ ยาวชนไทยพฒั นาเปน็ คนเกง่ และ sie zuvor als abwegige Wissenschaft für คนดีควบคู่กันไปได้ ด้วยปณิธานเช่นนี้ ผมจึงทุ่มเท Menschen erachteten, die ihren Lebens- ท�ำงานด้านดนตรีโดยใชท้ ้ังความรู้ หัวใจ จติ วญิ ญาณ unterhalt durch Unterhaltungsmusik erwar- และเวลาอย่างเต็มท่ี เรียกไดว้ ่า ทุ่มเทดว้ ยชีวติ ben. Aus einem neuen Blickwinkel ist Musik 208 จากเจ้าพระยาสู่ดานูบ ๑๕๐ ปี สัมพันธไมตรีไทย – ออสเตรีย

ปจั จบุ นั วทิ ยาลยั ดรุ ยิ างคศ์ ลิ ป์ มหาวทิ ยาลยั eine Wissenschaft weiser Menschen und in มหิดล ซ่ึงผมริเร่ิมก่อต้ังข้ึนเม่ือ ค.ศ. 1994 พัฒนา dieser Hinsicht ist Musikwissenschaft „eine ข้ึนเป็นสถาบันอุดมศึกษาด้านดนตรีที่มีขนาดใหญ่ Investition auf Lebenszeit“. Dies ist eine be- และมีอุปกรณ์การเรียนการสอนครบถ้วนท่ีสุดใน deutende Wissenschaft für die Jugend wie ไทย ได้สร้างนักดนตรีที่มีคุณภาพจ�ำนวนมาก อีกท้ัง für alle Menschen. Ich bin der Ansicht, dass ยังเป็นปัจจัยส�ำคัญที่กระตุ้นให้การศึกษาด้านดนตรี Musik ein wichtiges Segment für Veränderun- ในไทยตื่นตัวขึ้น และวงการดนตรีคลาสสิกในไทย gen im Empfinden der Menschen und für die เร่ิมกระเต้ืองและเกิดภาวะแข่งขันกันขึ้น นอกจากนี้ Entwicklung der thailändischen Jugend ein วงดรุ ยิ างคฟ์ ลี ฮารโ์ มนกิ แหง่ ประเทศไทย (TPO) ทผี่ ม unentbehrliches Element ist, damit Jugend- กอ่ ตง้ั เมอ่ื ค.ศ. 2005 ยงั ไดช้ ว่ ยสนบั สนนุ ใหน้ กั ดนตรี liche zu gewandten, charakterlich gefestigten มีรายได้เล้ียงชีพในฐานะนักดนตรีมืออาชีพ ได้อย่าง und umsichtigen Menschen heranwachsen. แท้จริง เพราะวงมีการแสดงประจ�ำเป็นฤดูกาลต่อ Diesem ehrgeizigen Wunsch entsprechend เนอ่ื งมาเป็นเวลาถงึ 13 ปี มกี ารขยายฐานผฟู้ งั อยา่ ง habe ich mich ernsthaft der Arbeit auf dem ต่อเนื่อง ท้ังยังมีหอแสดงดนตรีท่ีได้มาตรฐานดีที่สุด Sektor der Musik gewidmet, habe all mein ในภมู ิภาคเอเชยี ตะวนั ออกเฉียงใต้ Wissen und mein Herzblut gegeben, mit Leib การศกึ ษาดา้ นดนตรใี นออสเตรยี ทงั้ ในระดบั und Seele sowie jederzeit mein Leben lang มัธยมและอุดมศึกษาน้ัน นับเป็นต้นแบบที่ดีเย่ียม dafür gewirkt. อันดับต้นของโลก ดังน้ันจึงเป็นต้นแบบที่ดีของการ Die gegenwärtige Musikakademie der สร้างโรงเรียนดนตรีในไทย รวมถึงโครงการเตรียม Mahidol Universität habe ich seit 1994 aufge- อุดมศึกษาที่วิทยาลัยดุริยางคศิลป์ มหาวิทยาลัย baut und sie zu einer hervorragenden Insti- มหดิ ลดว้ ย เชน่ การใหค้ วามสำ� คญั กบั การศกึ ษาดนตรี tution für Musik entwickelt, die so groß und ต้ังแต่วัยเด็ก การจัดค่ายเยาวชนดนตรี การรวมวง gut ausgestattet ist, dass sie nun zum Großteil ซิมโฟนีออเคสตรา กล่าวได้ว่านักดนตรีคลาสสิกของ sowohl das Lernen als auch das Unterrichten in ไทย ท่ีประสบความส�ำเร็จจ�ำนวนมากต่างก็ผ่านการ Thailand zu gewährleisten vermag. Es wurden ศึกษาและมีประสบการณ์การฝึกฝนแสดงดนตรีใน und werden hier Musiker und Musikerinnen ออสเตรยี มาแลว้ ท้ังสนิ้ von allerbester Qualifikation ausgebildet. Ein ในสว่ นของผมเอง ผมเคยนำ� วง ดร. แซก็ เชม weiterer wichtiger Aspekt ist das Anregen und เบอร์ ออรเ์ คสตรา ซง่ึ เปน็ วงดนตรเี ดก็ ไปเขา้ คา่ ยดนตรี Ermutigen von Thailändern und Thailänderin- ณ เมอื งลนิ ซ์ ในรฐั อปั เปอรอ์ อสเตรยี เมอื่ ค.ศ. 2003- nen zum Studium des Faches Musik, das Bilden 2004 โดยความช่วยเหลือของคุณแอนสท์ เริสเลอร์ von Zirkeln für klassische Musik zu fördern หรือคุณอนันต์ ในนามมูลนิธิไทย-ออสเตรียมิวสิก sowie Voraussetzungen für Wettbewerbe zu (Thai-Austria Music Foundation) หลังจากน้ัน schaffen. Heute benötigt das Thailändische มลู นธิ ฯิ ยงั ไดส้ ง่ ครชู าวออสเตรยี มาสอนเชลโล เปยี โน Philharmonieorchester (TPO), welches ich im ไวโอลิน และการขับร้องที่วิทยาลัยดรุ ิยางคศิลป์ เป็น Jahre 2005 gründete, noch eine Förderung เวลา 6 เดือนบ้าง 1 ปีบ้าง นับเป็นการวางรากฐาน seiner Musiker und Musikerinnen, auf dass sie ihren Lebensunterhalt sichern können. Dies ist ein ernstes Anliegen, weil Musikdarbietungen Von der Donau an den Chao Phraya 209 150 Jahre freundschaftliche Verbindungen zwischen Österreich und Thailand

การศึกษาดนตรใี หแ้ ก่เยาวชนอยา่ งดเี ยี่ยม เนอ่ื งจาก auch nach 13 Jahren noch saisonal begrenzt ในขณะนน้ั ไทยไมม่ ผี เู้ ชย่ี วชาญในดา้ นเหลา่ นเ้ี พยี งพอ sind und die Zahl der Konzert-besucher_ นอกจากนี้ วิทยาลัยดุริยางคศิลป์ได้ลงนาม innen noch gesteigert werden muss. Allerd- ความตกลงกับอาจารย์วัลเทอร์ เรเชนเนเดอร์ ซ่ึง ings verfügt die Musikakademie bereits über ขณะนั้นด�ำรงตำ� แหนง่ ผอู้ �ำนวยการดา้ นดนตรขี องรัฐ das allerbeste Auditorium in Südostasien. อัปเปอร์ออสเตรีย ในการส่งอาจารย์ด้านดนตรีจาก Den Musikunterricht in Österreich auf ออสเตรยี มาประจำ� ในไทยในทกุ สาขาวชิ า รวมถงึ การ den schulischen Oberstufen erachte ich als สง่ วาทยกรจากออสเตรียมาฝึกซ้อมและอำ� นวยเพลง weltweit hervorragend. Dementsprechend ให้กับวงดุริยางค์เครื่องสายของวิทยาลัยฯ ซึ่งช่วย sollte auch der Unterricht an thailändischen ให้นักดนตรีไทยบรรเลงดนตรีคลาสสิกได้อย่างมีจิต Schulen gestaltet werden. Daher wird dem วญิ ญาณ มใิ ชเ่ พยี งแคบ่ รรเลงโดยการอา่ นโนต้ เทา่ นน้ั Projekt einer voruniversitären schulischen จากพื้นฐานเหลา่ น้ี ตอ่ มาภายหลัง สถาบันการศึกษา Stufe an der Akademie für Musik und Schöne ด้านดนตรีในไทยจึงสามารถสร้างนักเรียนดนตรีรุ่น Künste der Mahidol Universität hinsichtlich der ใหมจ่ ำ� นวนมากซง่ึ ไดไ้ ปศกึ ษาตอ่ ดา้ นดนตรที สี่ ถาบนั Musikerziehung von Kindern und Jugendlichen ดนตรีในออสเตรีย ทั้งท่ีเมืองลินซ์ เมืองซัลทซ์บวร์ค große Bedeutung beigemessen. Was das เมืองกราซ และกรุงเวียนนา อย่างท่ีไม่เคยมีมาก่อน Symphonieorchester anbelangt, ist นับเป็นการเปลี่ยนแปลงของการศึกษาด้านดนตรี festzustellen, dass die thailändischen คลาสสิกในประเทศไทยซ่ึงได้รับการสนับสนุนจาก klassischen Musiker und Musikerinnen ประเทศออสเตรียอย่างต่อเนื่องมาเป็นเวลา 30 ปี insgesamt mit Erfolg ihr Praktikum in Österreich จนถึงปัจจบุ ัน absolvierten. Was mich persönlich anbelangt, so leitete ich einst das Dr. Sax Chamber Orchestra (Dr. Sax Kammerorchester), ein Kinderorchester. Ich ging in den Jahren 2003 bis 2004 in ein Musik-Camp in Linz in Oberösterreich, um dort Ernst Rössler, auch genannt Khun Anand, in der Thai-Österreichischen Musik-Stiftung zu unterstützen. Danach schickte diese Stiftung noch österreichische Lehrkräfte für den Cello- und Klavierunterricht sowie für Gesang an die Akademie für Musik und Schöne Künste für die Dauer von sechs Monaten pro Jahr. Ich beschäftigte mich mit dem Vorbereiten des Musikunterrichts für Jugendliche, da es in 210 จากเจ้าพระยาสู่ดานูบ ๑๕๐ ปี สัมพันธไมตรีไทย – ออสเตรีย

Thailand auf diesem Sektor nicht genügend Expert_innen gab. Ferner beförderte die Akademie für Musik und Schöne Künste, dass Professor Walter Rescheneder, Kapellmeister und Landesmusikdirektor der oberösterreichi- schen Landesregierung, von Österreich nach Thailandentsandtwurde,woeraufderAkademie für alle wissenschaftlichen Bereiche zuständig war, das Orchester dirigierte, vor allem die Streicher betreute und im Orchester selber mitspielte, um seine Erfahrungen des Übens und Probens zu vermitteln. So wurden thailändische Musiker und Musikerinnen befähigt, klassische Musik nach Gehör zu spielen, noch ohne Noten lesen zu können. Auf dieser Grundlage gelang es der thailändischen Musikakademie, viele neue Musiker und Musikerinnen auszubilden, die zum fortführenden Studium nach Österreich gehen konnten. Nach Studienaufenthalten in Linz, Salzburg, Graz und Wien, die zuvor außer Reichweite waren, sind in Thailand im Bereich der klassischen Musik dank der Förderung durch Österreich Veränderungen eingetreten, seit nunmehr 30 Jahren bis in die Gegenwart. Von der Donau an den Chao Phraya 211 150 Jahre freundschaftliche Verbindungen zwischen Österreich und Thailand

ใจกลางกรงุ เวียนนา มองจากทางพระราชวงั เบลเวเดเรอและพระราชวังชวาร์ซเซนแบร์ก (ภาพจากหอสมุดแห่งชาติออสเตรยี ) Der Stadtkern in der Achse Belvedere-Schwarzenbergpalais. Entwurf von G. Veith. © Österreichische Nationalbibliothek 212 จากเจ้าพระยาสู่ดานูบ ๑๕๐ ปี สัมพันธไมตรีไทย – ออสเตรีย

Von der Donau an den Chao Phraya 213 150 Jahre freundschaftliche Verbindungen zwischen Österreich und Thailand

เสียงสะท้อน: กวนี ิพนธว์ า่ ด้วยมิตรภาพไทย-ออสเตรยี Nachklang: Literarische Gedanken zu Freundschaft เรากอดใครสักคน / Jemanden umarmen เอ็ลฟรเี ดอ แกรส์ เทิล / Elfriede Gerstl เรากอดใครสกั คน jemanden umarmen เพราะเขารู้สึกกลัว weil er sich fürchtet เพราะฉันรูส้ กึ กลวั weil ich mich fürchte เพราะเขาเศร้า weil er traurig ist เพราะฉันเศรา้ weil ich traurig bin เพราะเราได้พบกันอกี weil wir uns wiedersehen เพราะเราลาจากกัน weil wir abschiednehmen เรากอดใครสักคน jemanden umarmen เพราะเราท�ำได้ weil man es kann เรากอดใครสักคน jemanden umarmen ตราบเทา่ ท่เี รายงั ทำ� ได้ solange man es kann 214 จากเจ้าพระยาสู่ดานูบ ๑๕๐ ปี สัมพันธไมตรีไทย – ออสเตรีย

เส้นด้าย / Fäden เอ็ลฟรเี ดอ แกรส์ เทิล / Elfriede Gerstl มนุษย์ทุกคนถูกเส้นด้ายหลายเส้นผูกไว้กับ Alle Menschen sind durch Fäden mit มนุษย์คนอื่นหลายคน ไม่มีใครสักคนท่ีจะไม่ถูกเส้น anderen Menschen verbunden, und es gibt ด้ายแบบนี้แม้เพียงเส้นเดียวผูกไว้กับมนุษย์คนที่สอง auch nicht einen, der nicht wenigstens durch แม้เพียงคนเดียว einen solchen Faden mit wenigstens einem บ่อยครั้งที่สุดท่ีเส้นด้ายเหล่านี้ดึงกะโหลก zweiten verbunden wäre. ของมนษุ ยห์ นง่ึ คนไปทก่ี ะโหลกของมนษุ ยอ์ กี หนงึ่ คน Am häufigsten ziehen die Fäden: vom จากกะโหลกหนึ่งไปท่ีหัวใจอีกหัวใจหน่ึง (หรือกลับ Schädel des einen zum Schädel des anderen, กัน) หรือจากหัวใจหน่ึงไปที่อีกหัวใจหน่ึง แต่ก็บ่อย von einem Schädel zu eines anderen Herzen คร้ังที่ด้ายเส้นหนึ่งดึงกะโหลกหน่ึง (หรือหัวใจหนึ่ง) (oder umgekehrt), oder von einem Herzen zu ไปทีแ่ ขนหรือขาของอกี คนหนึ่ง แลว้ พนั ขาเอาไว้ einem anderen Herzen. Aber es ist auch gar ท�ำให้คนที่สองเดินและวิ่งไม่ได้ ท�ำงานและ nicht selten, daß von einem Schädel (oder พักผ่อนไม่ได้ แต่ตัวอุปสรรคนี้เองอาจจะจ�ำเป็น auch Herzen) ein Faden zu einem Arm oder ส�ำหรับเขาก็ได้ และนอกจากนั้นเขายังเอาด้ายท�ำ Bein eines anderen zieht und es umschlingt. แบบนน้ั กบั ตวั เองไดอ้ กี ดว้ ย และพอดา้ ยทล่ี า่ มตวั เอง Das hindert den zweiten freilich บาดลงไปในเนอื้ เขากจ็ ับดา้ ยทล่ี า่ มคนอน่ื ใหส้ ัน้ ลง beim Gehen und Laufen, beim Arbeiten und ถ้าใครมีแรงมากพอ ก็จะเอามีดคม ๆ แห่ง Ruhen, aber selbst diese Behinderung kann การตดั สนิ ใจตดั เสน้ ดา้ ยสว่ นมากออก แตเ่ ขาจะเหลอื für ihn notwendig werden (und außerdem ดา้ ยเอาไวอ้ ยา่ งนอ้ ยทสี่ ดุ หนง่ึ เสน้ เพราะถา้ มนษุ ยต์ ดั kann er ja selbst auch wieder solch einen ดา้ ยเสน้ สดุ ทา้ ยนอี้ อกดว้ ย ในไมช่ า้ เขาจะสญู เสยี ทย่ี ดึ Faden ausbilden, und wenn ihn die eigene เกาะ และเมอื่ ไมม่ ใี ครจบั ตวั เขาไวอ้ กี แลว้ แมล้ มเบา ๆ Fessel ins Fleisch schneidet, kann er auch ท่ีเย็นเฉียบก็จะพัดเอาตัวเขาลงไปรวมกับใบไม้ที่ร่วง die des anderen kürzer fassen). หล่นเหี่ยวเฉาเหมือนตัวของเขาเอง Wer genug Kraft hat, kann zwar mit dem geschärften Messer seines Entschlusses die meinsten Fäden durchschneiden; aber einen wenigstens muß er behalten; durchschneidet der Mensch nämlich auch diesen, den letzten, so verliert er in kurzer Zeit allen Halt, und da ihn niemand mehr festhält, fegt ihn ein dünner und sehr kühler Wind achtlos zu den vertrockneten, modernden Blättern, denen er gleicht. Von der Donau an den Chao Phraya 215 150 Jahre freundschaftliche Verbindungen zwischen Österreich und Thailand

มิตรภาพ / Freundschaft พรชยั แสนยะมูล / Ponchai Saenyamul แม้น้อยนิด มิตรภาพ ยงั ซาบซึง้ แม้ช่วงหนึง่ ซ่งึ ส้นั สั้น ก็สขุ สม ในอากาศ มีโอกาส อันรื่นรมย์ รอใหเ้ รา ร่วมช่นื ชม มิตรภาพน้ัน จนั ทรส์ ง่ ยิ้ม ริมขอบฟ้า มาปลอบโยน ดาวไกลโพน้ ส่งพลงั ใจ เติมไฟฝนั สายลมเยน็ สง่ ความหว่ งใย มาใหก้ ัน ใต้แสงจันทร์ เจ้าหง่ิ หอ้ ย คอยส่งใจ ดวงอาทติ ย์ ทักทาย ปลายขอบฟ้า สง่ แรงหวัง แรงศรัทธา มามอบให้ เมฆเริงร่า มากับความละมุนละไม มวลแมกไม้ มอบไออนุ่ ทีค่ ุ้นเคย ดอกไมก้ ับผีเสอื้ มาเพอ่ื รกั เพอ่ื ทอถกั ความสดใส ใหใ้ จเอย๋ แตล่ ะมติ ร ไมอ่ าจจะชดเชย เป็นมิตรแลว้ เป็นมติ รเลย ไมล่ ืมเลือน 216 จากเจ้าพระยาสู่ดานูบ ๑๕๐ ปี สัมพันธไมตรีไทย – ออสเตรีย

Sind sie auch wenige, die Freundschaften, so werden sie doch dankbar begrüßt. Sind sie auch nur für einen Augenblick da, sehr kurz, dennoch tief, als beglückend empfunden. In solcher Atmosphäre ist Gelegenheit für ein wenig Vergnügen, das uns erwartet, das wir einander geloben – jene Freundschaften. Der Mond schenkt uns ein Lächeln vom Rand des Horizonts zum Trost. Sterne in weiter Ferne senden Ermutigung, befeuern Träume. Kühle Brisen lassen Besorgnis aufkommen. Im Mondschein flirren blinkend Glühwürmchen, warten darauf, die Herzen zu begleiten. Die Sonne grüßt vom Ende des Horizonts, Sendet hoffnungsvolle Kraft, überzeugende Kraft, kommt, sie zu vermitteln. Freundlich lächelnde Wolken ziehen auf, lieblich und schön. Dichte Baumkronen vermitteln Geborgenheit, die wohl vertraut ist. Blüten und Schmetterlinge kommen, um zu liebkosen, Um zu bestricken, um zu verjüngen, um die Herzen zu bezirzen, Um zu befreunden – nicht, um zu ersetzen. Es ist Freundschaft – es ist wahre Freundschaft – unvergänglich ! Von der Donau an den Chao Phraya 217 150 Jahre freundschaftliche Verbindungen zwischen Österreich und Thailand

ประวตั ิผู้เขียน Biografien der Autorinnen und Autoren ศาสตราจารย์ ดร. แบรน์ ท์ มิชาเอล โรเดอ Univ.-Prof. Dr. DDDDr.h.c. Bernd Michael Rode ศาสตราจารย์ ดร. แบร์นท์ มิชาเอล โรเดอ 1979 bis 2011 Professor am Institut für เป็นศาสตราจารย์ประจ�ำสถาบันเคมีทฤษฎีและสาร Allgemeine, Anorganische und Theoretische อนินทรีย์ท่ัวไป มหาวิทยาลัยอินน์สบรุค ตั้งแต่ Chemie an der Universität Innsbruck bzw. ค.ศ. 1979-2011 ตอ่ มาระหวา่ ง ค.ศ. 2006-2011 ได้ 2006–2011 zusätzlich dessen Leiter. Er ist เป็นผู้อ�ำนวยการของสถาบันดังกล่าว ศาสตราจารย์ Mitbegründer des ASEA-UNINET (1994) und ดร. โรเดอ ยงั เป็นผรู้ ่วมกอ่ ตงั้ เครือขา่ ยมหาวิทยาลยั fungiert seit 2014 als Ehrenpräsident desselben. ASEA-UNINET ใน ค.ศ. 1994 และด�ำรงต�ำแหน่ง Im Jahr 2004 wurde er als erster Österreicher ผู้อ�ำนวยการกิตติมศักด์ิของเครือข่ายความร่วมมือ zum Präsidenten der UN-Kommission für น้ีต้ังแต่ ค.ศ. 2014 นอกจากน้ี ใน ค.ศ. 2004 Wissenschaft und Technologieentwicklung ศาสตราจารย์ ดร. โรเดอ ยังเป็นชาวออสเตรีย (UNCSTD) bestellt. Prof. Rode ist u.a. Träger คนแรกท่ีได้รับต�ำแหน่งประธานคณะกรรมาธิการ des Goldenen Ehrenzeichens und des สหประชาชาติว่าด้วยวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี Verdienstkreuzes 1. Klasse in Wissenschaft เพอ่ื การพฒั นา (United Nations Commission on und Kunst der Republik Österreich. Von Science and Technology for Development - thailändischer Seite wurden ihm die höchsten UNCSTD) ยิ่งไปกว่านั้น ศาสตราจารย์ ดร. โรเดอ Stufen (first class with sash) des Ordens von ยังได้รับเหรียญทองกิตติมศักดิ์และเหรียญเชิดชู der thailändischen Krone und des Ordens เกียรติชั้นที่หนึ่งในสาขาวิทยาศาสตร์และศิลปะของ vom Weißen Elefanten verliehen. สาธารณรัฐออสเตรีย และในส่วนของประเทศไทย ก็ได้รับพระราชทานเครื่องราชอิสริยาภรณ์ช้ันที่หนึ่ง ในสองตระกูล ได้แก่ ประถมาภรณ์มงกุฎไทย และ ประถมาภรณ์ชา้ งเผือก 218 จากเจ้าพระยาสู่ดานูบ ๑๕๐ ปี สัมพันธไมตรีไทย – ออสเตรีย

ดร. ชญั พงศ์ ทองสวา่ ง Dr. Chanyapong Thongsawang ดร. ชัญพงศ์ ทองสว่าง ส�ำเร็จการศึกษา Dr. Chanyapong Thongsawang ในระดับปริญญาดุษฎีบัณฑิตทางด้านดนตรีวิทยา promovierte in Musikwissenschaft an der ท่ีมหาวิทยาลัยดนตรีและศิลปะการแสดงแห่งกรุง Universität für Musik und darstellende Kunst เวยี นนา (2015) ควบคไู่ ปกบั การเรยี นเปยี โนในระดบั Wien im Jahre 2015. Zugleich belegte er das บัณทิตศึกษาที่มหาวิทยาลัยอันโตน บรูกเนอร์ ที่ Fach Klavier an der Universität Anton Bruckner เมืองลินซ์ อีกท้ังได้รับปริญญามหาบัณฑิตจาก in Linz. Zudem erwarb er den Magistergrad มหาวิทยาลัยศิลปะ กรุงเบิร์น สวิตเซอร์แลนด์ และ an der Hochschule der Künste Bern in der ปรญิ ญาบณั ฑติ ภาควชิ าวศิ วกรรมไฟฟา้ จฬุ าลงกรณ์ Schweiz und einen Bachelor-Grad im Fach มหาวทิ ยาลัย กรุงเทพมหานคร Elektroingenieurwesen der Chulalongkorn Universität Bangkok. ศาสตราจารย์ ดร. กาบรเี อลา ครสิ ท์ Univ.-Prof. Mag. Dr. Gabriela Krist ตงั้ แต่ ค.ศ. 1999 ศาสตราจารย์ ดร. กาบเี อลา Seit 1999 Universitätsprofessorin an ครสิ ต์ เปน็ ศาสตราจารยป์ ระจำ� มหาวทิ ยาลยั ประยกุ ต์ der Universität für angewandte Kunst Wien ศิลป์แห่งกรุงเวียนนา และเป็นผู้อ�ำนวยการสถาบัน und Leiterin des Instituts für Konservierung การอนุรักษ์และการซ่อมแซมศิลปวัตถุ พร้อมท้ังได้ und Restaurierung. Langjährige Tätigkeit ปฏบิ ตั งิ านทศี่ นู ยน์ านาชาตเิ พอ่ื การศกึ ษาการอนรุ กั ษ์ bei ICCROM (International Centre for the และการซ่อมแซมสมบัติทางวัฒนธรรม (Interna- Study of the Preservation and Restoration tional Centre for the Study of the Preser- Council of Cultural Property) in Rom und am vation and Restoration of Cultural Property Österreichischen Bundesdenkmalamt sowie - ICCROM) ณ กรุงโรม และส�ำนักงานโบราณ- als Vizepräsidentin und Council Member beim สถานออสเตรีย มาเป็นเวลายาวนาน ศาสตราจารย์ IIC (International Institute for Conservation ดร. คริสต์ ยังด�ำรงต�ำแหน่งรองผู้อ�ำนวยการและ of Historic & Artistic Works). Leitung von สมาชิกคณะที่ปรึกษาของสถาบันนานาชาติเพ่ือการ Aus- und Weiterbildungsprogrammen, อนุรักษ์โบราณวัตถุและศิลปวัตถุ (International Restaurierkampagnen und Workshops in Indien, Institute for Conservation of Historic & Nepal, der Mongolei, China, Myanmar und Von der Donau an den Chao Phraya 219 150 Jahre freundschaftliche Verbindungen zwischen Österreich und Thailand

Artistic Works - IIC) และเป็นผอู้ �ำนวยการโครงการ Thailand. Sie ist Trägerin des Österreichischen ด้านหลักสูตรการศึกษาและการศึกษาต่อระดับ Ehrenkreuzes für Wissenschaft und Kultur und สูง การรณรงค์เรื่องการอนุรักษ์และการฝึกปฏิบัติ des ICCROM Award. ในอินเดีย เนปาล มองโกเลีย จีน เมียนมา และ ไทย นอกจากนี้ ศาสตราจารย์ ดร. คริสต์ ยังได้รับ เหรยี ญเชดิ ชเู กยี รตขิ องออสเตรยี ในสาขาวชิ าการและ วฒั นธรรม และได้รับรางวลั จาก ICCROM อกี ดว้ ย แกรท์ รูเดอ โมเซอร-์ วาค์เนอร์ Gertrude Moser-Wagner แกร์ทรูเดอ โมเซอร์-วาค์เนอร์ ศึกษาสาขา Studium der Bildhauerei an der ประตมิ ากรรมทสี่ ถาบนั วจิ ติ รศลิ ปแ์ หง่ กรงุ เวยี นนา กบั Akademie der Bildenden Künste in Wien bei บรโู น จิรอนโคลิ จนสำ� เร็จการศึกษาเม่ือ ค.ศ. 1981 Bruno Gironcoli, Diplom 1981, danach Lehr- หลงั จากนนั้ โมเซอร-์ วาคเ์ นอร์ ไดเ้ ปน็ อาจารยป์ ระจำ� aufträge an diversen Kunst-Universitäten. มหาวิทยาลัยศิลปะหลายแห่ง พร้อมท้ังเป็นศิลปิน Arbeitsfelder: Skulptur, Projektkunst, Poetische สาขาประติมากรรม โครงการศิลปะ กวีนพิ นธ์ ศิลปะ Intervention, Installation, Radiokunst, การจดั วาง ศลิ ปะทางวทิ ยุ ศลิ ปะสอ่ื แสดง และวดี ทิ ศั น์ Performancekunst, Video. Seit 1985 Einladungen โดยตั้งแต่ ค.ศ. 1985 โมเซอร์-วาค์เนอร์ได้รบั เชิญให้ zu internationalen Projekten, Ausstellungen, ไปแสดงผลงานในโครงการของประเทศต่าง ๆ ทงั้ ใน Festivals. Seit 2000 auch Herausgeberin, งานนทิ รรศการและงานฉลองตา่ ง ๆ ตงั้ แต่ ค.ศ. 2000 Künstlerkuratorin, Veranstalterin von Inter- โมเซอร์-วาค์เนอร์มีผลงานเพิ่มเติม คือ การจัดพิมพ์ disziplinären Symposien. www.moser-wagner. หนงั สอื พรอ้ มทงั้ เปน็ ศลิ ปนิ ภณั ฑารกั ษ์ และผจู้ ดั งาน com; www.taste.at ประชุมแบบสหวิทยาการ (www.moser-wagner. com; www.taste.at) 220 จากเจ้าพระยาสู่ดานูบ ๑๕๐ ปี สัมพันธไมตรีไทย – ออสเตรีย

ศาสตราจารย์ ดร. ก็อทฟรที ชอ็ ลทซ์ em.Univ.-Prof. Dr. Dr.h.c. Gottfried Scholz ศาสตราจารย์ ดร. ก็อทฟรีท ช็อลทซ์ Ausbildung an der Akademie für ส�ำเร็จการศึกษาจากสถาบันดนตรีและศิลปะการ Musik und darstellende Kunst Wien (heute แสดงแห่งกรุงเวียนนา (ปัจจุบัน คือ มหาวิทยาลัย Universität für Musik), sowie an der Universität ดนตรีฯ) และมหาวิทยาลยั แห่งกรงุ เวียนนา ในสาขา Wien (Germanistik, Geschichte, Kunstge- วรรณคดี ประวัติศาสตร์ ประวัติศาสตร์ศิลปะ และ schichte, Musikwissenschaft). Seit 1960 im ดุรยิ างคศาสตร์ ต้ังแต่ ค.ศ. 1960 ศาสตราจารย์ ดร. Personalstand der Universität für Musik, ช็อลทซ์ ได้เป็นบุคลากรของมหาวิทยาลัยดนตรีฯ seit 1969 Univ.-Prof. für Musikanalytik und และท�ำหน้าท่ีเป็นศาสตราจารย์สาขาดนตรีวเิ คราะห์ Kulturgeschichte; 1984–1988 Rektor. Zahlreiche และประวัติศาสตร์วัฒนธรรม ต้ังแต่ ค.ศ. 1969 ใน Publikationen und diverse Gastprofessuren ระหวา่ ง ค.ศ. 1984-1988 ไดด้ ำ� รงตำ� แหนง่ อธกิ ารบดี (USA, Niederlande, Hongkong und Bangkok). พร้อมมีผลงานตีพิมพ์เป็นจ�ำนวนมาก นอกจากน้ี Träger mehrerer Auszeichnungen (u.a. Großes ศาสตราจารย์ ดร. ช็อลทซ์ ยังได้ท�ำหน้าท่ีเป็น Goldenes Ehrenzeichen der Republik Öster- ศาสตราจารยอ์ าคนั ตกุ ะไปสอนทม่ี หาวทิ ยาลยั ตา่ ง ๆ reich, Honorary Member of the Royal College เช่น ในสหรัฐอเมริกา เนเธอร์แลนด์ ฮ่องกง และ of Music); Mitglied des Preiskomitees der ไทย พร้อมท้ังได้รับเหรียญเชิดชูเกียรติต่าง ๆ เช่น Fondazione Internazionale Premio Balzan. เหรยี ญทองกิตตมิ ศกั ดิ์ของสาธารณรัฐออสเตรยี เปน็ สมาชิกกิตติมศักด์ิของราชวิทยาลัยดนตรี และเป็น สมาชกิ คณะกรรมการพจิ ารณามอบรางวลั ของมลู นธิ ิ Fondazione Internazionale Premio Balzan กึนเทอร์ ซูเคอร์ Mag. Günther Sucher ตั้งแต่ ค.ศ. 1990 กึนเทอร์ ซูเคอร์ ได้ Seit 1990 bei AUSSENWIRTSCHAFT ท�ำงานท่ีส�ำนักงานท่ีปรึกษาด้านการค้าระหว่าง AUSTRIA / Wirtschaftskammer Österreich; ประเทศออสเตรีย ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของหอเศรษฐกิจ 1991–2001 Stellvertretender österr. ออสเตรีย ระหว่าง ค.ศ. 1991-2001 ซูเคอร์ ยังได้ Wirtschaftsdelegierter in Kolumbien, Hongkong เป็นผู้แทนด้านเศรษฐกิจของออสเตรียในโคลอมเบีย und Ungarn. 2003–2011 Österreichischer Von der Donau an den Chao Phraya 221 150 Jahre freundschaftliche Verbindungen zwischen Österreich und Thailand

ฮ่องกง และฮังการี และระหว่าง ค.ศ. 2003-2011 Wirtschaftsdelegierter in der Republik Irland. ได้ท�ำหน้าที่เป็นผู้แทนด้านเศรษฐกิจของออสเตรีย Seit 2015 Österreichischer Wirtschafts- ในไอรแ์ ลนด์ นอกจากน้ี ซูเคอร์ ยังได้เป็นผู้แทนด้าน delegierter für Thailand, Vietnam, Myanmar, เศรษฐกิจของออสเตรียในไทย เวียดนาม เมียนมา Kambodscha und Laos. กัมพูชา และลาวต้งั แต่ ค.ศ. 2015 เป็นต้นมา เอียรม์ การท์ พังเงิรล์ Mag. Irmgard Pangerl เอีร์มการ์ท พังเงิร์ล ส�ำเร็จการศึกษาสาขา Studium der Geschichte, ab 1989 ประวัติศาสตร์ และท�ำงานที่หอจดหมายเหตุแห่ง Tätigkeit am Österreichischen Staatsarchiv, ชาติออสเตรียต้งั แต่ ค.ศ. 1989 นับตงั้ แต่ ค.ศ. 1993 seit 1993 Referentin für die Habsburg- พงั เงริ ล์ ไดป้ ฏบิ ตั หิ นา้ ทเี่ ปน็ วทิ ยากรทห่ี อจดหมายเหตุ Lothringischen Hausarchive, die Hofarchive ของราชวงศ์ฮัพส์บวร์ค-โลทริงเงิน วิทยากรที่ und die private Vermögensverwaltung der หอจดหมายเหตขุ องราชวงศ์ และการบรหิ ารทรพั ยส์ นิ Habsburger im Haus-, Hof- und Staatsarchiv. ของราชวงศฮ์ พั สบ์ วรค์ ในหอจดหมายเหตขุ องราชวงศ์ Vorträge und Symposien im In- und Ausland, และหอจดหมายเหตุแห่งชาติ พังเงิร์ล ยังได้รับเชิญ Mitherausgeberin mehrerer Publikationen, ไปบรรยายและจดั การประชมุ ทง้ั ในและนอกประเทศ darunter: Der Wiener Hof im Spiegel der พร้อมทั้งร่วมเป็นบรรณาธิการจัดพิมพ์หนังสือหลาย Zeremonialprotokolle (1652–1800). Eine เล่ม เช่น “ราชวงศ์เวียนนาจากภาพสะท้อนของ Annäherung (2007); Kaiser Franz Joseph I. บนั ทกึ รายงานเกย่ี วกบั พระราชพธิ ตี า่ ง ๆ (ค.ศ. 1652- 1830–1916. Bilder und Dokumente aus dem 1800)”, “เขา้ ไปใกล”้ ค.ศ. 2007 “จกั รพรรดฟิ รนั ทซ์ Haus-, Hof- und Staatsarchiv in Wien (2015), โยเซฟท่ี 1 1830-1916”, “ภาพและเอกสารจากหอ u.a.m. Trägerin der Medaille für Verdienste จดหมายเหตุของราชวงศ์และหอจดหมายเหตุแห่ง um das tschechische Archivwesen (2018). ชาตใิ นเวยี นนา (ค.ศ. 2015)” และเรอ่ื งอนื่ ๆ นอกจาก นนั้ ยงั ไดร้ บั เหรยี ญเกยี รตยิ ศจากหอจดหมายเหตแุ หง่ ชาตเิ ชก็ ใน ค.ศ. 2018 222 จากเจ้าพระยาสู่ดานูบ ๑๕๐ ปี สัมพันธไมตรีไทย – ออสเตรีย

มารอี า วสั ซิลาคู Mag. Maria Vassilakou มารอี า วสั ซลิ าคู เปน็ สมาชกิ สภากรงุ เวยี นนา Seit 1996 Mitglied des Wiener Landtags, ตั้งแต่ ค.ศ. 1996 ได้รับต�ำแหน่งหัวหน้าของพรรค seit 2004 Vorsitzende der Fraktion der Grünen กรีนต้ังแต่ ค.ศ. 2004 ต่อมาใน ค.ศ. 2010 ด�ำรง und seit 2010 stellvertretende Bürgermeisterin ต�ำแหน่งรองผู้ว่าราชการกรุงเวียนนา และที่ปรึกษา von Wien und amtsführende Stadträtin für ด้านการพัฒนาเมือง การคมนาคม การป้องกันการ Stadtplanung, Verkehr, Klimaschutz, Energie- เปล่ียนแปลงสภาพภูมิอากาศ การวางแผนทาง planung und Bürger_innenbeteiligung. พลงั งาน และการมีสว่ นรว่ มของประชาชน ศาสตราจารย์ ดร. มารท์ ิน แกรซ์ าเบ็ค Univ.-Prof. Dipl.-Ing. Dr. DDDDr. h.c. Martin Gerzabek ศาสตราจารย์ ดร. มารท์ นิ แกรซ์ าเบค็ สำ� เรจ็ Studium der Landwirtschaft an der การศึกษาวิชาสาขาเกษตรศาสตร์ จากมหาวิทยาลัย Universität für Bodenkultur Wien (BOKU). ทรพั ยากรธรรมชาตแิ ละวทิ ยาศาสตรช์ วี ภาพแหง่ กรงุ 1984–2003 Forschungstätigkeit am AIT เวียนนา (BOKU) ใน ค.ศ. 1984-2003 ได้ท�ำวิจัยท่ี (Austrian Institute of Technology), seit สถาบันเทคโนโลยีออสเตรีย (AIT) และนับต้ังแต่ 2001 Professor für Umwelttoxikologie und ค.ศ. 2001 ศาสตราจารย์ ดร. แกร์ซาเบ็ค ได้ด�ำรง Isotopenanwendung an der BOKU, wo er ตำ� แหนง่ ศาสตราจารยส์ าขาพษิ วทิ ยาสง่ิ แวดลอ้ มและ 2003–2010 als Vizerektor für Forschung การใช้ประโยชน์จากไอโซโทปประจ�ำมหาวิทยาลัย und 2009–2018 als Rektor fungierte. Er ist ทรัพยากรธรรมชาติและวิทยาศาสตร์ชีวภาพแห่ง u.a. Gründungspräsident des Netzwerkes กรุงเวียนนา ในระหว่าง ค.ศ. 2003-2010 ด�ำรง der Lebenswissenschaftlichen Universitäten ต�ำแหน่งเป็นรองอธิการบดีฝ่ายวิจัย และได้ด�ำรง Zentral- und Südosteuropas (ICA-CASEE), ต�ำแหน่งอธิการบดีใน ค.ศ. 2009-2018 นอกจากน้ี Mitglied mehrerer Akademien der Wissenschaf- ศาสตราจารย์ ดร. แกร์ซาเบ็ค ยังเป็นประธาน ten, und Träger des Goldenen Ehrenzeichens ผกู้ อ่ ตง้ั เครอื ขา่ ยมหาวทิ ยาลยั ดา้ นชวี วทิ ยาศาสตรใ์ น für die Verdienste um die Republik Österreich. ยโุ รปกลางและยโุ รปตะวนั ออกเฉยี งใต้ (ICA-CASEE) เปน็ สมาชกิ ในสถาบนั การศกึ ษาหลายแหง่ และไดร้ บั เหรยี ญทองกติ ตมิ ศักด์ิของสาธารณรัฐออสเตรยี Von der Donau an den Chao Phraya 223 150 Jahre freundschaftliche Verbindungen zwischen Österreich und Thailand

ดร. มิชาเอล เกอเบิล Mag. Dr. Michael Göbl ดร. มิซาเอล เกอเบิล เป็นผู้อ�ำนวยการ Seit 1977 Archivar im Österreichischen หอจดหมายเหตแุ หง่ ชาตอิ อสเตรียตงั้ แต่ ค.ศ. 1977 Staatsarchiv, im Haus-, Hof- und Staatsarchiv และได้เป็นผู้อำ� นวยการหอจดหมายเหตรุ าชวงศแ์ ละ (ab 2003); ab 1981 Studium der Geschichte หอจดหมายเหตแุ หง่ ชาตติ งั้ แต่ ค.ศ. 2003 นอกจากน้ี und Hilfswissenschaften (Universität Wien). ค.ศ. 1981 ดร. เกอเบลิ ยงั ไดศ้ กึ ษาวชิ าประวตั ศิ าสตร์ Mitglied der Heraldisch-Genealogischen และศาสตร์ที่เก่ียวข้อง พร้อมท้ังเป็นสมาชิกของ Gesellschaft „Adler“ (Wien) sowie der Académie สมาคม “อาทเลอร์” แห่งกรุงเวียนนา ซึ่งท�ำงาน Internationale d’Héraldique. Publikationen ด้านวงศ์ตระกูลศึกษา และเป็นสมาชิกของสถาบัน und international Vorträge auf den Gebieten วงศต์ ระกูลศึกษานานาชาติ นอกจากนี้ ดร. เกอเบลิ der Adelsgeschichte, des Siegelwesens, der ยังได้ตีพิมพ์หนังสือหลายเล่มและได้รับเชิญให้ไป Staats- und Herrscherwappen, u.a.m. Träger บรรยายในประเทศต่าง ๆ เก่ียวกับประวัติศาสตร์ des Großen Ehrenzeichens für Verdienste ราชวงศ์ ตราประทับต่าง ๆ ตราประจ�ำตระกูลของ um die Republik Österreich (2013) und der ราชวงศ์และของประเทศ เป็นต้น ใน ค.ศ. 2013 Medaille für Verdienste um das tschechische ดร. เกอเบลิ ไดร้ บั เครอื่ งรฐั อสิ รยิ าภรณก์ ติ ตมิ ศกั ดจิ์ าก Archivwesen (2017). สาธารณรัฐออสเตรีย และยังได้รับเหรียญเกียรติยศ จากหอจดหมายเหตแุ ห่งชาติเชก็ เมื่อ ค.ศ. 2017 นิโคเลาส์ พรคั เคินสกี Nikolaus Prachensky นิโคเลาส์ พรัคเคินสกี เกิดท่ีกรุงเวียนนา Geb. in Wien als Sohn des Malers Prof. เป็นบุตรของศาสตราจารย์มาร์คุส พรัคเคินสกี และ Markus Prachensky und der Malerin Gertrude แกรท์ รเู ดอ พรคั เคนิ สกี ซง่ึ ทง้ั คเู่ ปน็ จติ รกร พรคั เคนิ สกี Prachensky. Hotelerfahrung bei Marriott มีประสบการณ์เก่ียวกับกิจการโรงแรมจากโรงแรม Amsterdam und Hilton Wien; lebt seit 1980 มารอี อ็ ท อมั สเตอรด์ มั และโรงแรมฮลิ ตนั กรงุ เวยี นนา in Thailand. Direktor im Textilbetrieb Eden นับต้ังแต่ ค.ศ. 1980 พรัคเคินสกีได้พ�ำนักอยู่ที่ Group, Mitbesitzer des legendären Bolero, ประเทศไทย โดยเปน็ ผจู้ ดั การบรษิ ทั คา้ ผา้ ในกลมุ่ อเี ดน็ Restaurant und Bar in Bangkok, Manager bei เปน็ เจา้ ของรว่ มของรา้ น “โบเลโร” ซง่ึ เปน็ รา้ นอาหาร Siam Food Services. Übersiedelte 1997 von 224 จากเจ้าพระยาสู่ดานูบ ๑๕๐ ปี สัมพันธไมตรีไทย – ออสเตรีย

และบาร์ในกรุงเทพมหานคร และเป็นผู้จัดการของ Bangkok nach Chiang Mai; Siamese Traders ร้านสยามฟดู เซอร์วสิ จนใน ค.ศ. 1997 พรัคเคนิ สกี Tee & Gewürz Großhandel und Export, First ได้ย้ายจากกรุงเทพมหานครไปยังเชียงใหม่ และได้ Edition Ltd. Silberwerkstatt und Brennerei เปน็ เจา้ ของกจิ การใหญท่ างดา้ นการสง่ ออก มโี รงงาน Edelbrand Ltd. Seit Juni 2013 österreichischer ท�ำเครื่องเงิน และโรงหลอมโลหะ และนับตั้งแต่ Honorarkonsul in Chiang Mai. ค.ศ. 2013 พรัคเคินสกีก็ได้ด�ำรงต�ำแหน่งกงสุล กติ ติมศักดสิ์ าธารณรฐั ออสเตรีย ณ นครเชียงใหม่ ดร. อรสา ไทยานันท์ Dr. Orasa Thaiyanan ดร.อรสาไทยานนั ท์สำ� เรจ็ การศกึ ษาจากคณะ Zunächst Studium der Pädagogik an ครศุ าสตร์ จฬุ าลงกรณม์ หาวทิ ยาลยั กรงุ เทพมหานคร der Chulalongkorn Universität, Bangkok, und ต่อด้วยการศึกษาด้านการสอนภาษาเยอรมันเป็น Deutschlehrerdiplom am Goethe-Institut ภาษาทสี่ องจากสถาบนั เกอเธ่ มวิ นกิ และไดศ้ กึ ษาตอ่ München, später Geschichte- und Germanistik- ด้านประวัติศาสตร์และวรรณคดีที่มหาวิทยาลัยแห่ง studium an der Universität Wien (Dissertation: กรุงเวียนนาในเวลาต่อมา โดยท�ำวิทยานิพนธ์เร่ือง Die Beziehungen zwischen Thailand (Siam) “ความสัมพันธ์ระหว่างไทย (สยาม) และออสเตรีย- und Österreich-Ungarn (1869–1917/1919)). ฮังการ”ี (1869-1917/1919) หลงั จากนัน้ ดร. อรสา Danach langjährig als Dozentin für deutsche เป็นอาจารย์ประจ�ำมหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์ Sprache an der Kasetsart Universität, Bang- กรุงเทพมหานคร โดยได้เขียนบทความลงในวารสาร kok, tätig. Publikationen in Fachzeitschriften เฉพาะดา้ น (Wiener Völkerkundliche Mitteilungen (wie Wiener Völkerkundliche Mitteilungen, และ TDLV-Forum) พร้อมทั้งมีงานวิจัยในหัวข้อ TDLV-Forum). Forschungsschwerpunkte: เรื่องความสัมพันธ์ระหว่างออสเตรีย-ไทย และใน österreichisch-thailändische Beziehungen; หัวข้อเรื่องศิลปะและดนตรีในคริสต์ศตวรรษท่ี 19 Kunst und Musik des 19. Jahrhunderts im ในประเทศท่ีใช้ภาษาเยอรมนั deutschsprachigen Raum. Von der Donau an den Chao Phraya 225 150 Jahre freundschaftliche Verbindungen zwischen Österreich und Thailand

ดร. พันธุอ์ าจ ชยั รตั น์ Dr. Pun-Arj Chairatana ดร. พันธุ์อาจ ชัยรัตน์ เป็นผู้อ�ำนวยการ Dr. Pun-Arj Chairatana ist Direktor der ส�ำนักงานนวตั กรรมแหง่ ชาติ (องค์การมหาชน) และ Nationalen Innovationsagentur (National เปน็ ผรู้ ว่ มกอ่ ตงั้ และประธานโครงการดา้ นการจดั การ Innovation Agency – NIA) und zugleich เทคโนโลยแี ละนวตั กรรมทบี่ ณั ฑติ วทิ ยาลยั การจดั การ Koordinator sowie Leiter des Projekts และนวตั กรรม มหาวทิ ยาลยั เทคโนโลยพี ระจอมเกลา้ Technologien und Innovationen in der Abteilung ธนบรุ ี ดร. พันธ์อุ าจ ชยั รตั น์ เป็นนักอนาคตศกึ ษาท่ี für Innovation der Phra Chom Klao Technolo- มีบทบาทในการจัดท�ำแผนภาพอนาคตและแผนงาน gischen Universität Thon Buri. Dr. Pun-Arj ในโครงการระดบั สากล เชน่ โครงการสงั คมคารบ์ อน Chairatana ist als Zukunftsforscher mit der ต�่ำในเอเปค การวางแผนงานด้านโภชนเภสัชและ Planung der Zukunft auf internationaler อเิ ลก็ ทรอนกิ สย์ านยนต์ การปรบั โครงสรา้ งกระทรวง Ebene betraut, beispielsweise mit dem วทิ ยาศาสตรแ์ ละเทคโนโลยี รวมถงึ การบรหิ ารจดั การ Projekt einer karbonreduzierten Gesellschaft โครงการระดับภูมิภาคเกี่ยวกับอนาคตของมหานคร im Rahmen der APEC, der Planung im Sektor ขนาดใหญใ่ นเอเชยี เปน็ ตน้ Drogenkonsum und für elektronischen Verkehr, der Stärkung des Wissenschafts- und Technologieministeriums, und der Planung künftiger Großstädte in Asien. พลอากาศเอก ประจิน จ่ันตอง Luftwaffenmarschall Prajin Juntong พลอากาศเอก ประจิน จ่ันตอง ส�ำเร็จการ Luftwaffenmarschall Prajin Juntong ศึกษาปริญญาวิทยาศาสตรบัณฑิต สาขาวิศวกรรม schloss sein Studium im Jahre 1976 mit einem อากาศยาน จากโรงเรยี นนายเรอื อากาศ เมอ่ื ค.ศ. 1976 akademischen Grad als Flugzeugingenieur an และยงั สำ� เรจ็ การศกึ ษาปรญิ ญารฐั ประศาสนศาสตร- der Pilotenschule ab und graduierte mit einem มหาบัณฑิตและปริญญาปรัชญาดุษฎีบัณฑิต (รัฐ- akademischen Grad in politischer Wissenschaft ประศาสนศาสตร์) จากมหาวิทยาลัยรังสิต เม่ือ der Rangsit Universtät im Jahre 2003 sowie ค.ศ. 2003 และ ค.ศ. 2013 ตามล�ำดับ นอกเหนือ im Jahre 2013 an der Luftwaffenakademie. จากตำ� แหนง่ หนา้ ทส่ี ำ� คญั ในกองทพั อากาศ ซงึ่ รวมถงึ Im Jahre 2012 zum Luftwaffenkommandeur 226 จากเจ้าพระยาสู่ดานูบ ๑๕๐ ปี สัมพันธไมตรีไทย – ออสเตรีย

ตำ� แหนง่ ผบู้ ญั ชาการทหารอากาศ เมอ่ื ค.ศ. 2012 แลว้ befördert, diente Luftwaffenmarschall Prajin พลอากาศเอก ประจิน จัน่ ตอง ยงั เคยปฏิบตั หิ นา้ ทผี่ ู้ Juntong als stellvertretender Luftwaffenat- ช่วยทูตทหารอากาศประจ�ำกรุงเบอร์ลิน กรุงปารีส taché in Paris und in Rom von 2000 bis 2003. และกรงุ โรม ระหวา่ ง ค.ศ. 2000-2003 พลอากาศเอก Gegenwärtig ist Luftwaffenmarschall Prajin ประจนิ จนั่ ตอง เคยดำ� รงตำ� แหนง่ รองนายกรฐั มนตรี Juntong ehemaliger stellvertretender และรฐั มนตรวี ่าการกระทรวงยตุ ธิ รรม Ministerpräsident und Justizminister. รองศาสตราจารย์ ดร. สุกรี เจรญิ สุข Associate Professor Dr. Sugree Charoensook รองศาสตราจารย์ ดร. สุกรี เจรญิ สขุ สำ� เร็จ Associate Professor Dr. Sugree การศึกษาระดับปริญญาดุษฎีบัณฑิตสาขาดนตรี Charoensook promovierte in Musik (Saxophon) (แซกโซโฟน) เปน็ นกั ดนตรี ผกู้ อ่ ตงั้ วทิ ยาลยั ดรุ ยิ างค- an einer US-amerikanischen Universität. ศลิ ป์ มหาวทิ ยาลัยมหดิ ล เม่อื ค.ศ. 1994 รวมถงึ วง Er ist Musiker, gründete im Jahre 1994 die Bangkok Saxophone Quarter วง Dr. Sax Chamber Musikakademie an der Mahidol Universität, Orchestra และวงดุริยางค์ฟีลฮาร์โมนิกแห่ง das Bangkok Saxophon Orchester im Jahre ประเทศไทย (Thailand Philharmonic Orchestra 1989, das Dr. Sax Kammerorchester im - TPO) เม่อื ค.ศ. 1989 1993 และ 2005 ปัจจุบนั Jahre 1993, und das Thailand Philharmonic รองศาสตราจารย์ ดร. สุกรี เจริญสุข เป็นประธาน Orchestra - TPO im Jahre 2005. Gegenwärtig ist มลู นธิ อิ าจารยส์ กุ รี เจรญิ สขุ (Sugree Charoensook Dr. Sugree Charoensook Vorsitzender der Foundation) ซงึ่ กอ่ ต้ังขน้ึ เมอ่ื ค.ศ. 2003 Professor Sugree Charoensook Stiftung, gegründet im Jahre 2003. อุลรเี คอ ซึช Mag. Ulrike Sych อลุ รเี คอ ซชึ เปน็ นกั รอ้ งและอาจารยร์ อ้ งเพลง Ulrike Sych ist Sängerin, Gesangs- 227 โดยตง้ั แตว่ นั ที่ 1 ตลุ าคม ค.ศ. 2015 ไดด้ ำ� รงตำ� แหนง่ pädagogin und seit 1. Oktober 2015 Rektorin der Von der Donau an den Chao Phraya 150 Jahre freundschaftliche Verbindungen zwischen Österreich und Thailand

อธิการบดีมหาวิทยาลัยดนตรีและศิลปะการแสดง mdw – Universität für Musik und darstellende แห่งกรุงเวียนนา ซึชส�ำเร็จการศึกษาสาขาวิชา Kunst Wien. Sie studierte Musikpädagogik mit ดุริยางคศาสตร์ วิชาเอกการร้องเพลงและการเล่น den Hauptfächern Gesang und Klavier am เปยี โน จากสถาบนั โมซารท์ ในเมอื งซลั ทซบ์ วรค์ ตอ่ มา Mozarteum Salzburg und setzte anschließend ได้ศึกษาต่อสาขาการร้องเพลงท่ีนครนิวยอร์คและ ihre Ausbildung zur Sängerin in New York und ประเทศอติ าลี ตงั้ แต่ ค.ศ. 1990 ซชึ เปน็ อาจารยป์ ระจำ� Italien fort. Der mdw gehört sie als Lehrende มหาวิทยาลัยดนตรีและศิลปะการแสดงแห่งกรุง seit 1990 an. 2007 folgte sie einer Einladung เวยี นนา ถดั มาใน ค.ศ. 2007 ซึชได้รบั เชญิ ไปสอนท่ี an die Anton Bruckner Privatuniversität, an มหาวทิ ยาลยั เอกชนอนั โทนบรคุ เนอร์จนถงึ ค.ศ.2011 welcher sie bis zur Berufung zur Vizerektorin หลังจากนั้น ซึซได้รับเชิญให้ด�ำรงต�ำแหน่งรอง an der mdw 2011 das Institut für Gesang und อธิการบดีของสถาบันการร้องเพลงและละครเพลง Musiktheater leitete. Neben ihren universitären มหาวิทยาลัยดนตรีและศิลปะการแสดงแห่งกรุง Verpflichtungen konnte sie eine internationale เวียนนา นอกเหนือจากงานของมหาวิทยาลัยแล้ว Konzerttätigkeit entfalten. ซึชยังได้แสดงคอนเสริ ์ตในระดับนานาชาตอิ ีกดว้ ย ดร. วาณี ศัตรวาหา ไมซิงเกอร์ Dr. Vanee Satrawaha Meisinger ดร. วาณี ศัตรวาหา ไมซิงเกอร์ ส�ำเร็จการ Dr. Vanee Satrawaha Meisinger schloss ศึกษาปริญญามหาบัณฑิตและปริญญาดุษฎีบัณฑิต ihre Studien mit dem Magistergrad und der ด้านเคมีวิทยาจากมหาวิทยาลัยกรุงเวียนนาด้วย Promotion im Fach Chemie an der Universität ทุนรัฐบาลสาธารณรัฐออสเตรีย ต่อมาได้สมรสกับ Wien ab, gefördert durch ein Stipendium ศาสตราจารย์ ดร. ฟรดี รชิ ไมซงิ เกอร์ (Prof. Dr. Mag. der Republik Österreich. Sie ist mit Professor Friedrich Meisinger) นกั เคมวี ทิ ยาชาวออสเตรยี จงึ Dr. Mag. Friedrich Meisinger, einem ย้ายไปท�ำงานในต�ำแหน่งหัวหน้าห้องปฏิบัติการ นัก österreichischen Wissenschaftler der Chemie, วิจัยเอก และอาจารย์ที่มหาวิทยาลัยแพทยศาสตร์ verheiratet und arbeitete als Leiterin der แห่งกรุงเวียนนา ต้ังแต่ ค.ศ. 1975 จนเกษียณอายุ Untersuchungsabteilung der Fakultät für เมื่อ ค.ศ. 1998 ดร. วาณี ศัตรวาหา ไมซิงเกอร์ Arbeitsmedizin, als Forscherin und als เป็นผู้มีบทบาทในการบริหารงานสมาคมออสเตรีย- Professorin an der Medizinischen Universität ไทยถึง 12 ปี และเป็นผู้แทนหลักประจ�ำองค์การ Wien seit dem Jahre 1975. Dr. Vanee สหประชาชาติ ณ กรงุ เวยี นนา ของสมาคมสตรภี าคพนื้ Satrawaha Meisinger war zwölf Jahre lang in แปซิฟิคและเอเชียอาคเนย์แห่งประเทศไทยในพระ der Leitung der Österreichisch-Thailändischen บรมราชนิ ูปถมั ภ์ ตั้งแต่ ค.ศ. 2003 เปน็ ต้นมา Gesellschaft tätig und ist Delegierte einer 228 จากเจ้าพระยาสู่ดานูบ ๑๕๐ ปี สัมพันธไมตรีไทย – ออสเตรีย

Organisation der Vereinten Nationen in Wien. Seit dem Jahre 2003 ist sie Mitglied der thailän- dischen Sektion, unter dem Patronat Ihrer Majestät der Königin, der Frauenvereinigung des Pazifiks und Asiens. วชิ ยั หาญพลาชยั Vichai Hanplachai วิชัย หาญพลาชัย ส�ำเร็จการศึกษา Vichai Hanplachai schloss seine ประกาศนียบัตรวิชาชีพจากโรงเรียนเทคนิคสัตหีบ Ausbildung mit dem Berufsdiplom der รุ่นท่ี 5 ปริญญาบัณฑิตจากสถาบันเทคโนโลยี Technischen Schule Sattahip als Absolvent พระจอมเกล้าธนบุรี และปริญญามหาบัณฑิตจาก des 5. Jahrgangs ab, graduierte am Phra Chom มหาวทิ ยาลยั บรู พา เมอื่ ค.ศ. 1980 ไดเ้ รมิ่ รบั ราชการ Klao Institut für Technologie Thon Buri und ครูระดับ 2 ท่ีโรงเรียนสารพัดช่างชลบุรี ต่อมาใน an der Universität Burapha im Jahre 1980. ค.ศ. 2013 ปฏบิ ตั ริ าชการในตำ� แหนง่ รองผอู้ ำ� นวยการ Er begann seine Laufbahn als beamtete วิทยาลัยเทคนิคสัตหีบ และตั้งแต่ ค.ศ. 2017 ถึง Lehrkraft im Rang 2 an der Saraphat- ปัจจุบัน ด�ำรงต�ำแหน่งผู้อ�ำนวยการวิทยาลัยเทคนิค Berufsschule Chon Buri. Daraufhin wurde สตั หบี er im Jahre 2013 als stellvertretender Leiter der Technischen Akademie Sattahip berufen, deren Direktor er seit dem Jahre 2017 ist. ผู้ช่วยศาสตราจารย์ ดร. วนั ชยั สุทธะนันท์ Assistant Professor Dr. Wanchai Sutthanat ผู้ช่วยศาสตราจารย์ ดร. วันชัย สุทธะนันท์ Assistant Professor Dr. Wanchai สำ� เรจ็ การศกึ ษาปรญิ ญาดษุ ฎบี ณั ฑติ สาขาเภสชั กรรม Sutthanat graduierte in Pharmakologie an der จาก The School of Pharmacy, University of School of Pharmacy, University of London, Von der Donau an den Chao Phraya 229 150 Jahre freundschaftliche Verbindungen zwischen Österreich und Thailand

London สหราชอาณาจกั ร เปน็ อาจารยป์ ระจำ� คณะ Großbritannien. Er ist Professor an der Fakultät เภสัชศาสตร์ มหาวิทยาลัยศิลปากร และเคยด�ำรง für Pharmazie der Silpakorn Universität und ต�ำแหน่งบริหารท่ีส�ำคัญของมหาวิทยาลัยศิลปากร diente der Universität Silpakorn in wichtigen ได้แก่ คณบดีคณะเภสัชศาสตร์ รองอธิการบดีฝ่าย Funktionen als Dekan der Fakultät für Pharmazie, วชิ าการ คณบดคี ณะวทิ ยาการจดั การ และอธกิ ารบดี als stellvertretender Rektor im Bereich (มีนาคม ค.ศ. 2017 - ธนั วาคม ค.ศ. 2018) มผี ลงาน Forschung, als Dekan der Fakultät für วจิ ยั ตพี มิ พใ์ นวารสารระดบั นานาชาตติ า่ ง ๆ มากมาย Ressourenmanagement und als Rektor von März 2017 bis Dezember 2018. Er veröffentlichte zahlreiche Forschungsergebnisse in inter- nationalen Fachzeitschriften. ประวตั ิผู้เขียนกวนี ิพนธ์ Biografien der Dichterinnen und Dichter เอ็ลฟรเี ดอ แกรส์ เทิล Elfriede Gerstl เอล็ ฟรเี ดอแกรส์ เทลิ เกดิ เมอ่ื วนั ที่16มถิ นุ ายน Als Kind jüdischer Eltern in Wien ค.ศ.1932 และถึงแก่กรรมเมื่อวันท่ี 9 เมษายน geboren, überlebte sie versteckt die NS- ค.ศ.2009 ท่ีกรุงเวียนนา เน่ืองจากแกร์สเทิลเป็น Zeit, und begann 1955 literarische Arbeiten บุตรีของบิดามารดาชาวยิวจึงจ�ำเป็นต้องอาศัยอยู่ zu veröffentlichen. In ihren behutsamen อย่างหลบซ่อนในยุคนาซีจนได้เริ่มผลิตผลงานทาง Gedichten Essays, Prosastücken sowie Texten วรรณกรรมใน ค.ศ.1955 ในการนี้ การเขียนบทกวี- für den Rundfunk zeigte sie sich als genaue นพิ นธ์ เรยี งความ บทความ และบทความออกอากาศ Beobachterin des Alltags und Meisterin einer ทางวิทยุ ที่ใช้ภาษาด้วยความระมัดระวังและได้รับ leichtfüßigen deutschen Sprache. Breite การคัดสรรมาแล้วอย่างดีของเธอแสดงให้เห็นว่าเธอ öffentliche Anerkennung wurde ihr erst in den เปน็ ผชู้ า่ งสงั เกตและใสใ่ จในรายละเอยี ดของสงิ่ ทเ่ี กดิ letzten beiden Jahrzehnten ihres Lebens zuteil, ขึ้นในชีวติ ประจ�ำวัน พร้อมท้งั ใชภ้ าษาได้อยา่ งว่องไว etwa mit der Verleihung des Erich-Fried- เฉยี บคมและมปี ฏภิ าณไหวพรบิ เธอเรมิ่ เปน็ ทยี่ อมรบั 230 จากเจ้าพระยาสู่ดานูบ ๑๕๐ ปี สัมพันธไมตรีไทย – ออสเตรีย

ของวงการวรรณกรรมอยา่ งกวา้ งขวางเมอื่ 20 ปกี อ่ น (1999), des Georg Trakl- (1999), oder auch des เสียชีวติ โดยได้รบั รางวัล “เอรชิ ฟรที ” (ค.ศ.1999) Heimrad-Bäcker-Preises (2007). รางวลั “เก-ออรค์ ทราเคลิ ” (ค.ศ.1999) และรางวลั “ไฮม์ราท เบ็คเคอร”์ (ค.ศ.2007) พรชยั แสนยะมูล Pornchai Saenyamoon พรชัย แสนยะมูล เป็นชาวภาคตะวันออก Pornchai Saenyamoon stammt aus เฉียงเหนือของประเทศไทย เขาเกิดเมื่อวันท่ี der nordöstlichen Region Thailands. Seinen 1 พฤศจิกายน ค.ศ.1971 ทจ่ี งั หวดั ร้อยเอ็ด และเริม่ literarischen Durchbruch erlebte er 1996 มชี อ่ื เสยี งใน ค.ศ.1996 หลังจากไดเ้ ขยี นวรรณกรรม mit „I want you to be in a good mood all เร่ือง “อยากให้เธออารมณ์ดีตลอดปีตลอดชาติ” year for a lifetime“. Mittlerweile liegen 150 ระหว่างน้ี พรชัยยังมีผลงานอ่ืน ๆ อีกกว่า 150 ชิ้น Publikationen von ihm vor, darunter Gedicht, ซึ่งประกอบด้วยเรื่องสั้น นวนิยาย และวรรณกรรม Kurzgeschichten, Novellen und Kinderbücher. สำ� หรบั เดก็ ผลงานของเขามีช่ือเสยี งเนื่องจากการใช้ Die Bekanntheit seiner Arbeit verdankt er วรรณศิลป์ท่ีมีลักษณะเฉพาะตัว ผ่านการใช้ภาษาที่ seinem einzigartigen poetischen Stil, anhand เรยี บงา่ ยในการเขยี นกวนี พิ นธ์ dessen er Poesie aus einfachen Worten entstehen lässt. Von der Donau an den Chao Phraya 231 150 Jahre freundschaftliche Verbindungen zwischen Österreich und Thailand

จากเจ้าพระยาสดู่ านูบ: 150 ปี สัมพันธไมตรไี ทย – ออสเตรีย ISBN: 978-616-407-440-8 กระทรวงการตา่ งประเทศ ราชอาณาจักรไทย กระทรวงกิจการยโุ รป การบูรณาการ และการต่างประเทศ สาธารณรฐั ออสเตรยี บรรณาธิการบรหิ าร สถานเอกอัครราชทตู ไทย ณ กรงุ เวยี นนา มรกต ศรสี วัสดิ์ เอกอัครราชทูต ทรงศกั สายเชอื้ อดีตเอกอคั รราชทตู (พ.ศ. 2560-2561) ฐิติพร จริ ะสวัสดิ์ อคั รราชทตู พลพงศ์ วงั แพน อัครราชทตู ที่ปรึกษา กมลวรรณ ศรโี พธ์ิศลิ ป์ ที่ปรกึ ษา กรกช ภารชั สทิ ธิ์ เลขานุการเอก กระทรวงกิจการยโุ รป การบูรณาการ และการต่างประเทศ สาธารณรัฐออสเตรยี เทเรซา อนิ ด์เยอิน ผู้อำ� นวยการฝ่ายความสมั พันธ์ ระหว่างประเทศดา้ นวฒั นธรรม คริสเตียน เอาเทนกรเู บอร์ หวั หน้าฝ่ายความตกลงรว่ มมอื ทาง วัฒนธรรม วทิ ยาศาสตร์ และเทคโนโลยี บรรณาธิการ อนั นา กาดคนิ สกี ตุลย์ อิศรางกูร ณ อยธุ ยา บรรณาธกิ ารผ้ชู ว่ ย วรดร เลศิ รัตน์ แปลภาษาไทย-เยอรมัน คารล์ เวเบอร์ นฤมล ง้าวสวุ รรณ พสิ ูจน์อกั ษร ณฐั นิชา ศภุ มิตรพบิ ูลย์ สุคนธา เกือ้ กิจ วรดร เลิศรัตน์ ออกแบบศิลป ์ อาภาสริ ยิ ์ ลลี าประภาภรณ์ สธุ าวฒั น์ ดงทอง วรดร เลิศรัตน์ จัดพิมพ์ ศูนย์ยุโรปศกึ ษาแหง่ จฬุ าลงกรณ์มหาวทิ ยาลยั พิมพ์คร้งั แรก สงิ หาคม พ.ศ. 2562 พมิ พ์ท ี่ บริษัท วี พลสั กรปุ๊ (ไทยแลนด)์ จ�ำกดั กรงุ เทพมหานคร 232 จากเจ้าพระยาสู่ดานูบ ๑๕๐ ปี สัมพันธไมตรีไทย – ออสเตรีย

Von der Donau an den Chao Phraya: 150 Jahre Freundschaft Verbindungen zwischen Österreich und Thailand ISBN: 978-616-407-440-8 Ministerium für auswärtige Angelegenheiten, Königreich Thailand Bundesministerium für Europa, Integration und Äußeres, Republik Österreich Chefredakteure Königlich Thailändische Botschaft in Wien Morakot Sriswasdi Botschafterin Songsak Saicheua ehemaliger Botschafter (2017–2018) Thitiporn Chirasawadi Gesandte Bolbongse Vangphaen Gesandter Kamolwan Sriposil Botschaftsrätin Korakot Parachasit Erster Botschaftssekretär Bundesministerium für Europa, Integration und Äußeres, Republik Österreich Teresa Indjein Botschafterin, Leiterin der Sektion für Kulturelle Auslandsbeziehungen Christian Autengruber Gesandter, Referatsleiter V.1c - Kultur- und WTZ-Abkommen, Auslandsdienst (Gedenk-, Friedens- und Sozialdienst) Redakteure Anna Gadzinski Tul Israngura Na Ayudhya Schnittassistent Voradon Lerdrat Übersetzer Karl Weber Narumon Ngaosuwan Korrektorat Nutnicha Supamitpiboon Sukontha Kuakit Voradon Lerdrat Layout Arpasiri Leelaprapaporn Sutawat Dongthong Voradon Lerdrat Von der Donau an den Chao Phraya 233 150 Jahre freundschaftliche Verbindungen zwischen Österreich und Thailand

Bearbeitung Zentrum für europäische Studien der Chulalongkorn Universität © 2019 Druck We Plus Group (Thailand) Co., Ltd., Bangkok ขอ้ มลู ทางบรรณานกุ รมของหอสมุดแหง่ ชาติ ราชอาณาจกั รไทย (CIP) Publikationsdatenkatalog des thailändischen Nationalbibliotheks (CIP) จากเจ้าพระยาสู่ดานูบ: 150 ปี สัมพันธไมตรีไทย – ออสเตรีย = Von der Donau an den Chao Phraya: 150 Jahre Freundschaft Verbindungen zwischen Österreich und Thailand. -- กรงุ เทพฯ: ศนู ยย์ โุ รปศกึ ษาแหง่ จฬุ าลงกรณม์ หาวทิ ยาลยั , 2562. 234 หน้า. 1. ไทย -- ความสมั พนั ธ์กบั ตา่ งประเทศ -- ออสเตรีย. 2. ออสเตรีย -- ความสมั พันธก์ บั ตา่ งประเทศ -- ไทย. I. เวเบอร,์ คาร์ล, ผู้แปล. II. นฤมล งา้ วสุวรรณ, ผูแ้ ปลรว่ ม. III. ชื่อเรอ่ื ง. 327.5930436 ISBN 978-616-407-440-8 หนังสือเล่มน้ีถือเป็นลิขสิทธิ์ของกระทรวงการต่างประเทศ ราชอาณาจักรไทย และ กระทรวงกิจการยุโรป การบูรณาการ และการ ตา่ งประเทศ สาธารณรฐั ออสเตรยี หา้ มผใู้ ดทำ� ซำ�้ คดั ลอก ลอกเลยี น ดดั แปลง ปลอมแปลง และจดั เผยแพร่ โดยมงุ่ ประโยชนใ์ นเชงิ พาณชิ ย์ เวน้ แตจ่ ะไดร้ บั อนญุ าตจากทงั้ กระทรวงการตา่ งประเทศ ราชอาณาจกั รไทย และ กระทรวงกจิ การยโุ รป การบรู ณาการ และการตา่ งประเทศ สาธารณรฐั ออสเตรีย เปน็ ลายลกั ษณ์อักษร Die Urheberrechte für dieses Buch liegen beim Ministerium für auswärtige Angelegenheiten, Königreich Thailand, und beim Bundesministerium für Europa, Integration und Äußeres, Republik Österreich. Daher ist das Reproduzieren, Kopieren, Ändern und Veröffentlichen für kommerzielle Zwecke ohne die geschriebene Genehmigung vom Ministerium für auswärtige Angelegenheiten, Königreich Thailand, und dem Bundesministerium für Europa, Integration und Äußeres, Republik Österreich, untersagt. ข้อคิดเห็นในบทความภายในหนังสือเล่มน้ีเป็นเพียงข้อคิดเห็นส่วนบุคคลของผู้เขียนบทความเท่านั้น กองบรรณาธิการไม่จ�ำเป็นต้องมี ข้อคดิ เห็นทส่ี อดคลอ้ งกบั ข้อคดิ เห็นทปี่ รากฏในบทความแตอ่ ย่างใด Die Ansichten in den einzelnen Artikeln gelten als persönliche Meinung des Autors. Die Redaktion muss nicht unbedingt den gleichen Standpunkt vertreten. การออกพระปรมาภไิ ธย พระนามาภไิ ธยและพระนามเจา้ นายในพระราชวงศ์ รวมถงึ บรรดาศกั ดิ์ ยศและราชทนิ นามขนุ นางและขา้ ราชการ ในหนงั สอื เลม่ นี้ จะใชพ้ ระปรมาภไิ ธย พระนามาภไิ ธย พระนาม บรรดาศกั ดิ์ ยศ หรอื ราชทนิ นาม ณ จดุ เวลาของเหตกุ ารณท์ ม่ี กี ารกลา่ วถงึ พระราชวงศ์ ขนุ นาง หรือขา้ ราชการท่านนัน้ Die Namen der Mitglieder der königlichen Familie sowie die Ränge der Adlige und Beamte in diesem Buch sind die Namen und Ränge zum Zeitpunkt der beschriebenen Ereignisse. 234 จากเจ้าพระยาสู่ดานูบ ๑๕๐ ปี สัมพันธไมตรีไทย – ออสเตรีย


Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook