Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore คู่มือบทสนทนาภาษาอังกฤษทั่วไป สำหรับกำลั

คู่มือบทสนทนาภาษาอังกฤษทั่วไป สำหรับกำลั

Published by ATCLC LIBRARY, 2021-11-23 10:21:24

Description: คู่มือบทสนทนาภาษาอังกฤษทั่วไป สำหรับกำลั

Search

Read the Text Version

Vocabulary tell (v.) เทล = บอก nearest (adj.) เนยี ´เรสท ฺ = ใกล้ท่ีสดุ police station (n.) โพลิส สเต´เชิน = สถานีตำ� รวจ I see (idiom) ไอ ซี = เข้าใจแล้ว Thank you. (exp.) แธง´ควิ = ขอบคณุ You’re welcome. (exp.) ยวั รฺ เวลคมั = ไมเ่ ปน็ ไร(เปน็ การตอบขอบคณุ ) Grammar “How long?” How long ใชถ้ ามในเร่ืองเวลา มีความหมายวา่ “นานเทา่ ไร” เปน็ information ques- tion หรือ “Wh” question ตัวอย่าง Can you tell me how long it takes to get to the nearest police station, please? (กรุณาบอกฉนั หน่อย จะไปสถานตี �ำรวจท่ีใกลท้ ่สี ดุ ใชเ้ วลานานแคไ่ หน) Comparison of Adjectives (Superlative Degree) เมอื่ ตอ้ งการแสดงการเปรยี บเทยี บคำ� คณุ ศพั ทท์ แี่ สดงคณุ ภาพของนามเพอ่ื จะบอกให้ รู้ว่านามน้ันมีลักษณะดีเด่นเท่าเทียมกันหรือไม่เท่าเทียมกันอย่างไรตามระดับซึ่งแบ่งออกเป็น 3 ระดบั คอื การเปรยี บเทยี บขนั้ ปกติ (Positive Degree) การเปรยี บเทยี บขน้ั กวา่ (Comparative Degree) และการเปรียบเทียบข้นั สงู สุด (Superlative Degree) โครงสรา้ ง: the + adjective ข้นั สูงสุด + นาม ตัวอยา่ ง Can you tell me how long it takes to get to the nearest police station, please? (กรุณาบอกฉันหนอ่ ย จะไปสถานตี �ำรวจทใี่ กล้ทีส่ ดุ ใช้เวลานานแคไ่ หน) 101 A Handbook of General English Conversation for Army Personnel

48. การถามเวลาเปดิ -ปิด ของสถานที่ตา่ ง ๆ Asking about Office Hours Amp: Excuse me. Can you tell me when the library opens, please? Aey: Yes, it is open from Monday to Friday from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. Amp: I see. Thank you very much. Aey: No problem. 102 คู่มือบทสนทนาภาษาอังกฤษทว่ั ไปส�ำหรบั กำ� ลังพลกองทัพบก

Vocabulary when (adv.) เวน = เมือ่ ไร library (n.) ไล´เบรอรี = ห้องสมดุ open (v.) โอพ´เพิน = เปิด Monday (n.) มนั ´เด = วันจนั ทร์ Friday (n.) ไฟร´เด = วันศุกร์ No problem. (exp.) โน พรอบ´เบลิม = ไม่เปน็ ไร (เป็นการตอบเมอ่ื มใี ครมา ขอบคณุ ) Grammar Basic Word Order of Indirect Question ประโยคทเ่ี ปน็ indirect question นนั้ ขอ้ ความที่ตามหลัง question word ต้องเป็น บอกเลา่ เสมอ question word ไดแ้ ก่ who, what, when, where, why, how เปน็ ต้น โครงสร้าง question word + ประธาน + กริยา ตวั อยา่ ง Can you tell me when the library opens, please? (กรณุ าบอกดิฉันหน่อยวา่ หอ้ งสมดุ เปดิ ก่โี มง) หลงั when ต้องเป็นบอกเล่า 103 A Handbook of General English Conversation for Army Personnel

49. การนดั หมาย Making an Appointment A: Good morning. Can I help you? B: Good morning. My name is James Davis. Could I make an appointment to meet Mrs. Parks? A: I’m sorry. She is on holiday until this Wednesday. B: I see. Could I make the appointment for Thursday afternoon? A: Sure, I will tell her when she comes back. B: Thank you very much. I’ll come back again on Thursday. Vocabulary appointment (n.) อะพอย´เมินท = การนดั หมาย, การนัดพบ holiday (n.) ฮอล´ลเิ ดย์ = วันหยุด วันพกั ผ่อน come back (phrv.) คัมแบค = กลับมา Grammar Future Simple Tense โครงสร้าง: will + V.1 ใชบ้ อกเหตกุ ารณห์ รือการกระท�ำท่ีคาดว่าจะเกดิ ขนึ้ ในอนาคต ´ll เปน็ รูปยอ่ ของ will หมายถงึ จะ................... ตวั อยา่ ง I’ll come back again on Thursday. (= I will come back ผมจะกลบั มาอกี ครัง้ วันพฤหัสบดี) 104 ค่มู ือบทสนทนาภาษาองั กฤษท่ัวไปส�ำหรับก�ำลงั พลกองทพั บก

I will go to the market tomorrow. (ฉนั จะไปตลาดพรุ่งน)ี้ I won’t attend Martha’s party next Sunday. (ฉนั จะไม่ร่วมงานเลย้ี งของมาร์ธาวันอาทติ ย์หนา้ ) Will you attend the meeting tomorrow? (คณุ จะเข้าร่วมประชุมพรุ่งนหี้ รือไม)่ ค�ำบอกเวลาหรอื ค�ำกริยาวิเศษณท์ ี่มักจะใช้กับ Future Simple Tense คอื คำ� บอกเวลา ในอนาคต เชน่ soon ในอกี ไมช่ า้ in a moment อกี สกั ครู่ tomorrow พรุ่งน้ี next Monday วนั จันทรห์ น้า next week สัปดาหห์ น้า next month เดอื นหนา้ next year ปีหนา้ 105 A Handbook of General English Conversation for Army Personnel

50. การนดั หมายกบั เพอ่ื น Making an Appointment with a Friend Mike: Lisa, would you like to go see a movie at Siam Paragon this Saturday? Lisa: I would love to. Which movie do you want to see? Mike: How about “Twilight”? I heard that it’s pretty good. Lisa: That sounds nice. Where should we meet? Mike: Let’s meet at Siam BTS Station around 11:00 a.m. Then we can find something to eat before the movie. Lisa: Okay. See you then. Mike: See you. 106 คมู่ ือบทสนทนาภาษาองั กฤษทวั่ ไปส�ำหรับก�ำลงั พลกองทพั บก

Vocabulary = ภาพยนตร์ = ค่อนขา้ ง พอสมควร มาก ทีเดียว movie (n.) มฟู ´วิ = ฟงั ดู ดูเหมือนว่า pretty (adv.) พรทิ ´ทิ sound (v.) เซานด์ ฺ Grammar การนดั หมาย ในการนดั หมายนน้ั ถา้ ต้องการถามว่าจะไปพบกันทใี่ ดหรอื เวลาใดดี เราอาจจะถาม ได้งา่ ย ๆ วา่ ตวั อย่าง Where should we meet? (เราจะไปพบกนั ทไี่ หนดี) When / What time should we meet? (เราจะไปพบกนั ตอนก่โี มงดี) สำ� หรับการเสนอเวลาหรือสถานทนี่ ัดนั้นอาจใช้คำ� ถามเชงิ หารือได้ว่า ตัวอย่าง How about 11:00 a.m. at Siam BTS Station? (11โมงทีส่ ถานรี ถไฟฟา้ สยามดไี หม) หรอื อาจใชเ้ ปน็ ประโยคบอกเลา่ เชงิ ชกั ชวนกไ็ ด้เช่น ตวั อยา่ ง Let’s meet at Siam BTS Station around 11:00 a.m. (มาพบกันที่สถานรี ถไฟฟ้าสยามตอน 11 โมง) 107 A Handbook of General English Conversation for Army Personnel

51. การยนื ยันการนัดหมายเพือ่ น Confirming an Appointment with a Friend Lisa: Hello. Mike: Hi, Lisa. This is Mike. I just called to confirm our appointment for this Saturday. Lisa: Oh, yes. I almost forgot it! So We’ll meet at Siam BTS Station at 11:00 a.m., right? Mike: Right. See you then. Lisa: See you. 108 คู่มอื บทสนทนาภาษาอังกฤษทั่วไปสำ� หรบั ก�ำลงั พลกองทัพบก

Vocabulary call (v.) คอลฺ = โทรศพั ท์ confirm (v.) คนั เฟิร์ม´ = ยนื ยนั appointment (n.) อะพอยท´ฺ เมินทฺ = การนดั หมาย almost (adv.) แอล´โมสทฺ = เกอื บจะ แทบจะ right (adj.) ไรทฺ = ถกู ตอ้ ง Grammar การยืนยันการนัดหมาย เม่อื ต้องการจะยืนยันการนดั หมายใด ๆ สามารถกล่าวดงั น้ี I want to confirm our appointment. (ผมต้องการยนื ยันการนัดหมาย) แลว้ ตามดว้ ยสถานทห่ี รือวัน/เวลาท่นี ดั หมาย จากตัวอย่างในบทสนทนา Mike ได้โทรศพั ทม์ ายืนยนั การนัดหมายกบั Lisa Mike พูดว่า I just called to confirm our appointment for this Saturday. (ฉนั โทรศัพท์มาเพื่อทจ่ี ะยนื ยันนัดของเราในวันเสารน์ ้)ี 109 A Handbook of General English Conversation for Army Personnel

52. การเลื่อนการนัดหมายเพอ่ื น Postponing an Appointment with a Friend Lisa: Hello. Mike: Hi, Lisa. This is Mike. I wonder if we could postpone our appointment to the following Saturday? Lisa: Oh, sure. That’s okay. Are you busy this weekend? Mike: Yes, I have to take my mom to the temple this Saturday. Lisa: Don’t worry. The following Saturday is fine for me. Mike: So sorry about that. See you. Lisa: See you, Mike. 110 คู่มอื บทสนทนาภาษาองั กฤษท่วั ไปสำ� หรบั ก�ำลงั พลกองทพั บก

Vocabulary = สงสัย = เล่ือนออกไป wonder (v.) วนั ´เดอะ = ยุ่ง มีธรุ ะ postpone (v.) โพสทฺโพน´ busy (adj.) บซิ ´ซี Grammar การขอเลอื่ นนัด ถ้าเราท�ำการนัดหมายกับเพ่ือนไว้และต้องการเลื่อนนัดออกไปเราจะสามารถถามความ สะดวกของเพอื่ นได้โดยใช้ประโยคทีว่ า่ I wonder if we could postpone our appointment to + วนั /เวลาใหมท่ ี่ต้องการ จะนดั ? ฉันสงสัยวา่ เราจะสามารถเลื่อนนดั ออกไปเปน็ วนั /เวลา…… ได้หรือเปลา่ ? การใชป้ ระโยคดงั กลา่ ว จะเปน็ การขอเลอื่ นนดั แบบทไ่ี มไ่ ดบ้ งั คบั ใจผฟู้ งั เพราะใชก้ ารถาม ความสะดวกของบุคคลผู้น้ันก่อน ท้ังน้ีเราอาจจะให้เหตุผลที่ขอเล่ือนนัดตามมาหลังจากนั้นด้วย ก็ได้ ว่า because….. อยา่ งไรก็ตามเราอาจจะกล่าวดว้ ยประโยคด้านลา่ ง กอ่ นทีจ่ ะตามมาด้วย เหตุผล ก็ไดเ้ ช่นกัน ตวั อยา่ ง I want to ask you whether it is okay to postpone our appointment. to……. + วัน/เวลานัดใหม?่ ฉนั อยากจะถามคุณว่าคณุ จะสะดวกไหมถา้ เราจะเลอ่ื นนัดออกไปเปน็ วัน/เวลา….. ? 111 A Handbook of General English Conversation for Army Personnel

53. การปฏิเสธการนัดหมายเพือ่ น Declining an Appointment with a Friend Karen: Hi, Ros. My friend Jenny came from Australia yesterday. I’m going to take her to Vimanmek Mansion this Sunday. Would you like to go with us? Ros: I’d really love to, but I’m afraid I can’t. I have already booked a hotel in Huahin for this weekend. Karen: That’s okay. Enjoy your trip, and I’ll see you on Monday. Ros: Thank you, Karen. See you. 112 คู่มอื บทสนทนาภาษาอังกฤษทว่ั ไปสำ� หรบั กำ� ลังพลกองทัพบก

Vocabulary Vimanmek Mansion (n.) วมิ านเมฆ แมน´เชิน = พระต�ำหนกั วิมานเมฆ already (adv.) ออลเรด´ดิ = แลว้ เรียบรอ้ ยแล้ว ไวแ้ ล้ว book (v.) บุค = จอง Grammar การปฏเิ สธคำ� ชวนของเพอื่ น เมอื่ มเี พอื่ นชกั ชวนเราไปไหนหรอื ไปทำ� อะไร แลว้ เราไมส่ ามารถไปได้ ควรตอบปฏเิ สธ โดยใชว้ ่า I’d really love to, but I’m afraid I can’t. (ฉันอยากไป แตฉ่ ันเกรงว่าฉันจะไปไมไ่ ด้) แลว้ จงึ ตามดว้ ยเหตผุ ล จะชว่ ยทำ� ใหก้ ารปฏเิ สธฟงั ดนู มุ่ นวลและรกั ษาความรสู้ กึ ของผชู้ วน มากขนึ้ กวา่ การทีจ่ ะตอบแค่วา่ No, I don’t. จากนัน้ จงึ ใหเ้ หตุผลว่า I have already booked a hotel in Huahin. (ฉันจองโรงแรมทีห่ วั หินไว้แล้ว) การใช้ Present Perfect Tense (V. to have + V.3) น้ัน ก็เพื่อเป็นการส่ือ ความหมายวา่ ได้ท�ำส่งิ น้ัน ๆ ไว้ก่อนแล้ว ** ´d love to ย่อมาจาก would love to ใช้ในการตอบรับคำ� ชวน 113 A Handbook of General English Conversation for Army Personnel

54. การเชญิ Invitations Bob: Hi, David. How have you been? David: Good. Actually, I saw you yesterday while I was running in the park. Bob: Have you received my invitation card? David: For what? Bob: For the party on Saturday night. David: Yes, I have. Thanks for the invitation. Can I bring my son with me? Bob: Of course. See you at the party. David: See you then. 114 คู่มอื บทสนทนาภาษาอังกฤษทวั่ ไปสำ� หรบั ก�ำลังพลกองทัพบก

Vocabulary actually (adv.) แอค´ชวลลี = ตามความเปน็ จริง, แทจ้ รงิ , ท่จี รงิ invitation (n.) อนิ วเิ ท´ชั่น = การเชญิ ,การเชอื้ เชญิ son (n.) ซนั = ลูกชาย Grammar Past Continuous Tense Past Continuous Tense มักใชค้ ูก่ ับ Past Simple Tense เพ่ืออธบิ ายเหตุการณ์ 2 เหตุการณ์ทเี่ กิดขึ้นพร้อมกนั ในอดีต ใช้ Past Continuous Tense กับเหตกุ ารณท์ ี่กำ� ลังด�ำเนนิ อยูใ่ นอดีต สว่ นอีกเหตกุ ารณ์หนง่ึ ทเ่ี ข้ามาตัดแทรก ใช้ Past Simple Tense โครงสร้างของ Past Continuous Tense: Subj. + was / were + V.ing ตัวอยา่ ง I saw you yesterday while I was running in the park. (ฉันเห็นคุณขณะท่ีฉนั ก�ำลงั วง่ิ ในสวน) I was listening to the radio. (ฉนั ก�ำลังฟังวิทย)ุ You weren´t watching television. (คุณไมไ่ ด้ก�ำลงั ดูโทรทศั น์) Was she waiting here? (เธอก�ำลังคอยอยู่ทน่ี ่ีใชไ่ หม) Were they playing tennis? (พวกเขากำ� ลังเลน่ เทนนิสอยูใ่ ช่ไหม) 115 A Handbook of General English Conversation for Army Personnel

55. การเชญิ ไปงานสงั สรรคว์ ันเกิด Invitation to a Birthday Party Lydia: Would you like to come to my birthday party at my house this Friday evening? Stiles: Sure, that would be nice. What time will it start? Lydia: Around five o’clock. Stiles: Is there any theme? Lydia: Oh, yes. The theme is “Cowboys”! Stiles: That sounds interesting! See you on Friday. Lydia: See you. 116 ค่มู ือบทสนทนาภาษาองั กฤษทั่วไปส�ำหรับกำ� ลังพลกองทพั บก

Vocabulary birthday party (n.) เบิรธ´เด พารฺ´ทิ = งานเล้ียงวนั เกดิ theme (n.) ธมี = ธมี (งาน) หวั ข้อ/หัวเรอ่ื ง cowboy (n.) เคา´บอย = คาวบอย โคบาล Grammar want to และ would like to want to ใหค้ วามหมายว่า ต้องการ เชน่ เดียวกบั would like to โครงสร้าง Subj. + want to + V.1 = Subj. + would like to + V.1 ตัวอยา่ ง Do you want to come to my birthday party this Friday evening? (คุณอยากจะมารว่ มงานวนั เกิดฉันเย็นวันศุกรน์ ้ไี หม) = Would you like to + V1…..? มคี วามหมายคลา้ ยคลึงกนั หากแตท่ ำ� ให้การเชญิ นน้ั ฟังดูสุภาพยิ่งขนึ้ ตัวอย่าง Would you like to come to my birthday party this Friday evening? (คุณอยากจะมารว่ มงานวนั เกิดฉนั เยน็ วันศุกร์นีไ้ หม) ประโยคนจ้ี ะสุภาพมากช้ึน ท้ังน้ใี นงานบางงาน เจา้ ของวนั เกิดอาจจะจัดใหม้ ี ธีม (theme) ของงาน เพือ่ กำ� หนด สไตลก์ ารแตง่ กาย หรอื เพอื่ เพม่ิ ความสนกุ สนาน เราจงึ อาจจะถามถงึ ธมี งานนนั้ ๆ เพอ่ื ทจ่ี ะไดแ้ ตง่ ตวั ไปร่วมงานให้เหมาะสมอกี ด้วย 117 A Handbook of General English Conversation for Army Personnel

56. การเชิญไปงานมงคลสมรส Invitation to a Wedding Scott: Hi, Jack. I have good news to tell you. Allison and I are getting married next Sunday. Jack: Really? Congratulations to both of you! Scott: Thank you. I’d like to invite you to our wedding. Jack: I’d love to go. Where will it take place? Scott: At the Mandarin Hotel on Orchard Road. I’ll send you an invitation. Jack: Okay, see you on Sunday, groom-to-be! Scott: Ha-ha-ha. See you, Jack. 118 คู่มอื บทสนทนาภาษาอังกฤษทวั่ ไปสำ� หรบั ก�ำลังพลกองทพั บก

Vocabulary news (n.) นิวซฺ = ข่าว married (adj.) แม´รดิ = แตง่ งานแลว้ congratulations (exp.) คันแกรซเชอะเล´เชนิ ซ = ขอแสดงความยนิ ดีด้วย invite (v.) อนิ ไวทฺ´ = เชิญ wedding (n.) เวด´ดิง = งานแต่งงาน การแต่งงาน take place (v.) เทคเพลส´ = เกดิ ขน้ึ invitation (n.) อนิ วิเท´เชิน = การเชิญ คำ� เชิญ บตั รเชิญ groom-to-be (n.) กรูม ทู บี = วา่ ทเ่ี จา้ บา่ ว Grammar การเชญิ ไปรว่ มงานแต่งงาน อกี หนงึ่ วธิ ใี นการเชญิ ซง่ึ เราสามารถนำ� มาใชเ้ พอ่ื เชญิ แขกไปงานแตง่ งานได้ กค็ อื การกลา่ ว ข้นึ ตน้ ประโยคว่า “I’d like to invite you to……” ตวั อย่าง I’d like to invite you to our wedding. (ฉนั อยากจะเชญิ คุณไปรว่ มงานแตง่ งานของเรา) การเชญิ แบบน้ีจะคอ่ นข้างสภุ าพและเปน็ ทางการเพราะใช้ I would like to แทนการใช้ I want to ทงั้ นข้ี า้ งหลงั to อาจจะเปน็ ไดท้ ง้ั คำ� นาม เชน่ ชอ่ื งาน เหมอื นดงั ในตวั อยา่ งขา้ งตน้ หรอื อาจจะเป็นคำ� กริยา กไ็ ดเ้ ชน่ กนั 119 A Handbook of General English Conversation for Army Personnel

57. การเชญิ ไปงานสังสรรคใ์ นการเลือ่ นต�ำแหนง่ Invitation to a Party to Celebrate a Promotion Janis: Hi, Luke. It’s Janis. If you are free tomorrow night, I’d like you to come to my house for dinner. Luke: Sure, I’d love to. Is it for anything special? Janis: Yes, I have just been promoted to be a manager! Luke: Wow! Congratulations, Janis! What time do you want me to be there? Janis: All the food should be ready at 6:00 p.m., so 5:30 should be fine. Luke: Okay. See you tomorrow, Janis. Janis: See you, Luke. 120 ค่มู อื บทสนทนาภาษาอังกฤษท่วั ไปสำ� หรับกำ� ลงั พลกองทัพบก

Vocabulary = พเิ ศษ = พรอ้ ม special (adj.) สเพช´เชิล ready (adj.) เรด´ดี Grammar การเชิญเพอ่ื นสนิทไปงานเลย้ี งฉลองการเลอ่ื นต�ำแหน่ง สำ� หรบั คนทมี่ คี วามสนทิ สนมคนุ้ เคยกนั เราอาจจะไมต่ อ้ งใชร้ ปู ประโยคทเี่ ปน็ ทางการนกั ดงั ทเี่ หน็ จากในบทสนทนาขา้ งตน้ Janis ชวน Luke มารว่ มรบั ประทานอาหารเยน็ ทบี่ า้ นในโอกาส ทเี่ ธอไดร้ ับเลอ่ื นต�ำแหน่งเปน็ ผู้จัดการ โดยกล่าวว่า I’d like you to come to my house for dinner. (ฉันอยากใหเ้ ธอมากนิ ข้าวเยน็ กับฉันทบี่ ้าน) แลว้ จึงใหเ้ หน็ ผลต่อว่าเพราะเหตุใดจึงชวนมา I’ve just been promoted to be a manager. (ฉันเพงิ่ ไดร้ ับการเลื่อนขั้นให้เปน็ ผูจ้ ดั การ) การท่ี Janis ใช้ในรูปของ passive voice (V. to be + V3) ก็เนือ่ งจาก ตัวเธอไดร้ ับการ เลื่อนขนั้ ไม่ได้เปน็ ผู้เลื่อนขัน้ ด้วยตัวเอง ส่วนการทีใ่ ช้ present perfect tense (V. to have + V3) โดยนำ� คำ� วา่ just เขา้ มาประกอบนน้ั ก็เพ่อื จะเป็นการสื่อใหร้ ูว้ ่า เธอ “เพง่ิ จะ” ได้รบั การ เลอ่ื นตำ� แหน่งนน่ั เอง 121 A Handbook of General English Conversation for Army Personnel

58. การเชิญไปร่วมงานสงั สรรค์ ครบรอบการก่อตั้งบริษทั Invitation to a Company Anniversary Party Jones: Hello. Mike Jones speaking. Mona: Hello, Mr. Jones. This is Mona from AJC Company. Mr.Holland, my manager, would like to invite you to our company´s tenth anniversary party at the Sheraton Hotel this Thursday evening. We would be very pleased if you could come. Jones: Uh, let me check my schedule. Thursday evening… Oh, yes, I’m free on that day. What time does the party start? 122 คมู่ อื บทสนทนาภาษาอังกฤษท่วั ไปสำ� หรบั กำ� ลังพลกองทพั บก

Mona: It starts at 5:00 p.m. I’ll send you an invitation card this afternoon. Jones: Thank you very much, Mona. See you at the party. Mona: See you, Mr. Jones. Vocabulary manager (n.) แมน´นิเจอรฺ = ผู้จัดการ anniversary (n.) แอนนเิ วอรฺ´ซารี = ครบรอบปี การฉลองครบรอบปี pleased (adj.) พลซี = พอใจ ยินดี มีความสขุ Grammar การเชิญไปร่วมงานครบรอบบริษทั การเชิญไปร่วมงานครบรอบบริษัท เป็นอีกโอกาสหนึ่งที่มีความเป็นทางการค่อนข้างสูง ดงั นน้ั เราจงึ ควรจะใชป้ ระโยคทจ่ี ะกลา่ วเชญิ ทมี่ คี วามเปน็ ทางการสงู เชน่ กนั ตวั อยา่ งของประโยค ดังกล่าวได้แก่ ตวั อย่าง I would like to invite you to…. (ฉนั อยากจะเชิญคณุ ไป....) We would be pleased if you could come to… (พวกเราจะร้สู ึกยินด/ี เปน็ เกยี รตมิ ากถา้ คณุ สามารถมา...) We would be delighted if you could come to.. (พวกเราจะรสู้ ึกยินดี/ เปน็ เกยี รตมิ ากถา้ คุณสามารถมา...) Would you care to come to…. (คุณจะให้เกยี รตมิ ารว่ มงาน...... ไดห้ รือไม่) 123 A Handbook of General English Conversation for Army Personnel

59. การเชิญไปรว่ มพธิ เี ปดิ Invitation to an Opening Ceremony COL Winter: Good morning, Colonel Smith. COL Smith: Good morning, Colonel Winter. Are you free this Tuesday? I would like to invite you to the opening ceremony of the American English Language Course. The commander will be there too. 124 คู่มอื บทสนทนาภาษาอังกฤษทั่วไปสำ� หรับก�ำลังพลกองทพั บก

COL Winter: Oh, I’d love to. Thank you for the invitation. Where will it take place? COL Smith: In the Language Center auditorium. The ceremony will start at 9:30 a.m. COL Winter: I got it. See you then. COL Smith: See you. Vocabulary free (adj.) ฟรี = วา่ ง opening ceremony (n.) โอ´พะนิง เซอ´ริโมนี = พิธเี ปิด commander (n.) คะมาน´เดอะ = ผบู้ งั คบั บญั ชา ผบู้ ญั ชาการ auditorium (n.) ออดโิ ท´เรียม = ห้องบรรยาย หอ้ งประชุม หอประชมุ Grammar การเชญิ ไปร่วมพธิ เี ปดิ การเชิญผ้อู ่นื มาร่วมพิธเี ปดิ ต่าง ๆ เช่นพิธเี ปิดการศกึ ษา พิธีเปิดการแข่งขนั กฬี า เราควร จะใชป้ ระโยคท่ีคอ่ นขา้ งเป็นทางการ ดงั น้ัน “I’d like to invite you to……” จงึ มกั เปน็ รปู แบบ ประโยคแบบหนึ่งทเี่ ปน็ ท่ีนยิ มใช้กนั อยา่ งแพรห่ ลาย ทั้งน้เี ราอาจจะเกรนิ่ ข้นึ มากอ่ นว่า “If you are free on….” คือ ถ้าผฟู้ ังวา่ งในวัน/เวลาดังกล่าวเราอยากจะขอเชิญไป... ก็ไดเ้ ชน่ กัน ตวั อยา่ ง If you are free on Tuesday, I would like to invite you to the opening ceremony of the Sports Day of our company. ถา้ คณุ วา่ งในวนั องั คารนี้ ฉนั อยากจะขอเชญิ คณุ มารว่ มพธิ เี ปดิ การแขง่ ขนั กฬี าสขี องบรษิ ทั 125 A Handbook of General English Conversation for Army Personnel

60. การเชญิ ไปรว่ มพิธปี ิด Invitation to a Closing Ceremony CPT Dang: Good morning. 1LT Dam: Good morning, sir. I’d like to invite you to the closing ceremony of the Youth Games competition in the gymnasium of the provincial stadium tomorrow. CPT Dang: Oh, I’d love to go. Thank you for the invitation. What time will it start? 1LT Dam: Around 7:00 p.m. CPT Dang: That’s fine. So, I’ll see you there. 1LT Dam: Thank you. Goodbye. 126 ค่มู ือบทสนทนาภาษาอังกฤษทว่ั ไปสำ� หรบั กำ� ลงั พลกองทัพบก

Vocabulary competition (n.) คอมเพอทิช´เชนิ = การแขง่ ขัน provincial (adj.) เพรอวิน´เชิล = เกี่ยวกบั จังหวดั stadium (n.) สเต´เดยี ม = สนามกฬี า Grammar สำ� นวนและประโยคทีใ่ ช้เพอ่ื ขอเชิญใหม้ ารว่ มพธิ ีปดิ การแข่งขนั กีฬาเยาวชน เราสามารถ ใช้ประโยคต่อไปน้ี ตวั อย่าง I’d like to invite you to the closing ceremony of the Youth Games competition in the gymnasium of the provincial stadium. (ฉนั อยากจะขอเชิญคณุ มาร่วมพิธปี ดิ การแขง่ ขนั กฬี าเยาวชนที่สนามกีฬาจงั หวัด) 127 A Handbook of General English Conversation for Army Personnel

61. การเชญิ ไปร่วมพธิ ศี พ Invitation to a Funeral 1LT Duang: Good morning, sir. COL Damrong: Good morning. If you’re free tomorrow, I’d like to invite you to my grandmother’s funeral at Wat Pho temple. 1LT Duang: Oh, I’m sorry to hear that. I’ll be there. What time does it begin? COL Damrong: Around 7:00 p.m. 1LT Duang: Okay, I’ll see you there at 7:00. COL Damrong: Okay. Goodbye. 128 คู่มือบทสนทนาภาษาองั กฤษทั่วไปสำ� หรับก�ำลงั พลกองทัพบก

Vocabulary grandmother (n.) แกรนด´์ มาเธอร์ = ยา่ , ยาย funeral (n.) ฟวิ ´เนอนอล = งานศพ temple (n.) เทม´เพิล = วัด begin (v.) บีกนิ ´ = เรม่ิ Grammar ส�ำนวนและประโยคทใ่ี ช้เพื่อขอเชิญใหม้ ารว่ มงานศพ เราสามารถใชป้ ระโยคตอ่ ไปน้ี I’d like to invite you to my grandmother’s funeral at Wat Pho temple. (ผมขอเชิญทา่ นมาร่วมงานศพคุณยายของผมท่ีวัดโพ) 129 A Handbook of General English Conversation for Army Personnel

62. การปฏิเสธคำ� เชิญ Declining an Invitation 1LT Duang: Lieutenant Sorn, are you doing anything on Sunday evening? We’d like you to come to dinner and meet some friends of ours from China. 2LT Sorn: Oh, I wish I could, but I’ve already arranged to go out for dinner that evening. I regret that I can’t make it. 1LT Duang: That’s all right. I’m afraid it’s rather short notice. Perhaps you can make it next time. 130 คมู่ ือบทสนทนาภาษาอังกฤษทวั่ ไปส�ำหรับกำ� ลงั พลกองทพั บก

2LT Sorn: Yes, I’ll make sure I can go next time. Thank you very much. 1LT Duang: Okay, goodbye. 2LT Sorn: Goodbye. Vocabulary arrange (v.) อะเรนจ์´ = จดั การ, เตรยี ม regret (v.) รีเกรท´ = เสยี ใจ notice (n.) โน´ทสิ = ข่าวสาร, หมายเหตุ Grammar ส�ำนวนและประโยคทใ่ี ช้เพอ่ื การปฏิเสธคำ� เชิญเราสามารถใชป้ ระโยคต่อไปนี้ - I wish I could, but I already have dinner arrangements. (ผมอยากไปแตผ่ มไดเ้ ตรียมการเรอ่ื งอาหารเย็นไปเรียบรอ้ ยแลว้ ) - I already have a dinner engagement for that evening. (ผมมนี ดั รับประทานอาหารเยน็ แล้วในเยน็ น้ัน) - Unfortunately, I can’t. (โชคไม่ดีเลย ผมไปไมไ่ ด)้ - I‘m afraid I won’t be free that evening. (ผมเกรงวา่ ผมจะไมว่ ่างเย็นนัน้ ) - Unfortunately, I’m not free that evening. (โชคไม่ดเี ลย ผมไมว่ ่างเยน็ นน้ั ) - I wish I could, but I already have an engagement for that evening. (ผมอยากไปแตผ่ มมีนัดเรยี บรอ้ ยแล้วเยน็ นนั้ ) - I’m afraid I won’t be able to. I already have a dinner engagement for that evening. (ผมเกรงวา่ ผมไม่สามารถจะไปไดผ้ มมนี ดั รบั ประทานอาหารเย็นแล้ว) - Oh, I’m afraid I’ve made other plans. Maybe we can get together some other time. (ผมเกรงวา่ ผมมแี ผนจะทำ� อยา่ งอนื่ ไปแลว้ เราอาจจะมกี ารพบปะสงั สรรคก์ นั ในโอกาสหนา้ ) 131 A Handbook of General English Conversation for Army Personnel

63. การชวนเพือ่ นไปรับประทานอาหารนอกบา้ น Inviting a Friend to Go out to Eat 1LT Duang: Hi, Lieutenant Sorn. It’s good to see you again. 2LT Sorn: Hi, Lieutenant Duang. 1LT Duang: Are you here for work? 2LT Sorn: Yes. 1LT Duang: Is Lieutenant Somchai with you? 2LT Sorn: No, I’m here alone. Lieutenant Somchai couldn’t come this time. 1LT Duang: How long will you be staying? 2LT Sorn: Four days. I’m going back on Friday. 1LT Duang: My brother and I are getting together for dinner. Would you like to join us? 2LT Sorn: Yeah, that would be nice. I have a meeting in an hour, but I can meet you afterwards, if That’s okay. The meeting shouldn’t last long. 1LT Duang: That’s fine. Who is your meeting with? 2LT Sorn: Mycommander,ColonelDamrong.I’llcallyouwhenit’sover. 1LT Duang: Okay. 2LT Sorn: Can I use your phone? I left mine in the car, and I want to call to get directions. 1LT Duang: Sure, here you go. Vocabulary alone (adv.) อะโลน´ = โดยล�ำพงั stay (v.) ซเท = การพัก, พักอย,ู่ อยู่ mine (pron.) ไมน = ของฉัน, ซ่งึ เป็นของฉนั directions (n.) ดิเรค´ฌัน = ทศิ ทาง, ชท้ี าง 132 คูม่ ือบทสนทนาภาษาองั กฤษทั่วไปส�ำหรบั ก�ำลังพลกองทัพบก

Grammar ส�ำนวนและประโยคท่ีใช้เพ่ือการชวนเพ่ือนไปรับประทานอาหารนอกบ้านเราสามารถใช้ ประโยคต่อไปนี้ - I’m having a party at my place this Friday night. Do you want to join us? (ผมจะจดั งานเลยี้ งที่บ้านของผมในคนื วันศกุ รน์ ี้ คุณอยากจะมารว่ มงานด้วยไหม) - Do you want to go out for dinner with me? (คณุ อยากจะออกไปรบั ประทานอาหารเย็นข้างนอกกับผมไหม) - How about going out for dinner? (คุณอยากจะออกไปรบั ประทานอาหารเยน็ ข้างนอกกบั ผมไหม) - Would you like to go out for dinner? (คณุ อยากจะออกไปรบั ประทานอาหารเย็นขา้ งนอกกับผมไหม) 133 A Handbook of General English Conversation for Army Personnel

64. การส่ังอาหาร Ordering Food Waiter: Would you like coffee or something else to drink? 1LT Dome: We’d both like coffee, thank you. Waiter: With cream and sugar? 1LT Dome: No, thanks. We drink black coffee. Waiter: Here’s your coffee. And here are the menus. (Five minutes later) Waiter: Are you ready to order? CPT Jom: Yeah, I’d like the American breakfast special: two scrambled eggs, with bacon and hash browns, and a stack of pancakes on the side. 134 คมู่ ือบทสนทนาภาษาองั กฤษท่วั ไปส�ำหรบั ก�ำลังพลกองทพั บก

Waiter: What kind of toast would you like with that? White, whole wheat, or rye? CPT Jom: Rye, please. And I’d like an extra side order of bacon. Waiter: Okay. And how about you, sir? 1LT Dome: He ordered enough food for the both of us. I’ll just swipe some of his. Waiter: What kind of syrup would you like with your pancakes? CPT Jom: Maple, please. And could I have some more coffee? It’s bottomless cup, right? Waiter: Yes. Here you are. Your meal will be ready shortly. 1LT Dome: Captain Jom, you ordered enough food for the whole town! CPT Jom: The American breakfast special is only $5.99. You always tell me to look for bargains. 1LT Dome: You need to go on a diet. CPT Jom: Diet? I not only diet, I fast. I fast every night. And now, I am breaking my fast. That’s what breakfast means. 1LT Dome: Ha! For you, it means break your belt fast. Vocabulary scramble (v.) ซแครม´เบิล = กวน (ไข่กวนกับเนยเปน็ ต้น) rye (n.) ไร = ขา้ วไรย์ swipe (v.) ซไวพ = (ภาษาพูด) ฉก, ฉวย syrup (n.) ซ´ิ เรพิ = นำ้� เช่ือม maple (n.) เม´เพลิ = น้าํ เชอ่ื มที่ท�ำมาจากต้นเมเปิล bottomless cup (n.) บา´เทมิ ลิช คับ = เตมิ ไดไ้ ม่จำ� กดั fast (v., n.) แฟซท = การอดอาหาร(ตามความเชอื่ ทางศาสนา) Grammar เกร็ดความรู้เพมิ่ เติมเกีย่ วกบั อาหารม้อื เช้า American breakfast special: อาหารเชา้ อเมริกนั แบบพเิ ศษ American breakfast 135 A Handbook of General English Conversation for Army Personnel

ประกอบดว้ ยอาหารหลายชนิด ท้ังขนมปังชนิดต่าง ๆ เคก้ ไข่กวน เบคอน แฮม น�้ำผลไม้ กาแฟ และนมสดให้เลือก สว่ นอาหารเช้าแบบตะวนั ตกอีกอย่างท่ีพบบอ่ ยคือ continental breakfast ซ่ึงเป็นอาหารเช้ายโุ รป แบบงา่ ย ๆ โดยทัว่ ไปมขี นมปงั 2-3 ช้นิ แยม เนย และกาแฟหนึ่งแกว้ scrambled eggs: ไข่กวน ในภาษาอังกฤษมีค�ำศัพท์หลายค�ำท่ีใช้เรียกอาหารประเภทไข่ โดยแยกตามกรรมวิธีการ ปรงุ นอกจากไขก่ วน (scrambled eggs) แลว้ ยงั มไี ขท่ อดหรอื ไขด่ าว (fried) ซงึ่ สามารถแยกออก เป็นไขท่ ท่ี อดสุกทงั้ สองดา้ น (over hard) ไข่ที่ทอดทง้ั สองดา้ นแต่ไข่แดงไม่สกุ (over easy) และ ไขท่ ่ีทอดด้านเดยี ว (sunny-side up) เปน็ ต้น side order: อาหารเพม่ิ จากอาหารหลัก อาหารทีเ่ ปน็ เครื่องเคยี ง ซ่ึงสัง่ มาเพื่อรับประทานคกู่ นั หรือเพม่ิ เตมิ จากอาหารหลัก 136 คู่มือบทสนทนาภาษาองั กฤษท่ัวไปสำ� หรับกำ� ลงั พลกองทัพบก

65. การสง่ั อาหารที่รา้ นอาหารจานดว่ น Ordering at a Fast Food Restaurant บทสนทนาท่1ี Restaurant staff: Welcome. What would you like to order? 2LT Campbell: I would like a double cheeseburger. Restaurant staff: Would you like everything on it? 2LT Campbell: Yes, with everything, please. Restaurant staff: Do you want any fries? 2LT Campbell: Let me get some large curly fries. Restaurant staff: Would you like anything to drink? 2LT Campbell: I want a glass of Pepsi. Restaurant staff: Okay, just a moment, please. 2LT Campbell: Thank you. 137 A Handbook of General English Conversation for Army Personnel

บทสนทนาท่2ี Restaurant staff: How may I help you? 2LT Campbell: A double cheeseburger, please. Restaurant staff: Everything on it? 2LT Campbell: Yes, please. Restaurant staff: Would you like fries? 2LT Campbell: Yes, I would like large curly fries. Restaurant staff: Would you like anything to drink? 2LT Campbell: Yes, let me have a bottle of water. Restaurant staff: Just a moment, please. 2LT Campbell: Thank you. Vocabulary order (v.) ออร´์ เดอร ์ = สง่ั ซอ้ื cheese (n.) ซีส = เนยแข็ง glass (n.) กลาส = แก้ว, เลนส,์ กระจก bottle (n.) บอท´เทลิ = ขวด water (n.) วอ´เทอร์ = น้ำ� Grammar สำ� นวนและประโยคทใี่ ชเ้ พอ่ื การสงั่ อาหารทร่ี า้ นอาหารจานดว่ นเราสามารถใชป้ ระโยค ต่อไปน้ี - I’d like a cheeseburger and a bottle of water, please. (ผมต้องการชสี เบอรเ์ กอร์และน�้ำหนง่ึ ขวดครบั ) - I would like a double cheeseburger. (ผมต้องการดบั เบิลชสี เบอร์เกอร์ครบั ) - A hamburger and a glass of Coke, please. (ผมต้องการแฮมเบอรเ์ กอรแ์ ละโคก้ หนึง่ แกว้ ครบั ) 138 คมู่ ือบทสนทนาภาษาอังกฤษทวั่ ไปส�ำหรับก�ำลังพลกองทัพบก

66. การสำ� รองโตะ๊ ทร่ี า้ นอาหาร Waiting for a Table บทสนทนาที1่ Waiter: Excuse me, how many people? CPT Yingyai: Five. Can we sit in the non-smoking section? Waiter: Sorry, we don’t have a table available. There are only a few people ahead of you right now, so it should be just a short wait. CPT Yingyai: How long do we have to wait? Waiter: Around five to ten minutes, sir. CPT Yingyai: All right, We’ll wait. 139 A Handbook of General English Conversation for Army Personnel

บทสนทนาที่2 Waiter: How many persons, please? CPT Yingyai: Just two. Can we have a table outside? Waiter: You may have to wait for a while. CPT Yingyai: For how long? Waiter: Twenty minutes. CPT Yingyai: Well, I think We’ll try another place then. Thank you. Vocabulary available (adj.) อะเวล´อะเบิล = หาได,้ เท่าทจ่ี ะหาได้ short (adj.) ชอรท์ = สนั้ , เวลาอันส้นั wait (n.) เวท = คอย minute (n.) มนิ ´นิท = นาที outside (adv.) เอาทไซด´ = ข้างนอก, ภายนอก Grammar ส�ำนวนและประโยคที่ใช้ในกรณีที่ไปร้านอาหารแล้วต้องรอโต๊ะว่างเราสามารถใช้ ประโยคตอ่ ไปน้ี - How long will we need to wait? (เราจะต้องคอยนานแคไ่ หน) - How long do you think it will be? (คุณคดิ วา่ เราจะตอ้ งคอยนานแคไ่ หน) - How long do we have to wait? (เราจะต้องคอยนานแคไ่ หน) 140 คู่มอื บทสนทนาภาษาองั กฤษท่ัวไปสำ� หรับกำ� ลงั พลกองทัพบก

เมื่อตอบตกลงท่ีจะรอใชว้ ่า - All right, We’ll wait. (ตกลง เราจะรอ) เม่ือตอบไมต่ กลงท่จี ะรอใช้วา่ - Well, I think We’ll try another place then. Thank you. (ผมคดิ วา่ เราจะไปหาร้านอืน่ แลว้ กัน ขอบคณุ นะ) 141 A Handbook of General English Conversation for Army Personnel

67. การตดิ ตามอาหารทีล่ ่าชา้ Asking about a Delayed Order 1LT Dome: Waiter, could you please check on our order? We’ve been waiting half an hour already. Waiter: I’m really sorry about that. We have a huge number of people in here today. I’ll check with our chef right now. I’m certain he can have your food ready for you in less than 20 minutes. 1LT Dome: Thank you very much. Waiter: You’re welcome. 142 คู่มือบทสนทนาภาษาอังกฤษทั่วไปส�ำหรบั กำ� ลังพลกองทัพบก

Vocabulary check (v.) เซค = ตรวจสอบ huge (adj.) ฮิวจ์ = ใหญม่ าก, มหาศาล people (n.) พี´เพลิ = คน, ประชาชน chef (n.) เชฟ = หวั หนา้ พอ่ ครวั certain (adj.) เซอร´์ เทน = แนน่ อน, แน่ใจ Grammar สำ� นวนและประโยคทใ่ี ชเ้ พอื่ การบอกใหพ้ นกั งานตามอาหารให้ เราสามารถใชป้ ระโยค ตอ่ ไปน้ี - Could you please check on our order? We’ve been waiting half an hour already. (คุณชว่ ยตรวจสอบส่งิ ท่ีส่ังไดไ้ หม เราคอยมาครง่ึ ช่ัวโมงได้แล้ว) 143 A Handbook of General English Conversation for Army Personnel

68. การต�ำหนิเร่อื งรสชาตอิ าหาร Complaining about the Taste of Food 1LT Dome: Waiter! Waiter: Yes, sir. 1LT Dome: I want to complain about the soup. It’s too salty. Waiter: I’m very sorry, sir. I’ll have it changed for you right away. 1LT Dome: Thank you very much. Vocabulary waiter (n.) เวท´เทอร ์ = บรกิ รชาย complain (v.) คอมเพลน´ = บ่น, ร้องทกุ ข,์ ตำ� หนิ soup (n.) ซูพ = นำ�้ ซุป salty (adj.) ซอล´ที = เคม็ change (v.) เชนจ = เปลี่ยน Grammar สำ� นวนและประโยคที่ใช้เพ่อื การการตำ� หนอิ าหาร เราสามารถใช้ประโยคตอ่ ไปน้ี - The soup is too salty. (นำ้� ซปุ เค็มเกนิ ไป) - The soup is too cold. (น้ำ� ซปุ เยน็ เกนิ ไป) - The steak is tasteless. (เสต็กไมม่ ีรสชาติ รสจืดชืด) - The steak is too rare. (เสตก็ ดิบเกินไป) 144 คมู่ ือบทสนทนาภาษาอังกฤษทวั่ ไปสำ� หรบั กำ� ลังพลกองทัพบก

69. การชมเรื่องรสชาตอิ าหาร Complimenting the Taste of Food Waiter: Good evening, sir and madam. Can I get you some drinks to start off? Mark: Yes, I’d like some lemonade, and she would like some hot tea. Waiter: Alright. And have you decided what to order yet? Mark: Yes, we have. I’ll have a beef steak, please. Waiter: And for you, madam? Kate: I’ll have the spaghetti, please. Waiter: Alright, I’ll have it for you soon. Mark: Thank you. Waiter: Here is your beef steak, and here is your spaghetti. I hope you enjoy your meal. Mark: Thanks. Wow, this beef steak is really good! It’s tender and juicy. Kate: The garlic bread is delicious, too! It goes really well with the spaghetti. And the drinks are really good, too. They’re perfect. Mark: That’s good. Waiter, may we have the check, please? Waiter: Sure. Here is your check. Mark: Alright. Here is my credit card. Waiter: Thank you, sir and madam. Please come again soon. 145 A Handbook of General English Conversation for Army Personnel

Vocabulary start off (phrv.) สตารท์ ออฟ = เรม่ิ ต้น order (n.) ออ´เดอร์ = สง่ั tender (adj.) เทน็ ´เดอร์ = ออ่ นนุ่ม juicy (adj.) จูซ´ซี = ชุ่มฉ่�ำ delicious (adj.) ดิลิ´เชยี ส = อรอ่ ย Grammar การใช้ can ในประโยคค�ำถาม โครงสร้าง Can + ประธาน + กริยาชอ่ ง 1 +....สว่ นขยาย...+ ? ตัวอย่าง Can he ride a horse? (เขาข่ีมา้ เป็นไหม) Can she draw a picture? (เธอวาดรูปเป็นไหม) การตอบค�ำถามทขี่ นึ้ ต้น can สามารถตอบได้ดว้ ย Yes หรือ No โครงสรา้ ง-Yes + ประธาน + can - No + ประธาน + can not ตัวอยา่ ง Can you drive a car? (คณุ ขับรถเปน็ ไหม) Yes, I can. (ครับ ผมขบั รถเปน็ ) No, I cannot. หรอื No, I can’t. (ไมค่ รบั ผมขบั ไมเ่ ปน็ ) 146 คู่มอื บทสนทนาภาษาองั กฤษทว่ั ไปส�ำหรับก�ำลังพลกองทพั บก

70. การชำ� ระคา่ อาหาร Asking for the Bill Sarah: Excuse me. Could I have the check, please? Waiter: Okay. How was everything, madam? Sarah: Very nice, thank you. Waiter: Here you are. It’s 32 dollars. Sarah: Do you take credit cards? Waiter: Yes, we accept Visa and MasterCard. Sarah: Okay. Here you are. Waiter: Here is your receipt. Sarah: Thanks. Waiter: You’re welcome and please come again. 147 A Handbook of General English Conversation for Army Personnel

Vocabulary bill (n.) บิล = ใบสำ� คญั เกบ็ เงนิ credit card (n.) เคร´ดิต การ์ด = บตั รเครดติ MasterCard (n.) มาส´เตอร์การด์ = บัตรมาสเตอรก์ าร์ด receipt (n.) รซิ ที ´ = ใบเสรจ็ Grammar Excuse me ใช้พูดเมื่อต้องการดึงความสนใจจากคนอ่ืนอย่างสุภาพ แสดงการขอโทษที่เราขัดจังหวะ ผ้อู น่ื หรอื ใช้เวลาจะออกความเห็นท่ขี ดั แยง้ กบั คนอืน่ ตัวอยา่ ง Excuse me, could I get past? (ผมขอโทษครบั ผมขอผา่ นหนอ่ ยนะครับ) Excuse me for being late. (ผมขอโทษทีม่ าสาย) 148 ค่มู ือบทสนทนาภาษาองั กฤษทวั่ ไปส�ำหรับกำ� ลังพลกองทัพบก

71. การเสนอเป็นผู้ชำ� ระคา่ อาหาร Offering to Pay for the Meal Waiter: What would you like to order, sir? Frank: A vegetarian fried rice and a cream soda. Waiter: And for you, madam? Jane: I’d like to have the mushroom soup and a diet Coke. (After dinner) Waiter: Would you like to see the dessert menu? Frank: No, thanks. We decided not to order dessert. Can I have the bill, please? Waiter: One moment, sir. That will be seven hundred sixty baht all. Frank: Jane, you are my guest today. Let me treat you. Jane: Oh, thank you very much, Frank. Next time I’ll treat you. 149 A Handbook of General English Conversation for Army Personnel

Vocabulary vegetarian (n.) เวจจแิ ท´เรียน = มงั สวริ ตั ิ mushroom (n.) มชั ´รุม = เหด็ diet (v.) ได´เอท็ = ควบคุมอาหาร dessert (n.) ดสิ เซิรท์ ´ = ขนมหวาน treat (n.) ทรีท = เลีย้ ง Grammar Would like ใชแ้ สดงความตอ้ งการอยา่ งสภุ าพ มคี วามหมายวา่ “อยากจะ อยากให”้ ในกรณนี ้ี would ใช้ได้กบั ทกุ พจนแ์ ละทกุ บุรษุ และมคี วามหมายเป็นปัจจบุ ันกาล มใิ ชเ่ ปน็ อดีตกาล ตวั อยา่ ง I’d like to have the mushroom soup and diet Coke. (ฉนั ตอ้ งการซุปเหด็ และไดเอท็ โค้ก) I would like a cup of coffee. (ผมต้องการกาแฟหนงึ่ ถว้ ย). I would like to be a teacher. (ฉันตอ้ งการเปน็ ครู). Would like ยงั สามารถใชเ้ มอ่ื ผู้พดู ไม่แน่ใจ สงวนทา่ ที เพือ่ รอดูปฏิกิริยาของผู้ ท่ีตนพูดด้วยว่าจะเปน็ หรอื ทำ� อยา่ งทีช่ ักนำ� หรือไม่และมักใช้ในค�ำถามเพื่อแสดงความสุภาพ ตวั อยา่ ง Would you like to see the dessert menu? (คณุ ตอ้ งการจะดรู ายการของหวานไหม) 150 คมู่ อื บทสนทนาภาษาอังกฤษท่ัวไปสำ� หรับก�ำลงั พลกองทพั บก


Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook