Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore คู่มือบทสนทนาภาษาอังกฤษทั่วไป สำหรับกำลั

คู่มือบทสนทนาภาษาอังกฤษทั่วไป สำหรับกำลั

Published by ATCLC LIBRARY, 2021-11-23 10:21:24

Description: คู่มือบทสนทนาภาษาอังกฤษทั่วไป สำหรับกำลั

Search

Read the Text Version

72. การร่วมกันชำ� ระค่าอาหาร Sharing the Bill Waiter : Are you ready to order, sir? Customer 1: Yes, I’ll have onion soup and grilled fish. Customer 2: I’d like grilled salmon, please. Customer 3: I’ll have chicken salad. Waiter : Just a moment, please. (After dinner) Customer 1: Check, please. 151 A Handbook of General English Conversation for Army Personnel

Waiter : One moment, sir…. That will be nine hundred and twenty baht altogether. Customer 1: Let’s share the bill, okay? Customer 2, 3: Okay. Sure. Vocabulary grill (V.) กริล = ยา่ ง share (V.) แช = รว่ มกันช�ำระ Grammar let หมายถงึ อนญุ าต, ใหท้ �ำ, ปลอ่ ย โครงสรา้ ง Let + object + V1 ตัวอย่าง Let him in. (อนุญาตให้เขาเข้ามา) Let them go. (ปลอ่ ยพวกเขาไป) ส่วน Let’s หรือ Let us ไม่ใช่ Let is หมายถึง การชกั ชวน โครงสรา้ ง Let’s + V1 ตวั อยา่ ง Let’s go. (ไปกนั เถอะ) Let’s forget about it. (ลืม ๆ มันไปเถอะ) 152 คมู่ ือบทสนทนาภาษาองั กฤษทว่ั ไปส�ำหรบั ก�ำลงั พลกองทพั บก

73. การซื้อของ Shopping Somying: Good afternoon. May I help you, sir? 1LT Duang: Yes, please. I’m looking for a birthday gift for my wife, but I don’t know what to buy. Somying: How about these earrings? They are made from natural pearls. 1LT Duang: Let me see, please. Somying: Here they are, sir. 1LT Duang: Oh, they are so beautiful. Somying: And I want to show you a new arrival. It is a jade ring with gold, from Myanmar. 1LT Duang: Wow, I love this one. How much does it cost? Somying: Only 56,000 baht, sir. 153 A Handbook of General English Conversation for Army Personnel

1LT Duang: What other styles do you have? Somying: Here are some others. 1LT Duang: I really like this style. What do you call it? Somying: It is Sukhothai style, sir. 1LT Duang: Okay, I will take this one. And how much can you reduce the price if I pay cash? Somying: We can discount 3% if you pay cash. 1LT Duang: Can you reduce it more? Somying: All right. I’ll discount 4%. 1LT Duang: That’s great! Okay, I’ll buy this one. Here is the money. Somying: Thank you for shopping here, and please come again. Vocabulary gift (n.) กิฟท = ของขวัญ earrings (n.) เอียร์´รงิ ส = ตมุ้ หู natural (adj.) แนช´เชอะแรล = โดยธรรมชาติ pearl (n.) เพริ ์ล = ไข่มุก arrival (n.) อะไร´แวล = การมาถึง jade (n.) เจด = หยก other (adj.) อทั ´เธอะ = อนื่ ๆ reduce (v.) รดิ วิ ซ´ = ทำ� ให้นอ้ ยลง pay (v.) เพย์ = จา่ ย, ชำ� ระ cash (n.) แคช = เงนิ สด discount (v.) ดสิ ´เคานท = ลดราคา 154 คู่มอื บทสนทนาภาษาอังกฤษทัว่ ไปส�ำหรับกำ� ลงั พลกองทพั บก

Grammar การใช้ look for เราสามารถใช้ look for เมอ่ื ต้องการหาซ้อื ของ สามารถจะใช้รปู ประโยคดังต่อไปนี้ โครงสร้าง look for + N. หรอื V.ing ตวั อยา่ ง I’m looking for a birthday gift for my wife. (ผมก�ำลังมองหาซอื้ ของขวัญวันเกิดใหก้ บั ภรรยาของผม) ตัวอยา่ ง ประโยคทน่ี ่าสนใจเมือ่ ต้องไปซอ้ื ข้าวของ How much is this? (นีร่ าคาเท่าไหรค่ รับ) How much does it cost? (น่รี าคาเท่าไหร่ครับ) Can I pay with my credit card? (ฉนั สามารถที่จะจ่ายเปน็ บัตรเครดติ ได้ไหมคะ) Excuse me. What are you looking for, madam? (ขอโทษครับ ไม่ทราบว่าคณุ ก�ำลงั มองหาสนิ ค้าตัวไหนอยคู่ รับ) 155 A Handbook of General English Conversation for Army Personnel

74. การเปรยี บเทยี บสนิ คา้ Comparing Products Shopkeeper: Hello, may I help you? 2LT Jackson: Yes, I’d like to buy a jacket. Shopkeeper: This way, please. We have many styles of jackets. 2LT Jackson: Which one do you think is better? White or brown? Shopkeeper: The brown one looks nicer. 2LT Jackson: Okay. May l try on the brown jacket, please? Shopkeeper: Yes, sir. 2LT Jackson: (Five minutes later) Shopkeeper: I like it, but I feel it’s a bit too tight. Can you give me a larger size, please? Yes, sir. Vocabulary (n.) คอมแพร´์ รงิ = การเปรียบเทียบ (n.) โพร´ดัคทฺ = ผลติ ภณั ฑ,์ สินค้า comparing (n.) สไทลฺ = ชนดิ ,รูปแบบ products (adj.) เบท´เทอะ = ดีกว่า style (v.) ไทรออน = ลอง better (adj.) ไททฺ = คบั ,แนน่ try on tight Grammar Comparison Comparison คือ การเปรียบเทียบของค�ำคุณศัพท์ (adjective) และค�ำวิเศษณ์ (azdverb) แบง่ ออกเปน็ 3 แบบ คอื 156 คู่มอื บทสนทนาภาษาอังกฤษทวั่ ไปส�ำหรับกำ� ลังพลกองทัพบก

1. การเปรยี บเทยี บขน้ั ปกติ (positive degree) คอื การเปรยี บเทยี บของสองสง่ิ หรอื คนสองคน ใชแ้ สดงการเปรียบเทยี บทเ่ี ทา่ กนั เชน่ as....as ตัวอยา่ ง Nong is as old as Lee. (น้องอายุเท่ากนั กับลี) 2. การเปรียบเทียบข้ันกว่า (comparative degree) คือการเปรียบเทียบของสอง สง่ิ หรอื คนสองคนทส่ี ง่ิ หนงึ่ หรอื คนหนงึ่ มากกวา่ หรอื นอ้ ยกวา่ อกี สงิ่ หนง่ึ หรอื อกี คน หนง่ึ 3. การเปรยี บเทยี บขน้ั สูงสุด (superlative degree) คือการเปรยี บเทียบของหรือ คนทมี่ ากกกว่าหรือน้อยกว่าอกี สองสิ่งขนึ้ ไป หรืออีกสองคนขึน้ ไป ในบทสนทนาน้ี เราจะอธบิ ายการเปรยี บเทยี บขัน้ กวา่ (comparative degree) ซ่ึง เปน็ การเปรียบเทียบระหว่าง คน 2 คน, สิง่ ของ 2 สงิ่ โดยใช้รูป comparative + than มีโครงสรา้ งดงั น้ี adj/adv. + er than more adj/adv. than ตัวอยา่ ง Which one do you think is better? (ตัวไหนทีค่ ุณคดิ ว่าดกี วา่ ) กฎการเปลี่ยนรปู ดังน้ี 1. เติม er ในคำ� พยางคเ์ ดียว เช่น tall taller - He is tall. He is taller than me. 2. เป็นคำ� พยางคเ์ ดียวมีสระเดยี วและตวั สะกดเดยี ว และมเี สียงส้ัน ให้เตมิ ตวั สะกด อีกตวั แลว้ เตมิ er เชน่ big bigger - She is big. She is bigger than her sister. 3. คำ� พยางคเ์ ดยี วและสองพยางค์ที่ลงท้ายดว้ ย y ใหเ้ ปล่ียน y เป็น i แล้วเติม er เชน่ dry drier 4. คำ� ท่มี ีสองพยางคแ์ ละลงท้ายดว้ ย er, re, le และ ow เติม er เชน่ nice nicer - The white jacket looks nice. The brown jacket 157 A Handbook of General English Conversation for Army Personnel

looks nicer. หรอื The brown jacket looks nicer than the white one. 5. คำ� กริยาวิเศษณท์ ล่ี งท้ายดว้ ย ly ให้ใช้ more หรือ less นำ� หนา้ เช่น slowly more slowly 6. คำ� ท่สี ามารถเตมิ ได้ทั้ง er และ more เช่น quiet quieter more quiet 7. คำ� คุณศัพทท์ มี่ ีสองพยางค์ออกเสียงยาว ให้ใช้ more หรือ less นำ� หน้า เชน่ useful - more useful 8. ค�ำคณุ ศัพทส์ ามพยางค์ขึน้ ไปให้ใช้ more หรอื less นำ� หน้า เชน่ important - more important 9. คำ� ที่ไม่เป็นไปตามกฎ เช่น good - well, little - less, much / many - more 158 คมู่ อื บทสนทนาภาษาองั กฤษท่ัวไปส�ำหรับก�ำลงั พลกองทพั บก

75. การชว่ ยเลอื กของ Helping to Pick Out Something 2LT Paul: Bob, I’m thinking of wearing this suit to the party. Do you think it looks nice? 2LT Bob: I think it’s too formal. No one will be dressed like that. 2LT Paul: Maybe you’re right. How about this blue shirt? 2LT Bob: It looks nice, but I think the gray one suits you best. 2LT Paul: Gray? I also like that one, so I’ll wear the gray one. 159 A Handbook of General English Conversation for Army Personnel

Vocabulary pick out (v.) พิคเอาท ฺ = เลอื ก formal (adj.) ฟอร´์ เมิล = เป็นทางการ, เปน็ พิธกี าร dressed (v.) เดรส = แต่งตัว nice (adj.) ไนซฺ = สวย suit (v.) ซทู = เหมาะสมกบั Grammar How about… / What about…? How about…? / What about…? มักใชใ้ นรูปแบบการเสนอแนะ หรือถามความคดิ เหน็ ต่าง ๆ มักตามดว้ ยค�ำนามหรือค�ำกรยิ า ที่เตมิ -ing ซ่ึงท้งั 2 คำ� นี้สามารถใชแ้ ทนกันได้ - What about going out tonight? คืนน้อี อกไปข้างนอกกนั ไหม ในการใช้ How about…? / What about…? จะกล่าวออกมาลอย ๆ แบบไม่มีบริบท กอ่ นหนา้ ไม่ไดก้ ล่าวคือ ต้องมกี ารกล่าวถึงหัวขอ้ นั้น ๆ มากอ่ น แล้วจงึ ค่อยใช้ How about…? / What about…? (แลว้ นี่ละ่ ? แลว้ นัน่ ละ่ ) เช่น - A: I’m thinking of wearing this suit. (ฉันคดิ ว่าจะสวมสูทตวั น้)ี - B: I think it‘s too formal. (ฉันวา่ มนั ดูเป็นทางการเกนิ ไป) - A: How about this blue shirt? (แล้วเสื้อเชิต้ สีฟา้ ตวั น้ลี ะ่ ) นอกจากนี้ How about…? ยังใช้ถามความเป็นอยู่ท่ัว ๆ ไป ดว้ ย - How about your business? (ธุรกิจของคุณเป็นอยา่ งไรบา้ ง) 160 คู่มือบทสนทนาภาษาองั กฤษทัว่ ไปสำ� หรบั กำ� ลงั พลกองทัพบก

76. การตอ่ รองราคา Bargaining Salesman: Hello, may I help you? MAJ Jane: I’m looking for a lady’s wristwatch. Salesman: I have these selections for you. MAJ Jane: Let me see a blue one with a round case. Salesman: This is the most popular of all in stock. MAJ Jane: It’s so beautiful. How much is it? Salesman: It’s 500 baht. MAJ Jane: Oh! It’s too expensive for me. Can you give me a discount? 161 A Handbook of General English Conversation for Army Personnel

Salesman: Hm, I can give you 50 baht discount. MAJ Jane: Thank you. Salesman: Do you want to pay cash or use a credit card? MAJ Jane: I’d like to pay cash. Here you are - 500 baht. Salesman: Wait a moment, please. Here is 50 baht change. MAJ Jane: Thank you. Salesman: Please come again. Vocabulary bargaining [n.] บาร์´เกนนิง = การตอ่ รองราคา looking for [v.] ลคุ ´คิง ฟอร์ = มองหา wristwatch [n.] รสิ ทฺ´วอทช ฺ = นาฬิกาข้อมอื round case [n.] ราวดฺ เคส = หน้าปดั ทรงกลม in stock [adv.] อิน สตอคฺ´ = มีอยใู่ นคลัง expensive [adj.] อคิ ซเฺ พน´ซิฟว = แพง discount [n.] ดสิ ´เคาทฺ = การลดราคา change [n.] เชนจฺ = เงินทอน Grammar Can/Could Can เปน็ กรยิ าช่วย แปลว่า สามารถ หรือ ทำ� ได้ ใชไ้ ดก้ ับประธานทกุ ตวั โครงสรา้ งประโยค บอกเล่า ประธาน+can+V.1 ปฏิเสธ ประธาน + cannot หรอื can’t คำ�ถาม Can + ประธาน + V.1? 162 คูม่ อื บทสนทนาภาษาอังกฤษทวั่ ไปสำ� หรบั ก�ำลงั พลกองทัพบก

เราจะใช้ can เม่ือ 1. พูดวา่ ใครสามารถทำ� อะไรได้ - I can walk. หรือ I can’t walk. 2. พูดถงึ ความเป็นไปไดแ้ ละคาดคะเนสิง่ ทอ่ี าจจะเกดิ ขึน้ - This manual can be a big help. 3. ใช้ส�ำหรบั การขออนุญาต ขอร้องหรอื ขอให้ทำ� อะไรให้ - Can you give me a discount? 4. ใช้เพอ่ื เสนอความช่วยเหลือให้แก่ผูอ้ ื่น - A: I’m too sick to wash the dishes. B: Don’t worry. I can help you. Could เปน็ รูป past ของ can เราจะใช้ could เมอ่ื 1. บอกความไมแ่ นน่ อนของอนาคต - I think he could drive me home. ฉันคดิ ว่าเขาอาจจะขบั รถไปสง่ ฉนั ทบ่ี ้าน 2. บอกถงึ ความสามารถในอดตี - I could play piano very well when I was young. ผมสามารถเล่นเปยี โนได้ดีตอนเปน็ หน่มุ 3. ใช้ could ส�ำหรบั การขออนญุ าต ขอรอ้ ง หรือขอให้ท�ำอะไรให้ ซ่งึ จะสภุ าพกวา่ can - Could you help me wash the car? กรณุ าช่วยลา้ งรถหน่อยไดไ้ หม 4. บอกความสามารถหรอื ความเป็นไปได้ในอดีต ในโครงสร้างต่อไปน้ี ประธาน + could have + กริยาชอ่ งท่ี 3 - I could have helped you do that. Why didn’t you ask me? ผมนา่ จะช่วยคุณได้ ท�ำไมคณุ ถงึ ไม่บอกฉัน 163 A Handbook of General English Conversation for Army Personnel

77. การชนื่ ชม Complimenting Tom: Hi, Jenny! How are you? I haven’t seen you for ages. Jenny: Oh, hi, Tom! Good to see you again. Tom: You haven’t aged a bit. Jenny: Thanks. Neither have you. Tom: Do you have some free time? Let’s have some coffee together. Jenny: I’m sorry, but I’m having lunch with my colleagues. Vocabulary compliment (n.) คอม´พลเิ มนิ ท = คำ� ชมเชย, คำ� สรรเสรญิ , คำ� อวยพร ages (n.) เอจ = อาย,ุ วยั ชรา, (เวลา) นาน 164 คูม่ ือบทสนทนาภาษาอังกฤษทวั่ ไปสำ� หรับกำ� ลงั พลกองทัพบก

bit (n.) บิท = เล็กๆ น้อยๆ , ครเู่ ดยี ว free (adj.) ฟรี = อิสระ, ไมป่ ดิ บงั colleague (n.) คอล´ลกี = ผชู้ ่วยงาน, เพอื่ นรว่ มงาน Grammar Present Continuous Tense โครงสรา้ งของ Present Continuous Tense คือ is/am/are + V.ing ตัวอยา่ ง I’m having lunch with my colleagues. (ฉันกำ� ลังทานอาหารกลางวนั กบั เพ่ือนร่วมงานของฉัน) She isn’t teaching now. (เธอไมไ่ ด้ก�ำลงั สอนอย่ใู นขณะน้)ี Are you staying with us tonight? (คณุ จะคา้ งคืนอยู่กบั เราคืนนไี้ หม) โดยปกตแิ ล้ว Present Continuous Tense จะใชก้ บั เหตกุ ารณ์ท่ีเกิดขน้ึ ขณะพดู เชน่ I am studying English now. (ฉันก�ำลงั เรยี นภาษาองั กฤษขณะนี)้ แต่ Present Continuous Tense ยังสามารถใช้กับเหตุการณท์ ่ีเกิดข้ึนในอนาคตได้ เหมือนกับประโยคตัวอย่าง คอื We’re having a few people over for a barbecue on Sunday. (เราจะมคี นสองสามคนมาร่วมปงิ้ บารบ์ คี วิ วันอาทติ ย์) เน่ืองจากเป็นอนาคตที่วางแผนไว้แล้ว หรือมีโอกาสเกิดข้ึนแน่นอน จากประโยคข้างต้น ไดม้ กี ารวางแผนไวแ้ ลว้ หรอื ทราบคอ่ นขา้ งแนน่ อนแลว้ วา่ “จะมคี นสองสามคนมารว่ มปง้ิ บารบ์ คี วิ วันอาทิตย์” ซงึ่ ตา่ งจาก Future Simple Tense หรอื will + กริยาชอ่ งท่ี 1 ท่ีมีโอกาสเกิดขน้ึ นอ้ ยกว่า หรือผ้พู ูดอาจไมไ่ ด้ตัดสินใจไวก้ อ่ น 165 A Handbook of General English Conversation for Army Personnel

78. การเสนอให้ความชว่ ยเหลือ Offering Help Max: Good morning, madam. Anything I can do for you? Nan: Yes, please. Yesterday I bought a dress, but I’ve just found out that it has a defect. Max: Really? I’m very sorry to hear that. Nan: Can I return it? Max: Certainly. May I see the receipt please? Nan: Here you are. And thank you very much. 166 ค่มู ือบทสนทนาภาษาอังกฤษทวั่ ไปส�ำหรบั ก�ำลังพลกองทพั บก

Vocabulary dress (n.) เดรส = เคร่ืองแตง่ กาย defect (n.) ด´ี เฟคท = ขอ้ บกพรอ่ ง really (adj.) เรียล´ลี = จริงเหรอ return (v.) รีเทิน´ = คนื certainly (adv.) เซทิ ´เทน็ ลี = อย่างแน่นอน receipt (n.) รีซีท´ = ใบเสรจ็ Grammar Modal Verb: Can + V.1 Can มคี วามหมายวา่ “สามารถ” ซงึ่ เราสามารถใช้ can ไดก้ บั ประธานทกุ ตวั ไมว่ า่ จะเปน็ ประธาน “เอกพจน”์ หรือ “พหูพจน์” มีวธิ กี ารใช้คือ can ตามด้วยกรยิ าชอ่ งที่ 1 ตัวอย่าง Anything I can do for you? (มีอะไรท่ผี มสามารถจะท�ำให้คณุ ได้บ้างครับ) Can I return it? (ผมสามารถคืนมนั ไดไ้ หม) ตวั อยา่ งเพิ่มเติม: I can swim fast. ฉนั สามารถว่ายนำ�้ ได้เรว็ You can’t play golf. คุณสามารถเล่นกอลฟ์ ได้ He can sing very well. เขาสามารถรอ้ งเพลงได้ดี She cannot use a computer. หลอ่ นไม่สามารถใชค้ อมพวิ เตอร์ได้ A kangaroo can jump very far. จิงโจ้สามารถกระโดดไดไ้ กล They can’t play the guitar. พวกเขาไมส่ ามารถเล่นกีตา้ ร์ได้ 167 A Handbook of General English Conversation for Army Personnel

79. การขอความชว่ ยเหลอื Requesting Help Teera: I need two favors from you, Krit. Krit: What are they? Teera: Tell me where the new Japanese restaurant is and lend me 500 baht. Krit: The Japanese restaurant is in the Plaza Mall, next to the police station. And you already owe me 100 baht. Teera: So I’ll owe you 600 baht then. Krit: When are you going to pay me back? 168 คู่มอื บทสนทนาภาษาองั กฤษท่วั ไปส�ำหรับกำ� ลังพลกองทัพบก

Teera: I’ll pay you back tomorrow. Krit: You won’t be here tomorrow. You’re taking leave for two days. Teera: True, but I’ll be back on Thursday. I’ll pay you back then. Vocabulary favor (n.) เฟ´เวอฺ ะ = ความชว่ ยเหลือ lend (vt.) เลนด = ใหย้ ืม owe (vt., vi.) โอ = ติดเงนิ เปน็ ลกู หน้ี เปน็ หน้ีบุญคุณ pay back (v.) เพ แบค = จ่ายคืน leave (n.) ลีฟฺ = การลา Grammar การใช้ Modal “Could” การขอยืมเงนิ หรือสง่ิ ของใดจากผอู้ นื่ สามารถใชค้ ำ� ได้ 2 คำ� คอื Could you lend me (some money)? คณุ พอจะใหฉ้ นั ยมื (เงิน) หน่อยได้ไหม? หรอื อาจจะใชค้ ำ� วา่ borrow ท่ีแปลวา่ ‘ขอยืม´ได้เช่นกัน เชน่ Could I borrow (some money)? ขอฉันยมื (เงนิ ) หน่อยได้ไหม? ** ทงั้ นี้ อาจจะใช้คำ� วา่ may หรอื can แทนค�ำวา่ could ก็ได้ แต่ ค�ำวา่ could จะสุภาพ ท่ีสดุ สำ� หรับคำ� วา่ leave ในทน่ี ีเ้ ปน็ คำ� นาม แปลว่า การลางาน ถา้ เราต้องการจะท�ำเปน็ ค�ำ กริยาใหใ้ ช้ว่า take leave ซึ่งจะเท่ากบั ขอลา น่ันเอง 169 A Handbook of General English Conversation for Army Personnel

80. การพูดซ�้ำ Repetition of Spoken Words Winai: Let’s meet this evening at 7:00 at the main entrance to Siam Paragon. Jintana: I beg your pardon? Winai: I was just asking whether you want to come with me. Jintana: Sure. Could you explain how to get to the shopping mall? I’ve never been there before. Winai: It’s easy to get to Siam Paragon on the skytrain. When you get to Siam Station, you get off, and you can walk almost straight to the main entrance. 170 ค่มู อื บทสนทนาภาษาอังกฤษทั่วไปส�ำหรับกำ� ลังพลกองทพั บก

Jintana: Let me get this straight. I take the skytrain to Siam Station. And…. Sorry, I missed that. Could you say it again? Winai: I’ll go through it again. Take the skytrain to Siam Station. When you get off, you can walk almost straight to the main entrance. And I will wait for you there. Jintana: I got it. See you then. Winai: Okay. Bye. Vocabulary beg (v.) เบก = ขอ, ออ้ นวอน pardon (n.) พาร์´ดัน = การขอโทษ skytrain (n.) ส´กาย เทรน = รถไฟลอยฟา้ get off (phrv.) เกทออฟ´ = ออกจากรถ entrance (n.) เอน´เทรินซฺ = การเขา้ , ทางเข้า get something straight (idiom) เกท ซมั ทิง สเทรท = ท�ำให้เข้าใจ, ท�ำให้เคลียร์ miss (v.) มิส = พลาด through (prep.) ธรู = ตง้ั แต่เร่มิ จนกระทั่งจบ Grammar Definite Article Definite Article (the) คอื ค�ำท่ีใชน้ ำ� หน้าค�ำนาม ทง้ั ทีเ่ ป็นนามนบั ไดแ้ ละนบั ไมไ่ ด้ ท้งั รูปเอกพจน์และรูปพหูพจนท์ ่ีตอ้ งการชี้เฉพาะ เพ่ือบอกใหร้ ูว้ า่ คำ� นามนัน้ หมายถึงบคุ คลใด สัตว์ ตวั ใด สิ่งของใด ตวั อย่าง the main entrance (ทางเขา้ หลัก) the skytrain (รถไฟลอยฟ้า) 171 A Handbook of General English Conversation for Army Personnel

81. การแสดงความชอบและความไมช่ อบ Likes and Dislikes Jay: What did you think about the show last night? Jack: It was wonderful. Jay: What was your favorite part? Jack: I liked the firework show. What about you? Jay: I preferred the magic show with the spider. Jack: Oh, I disliked that part. I hate spiders. Jay: I understand. Vocabulary wonderful (adj.) วนั ´เดอะฟลู = มหัศจรรย์, ยอดเยี่ยม favorite (adj.) เฟ´เวอฟรทิ = ซึง่ เปน็ ทโี่ ปรดปราน firework (n.) ไฟ´เออะ เวคิ = ดอกไมเ้ พลงิ , ประทัด prefer (v.) พรเี ฟอร´์ = ชอบมากกว่า spider (n.) สไป´เดอะ = แมงมมุ dislike (v.) ดสิ ไลค´ฺ = ไมช่ อบ, เกลียด hate (v.) เฮท = เกลียด, ชัง, รงั เกียจ understand (v.) อันเดอะสแทนด´ฺ = เข้าใจ, รู้ 172 คู่มือบทสนทนาภาษาอังกฤษทวั่ ไปส�ำหรบั กำ� ลังพลกองทพั บก

Grammar การใช้ Like, Dislike, Prefer และ Hate Like, dislike, prefer และ hate สามารถใช้ไดเ้ หมือนกันดงั นี้ 1.ตามดว้ ย noun ตัวอยา่ ง: I liked the firework show. (ฉันชอบการแสดงดอกไมเ้ พลงิ ) I disliked that part. (ฉนั ไม่ชอบสว่ นนน้ั ) I preferred the magic show with the spider. (ฉันชอบการแสดงมายากลกบั แมงมุมมากกวา่ ) I hate spiders. (ฉนั เกลยี ดแมงมุม) 2. ตามด้วย to–infinitive (V1) หรือ gerund (V-ing) และมีความหมายเทา่ กนั ตวั อย่าง She likes to go shopping. = She likes going shopping. (เธอชอบไปจบั จ่ายซอ้ื ของ) I dislike to play cards. = I dislike playing cards. (ฉันไมช่ อบเลน่ ไพ่) She prefers to dance. = She prefers dancing. (เธอชอบเต้นรำ� มากกวา่ ) They hate to wash their car. = They hate washing their car. (พวกเขาเกลียดการล้างรถ) 173 A Handbook of General English Conversation for Army Personnel

82. การเหน็ ดว้ ยและไมเ่ ห็นด้วย Agreement and Disagreement CPT Nara: Hi, May, what happened to your face? It looks swollen. CPT Metinee: I had a cavity filled today. CPT Nara: Did it hurt? CPT Metinee: I don’t even want to talk about it. It killed me! CPT Nara: Well, at least you’ve learned a good lesson. You have to take good care of your teeth. CPT Metinee: I couldn’t agree more! 174 คู่มอื บทสนทนาภาษาองั กฤษทวั่ ไปส�ำหรบั กำ� ลงั พลกองทัพบก

Vocabulary swollen (adj.) สโวล´เลิน่ = บวม cavity (n.) แคฟ´วิที = รูท่ีฟนั (ฟันผ)ุ fill (v.) ฟลิ = อุดฟนั at least (exp.) แอท ลสี ท = อย่างนอ้ ยทส่ี ดุ couldn’t agree more (exp.) คูดนนึ อะกรี มอร์ = เห็นด้วยเป็นอย่างยิง่ Grammar 1. Adjective 2. to have something done 1. Adjectives (คุณศพั ท์) หมายถึง คำ� ทที่ ำ� หนา้ ท่ขี ยายนามหรือสรรพนามเพอ่ื บอก ให้รลู้ กั ษณะ คุณภาพหรอื คณุ สมบัตขิ องนามหรือสรรพนามน้นั มวี ิธใี ชด้ ังนี้ 1.1 วางไวห้ นา้ นามที่มนั ขยาย ตัวอยา่ ง your face, a good lesson, good care, your teeth 1.2 วางไว้หลงั Verb to be หรือ linking verb (look, feel, seem, get,  taste, smell, turn, go, appear, keep, become, sound, grow, etc.) ตวั อย่าง It looks swollen. (มันบวม) 2. to have something done ใช้เม่ือตอ้ งการพดู ถงึ สิง่ หนึง่ ส่งิ ใดทเี่ ราไมไ่ ดท้ ำ� ดว้ ย ตนเอง แต่ใหผ้ อู้ ื่นทำ� ให้ โครงสรา้ ง to have + noun + past participle (V.3) ตวั อยา่ ง I had a cavity filled today. (วนั นีฉ้ ันไปอดุ ฟนั มา) หมายความว่า ฉันไมไ่ ด้อดุ เอง แตท่ ันตแพทยอ์ ดุ ให้ 175 A Handbook of General English Conversation for Army Personnel

83. การเสนอแนะ Giving Suggestions Emma: Karen, I’m very worried about the exam next week. I don’t know what to do. Karen: I think you should spend at least one hour each day reviewing the lesson. Emma: I’ve tried but I couldn’t understand anything. Karen: Why don’t you come to my house this evening? Sarah and I are going to have a tutorial session. Emma: Really? I really want to go! Karen: All right, then let’s meet at the bus station around 4:00 p.m. Emma: Okay, see you then. 176 คูม่ อื บทสนทนาภาษาองั กฤษทั่วไปสำ� หรบั กำ� ลงั พลกองทัพบก

Vocabulary exam (n.) เอคแซม´ = การสอบ spend (v.) สเปนด´ฺ = ใช้ (เวลา; เงนิ ) least (adj.) ลีสทฺ = น้อยที่สดุ review (v.) ริววิ ´ = ทบทวน (บทเรียน) Grammar Should, Had better และ Why don’t you…? เมื่อต้องการจะเสนอแนะหรอื แนะน�ำอะไรกบั ใคร เราสามารถใช้ประโยคต่างๆตอ่ ไปนี้ You + should + V.1 = คณุ ควรจะ…………. You’d better + V.1 = คุณนา่ จะ............... Why don’t you + V.1? = ท�ำไมคุณไม่............. ตัวอยา่ ง You should get some sleep. คุณควรจะนอนพกั ผอ่ นบ้าง You’d better see the dentist. คุณน่าจะไปพบทันตแพทย์ Why don’t you drink some water? ทำ� ไมคณุ ไม่ดม่ื น้ำ� บา้ ง ** ’d better ยอ่ มาจาก had better 177 A Handbook of General English Conversation for Army Personnel

84. การแนะน�ำในเร่อื งการแต่งกายให้สภุ าพ Giving Advice on Proper Attire 1LT Cane: I’m going to visit the Grand Palace tomorrow. Can you advise me on what I should wear? Mali: Of course. You should wear a shirt with trousers. Sleeveless T-shirts, shorts or flip-flops are not recommended. If you wear any of those, you will not be allowed in. 1LT Cane: Oh, really? Is there anything else I should keep in mind? Mali: Just read the signs. There might be some areas where you are required to remove your shoes before entering. 1LT Cane: I see. Thank you very much. Mali: You’re welcome. Vocabulary the Grand Palace (n.) เดอะ แกรนดฺ แพล´ลสิ = พระบรมมหาราชวงั (วดั พระแกว้ ) shirt (n.) เชริ ท์ = เสอ้ื เชิต้ trousers (n.) เทรา´เซอะสฺ = กางเกงขายาว sleeveless T-shirt (n.) สลีบฝเฺ ลส ที´เชิร์ท = เสื้อยดื แขนกุด shorts (n.) ชอร์ทสฺ = กางเกงขาสั้น flip-flops (n.) ฟลพิ ´ฟลอพสฺ = รองเทา้ เปดิ สน้ (มกั ทำ� ดว้ ยยาง),รองเทา้ แตะ recommend (v.) เรค´คะเมนดฺ = แนะน�ำ, ชแ้ี นะ, เสนอแนะ allow (v.) อะเลา´ = อนญุ าต ยินยอม sign (n.) ไซนฺ = ป้าย, เครอื่ งหมาย require (v.) รไี คว´เออะ = เรียกรอ้ ง, ปรารถนา, ตอ้ งการ, ประสงค์ remove (v.) รมี ูฟว´ฺ = เอาออก, ถอดออก 178 คมู่ อื บทสนทนาภาษาองั กฤษทัว่ ไปส�ำหรับก�ำลงั พลกองทพั บก

Grammar Modal Auxiliary: Should Should เปน็ หนงึ่ ใน Modal Auxiliary (will, would, shall, should, may, might, can, could, ought to, must) ซ่งึ ตอ้ งตามด้วย infinitive without to (V.1) เสมอ แปลว่า “ควรจะ………….” ใชเ้ พ่ือเสนอแนะหรือให้คำ� แนะน�ำแก่ผอู้ น่ื ในเรื่องทค่ี วรจะกระท�ำ โครงสร้าง Subj. + should + V.1 ตวั อยา่ ง You should wear a shirt with trousers. (คณุ ควรจะใส่เสอ้ื เชต้ิ กับกางเกงขายาว) สว่ นการแนะนำ� วา่ สงิ่ หนง่ึ สงิ่ ใดเปน็ สงิ่ ทไี่ มค่ วรกระทำ� นนั้ นอกจากจะใช้ shouldn’t แทน ค�ำว่า should เพอื่ ท�ำใหเ้ ปน็ ประโยคปฏเิ สธแลว้ เราอาจจะกลา่ วโดยบอกวา่ ส่งิ นน้ั ๆ เปน็ ส่ิงทไ่ี ม่ แนะนำ� โครงสรา้ ง …..+ V. to be + not recommended ตวั อย่าง Sleeveless T-shirts, shorts or flip-flops are not recommended. (เส้อื ยดื แขนกุด กางเกงขาส้ัน และรองเทา้ แตะเป็นการแตง่ กายที่ไม่แนะนำ� เปน็ อยา่ งย่ิง) รูปประโยคนี้อาจจะฟังดูไม่ค่อยคุ้นหูกับคนไทยแต่ส�ำหรับในภาษาอังกฤษแล้วจะพบได้ บ่อยคร้งั 179 A Handbook of General English Conversation for Army Personnel

85. การขออนุญาต Requesting Permission 2LT Dum: Would you mind if I asked your telephone number? Suda: Not at all. It’s 087-654-3210. 2LT Dum: It’s very easy to remember. Suda: My telephone number? 2LT Dum: No, your face in my heart. Suda: Oh? 2LT Dum: Do you mind if I phone you tonight? Suda: No, That’s not a good idea, because I will be with my husband. 2LT Dum: Oops! Sorry, I have an appointment, and I’ve gotta go right now. Bye. Vocabulary telephone number (n.) เทล´ลโิ ฟน นัม´เบอะ = เบอรโ์ ทรศพั ท์ easy (adj.) อ´ี ซี = งา่ ย remember (v.) ริเมม´เบอะ = จ�ำได้ face (n.) เฟซ = ใบหนา้ heart (n.) ฮารท์ = หัวใจ phone (v.) โฟน = โทรศัพท์ appointment (n.) แอพพอยท´เมนท = การนดั หมาย gotta (v.) ย่อมาจาก got to = จ�ำเปน็ ตอ้ งท�ำ 180 คูม่ อื บทสนทนาภาษาอังกฤษท่วั ไปส�ำหรับก�ำลงั พลกองทพั บก

Grammar การขออนุญาตแบบท่ัว ๆ ไปซงึ่ ไม่เปน็ ทางการมากนกั จะใชร้ ูปประโยคดังต่อไปนี้ Can I + V.1…? Could I + V.1…? ตวั อยา่ ง Can I borrow your pen? ฉนั ยมื ปากกาของคุณได้ไหม? Could I have lunch with you today? วันนผ้ี มไปกนิ ข้าวกลางวนั กับคณุ ได้ไหมครบั ? *could มีความหมายเหมือนกบั can แต่ใชเ้ พื่อใหด้ สู ุภาพมากยิง่ ข้ึน การขออนญุ าตแบบสุภาพมาก ๆ และดเู ป็นทางการยิง่ ขึน้ จะใช้รูปประโยคดังต่อไปนี้ May I possibly + V.1…? Do you mind if I + V.1…? Would you mind if I + V.1…? ตัวอยา่ ง May I possibly have some more orange juice? เปน็ ไปได้ไหมค่ะทีฉ่ นั จะขอเพม่ิ น้ำ� สม้ อกี สักหนอ่ ย? Do you mind if I smoke here? คณุ จะรงั เกยี จไหมครับทผี่ มจะสูบบุหรี่ตรงน?้ี Would you mind if I use your car? คณุ จะรังเกยี จไหมครับท่ผี มจะขอใชร้ ถของคุณ? 181 A Handbook of General English Conversation for Army Personnel

86. การกล่าวลา Saying Goodbye Mark: Are you going to Chiang Mai now? Nan: Yes, I have to move there. Do keep in touch, and take care of yourself. Mark: Yes, I’ll call you. Look after yourself. All the best. Nan: Thanks, Mark. Goodbye. Mark: Goodbye, Nan. Vocabulary keep in touch (v.) คีพ อนิ ทัช = อย่าขาดจากการตดิ ต่อ take care (v.) เทค แคร์´ = เอาใจใส,่ ระวัง look after (v.) ลคุ อาฟ´เตอร์ = ดูแล Grammar Have to มีความหมายวา่ “ตอ้ ง” โดยมีวธิ กี ารใชเ้ หมือนกับ “must” ค�ำกรยิ าทตี่ ามมา ต้องเป็นกริยา Have to มีความหมายวา่ “ตอ้ ง” โดยมวี ธิ กี ารใช้เหมอื นกบั “must” ค�ำกรยิ าที่ ตามมาตอ้ งเปน็ กริยาแท้ ไม่ผัน ตวั อย่าง: I have to move there. (ผมต้องยา้ ยไปทนี่ ัน่ ) I have to go now. (ผมตอ้ งไปตอนนี้) 182 คูม่ ือบทสนทนาภาษาอังกฤษทว่ั ไปส�ำหรับก�ำลงั พลกองทัพบก

87. สภาพภมู อิ ากาศ Weather Boonterm: Hello, Prasit. This is Boonterm speaking. How are you? Prasit: Hello, Boonterm. Not too bad. How about you? Boonterm: I’m well. How is the weather in Thailand now? Prasit: Oh, it’s terribly hot! The temperature has now risen to 40 degrees Celsius. Boonterm: Really? It’s very cold and windy here. Prasit: Wow! I am so jealous. 183 A Handbook of General English Conversation for Army Personnel

Vocabulary weather (n.) เวธ´เธอะ = สภาพอากาศ terribly (adv.) เทอ´ระบลี = อยา่ งเลวรา้ ย, สดุ ขีด temperature (n.) เทม´เพอระเชอะ = อุณหภูมิ risen (v.) รีส´เซนิ = เพม่ิ ขนึ้ (เปน็ กรยิ าชอ่ งที่ 3 ของ คำ� วา่ rise) degree Celsius (n.) ดกี รี´เซล´เซียส = องศาเซลเซยี ส (หนว่ ยในการวดั อณุ หภมู )ิ cold (adj.) โคลดฺ = หนาว windy (adj.) วนิ ´ดี = ลมแรง jealous (adj.) เจล´ลัส = อิจฉา Grammar การใช้ How ตง้ั ค�ำถาม How + is/are + subject? How ใชใ้ นประโยคคำ� ถาม มคี วามหมายวา่ อยา่ งไร เทา่ ใด แคไ่ หน ใชถ้ ามเพอ่ื ตอ้ งการทราบ ถงึ วิธีการ ลกั ษณะของบุคคล ถามอายุ ความสงู น�้ำหนัก ความยาว ระยะทาง และจากตัวอยา่ ง ประโยคในบทสนทนา มกี ารใช้ How ซงึ่ แปลวา่ อยา่ งไร เมอื่ ตอ้ งการถามเกย่ี วกบั สภาพดนิ ฟา้ อากาศ ตวั อย่าง: How is the weather there? ตอนนี้อากาศท่ีน่นั เปน็ อย่างไรบา้ ง How is the weather in Thailand now? อากาศที่ประเทศไทย ตอนน้เี ป็นอย่างไรบา้ ง 184 คมู่ อื บทสนทนาภาษาอังกฤษท่ัวไปสำ� หรบั กำ� ลงั พลกองทัพบก

88. การสนทนาเก่ียวกับสถานท่ี Talking about Places Kaew: I just got my assignment. I’m coming to join you at Vance Air Force Base. Natt: That’s great! How can I help you? Kaew: I need all the information you can give us. Natt: I’ll be glad to tell you everything I know. What do you want to hear first? Kaew: Please give me a description of the base. Natt: Okay, That’s easy. It’s a small pilot training base a few miles from the city of Enid. Kaew: What’s the city like? Natt: It has a small university and about 50 thousand people. Many of the people work for oil companies or at the base. Everyone I’ve met has been very friendly. Kaew: My wife wants to know about the BX and commissary. Natt: Both of them are new. They’re rather small, but They’re nice. Kaew: How are the houses on base? Natt: They’re okay. The ceilings are made of wood, and there are microwaves in the kitchens. Vocabulary assignment (n.) อะไซ´เมนิ ท = หนา้ ที่ท่ีไดร้ ับมอบหมาย, การบ้าน description (n.) ดิสครพิ ´เชนิ = การพรรณนา, การบรรยาย, รูปรา่ ง ลักษณะ, ลักษณะ work for (phrv.) เวริ ์ค´ฟอร์ = ท�ำงานให้กับ 185 A Handbook of General English Conversation for Army Personnel

BX (Base Exchange) (n.) บี เอ็กซ์ = ร้านค้าสวัสดิการทหารท่ีต้ังอยู่ใน คา่ ยทหาร commissary (n.) คอม´มเิ ซอรี = รา้ นขายอาหารและเสบยี ง, ทจี่ า่ ย เสบยี ง rather (adv.) รา´เธอะ = ค่อนข้าง, ค่อนข้างจะ, ออกจะ, พอสมควร ceiling (n.) ซลี ´ลงิ = เพดาน make of (phrv.) เมค´ออฟ = ท�ำด้วย, ท�ำจาก (make, made, made) Grammar 1. What is .......... like? ใช้เมื่อต้องการบรรยายลักษณะของสิ่งที่ค�ำถามกลา่ วถงึ ตัวอยา่ งเชน่ What’s the city like? (เมอื งมลี ักษณะเปน็ อยา่ งไร) 2. Many of the + plural n. + plural v. ตัวอย่างเชน่ “Many of the people work for oil companies or at the base.” ค�ำว่า all, both, (a) few, many, several, some ถอื เป็นพหพู จน์เสมอ เพราะฉะนั้น กริยา ท่ีใชต้ ้องไมเ่ ตมิ s หรอื es ในปจั จบุ ันกาล (Present Simple Tense) 186 ค่มู อื บทสนทนาภาษาอังกฤษทว่ั ไปส�ำหรับก�ำลังพลกองทพั บก

89. การสนทนาที่โรงแรม At the Hotel Jan: We would like to check in, please. Clerk: Do you have a reservation? Jan: Yes, our last names are Yim and Kang. Clerk: Here it is. Could you sign here, please? And I’ll need to see your passports. Jan: Here you are. Can we have a room with an ocean view? Clerk: Yes, you can have Room 32A. Jan: What time can we get dinner? Clerk: The restaurant opens for dinner at 6:00 p.m. Jan: Thanks. Clerk: Do you need any help with your bags? Jan: No, That’s all right. We can manage. Vocabulary (phrv.) เช็ค อิน´ = ลงทะเบียนเพ่อื เข้าพกั (n.) รี เซิฟ เว´ชั่น = การจอง check in (n.) ลาส เนม´ = นามสกุล reservation (v.) ซายน์ = เซ็นต์ชอ่ื last name (v.) เม´เนจ = จัดการ sign manage Grammar Yes/No Questions Yes/No Questions เป็นค�ำถามท่ีต้องการค�ำตอบว่า Yes หรือ No การตั้งค�ำถาม ประเภทนี้มหี ลักการอยู่ สองข้อ 187 A Handbook of General English Conversation for Army Personnel

1. ถา้ ในประโยคมีกรยิ าชว่ ยอยู่ ให้เอากรยิ านนั้ ขนึ้ ต้นในประโยคคำ� ถาม กริยาชว่ ย + ประธาน + สว่ นท่เี หลือในประโยค ตัวอย่าง: Can we have a room with an ocean view? 2. ถ้าในประโยคมีแต่กรยิ าแท้ ใหใ้ ช้ Do, Does หรอื Did มาขึ้นต้นประโยคแทน Do/Does/Did + ประธาน + ส่วนท่เี หลอื ในประโยค โดยเลือกใช้ Do Does หรือ Did ให้ถกู ตอ้ งตาม ประธาน และ กาล ในประโยค ตัวอยา่ ง: Do you have a reservation? (คุณไดม้ ีการจองไว้ไหม) Do you need any help with your bags? (คณุ ตอ้ งการใหข้ ว่ ยเรอ่ื งกระเปา๋ สัมภาระของคณุ ไหม) 188 ค่มู ือบทสนทนาภาษาองั กฤษทั่วไปส�ำหรบั ก�ำลังพลกองทพั บก

90. การสนทนาท่ีภัตตาคาร At the Restaurant Waiter: Good evening. May I help you? 1LT Dang: Good evening. Is there a table available? Waiter: Yes, there is. This way, please. Susie: Give me the menu, please. Waiter: Here it is, madam. Susie: What would you like to order, Lieutenant Dang? 1LT Dang: I think it depends on you, but nothing too spicy for me. Susie: All right. So, let’s get the stuffed omelet, green curry with fish balls, and.… What are the popular dishes here? Waiter: Fried pork skin with chili paste and shrimp Tom Yum, madam. Susie: Okay. We will have those. But only a little spicy. Waiter: Thank you. Please wait a moment. 189 A Handbook of General English Conversation for Army Personnel

Vocabulary waiter (n.) เวท´เทอะ = พนกั งานเสิรฟ์ ชาย available (adj.) อะเวล´ละเบิล = หาได,้ หาง่าย order (v.) ออ´เดอะ = สงั่ อาหาร depend on (v.) ดเี พนด´ออน = ขน้ึ อยู่กับ spicy (adj.) สไป´ซี = เผ็ดร้อน, รสจดั stuffed omelet (n.) สะทัฟท ออม´เลท = ไข่ยดั ไส้ green curry (n.) กรนี เคอร์´รี = แกงเขียวหวาน fish ball (n.) ฟชิ ´บอลล์ = ลกู ช้ินปลา popular (adj.) พอพ´พิวลา = เป็นท่ีนิยม chili paste (n.) ชิล´ลิ เพสท = นำ�้ พริก shrimp (n.) ชริมพ = กุง้ Grammar What would you like to + V.1? What would you like to order? (คณุ ตอ้ งการสัง่ อะไรดคี ะ?) ตวั อย่าง: ประโยคทใ่ี ช้เม่อื เราไปรับประทานอาหาร Today I will take all of you to try some Thai food. (วันนี้ดฉิ นั จะพาพวกคุณไปลองทานอาหารไทยดคู ่ะ) Are you a vegetarian? (คณุ เป็นมังสวิรัติหรือเปล่าครบั ?) Would you like to try it? (คณุ อยากลองชิมมันดูไหมละ่ ครบั ?) Have you tried it yet? (คณุ เคยไดล้ องชิมมันดแู ลว้ หรอื ยังครบั ?) 190 คูม่ อื บทสนทนาภาษาองั กฤษท่วั ไปสำ� หรับกำ� ลังพลกองทพั บก

91. การสนทนาท่ีสนามบนิ At the Airport Clerk: Good morning, Can I help you? Pan: Hi. I would like to book a one-way ticket to New York, please. I would like the cheapest ticket, on Thai Airways if possible. Clerk: When would you like to travel, sir? Pan: Have you got a flight on Tuesday evening? Clerk: Yes, there is one flight, at 7:15 p.m. Pan: Okay. I’d like to make a reservation on that flight for one person. How much does it cost? Clerk: It is 15,000 baht, sir. May I have your name, please? Pan: Mr. Pan B. Smooth. Clerk: Thank you, sir. Goodbye, and I hope you enjoy your trip. 191 A Handbook of General English Conversation for Army Personnel

Vocabulary book (v.) บุค = จอง one-way ticket (n.) วัน เวย์ ทิคเค็ท = ต๋วั เทีย่ วเดยี ว possible (adj.) พอส´ซิ เบิล = เปน็ ไปได้ flight (n.) ไฟลท = เท่ยี วบิน cost (n.) คอส = ราคา Grammar Superlative Adjectives Superlative Adjectives เป็นการเปรียบเทียบท่ีมากกว่า 2 ส่ิงเพ่ือหาสิ่งท่ีเป็นท่ีสุด เชน่ น้อยขยันที่สดุ ในชั้น, เอส้ วยทสี่ ุด โทนตี่ ัวสงู ทสี่ ุด เป็นตน้ โดยคำ� คุณศพั ทจ์ ะตอ้ งเปลย่ี นรปู หรอื ใช้ most มาขยายและมี the นำ� หน้า แลว้ แตก่ รณี 1. the + adjective + est 2. the most + adjective การเปล่ยี นรปู คำ� คณุ ศัพท์ ในข้ันสดุ 1. ค�ำเสียงส้นั หรือค�ำ พยางค์เดยี ว ให้เติม est ทา้ ยคำ� ในขน้ั สูงสดุ 2. คำ� เสยี งสน้ั มสี ระตวั เดยี วและตวั สะกดตวั เดยี วใหเ้ ตมิ ตวั สะกดอกี ตวั หนง่ึ แลว้ เตมิ est ทา้ ยค�ำในข้ันสุด 3. ค�ำเสยี งส้ันท่ลี งท้ายดว้ ย e อยู่แลว้ ใหเ้ ติม st ท้ายค�ำข้นั สดุ 4. คำ� ทล่ี งทา้ ยดว้ ย y หน้า y เปน็ พยัญชนะให้เปล่ียน y เปน็ i แล้วเติม est ในข้นั สงู สดุ 5. ค�ำที่มี 3 พยางคข์ ึ้นไปใหเ้ ติม most ข้างหน้าค�ำในขน้ั สงู สุด 6. มีคำ� บางคำ� ทไี่ มเ่ ปน็ ตามกฎ ด้านบน คอื เปลย่ี นรปู ไปเลย ตัวอยา่ ง I would like the cheapest flight, on Thai Airways, if possible. (ฉนั ต้องการตัว๋ เคร่ืองบินราคาถูกท่สี ดุ ของการบนิ ไทยถา้ หากเป็นไปได้) 192 คู่มอื บทสนทนาภาษาองั กฤษทั่วไปสำ� หรับก�ำลังพลกองทัพบก

92. การสนทนาทรี่ ้านเสริมสวย At the Beauty Salon Suda: What can I do for you, madam? Mary: I want to have my hair done. Suda: What style would you like? Mary: I don’t know. Please tell me what you think would suit me best? Suda: Okay. Would you like this new style from Korea? Mary: Is it popular? Suda: Yes, it’s a big hit in Korea now. Mary: Do you think it’s right for my face? Suda: It’s a good match, madam. Mary: No, I don’t think it suits me. Please recommend another style. Suda: How about this style? I think it’s very good for you. Mary: Yes, I love it. Long hair with a fringe! Suda: Would you like to have a manicure? Mary: Yes, please. Suda: Would you like to have highlights on your hair? Mary: How much is it? Suda: It’s not expensive. Now it’s just 1,000 baht for this promotion. Mary: Okay. Mary: (An hour later) Suda: Wow! I can’t believe it. I look like a new person. You’re a very Mary: good hair stylist. Suda: Thank you so much. Mary: How much is it? Suda: It’s 2,500 baht, madam. Mary: Here you are. Thank you very much, and please come again. Sure I will. 193 A Handbook of General English Conversation for Army Personnel

Vocabulary style (n.) ส ไตล = รปู แบบ suit (v.) ซูท = ท�ำให้เหมาะสม hit (n.) ฮิท = เป็นท่นี ยิ ม match (v.) แมช = เหมาะสมกัน fringe (n.) ฟรินจ = ผมหน้ามา้ manicure (n.) แมน´นเิ คยี ว = การแต่งมอื ,เล็บมือ highlight (n.) ไฮ´ไลท = สที ี่เน้น expensive (adj.) เอคซเพน´ซฟิ ว = แพง, มีราคาสงู promotion (n.) โฟรโม´ชัน = การสง่ เสริมการขาย Grammar โครงสร้างประโยคท่ีใชถ้ ามถงึ รสนิยมของผู้ซือ้ What style of + …(n.)… do you want? ตวั อยา่ ง What style of hair would you like? (คุณตอ้ งการทรงผมแบบไหน) What style of car do you want? (คุณตอ้ งการรถแบบไหน) What style of handbag do you want? (คุณตอ้ งการกระเป๋าถอื ทรงไหน) ตัวอย่าง ประโยคท่ีมกั จะใช้เม่ือเราไปร้านตดั ผม Do you want short or long hair? (คุณอยากจะไดผ้ มสั้น หรือ ผมยาวค่ะ) 194 ค่มู อื บทสนทนาภาษาอังกฤษทั่วไปส�ำหรับกำ� ลังพลกองทัพบก

Do you want your hair dyed? (คณุ อยากจะย้อมผมของคุณหรือเปลา่ คะ) Do you want your hair curled? (คุณอยากจะม้วนผมของคณุ หรือเปล่าคะ) Do you want your hair with waves? (คุณอยากจะทำ� ผมของคณุ เปน็ คลืน่ หรือเปลา่ คะ) Do you want to have your hair plaited? (คณุ อยากจะใหถ้ ักเปียผมของคุณไหมคะ) Do you want to have your hair with a pony tail? (คณุ อยากจะให้รวบผมของคณุ เปน็ หางม้าหรือเปล่าค่ะ) 195 A Handbook of General English Conversation for Army Personnel

93. การสนทนาทที่ ที่ ำ� การไปรษณยี ์ At the Post Office A: Good morning, sir. May I help you? B: Yes, I would like to send this letter, and I would like it to arrive as quickly as possible. Which service would you suggest for me? A: You should send it by EMS, sir. It’s the fastest way to send things by post. If you send the letter today, it will be delivered tomorrow for sure. B: Is it confidential and safe like registered mail? A: Yes, sir. It’s the same standard. EMS is much better because it is faster. B: Okay. I’ll send it by EMS. How much does it cost? A: It’s 40 baht, sir. 196 คมู่ อื บทสนทนาภาษาอังกฤษทวั่ ไปส�ำหรับก�ำลังพลกองทัพบก

Vocabulary (n.) เซอร์´วิซ = ประเภทของการสง่ จดหมาย (v.) เซอ เจสต´ = เสนอแนะ service (n.) โพสต = ท่ีทำ� การไปรษณยี ์ suggest (adj.) คอนฟเิ ดน´ชลิ = เป็นความลับ post confidential Grammar would like + to infinitive เราใช้ would like กับประโยคเสนอแนะหรือเช้ือเชิญแบบสุภาพ ซึ่งมีความหมายว่า “ตอ้ งการ” หรือ “อยากจะ” โดยการใช้ would like แทนกรยิ า want ได้ ตัวอย่าง I would like to send this letter (= I want to send this letter. ผมตอ้ งการสง่ จดหมายฉบบั น้)ี 197 A Handbook of General English Conversation for Army Personnel

94. การสนทนาท่ีธนาคาร At the Bank Clerk: Good morning, sir. What can I do for you? James: I would like to open a savings account. Clerk: Please fill in this form and write down the amount of the money you want to deposit. James: Okay. Clerk: Would you like to apply for an ATM card? James: Yes, please. Clerk: Then fill in this form as well. And if you have any questions, please ask me. 198 คมู่ อื บทสนทนาภาษาอังกฤษท่วั ไปสำ� หรับก�ำลงั พลกองทัพบก

Vocabulary savings account (n.) เซฟ´วิงส แอคเคานทฺ´ = บญั ชีธนาคาร fill in (v.) ฟิล อนิ = เตมิ , กรอก deposit (v.) ดพิ อส´ซิท = ฝากเงิน apply (v.) แอพไพล´ = สมัคร Grammar เมอื่ เราไปตดิ ตอ่ กบั ธนาคาร เราสามารถบอกความตอ้ งการของเราใหก้ บั พนกั งานธนาคาร รไู้ ด้ โดยใชป้ ระโยคทข่ี นึ้ ตน้ ดว้ ย I would like แลว้ จงึ ตามดว้ ยคำ� กรยิ าในรปู infinitive (to+V.1) เพือ่ บอกถงึ ส่ิงทีเ่ ราตอ้ งการจะท�ำ ตัวอยา่ ง I would like to open a savings account. (ฉนั ต้องการจะเปดิ บัญชีประเภทออมทรพั ย)์ I would like to deposit into / withdraw from my savings account. (ฉนั ต้องการจะฝาก/ถอนเงนิ จากบัญชอี อมทรพั ย์ของฉัน) I would like to apply for an ATM card. (ฉันตอ้ งการจะสมคั รบัตรเอทีเอ็ม) 199 A Handbook of General English Conversation for Army Personnel

95. กจิ กรรมยามวา่ ง Leisure Activities Nan: What do you like to do in your free time? Tom: I like to relax and listen to music. Nan: What kind of music do you like? Tom: I like rock ‘n’ roll. Nan: Oh, who’s your favorite band? Tom: I like the Beatles. 200 ค่มู ือบทสนทนาภาษาอังกฤษทว่ั ไปสำ� หรบั กำ� ลังพลกองทัพบก


Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook