Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore Livre 20 ans CNOI

Livre 20 ans CNOI

Published by frederic maye, 2022-07-13 04:52:51

Description: Livre 20 ans CNOI

Search

Read the Text Version

C’est le modèle existant à Saint- The existing model in Saint-Malo Malo qui devait servir d’inspiration, was to serve as inspiration, except that sauf que la cale bretonne faisait 17 the Breton dock was 17 metres wide mètres de large et qu’il en fallait une and one that was 27 metres wide was qui allait faire 27. C’est Youn Jeannes needed. It was Youn Jeannes who was qui était responsable de la fabrication responsible for the manufacture of de la porte de la cale. Entretemps, the door of the hold. In the meantime, Rivaltz apprenait les techniques Rivaltz was learning the techniques nécessaires à la mise à sec des necessary to dry the boats, a highly bateaux, exercice hautement périlleux. perilous exercise. Il fallut 150 tonnes d’acier pour It took 150 tons of steel to make 49 fabriquer la porte. Un système de the door. A pump system allows it to pompe permet de la remplir avec 300 be filled with 300 tonnes of sea water tonnes d’eau de mer ou de la vider, or emptied, depending on whether selon que l’on ouvre ou ferme la cale. the hold is opened or closed. Once Une fois vidée de son eau, le « bateau emptied, the \"door boat\" floats and can porte » flotte et peut être tirée par be pulled by a small boat to let the boat une petite embarcation afin de laisser out or in. The slipway itself is equipped sortir ou entrer le bateau en cale. with two 4800m3 hour pumps which La cale elle-même est équipée de allow the slipway to be emptied in three deux pompes de 4800m3 heure qui hours. permettent de vider la cale en trois heures. Once the construction of the slipway was completed, it was filled Une fois que la construction de with water until the door was finished la cale fut achevée, elle fut remplie being built. The first time the hold d’eau en attendant que la porte soit was emptied, after several weeks finie d’être construite. La première of immersion, those present were fois que la cale fut vidée, après surprised to find that the entire walls plusieurs semaines d’immersion, were covered with oysters, the traces ceux présents eurent une surprise de of which can still be seen on the walls taille : l’ensemble des parois étaient today. couvertes d’huîtres, dont on voit encore aujourd’hui la trace sur les Once the work was completed, the murs. slipway was inaugurated in April 2003 with, as its first boat, a tugboat from Les travaux achevés, la cale fut the MPA: the Mahé de Labourdonnais. inaugurée en avril 2003 avec, comme premier bateau, un remorqueur de la MPA : le Mahé de Labourdonnais. Youn Jeannes baptisant la première annexe de CNOI. Youn Jeannes, christening CNOI’s first tender.

L’arrivée des « Pour attirer les thoniers il nous \"To attract the tuna boats we thoniers fallait une cale sèche », explique needed a dry dock\", explains Jean- The arrival of the Jean-Yves Ruellou, « car les thoniers Yves Ruellou, \"because the tuna tuna boats senneurs font leur contrôle technique seiners have their technical inspection tous les 30 mois et cela les oblige à every 30 months and this obliges 50 être mis à sec pour une inspection them to be put out to dry for a hull de la coque. Les thoniers français inspection. The French tuna boats avaient pour habitude de remonter used to go up to Concarneau, which à Concarneau, ce qui leur faisait meant they lost roughly six months' perdre en gros 6 mois de pêche, fishing time, between the time they entre le temps de la remontée, went up, the technical stopover and the l’escale technique, et le retour sur return to the Indian Ocean fishing zone. la zone de pêche de l’Océan Indien. The same goes for the Spaniards, Idem pour les Espagnols qui, eux, who went to Bermeo or Dubai, or to allaient à Bermeo ou à Dubai, ou à SECREN, for some of them. SECREN la SECREN, pour certains d’entre is the Malagasy shipyard in Diégo eux ». La SECREN est le chantier Suarez, which dates back to the naval malgache de Diégo Suarez French colonial era. After its heyday, et qui date de l’époque coloniale the shipyard was in serious financial française. Ce chantier, après avoir difficulties and the ships that chose connu son heure de gloire, rencontrait to repair there brought containers d’importantes difficultés financières of spare parts as well as their own et les bateaux qui choisissaient d’y engineers and specialised technicians. faire leurs réparations emmenaient des containers de pièces de rechange \"With CNOI, we could make a ainsi que leurs propres ingénieurs et difference,\" says Jean-Yves Ruellou, techniciens spécialisés. \"because we brought know-how with competitive prices, but above all « Avec CNOI, nous pouvions faire we also had a large stock of spare la différence », dit Jean-Yves Ruellou, parts. We had to prove ourselves and « car nous apportions un savoir- gradually, word of mouth and the dry faire avec des prix compétitifs, mais dock enabled us to get the first tuna surtout aussi un stock important de boats.\" pièces de rechange. Il nous fallait faire nos preuves et graduellement, A few months after the passage le bouche à oreille et la cale sèche of the Avel Vor, the Steren was the nous ont permis d’avoir les premiers first tuna boat to enter the dry dock, in thoniers ». November 2003. It will be necessary to wait until 2006 to see the arrival of Quelques mois après le passage the first Spaniards. During this period, de l’Avel Vor, c’est le Steren, qui sera CNOI's turnover increased from 1.5 le premier thonier à entrer dans la million Euros to 11 million. cale sèche, en novembre 2003. Il faudra attendre jusqu’en 2006 pour voir arriver les premiers Espagnols. Le chiffre d’affaires de CNOI, durant cette période, passe de 1,5 millions d’Euros à 11 millions.

La famille Piriou. | Piriou Family. 51 Trois senneurs à couple. | Three purse seiners alongside.

La pêche australe Si les armateurs de la pêche While the French austral fishing Austral fishing australe française étaient déjà industry was already present among présents parmi les clients de CNOI, CNOI's customers, with notably the 52 avec notamment les bateaux de la boats of Sapmer, it was not yet the Sapmer, il n’en était pas encore de same for the Australians. They had même pour les Australiens. Ceux-ci their toothfish fishing grounds around avaient leurs zones de pêche à la the Australian islands of Heard and légine autour des îles australiennes McDonald and were already using de Heard et Mc Donald et utilisaient Froid des Mascareignes - another déjà Froid des Mascareignes – une IBL entity - as a landing and export autre entité d’IBL – comme lieu de point for their catches. Indeed, unlike débarquement et d’exportation de the French state, Australia allows leurs captures. En effet, contrairement its vessels to land their toothfish à l’Etat français, l’Australie autorise catches in a port of another nationality. ses bateaux à débarquer leurs Mauritius was therefore an ideal captures de légine dans un port d’une technical stopover for the Austral autre nationalité. Maurice représentait Fisheries team, represented by Peter donc déjà une escale technique idéale Stevens and Janine Philbey. They pour l’équipe d’Austral Fisheries, avec had all the products and services comme représentants Peter Stevens they needed for their boats and air et Janine Philbey. Ils y trouvaient services for crew relief. However, when l’ensemble des produits et services one of their boats had a technical nécessaires à leurs bateaux et les problem, they had not yet found a dessertes aériennes pour les relèves service provider who could meet their d’équipage. Néanmoins, lorsque requirements... until CNOI opened. l’un de leurs bateaux avait un souci technique, ils n’avaient pas trouvé It was in March 2004 that the encore de prestataire à la hauteur de Southern Champion came to the leurs exigences… jusqu’à l’ouverture yard for the first time. Since that day, de CNOI. strong professional ties have been established on both sides, even going C’est en mars 2004 que le so far as to set up an Austral Fisheries Southern Champion vint pour la office permanently at the shipyard, première fois au Chantier. Depuis ce so that Peter and Janine could carry jour, des liens professionnels très out their operations while being close forts se sont établis de part et d’autre, to their crews when the boats made allant même jusqu’à la mise en place their technical stopover. A beautiful d’un bureau d’Austral Fisheries en friendship was also forged over the permanence au Chantier, afin de years... and has never been lost. permettre à Peter et Janine de pouvoir mener à bien leurs opérations tout en étant à proximité de leurs équipages lorsque les bateaux effectuaient leur escale technique. Une belle amitié s’est aussi forgée au fil des années… et ne s’est jamais démentie.

53 Albius, palangrier de la Sapmer. | Albius, Sapmer’s longliner.

La montée en « Progressivement entre 2002 \"Between 2002 and 2010, we puissance et 2010, on arrive à stabiliser la gradually managed to stabilise The ramp-up production entre 350,000 et 400,000 production at between 350,000 and heures, » se rappelle Jean-Yves. 400,000 hours,\" recalls Jean-Yves. \"Our 54 « Notre effectif avait aussi augmenté, workforce had also increased, from the des 10 employés de départ, on initial 10 employees to 100, then 250. était passé à 100, puis à 250. Les The French team leaders who came chefs d’équipe français venus pour for one or two years trained Mauritian une ou deux années formaient des workers who gradually progressed to ouvriers mauriciens qui progressaient become team leaders themselves. graduellement jusqu’à devenir eux- mêmes chefs d’équipe. \"As the Chantier progressed, we saw our employees progress as well « En même temps que le Chantier as their purchasing power. In the progressait, nous avons vu nos beginning, our guys came to work employés aussi progresser ainsi on bicycles... there were hundreds que leur pouvoir d’achat. Au début, of them, so much so that we built nos gars venaient travailler à vélos… a shelter for them to store them. il y en avait des centaines, au point Then gradually those bikes became que nous leur avons construit un motorbikes, and now they are cars. abri pour qu’ils puissent les ranger. We have a dedicated car park for our Puis graduellement, ces vélos sont employees' cars at the entrance to the devenus des motos, et aujourd’hui site. ce sont des voitures. On a un parking réservé pour les voitures de nos employés à l’entrée du Chantier ». CNOI 2004

55CNOI 2011 CNOI 2021

2009 : début de La cale sèche et les services The dry dock and the services la 3e phase de offerts par CNOI remportent un tel offered by CNOI were so successful développement succès que les réservations se font that bookings were made three years 2009: phase 3 of avec trois ans d’avance, et toute in advance, and any unexpected dry development mise à sec imprévue donne lieu à dock caused a headache in terms un casse-tête pour la réorganisation of reorganising schedules and Le « synchrolift » des plannings et aboutit parfois à un sometimes resulted in a refusal. The \"synchrolift\" refus. Voyant cela, les actionnaires Seeing this, the IBL shareholders IBL se disent qu’il faut augmenter la decided that they needed to increase 56 capacité de mise à sec, parallèlement the dry-docking capacity, in parallel à la cale sèche, et qu’il faut une ligne with the dry dock, and that they de quais plus longue. Le management needed a longer dock line. CNOI's de CNOI est hésitant mais finit par management hesitated but eventually céder : la décision est alors prise gave in: the decision was made to build de faire un élévateur à bateau d’une a 1000-tonne capacity ship lift in place capacité de 1000 tonnes à la place de of the ramp and to extend the quays by la rampe et de prolonger les quais de 150 metres. 150 mètres. It was decided that the La décision fut prise que la construction would be done in-house. construction se ferait en interne. The Lorient arsenal (DCNS) wanted L’arsenal de Lorient (DCNS) souhaitait to get rid of its winches... which CNOI se débarrasser de ses treuils… que bought. \"Once the plans were drawn CNOI a rachetés. « Une fois les plans up,\" explains Jean-Yves Ruellou, \"we établis », explique Jean-Yves Ruellou, placed an order in China for all the « nous avons passé commande en sheet metal we would need. Yann Chine, de toute la tôle dont nous Jacobee and Gangoo went there to aurions besoin. Yann Jacobee meet the supplier and Gangoo stayed et Gangoo partirent là-bas pour behind to supervise the cutting of the rencontrer le fournisseur et Gangoo parts, which were then transported to est resté pour superviser la découpe the shipyard. des pièces qui ont été acheminées par la suite jusqu’au Chantier ». In all, 350 tonnes of sheet metal were needed to make the platform. It En tout, ce sont 350 tonnes de took six months of work to make the tôle qui ont été nécessaires à la lift operational. The first boat, the MPA fabrication de la plateforme. Il a fallu tug Seagull, was launched on 11 June 6 mois de travail pour que l’élévateur 2009. It was thanks to the lift that CNOI soit opérationnel. La mise à sec du was able to carry out the 'jumboisation' premier bateau s’effectua le 11 juin of the Austral Leader II (see next 2009, il s’agissait du Seagull, un chapter). remorqueur de la MPA. Ce fut grâce à l’élévateur que CNOI put réaliser la « jumboïsation » de l’Austral Leader II (voir le chapitre suivant).

57 Les différentes étapes de la mise à sec d’un bateau sur le synchrolift. | The different stages of lifting a boat onto the synchrolift.

58 « Pour faire ces nouveaux quais », \"To build these new quays,\" says 150 mètres de raconte Patrice d’Hotman, « il fallait Patrice d'Hotman, \"we had to dredge quais additionnels qu’on puisse draguer afin d’avoir le them in order to have the necessary tirant d’eau nécessaire pour que les draught for the big ships to dock and, 150 metres of gros bateaux puissent accoster et, en at the same time, we also needed additional quay même temps, on avait aussi besoin this material to backfill. At that time, de ces matériaux pour remblayer. A a company was doing work in the cette époque, une société effectuait harbour and when I asked them for des travaux dans le Port et, quand a quote, they estimated that it would je leur ai demandé un devis, ils ont cost 1 million US dollars! We refused estimé que cela coûterait 1 million and that's when we came up with the de dollars américains ! On a refusé et idea of doing something different with c’est alors qu’on a eu l’idée de faire Franki Pile. He had decks that held autrement avec Franki Pile. Il avait on to tubes up to 55 metres long. We des tabliers qui tenaient sur des tubes then thought that we could make a mesurant jusqu’à 55 mètres de long. footbridge that would go out to sea On s'est dit alors qu’on pourrait faire and that with an excavator, we could une passerelle qui s’avancerait sur dredge the bottom of the sea and la mer et qu’avec une pelleteuse, on load the trucks as we went along...\". pourrait draguer le fond de la mer et The shipyard then bought a 70-tonne qu’on chargerait les camions au fur Caterpillar excavator and asked Michel et à mesure… ». Le Chantier achète Mabilleau, a retiree, to carry out the alors une pelleteuse Caterpillar de work in three months... He completed 70 tonnes et demande à Michel it in 10 weeks at a cost 30% lower than Mabilleau, retraité, d’effectuer les that initially proposed.

travaux en trois mois… Il les achèvera But it was not without its ups and en 10 semaines pour un coût inférieur downs: the first lorry to venture onto de 30% à celui proposé initialement. the narrow footbridge ended up half in the water. A crane was needed to fish Mais ce ne fut pas sans péripéties : it out... le premier camion à s’aventurer sur l’étroite passerelle se retrouva à moitié dans l’eau. Il fallut une grue pour le repêcher… 59 Fin 2009, CNOI se retrouve avec By the end of 2009, CNOI had an Changement 150 mètres de quai supplémentaires additional 150 metres of quay and a d’actionnariat et un synchrolift d’une capacité synchrolift with a capacity of 1000 de 1000 tonnes. Les heures de tonnes. Production hours increased A change in production montent et se stabilisent and stabilised at between 350,000 and shareholding entre 350,000 et 400,000. 400,000. M. De Chateauvieux souhaite Mr. de Chasteauvieux wishes to sell vendre ses parts à IBL et au his shares to IBL and the management management de CNOI. L’année 2010 of CNOI. The year 2010 will be marked sera marquée par les pourparlers by talks on the sale, which will take autour de la vente, qui se concrétisera place in 2011. It is also at this time en 2011. C’est à cette époque aussi that Patrice d'Hotman will retire and que Patrice d’Hotman prendra sa the transaction will be finalised by his retraite et la transaction sera finalisée replacement at the head of IBL, Nicolas par son remplaçant à la tête d’IBL, Maigrot. Nicolas Maigrot. In 2011, the number of production En 2011, le nombre d’heures hours reached a new threshold of de production franchit un nouveau 500,000...which marks a new stage in seuil pour atteindre 500,000… ce qui production. And it was also in this year marque une nouvelle étape dans la that there was a change in the fiscal production. Et c’est cette année-là calendar. aussi qu’il y a un changement de calendrier fiscal.

En 2012, le Chantier répond à In 2012, the shipyard responded un appel d’offre régional pour la to a regional call for tenders to build construction d’un bac pour Mayotte a ferry for Mayotte and received large et enregistre de grosses commandes orders for repairs, notably with the pour la réparation, notamment avec French Navy, whose frigate, Nivôse, la Marine Nationale française, dont had experienced a major fire in its la frégate, Nivôse, qui avait connu un electrical circuits. \"The repairs on important incendie dans ses circuits board the Nivôse were the longest we électriques. « Les réparations à bord had ever carried out on a ship,\" recalls du Nivôse ont été les plus longues Jean-Yves Ruellou. \"We had to replace que nous ayons jamais effectuées à dozens of kilometres of electrical bord d’un bateau », se souvient Jean- cables throughout the structure, not to Yves Ruellou. « Il fallait remplacer mention the other damage. The boat des dizaines de kilomètres de câbles stayed with us for almost ten months, électriques dans toute la structure, eight of which were spent in dry dock\" sans compter les autres dégâts. Le (see the chapter on the French Navy). bateau est resté chez nous pendant près de dix mois, dont huit en cale But it was in 2013 that CNOI set a sèche » (voir le chapitre consacré à la record with the completion of 740,000 Marine nationale). hours. \"A record that we still haven't beaten,\" comments Jean-Yves Ruellou, Mais c’est en 2013 que CNOI \"even if we came close in 2017, with effectue un record avec la réalisation de 734,000 hours. Since then, with Covid, 740,000 heures. « Un record que nous it has become complicated. n’avons toujours pas battu », commente 60 Jean-Yves Ruellou, « même si nous nous en sommes rapprochés en 2017, Le Nivôse en cale sèche. | The Nivôse in dry dock.

avec 734,000 heures. Depuis, avec le Discussions had been going on 2013 : visite du Covid, c’est devenu compliqué ». for some time between the Gabonese Président du Gabon government and IBL. Indeed, Gabon Cela faisait quelque temps que wanted to develop its tuna industry. 2013: visit from the des discussions avaient été engagées The government was in the midst President of Gabon entre l’état gabonais et IBL. En effet, of discussions with the European le Gabon souhaitait développer son Union in the framework of fisheries industrie thonière. Le gouvernement agreements and had sent a first était en pleine discussion avec l’Union delegation of officials to Mauritius Européenne dans le cadre d’accords who had expressed their desire to de pêche et avait envoyé à Maurice visit Tuna of the Mascarene Islands. A une première délégation d’officiels few months later, and after numerous qui avaient exprimé le désir de visiter public-private exchanges, the Thon des Mascareignes. Quelques President of Gabon himself expressed mois plus tard, et après de nombreux his desire to visit not only the tuna échanges public-privé, le Président du companies but also the shipyard. Thus, Gabon lui-même exprima son désir on 18 April 2013, Ali Bongo Ondimba, de venir visiter non seulement les accompanied by the Mauritian Minister entreprises du secteur thon… mais of Fisheries, Nicolas Von Mally, was aussi le Chantier naval. C’est ainsi que welcomed to the shipyard by Nicolas le 18 avril 2013, Ali Bongo Ondimba, Maigrot, CEO of IBL, and the main accompagné du ministre mauricien executives of CNOI. de la pêche, Nicolas Von Mally, fut accueilli au chantier par Nicolas 61 Maigrot, CEO d’IBL, et les principaux cadres de CNOI. Visite officielle d’Ali Bongo Ondimba, Président du Gabon. | Official visit of Ali Bongo Ondimba, President of Gabon.

A l’issue de sa visite, le Président At the end of his visit, the President exprima son souhait que CNOI puisse expressed his wish that CNOI could ouvrir une filiale au Gabon. open a subsidiary in Gabon. C’est toujours cette même année That same year, CNOI was awarded que CNOI obtient la commande pour the contract to build an amphidrome la construction d’un amphidrome for Mayotte after responding to an pour Mayotte après avoir répondu à international call for tender. \"CNOI un appel d’offres international. « CNOI found itself in competition with other se retrouvait en compétition avec shipyards, especially French ones,\" d’autres chantiers, notamment des recalls Jean-Yves Ruellou. \"As we chantiers français », se remémore already had a number of boats under Jean-Yves Ruellou. « Comme nous our belt, our know-how was clear and avions déjà un certain nombre de our price was competitive. But we had bateaux à notre actif, notre savoir-faire never built such a big boat before...\". n’était plus à démontrer, et notre prix And Jean-Yves didn't know it yet, but était compétitif. Mais nous n’avions CNOI would go on to build something encore jamais construit un aussi bigger! grand bateau… ». Et Jean-Yves ne le savait pas encore, mais CNOI allait The Georges Nahouda had barely faire plus grand par la suite ! been delivered in June 2014, and the Mayotte Region launched a new call for Le Georges Nahouda à peine livré tenders... this time for 2 amphidromes, en juin 2014, la Région Mayotte lance larger than the previous one: the Polé 62 un nouvel appel d’offres… cette fois and the Karihani. Signature de contrat entre Jean-Yves Ruellou et Robert Amis, pour la construction du Georges Nahouda. Signature of contract between Jean-Yves Ruellou and Robert Amis, for the construction of the Georges Nahouda.

pour 2 amphidromes, plus grands que \"Having already proved ourselves 63 le précédent : le Polé et le Karihani. with the Georges Nahouda, the Regional Council decided to trust us « Ayant du coup déjà fait nos again and awarded us the contract. preuves avec le Georges Nahouda, le We had 18 months to make two sister Conseil Régional décida de nous faire ships! What's more, they were even de nouveau confiance et nous octroya bigger than what we had previously le contrat. On avait 18 mois pour faire built, with the capacity to carry 600 2 sister-ships ! Qui plus est, ils étaient passengers and around 30 vehicles encore plus grands que ce que nous each. The Pole was the first to be avions fabriqué précédemment, avec delivered in October 2016, while the la capacité d’emporter 600 passagers Karihani was completed in April 2017. et d’une trentaine de véhicules Before the latter left, for the first time, chacun ». Le Polé fut le premier en it was decided that a sea trip would octobre 2016, alors que le Karihani be organised with those employees fut achevé en avril 2017. Avant que ce who wished to go. \"We were able to dernier ne s’en aille, pour la première benefit from the fact that Emmanuel fois, il fut décidé qu’une sortie en Leroy, who had just joined us, had mer serait organisée avec ceux his captain's certificate. Many of our des employés qui le souhaitaient. employees had been working for years « Nous avons pu bénéficier du fait in repair or construction without ever qu’Emmanuel Leroy, qui venait de having sailed... It was a great first\" (see nous rejoindre, avait son brevet de Chapter 9). capitaine. Nombre de nos employés travaillaient depuis des années à la The Prime Minister of the Republic réparation ou à la construction sans of Tanzania, Mr Kassim Majaliwa, jamais avoir navigué… Ce fut une came to Mauritius to attend a pan- grande première » (voir chapitre 9). African conference in March and

Deux nouvelles Venu à Maurice pour y participer wanted to visit the shipyard during visites de chefs à une conférence panafricaine, au his brief stay. He wanted to see the d’état en 2017 mois de mars, le Premier Ministre de possibilities offered by CNOI and la République de Tanzanie, M. Kassim was particularly surprised by our Two more visits by Majaliwa, a souhaité visiter le Chantier construction capabilities when he heads of state in naval lors de son bref séjour. Il saw the Karihani. He felt that this 2017 désirait voir les possibilités qu’offrait amphidrome was the type of ship his CNOI et fut particulièrement surpris country needed for inland navigation par nos capacités de construction, on lakes and rivers and for the shuttle en découvrant le Karihani. Cet service between Zanzibar and the amphidrome correspondait, selon mainland. lui, au type-même de bateau dont son pays avait besoin, tant pour la navigation intérieure, sur les lacs et les fleuves, que pour assurer la navette entre Zanzibar et le continent. 64 Le Premier Ministre tanzanien, M. Kassim Majaliwa, lors de sa découverte du Chantier en 2017. The Tanzanian Prime Minister, Mr Kassim Majaliwa, during his visit of the shipyard in 2017. L’autre Chef d’Etat qui nous fit The other Head of State who honoured us with a visit was the l’honneur de sa visite, fut la Présidente President of Mauritius, Mrs. Aminah Gurib-Fakim, who came to see the mauricienne, Mme Aminah Gurib- shipyard the day before the Karihani left. The President was welcomed on Fakim qui vint découvrir le Chantier la her arrival by Mr Jan Boullé, Chairman of the Board of Directors of IBL, Jean- veille du départ du Karihani. Mme la Yves Ruellou and Franck Piriou. Mrs Gurib-Fakim expressed her pride that Présidente fut accueillie à son arrivée such boats could be built in Mauritius and that the reputation of our shipyard par M. Jan Boullé, Président du Conseil extends beyond the Indian Ocean. d’administration d’IBL, par Jean-Yves Ruellou et Franck Piriou. Mme Gurib- Fakim nous exprima sa fierté de voir qu’on pouvait construire de tels bateaux à Maurice, et que la notoriété de notre Chantier s’étende au-delà des limites de La Présidente de l’île Maurice, l’Océan Indien. Mme Aminah Gurib-Fakim. The Mauritian President, Mrs Aminah Gurib-Fakim.

Après 17 ans d’opération, CNOI After 17 years of operation, CNOI 2018 : le Premier allait franchir deux caps importants : was about to reach two important Ministre mauricien la mise à sec du 400ème bateau milestones: the dry-docking of the à CNOI dans la cale sèche, et les 8 millions 400th boat, and 8 million hours of d’heures de travail ! Afin de célébrer work! To celebrate this milestone, 2018: The Mauritian ce moment important, le Premier the Prime Minister of Mauritius, the Prime Minister at Ministre mauricien, l’Honorable Honorable Pravind Kumar Jugnauth CNOI Pravind Kumar Jugnauth fut invité à was invited to visit the shipyard. visiter le Chantier. With the Alakrana in the dry dock 65 Avec l’Alakrana dans la cale sèche in the background, the Prime Minister, en arrière-plan, le Premier ministre, after meeting the shipyard's teams, après avoir été à la rencontre des was keen to salute the success of équipes du Chantier, a tenu à saluer CNOI, \"the only shipyard in the South la réussite de CNOI « seul chantier Indian Ocean that builds and repairs naval du Sud de l’océan Indien qui ships to international standards.\" In his construise et répare les navires speech, the Head of Government also dans les normes internationales. » underlined the success of the \"transfer Dans son allocution, le chef of knowledge\" which allows CNOI to du gouvernement a également operate efficiently with 95% Mauritians. souligné la réussite du « transfert Finally, Mr. Jugnauth recalled that des connaissances » qui permet à \"the blue economy already represents CNOI de fonctionner efficacement more than 11% of the GDP\" and that avec 95% de Mauriciens. Enfin, M. with some thirty boats built and eight Jugnauth a rappelé que « l’économie million hours of work carried out at bleue représente déjà plus de 11% CNOI, this company has contributed du PIB » et qu’avec une trentaine de \"several billion rupees in exports\". Visite du Premier Ministre mauricien en 2018. | Visit of the Mauritian Prime Minister in 2018.

2019 : début d’une bateaux construits et huit millions Welcomed by the highest officials nouvelle expansion d’heures de travail effectuées à CNOI, of the IBL group, of which the shipyard 2019: start of a new cette entreprise y a contribué, pour is one of the flagships, the Prime expansion « plusieurs milliards de roupies à Minister received a model of the Pole l’export ». as a souvenir of this visit. 66 Accueilli par les plus hauts \"We had been feeling cramped responsables du groupe IBL, dont le at the yard for some time, despite chantier naval est l’un des fleurons, le our successive expansions. We had Premier ministre a reçu, en souvenir gained as much land as possible on de cette visite, une maquette du Polé. the sea, so we started to look at our neighbours at the Coal Terminal for « Cela faisait un bout de temps a piece of land. It took more than five que nous nous sentions à l’étroit sur le years of negotiations with the port and Chantier malgré nos agrandissements government authorities before we got successifs, explique Jean-Yves the green light for another 11 hectares. Ruellou. Nous avions gagné au However, the proposed land was not maximum sur la mer, alors nous close enough to the water and the lift, avons commencé à lorgner du côté so negotiations had to be held with de nos voisins du « Coal Terminal » the managers of the coal terminal: the pour un morceau de terrain ». Plus sugar producers. vite dit que fait… Il fallut plus de 5 ans de négociations avec les autorités portuaires et gouvernementales, avant d’avoir un feu vert pour 11 hectares de plus. Mais, le terrain proposé,

ne se trouvant pas suffisamment Nicolas Maigrot was a great help près de l’eau et de l’élévateur, il fallut in these negotiations,\" recalls Jean- négocier avec les gérants du terminal Yves Ruellou. \"He had just left IBL charbon : les sucriers. to become CEO of Terra. As a result, we were able to have a constructive « Nicolas Maigrot nous fut d’une dialogue that led to an exchange of aide précieuse dans ces négociations, plots, with CNOI paying the costs of se souvient Jean-Yves Ruellou. « Il bringing the new land up to standard venait de quitter IBL pour prendre le and transferring the coal to it. All this poste de CEO de Terra. Du coup, cela took some time, and it was finally at nous a permis d’avoir un dialogue the end of 2019 that the first work on constructif qui aboutit à un échange enabling the CNOI plot could begin... de parcelles, CNOI prenant à son starting a new phase of development, compte les frais de mise aux normes together with the purchase of a new du nouveau terrain et le transfert type of boat lift. du charbon sur celui-ci ». Tout cela prit un certain temps encore et ce fut finalement fin 2019 que les premiers travaux d’habilitation de la parcelle de CNOI purent commencer… amorçant une nouvelle phase de développement, en même temps que l’achat d’un nouveau type d’élévateur à bateau. 67 Visite officielle du Président des Seychelles, Pavel Ramkelawon, en 2020. Official visit of the Seychelles President, Pavel Ramkelawon, in 2020.

Jean-Yves Ruellou : Directeur général de CNOI Managing Director of CNOI for à la direction pendant dix-sept ans, Jean-Yves seventeen years, Jean-Yves Ruellou générale du Ruellou a formé, avec Franck formed a particularly efficient tandem Chantier pendant Piriou, un tandem particulièrement with Franck Piriou. Self-taught, having dix-sept ans efficace. Autodidacte, ayant appris learned his trade in highly technical General Manager son métier au sein de structures de structures, this wise manager has of the Shipyard for haute technicité, ce gestionnaire given the Chantier Naval de l'Océan seventeen years avisé a donné au Chantier Naval de Indien essential human values. l’Océan Indien des valeurs humaines Benevolence towards all employees, 68 essentielles. La bienveillance à l’égard whatever their function, recognition of de tous les employés, quelle que the merits of each one, fair valuation soit leur fonction, la reconnaissance of work, access to training and internal des mérites de chacun, la juste promotion have guided his action, valorisation du travail, l’accès à la without detracting from the rigour of formation et à la promotion interne his management. ont guidé son action, sans nuire à la rigueur de sa gestion. It was in 2001 that Jacques Piriou, one of the directors of the Concarneau C’est en 2001 que Jacques Piriou, shipyards, offered Jean-Yves the l’un des directeurs des chantiers general management of CNOI. \"We had navals de Concarneau, a proposé already crossed paths\", recalls Jean- la direction générale de CNOI à Yves, \"and four years earlier he had Jean-Yves. « Nous nous étions déjà made me an offer to go to Concarneau. croisés », se souvient ce dernier « et, This time, I agreed in principle, and we quatre ans auparavant, il m’avait made a first visit to see what it was all fait une proposition pour aller à about. My wife and I came with Michel Concarneau. Cette fois, je donne un Piriou. The development work on the accord de principe, et nous effectuons CNOI site had just started. Despite the une première visite pour voir de quoi embryonic state of the site, Jean-Yves il s’agit. Nous venons, ma femme et was convinced. He arrived to settle moi, avec Michel Piriou. Les travaux in Mauritius on 14 July 2002. \"In the d’aménagement du site de CNOI meantime, I contacted and recruited venaient de démarrer. » Malgré l’état specialists I knew in Saint-Malo, Saint- embryonnaire du chantier, Jean- Nazaire and Lorient. During the first Yves est convaincu. Il arrive donc years of the shipyard, these technicians pour s’installer à Maurice le 14 juillet will form the backbone of CNOI's 2002. « Dans l’intervalle, j’ai contacté management team. They are going to et recruté des spécialistes que je do a great job, training the Mauritian connaissais, à Saint-Malo, Saint- workers' teams very efficiently. To be Nazaire et Lorient. Ces techniciens honest, I must admit that we benefited vont constituer, pendant les premières from favourable circumstances: at années du Chantier, l’ossature de that time, the sugar industry was l’encadrement de CNOI. Ils vont faire drastically reducing its workforce. un boulot formidable, en formant très Among the people made redundant efficacement les équipes d’ouvriers were welders, whom we were quick mauriciens. Pour être honnête, je to recruit. Of course, they were not dois reconnaître que l’on a bénéficié trained in welding techniques specific de circonstances favorables : à to shipbuilding or ship repair, but they cette époque, l’industrie sucrière already had real skills and therefore réduisait drastiquement ses effectifs. quickly and seriously assimilated what Or, parmi les personnels licenciés, the managers showed them. It is worth

69 Jean-Yves Ruellou.

Une gestion figuraient des soudeurs, que nous mentioning the excellent work they did. humaine nous sommes empressés de recruter. In the first years of CNOI's operation, Human management Bien sûr, ils n’étaient pas formés aux they did everything. Not only did they techniques de soudage spécifiques learn and apply new techniques to 70 à la construction ou à la réparation build and repair our clients' boats, navale, mais ils avaient déjà de but they also participated extensively réelles compétences et ils ont donc in the construction of the shipyard's rapidement et sérieusement assimilé workshops and hangars. Today, ce que les cadres leur montraient. many of these early employees hold Il faut d’ailleurs souligner l’excellent positions of responsibility, as team travail qu’ils ont effectués. Dans les leaders, workshop managers and even, premières années d’opération de for a few, as key administrative staff. CNOI, ils ont tout fait. Non seulement ils ont appris et appliqué de nouvelles This possibility of internal techniques pour construire et réparer promotion and professional les bateaux de nos clients, mais ils advancement is one of the special ont également largement participé features of CNOI. During his long à la construction des ateliers et mandate at the head of the Chantier, hangars du Chantier. Aujourd’hui, Jean-Yves Ruellou has largely favoured une bonne part de ces employés de this type of operation. Many people, la première heure occupe des postes at all levels, have been able to benefit à responsabilité, en tant que chef from training courses, either in-house d’équipe, chef d’atelier et même, or outside the Shipyard, and have pour quelques-uns, comme cadres been able to resume or continue their administratifs importants. » studies by adjusting their working hours. \"I am, for the most part, a self- Cette possibilité de promotion taught person,\" admits Jean-Yves. interne et de progression \"I didn't have a brilliant university professionnelle constitue d’ailleurs education. I entered my profession l’une des particularités de CNOI. through the workshops. If I have Durant son long mandat à la tête been able to acquire other skills, it is du Chantier, Jean-Yves Ruellou because I have taken the opportunity aura largement privilégié ce type de to follow new training courses and fonctionnement. Nombreux sont learn new things whenever I could. So ceux, à tous les échelons, qui ont pu I fully understand that and I encourage bénéficier de stages de formation, en it. interne ou à l’extérieur du Chantier, qui ont pu reprendre ou poursuivre leurs Without ever communicating études en aménageant leurs horaires about these actions, CNOI has even de travail. « Je suis, en grande partie, financed all or part of the university un autodidacte », admet Jean- studies of some of these employees. Yves. « Je n’ai pas eu de formation \"We don't do it to brag about it in the universitaire brillante. Je suis entré newspapers,\" says Jean-Yves. \"We do dans mon métier par les ateliers. Si it, first of all, because we are convinced j’ai pu acquérir d’autres compétences, that everyone wins. The better-trained c’est parce que j’ai saisi, chaque fois employee, who fulfils his ambitions que je le pouvais, les opportunités and develops better as a result, and de suivre de nouvelles formations, the Shipyard, because we too benefit d’apprendre de nouvelles choses. from the added value that the training Je comprends donc tout à fait cette provided can bring. démarche et je l’encourage.»

Sans jamais communiquer sur ces An open office, accessible at F. Gaudin, B. Rossignol, C. Mooken, actions, CNOI a même financé tout ou all times and by all, this is how JY. Ruellou. partie des études universitaires d’une Jean-Yves Ruellou will manage the partie de ces employés. « Nous ne le Chantier for seventeen years... When 71 faisons pas pour nous en vanter dans he was informed of a bereavement, les journaux », reprend Jean-Yves. a temporary difficulty or a health « Nous le faisons, d’abord parce que problem affecting one of the nous sommes convaincus que tout le employees, he did everything possible monde est gagnant. L’employé mieux to help them through this difficult time. formé, qui réalise ses ambitions et \"We are demanding,\" he explains. \"Our s’épanouit mieux ainsi, le Chantier, guys give a lot of themselves. In return, car nous bénéficions, nous aussi de it seems normal to me to give them the la plus-value que peut apporter la best possible social environment. formation suivie. » This concern is reflected, in Bureau ouvert, accessible à tout particular, in the scrupulous attention moment et par tous, c’est ainsi que paid to safety on the construction Jean-Yves Ruellou va, dix-sept ans site. \"Our jobs are carried out in a durant, gérer le Chantier... Averti d’un particularly dangerous environment. deuil, d’une difficulté passagère ou We work with very heavy sheet d’un problème de santé frappant metal, we use machines that can l’un des employés, il mettra tout en potentially cause serious injuries and œuvre pour l’aider à traverser ce in sometimes very uncomfortable moment difficile. « Nous sommes situations. Our responsibility is exigeants », explique-t-il. « Nos gars therefore to do everything possible to donnent beaucoup d’eux-mêmes. En limit the risks. We have therefore put contrepartie, il me semble normal de in place numerous safety procedures leur donner le meilleur environnement and trained a maximum number of social possible. » staff in first aid. We also created a

Des résultats Cette préoccupation passe, very efficient fire and rescue service supérieurs aux notamment, par une prise en very early on, and subsequently objectifs compte scrupuleuse de la sécurité reinforced it. So much so that we Results above target sur le Chantier. « Nos métiers have sometimes, at the request of s’exercent dans un environnement the Mauritian authorities, sent our 72 particulièrement dangereux. Nous fire brigade to respond to fires that travaillons avec des plaques de the official services had difficulty in tôle très lourdes, nous utilisons controlling. We also have a doctor on des machines qui, potentiellement, site and the workshops are equipped peuvent provoquer de graves with defibrillators. In the end, we can blessures et dans des situations be proud of the very low number of parfois très inconfortables. Notre accidents we have on the site, even responsabilité, c’est donc de tout if one injury is still too many...\" And to mettre en œuvre pour limiter les ensure the best possible care in the risques. Nous avons donc mis en event of an accident, CNOI has signed place de nombreuses procédures an agreement with a nearby clinic, de sécurité et formé un maximum which is able to dispatch an ambulance de personnels aux premiers soins. quickly to the site. Nous avons également créé très tôt, et renforcé par la suite, un When you ask a CNOI worker, what service d’incendie et de secours strikes you is the pride with which très performant. A tel point qu’il he talks about the shipyard. Proud to nous est arrivé, à la demande des be involved in the construction - or autorités mauriciennes, d’envoyer nos repair - of ships that will be sailing for pompiers intervenir sur des incendies a long time, in the Indian Ocean and que les services officiels avaient du elsewhere. But also pride in being part mal à maîtriser. Nous avons aussi of a company where the managers un médecin sur place et les ateliers are always on the front line. \"Whether sont équipés de défibrillateurs. Au they are French or Mauritians who final, nous pouvons être fiers du très have reached a management position petit nombre d’accidents que nous through internal promotion,\" explains enregistrons sur le Chantier, même si Jean-Yves Ruellou, \"all our managers un seul blessé, c’est encore trop... » are, above all, specialists in their Et pour assurer la meilleure prise en positions. They are often on the front charge possible en cas d’accident, line, working and sweating alongside CNOI a signé une convention avec une their guys. That's the rule at CNOI. And clinique des environs, apte à dépêcher I know that we workers are aware of rapidement une ambulance sur place. this particular aspect of the Shipyard, and that they respect their managers Quand on interroge un ouvrier because they see them at work every de CNOI, ce qui frappe, c’est la fierté day.\" avec laquelle il parle du Chantier. Fierté de participer à la construction If the human management of the - ou à la réparation - de bateaux qui duo formed by Jean-Yves Ruellou and navigueront longtemps, dans l’océan Franck Piriou is unanimously praised, Indien et ailleurs. Mais aussi fierté it will not have hindered the shipyard's de faire partie d’une entreprise où performance. \"From the first year of les cadres sont toujours en première operation, we have been profitable. ligne. « Qu’ils soient Français ou And apart from the last two years, with Mauriciens ayant accédé à un the Covid epidemic that has disrupted poste d’encadrement par promotion the lives of most companies, we have

interne », explique Jean-Yves Ruellou, always achieved financial results « tous nos cadres sont, avant tout, des that exceeded our objectives. The spécialistes de leurs postes. Ils sont proactive management led by Jean- souvent en première ligne, travaillant Yves Ruellou, in agreement with the et transpirant aux côtés de leurs gars. shareholders, also contributed greatly C’est la règle à CNOI. Et je sais que to this success. \"We worked in an ideal nos ouvriers sont conscients de cet climate, as the shareholders always aspect particulier du Chantier, et qu’ils spoke with one voice. For the first ten respectent leurs cadres car ils les years of the Chantier, IBL and the Piriou voient tous les jours à l’oeuvre. » Group agreed not to receive dividends and all profits were reinvested in the Si la gestion humaine du duo Chantier's infrastructure. Today, after formé par Jean-Yves Ruellou et twenty years of existence, we are still Franck Piriou est unanimement pursuing this investment policy. This is saluée, elle n’aura aucunement notably the case with the development entravé les performances du Chantier. of the new portion of land recently « Dès la première année d’opération, acquired and the installation of a nous avons été profitables. Et si l’on new boat lift, the most powerful in its excepte les deux dernières années, category. avec l’épidémie de Covid qui a bouleversé la vie de la plupart des 73 entreprises, nous avons toujours réalisé des résultats financiers Vijay et Jean-Yves supérieurs aux objectifs. » La gestion volontariste menée par Jean- Yves Ruellou, en accord avec les actionnaires, a également beaucoup contribué à ce succès. « Nous avons travaillé dans un climat idéal, puisque les actionnaires ont toujours parlé d’une seule voix. Pendant les dix premières années du Chantier, IBL et le groupe Piriou ont accepté de ne pas toucher de dividendes et tous les profits ont pu être réinvestis dans les infrastructures du Chantier. Aujourd’hui encore, après vingt ans d’existence, nous poursuivons cette politique d’investissement. C’est notamment le cas avec l’aménagement de la nouvelle portion de terrain récemment acquise et l’installation d’un nouvel élévateur à bateau, le plus puissant de sa catégorie. »

Portrait | Portrait Cédric Mahier : le doute des premiers mois Cédric Mahier: the doubts of the first months Le contact facile et le regard volontiers rieur, Cédric Easy to talk to and with a smile in his eyes, Cédric Mahier Mahier occupe, depuis 2011, une fonction stratégique à has been working in a strategic position at CNOI since 2011. CNOI : deviseur. Pour autant, à son arrivée à Maurice, en However, when he arrived in Mauritius in 2002, he was not 2002, il n’était pas certain d’avoir fait le bon choix... sure he had made the right choice... Cédric Mahier travaillait aux Chantiers de l’Atlantique, Cédric Mahier was working at Chantiers de l'Atlantique, à Saint-Nazaire, où il avait fait la connaissance de Jean- in Saint-Nazaire, where he had met Jean-Yves Ruellou. \"My Yves Ruellou. « Mon parcours professionnel, jusque-là, professional career up to that point had therefore been in s’était donc déroulé au sein de grosses structures », admet large structures,\" admits Cédric. \"So I was a bit worried when Cédric. « Aussi ai-je été un peu inquiet en découvrant I discovered CNOI in March 2002... The door to the dry dock CNOI, en mars 2002... La porte de la cale sèche était en was under construction and, compared to the shipyards construction et, par rapport aux chantiers navals que j’avais I had known, I must admit that CNOI was a pale shadow connus, j’avoue que CNOI faisait pâle figure. » Mais le of its former self. But the young single executive who had jeune cadre célibataire fraîchement débarqué à Maurice va just arrived in Mauritius was to become totally involved. s’impliquer totalement. « Aux postes de chef de chantier \"In Europe, when you are a site manager or a workshop ou chef d’atelier, en Europe, on encadre des équipes déjà manager, you manage teams that are already operational. opérationnelles. Ici, j’ai très vite compris que mon rôle Here, I very quickly understood that my role was also to train consistait aussi à former mes gars. C’était nouveau pour my guys. It was new for me, but looking back, I recognise moi, mais avec le recul, je reconnais que j’ai aussi aimé cet that I also enjoyed this aspect of my job. aspect de mon métier. » After nine years at the head of teams trained by him, Cédric took a new step in his career in 2011 by becoming 74 Peter Stevens et Cédric Mahier. a \"developer\". \"It's a strategic position,\" he says. \"The level of profitability of the site depends, in part, on the efficiency of the estimator. Cédric Mahier is also involved in CNOI's submissions to international tenders. The Mauritian shipyard regularly wins these competitions, as was the case for the amphidromes in Mayotte and the barge for French Guyana. Après neuf ans à la tête d’équipes formées par ses soins, Cédric a donc franchi, en 2011, une nouvelle étape dans sa carrière, en devenant « deviseur ». « C’est un poste stratégique », reconnaît-il. « Le niveau de rentabilité du chantier dépend, pour une part, de l’efficacité du deviseur. » Cédric Mahier intervient également sur les soumissions de CNOI à des appels d’offres internationaux. Des compétitions régulièrement remportées par le chantier naval mauricien, comme ce fut le cas pour les amphidromes de Mayotte ou la barge destinée à la Guyane française.

Yann Jacobee est un spécialiste Yann Jacobee is a welding Yann Jacobee : du soudage. C’est donc à ce titre specialist. It was in this capacity that une trajectoire qu’il a rejoint CNOI, en 2004. Mais he joined CNOI in 2004. But although professionnelle si cette technique reste, encore this technique is still the focus of his aujourd’hui, au centre de ses activités, activities, his responsibilities have évolutive ses responsabilités ont rapidement rapidly evolved. This possibility of évolué. C’est d’ailleurs, cette promotion for all employees of the An evolving career possibilité de promotion, pour tous les shipyard is, according to him, the path employés du chantier, qui constitue, special feature of CNOI. selon lui, la marque particulière de CNOI. 75 Yann Jacobee. Au chantier naval d’Alsthom, à At the Alsthom shipyard in Lorient, Lorient, Yann Jacobee fut, pendant Yann Jacobee was the young welding cinq ans, le jeune responsable du manager for five years. Although he soudage. Sans vraiment travailler did not really work with him, from avec lui, il lui arrivait, de temps en time to time he was in contact with an temps, d’être en contact avec un executive from the Alsthom shipyard cadre du chantier naval d’Alsthom in Saint-Malo, Jean-Yves Ruellou. \"We de Saint-Malo, Jean-Yves Ruellou. knew each other a bit,\" he recalls. We « On se connaissait un peu », se knew each other a little,\" he recalls, souvient-il. « Et il a donc pensé à moi \"and he thought of me when he needed quand il a eu besoin d’un spécialiste a welding specialist for Maurice. Yann du soudage pour Maurice ». Yann arrived at CNOI in September 2004. arrivera donc à CNOI en septembre \"I quickly realised that there was 2004. « Ici, j’ai très vite compris, qu’il everything to do here. Some of the y avait tout à faire. Quelques gars guys had undergone initial training in avaient suivi une formation initiale à Concarneau, at the Piriou shipyard, but Concarneau, au chantier Piriou, mais we needed to go further, particularly in il fallait aller plus loin, notamment terms of specific techniques. Indeed, sur des techniques spécifiques. » En each metal and each type of part

effet, à chaque métal, à chaque type has its own specific welding method. de pièce, correspond une méthode Initially, while carrying out the work de soudage particulière. Dans un scheduled in the timetable, team premier temps, et tout en effectuant training will therefore play a major role les travaux prévus sur le planning, la in the newcomer's work. At the same formation des équipes tiendra donc time,\" recalls Y. Jacobee, \"we had to une grande place dans l’activité du participate in the development of the nouvel arrivant. « Et, dans le même project. At the same time,\" recalls Y. temps », se souvient Y. Jacobee, « il Jacobee, \"we had to participate in fallait participer à la construction the construction of the Shipyard's des infrastructures du Chantier. Mes infrastructure. My guys, who had gars, qui avaient été embauchés been hired to weld on boats under pour souder sur des bateaux en construction or in maintenance, also construction ou en maintenance, spent a lot of time participating, for ont donc aussi passé pas mal de example, in the construction of the temps à participer, par exemple, à la hangars...\". construction des hangars... ». In these hangars, the CNOI teams Dans ces hangars, justement, les are working on the construction of équipes de CNOI travaillent alors à la a first 21-metre longliner. Yann and construction d’un premier palangrier his welders will obviously be involved de 21 mètres. Yann et ses soudeurs in this project. \"It was on this first seront évidemment associés à cette construction,\" admits the young réalisation. « C’est sur cette première executive, \"that I became aware of construction », reconnaît le jeune the particularities of CNOI. In the big 76 cadre, « que je prends conscience European shipyards, everything is des particularités de CNOI. Sur les compartmentalised. The welders, for gros chantiers navals européens, example, have no room for manoeuvre: tout est cloisonné. Les soudeurs, the welding has been defined in great par exemple, n’ont aucune marge de detail upstream and the welders only manœuvre : le soudage a été défini have to follow the instructions given dans ses moindres détails en amont to them. Here, I quickly realised that et les soudeurs n’ont qu’à appliquer I had the possibility of proposing les consignes qui leur sont données. technical solutions that were different Ici, j’ai vite réalisé que j’avais la from those planned... as long as possibilité de proposer des solutions there was an advantage, in terms techniques différentes de celles of economy, solidity or time spent. prévues... pourvu qu’on en retire un This is true for welding, but also for avantage, en termes d’économie, de all the other workshops. This is one solidité ou de temps passé. C’est vrai of the characteristics of CNOI, this pour le soudage, mais aussi pour free hand given to the technicians to tous les autres ateliers. C’est l’une find the best solution to each new des caractéristiques de CNOI, cette technical challenge. This is particularly carte blanche laissée aux techniciens stimulating. It is also sometimes pour trouver la meilleure solution à intimidating, because it is not enough chaque nouveau défi technique. C’est to propose something new. You have particulièrement stimulant. C’est to be sure that you have mastered aussi parfois intimidant, parce qu’il the technique you are advocating and ne suffit pas de proposer quelque that the yard will benefit from it. It's chose de nouveau. Il faut être certain obviously more comfortable to follow de maîtriser la technique que l’on the plan without questioning. But

préconise et être sûr que le Chantier this freedom, which is new for me, is en tirera un avantage. Il est évident particularly stimulating. que c’est plus confortable, de suivre le plan sans se poser de question. Mais And Yann will experience a certain cette liberté, nouvelle pour moi, est amount of \"special work\", such as the particulièrement stimulante. » \"jumboisation\" of the Austral Leader. 77 Yann Jacobee, Benoit Bègue. Et des « travaux spéciaux », Yann \"The sources of error were particularly en connaîtra un certain nombre, numerous and we could have ended comme la « jumboïsation » de l’Austral up with a boat cut in two and for which Leader. « Les sources d’erreur étaient the block to be inserted might not have particulièrement nombreuses et on been exactly compatible. It would have aurait pu se retrouver avec un bateau been a matter of a few millimetres... coupé en deux et pour lequel le bloc and you could only know that when à intercaler aurait pu ne pas être you were setting up. It was particularly exactement compatible. Il aurait suffi stressful! In the end, the Austral Leader de quelques millimètres... et on ne received its 7-metre extension without pouvait le savoir que lors de la mise any problems and the objectives set en place. C’était particulièrement by the shipowner were achieved: stressant ! » Au final, l’Austral Leader thus modified, the boat could spend recevra, sans problèmes, sa rallonge more time at sea, catch more fish and de plus de 7 mètres et les objectifs consume proportionally less fuel.

« Nous avons visés par l’armateur seront atteints : The work on the Douce France is tous énormément ainsi modifié, le bateau pouvait also engraved in Yann's memory. At 47 progressé » passer plus de temps en mer, pêcher metres in overall length and 17 metres \"We have all davantage de poisson et consommer, wide, it was the largest pleasure progressed proportionnellement, moins de fuel. catamaran ever built. However, this enormously\" aluminium sailboat required special Les travaux sur le Douce France intervention techniques and a high 78 sont aussi restés gravés dans la number of layers of a specific coating, mémoire de Yann. Avec ses 47 the application of which required mètres de longueur hors tout, pour meticulous training. 17 de large, il s’agissait alors du plus grand catamaran de plaisance \"In a few years here, we have jamais construit. Or, ce voilier en alu all progressed enormously. This exigeait des techniques d’intervention development is largely due to the particulières et un nombre élevé de management of the site, which has couches d’un enduit spécifique, dont encouraged us to take initiatives, la pose exigeait un apprentissage to train whenever possible, and méticuleux. which has given us more and more responsibilities. I arrived as a welding « En quelques années ici, nous specialist, but very quickly I also did avons tous énormément progressé. boiler making and, today, I am also Cette évolution est due, en grande in charge of the yard's expansion. part, au management du Chantier, Such a career path would have been qui nous a encouragés à prendre impossible in Europe. I would have des initiatives, à nous former done the same operations for twenty chaque fois que c’était possible, et years and then, if a management qui nous a confié toujours plus de responsabilités. Je suis arrivé comme spécialiste du soudage, mais j’ai très vite fait aussi de la chaudronnerie et, aujourd’hui, je suis également en charge de l’agrandissement du Chantier. Une telle trajectoire professionnelle aurait été impossible en Europe. J’aurais fait les mêmes opérations pendant vingt ans pour ensuite, si une place de management se libérait, peut-être, passer au niveau de la conception, et plus seulement de l’exécution. Ici, on participe à tous les aspects de nos métiers et, si on Le soudage et la soudure Despite common and inappropriate usage, the word Welding and soldering 'welding' does not refer to the action of welding. It refers to welding. Welding is the result of welding, i.e. the joining of Malgré un usage aussi courant qu’inapproprié, le mot two metal parts by welding. « soudure » ne désigne pas l’action de souder. Il s’agit du soudage. La soudure, elle, est le résultat du soudage, c’est à dire la réunion de deux pièces métalliques par soudage.

Optimisation de la cale. | Optimisation of the dry dock. 79 Le catamaran Douce France. | The catamaran Douce France.

80 s’implique vraiment, on progresse position became available, I might have rapidement. » Et c’est valable pour moved to the design level, not just the tout le monde ! « A la création de execution level. Here, you're involved CNOI, les métiers indispensables in all aspects of our business and, if dans un chantier naval n’étaient you really get involved, you progress pas présents à Maurice. On a donc quickly. And that goes for everyone! recruté des Mauriciens qui, pour \"When CNOI was created, the skills that parler de ma spécialité, avaient déjà are essential in a shipyard were not été soudeurs, par exemple, dans les present in Mauritius. So we recruited usines sucrières. Mais ce premier Mauritians who, to talk about my niveau de compétence était loin speciality, had already been welders, d’être suffisant. On les a formés, à for example, in sugar factories. But Concarneau et ici. Et, à l’extérieur du this first level of competence was far chantier, on entendait fréquemment from sufficient. We trained them, both des commentaires négatifs, disant in Concarneau and here. And, outside qu’ils ne resteraient pas, que c’était the shipyard, we often heard negative

81 Le yacht Aldabra. | The yacht Aldabra. un investissement perdu, etc... C’est comments, saying that they would tout le contraire qui s’est passé. Si on not stay, that it was a lost investment, reconnaît leur travail et si on leur fait etc... The opposite has happened. If we confiance, les ouvriers mauriciens recognise their work and trust them, sont exceptionnels. Et d’ailleurs, the Mauritian workers are exceptional. aujourd’hui, la plupart des membres In fact, today, most of the members de ces premières équipes sont chefs of these first teams are team or d’équipe ou d’atelier. L’encadrement workshop leaders. The management était exclusivement français, lorsque was exclusively French when I arrived. je suis arrivé. Aujourd’hui, les cadres Today, French managers are in the français sont minoritaires. C’est minority. This is normal and proves the normal et cela prouve la valeur et value and involvement of everyone on l’implication de tous sur le chantier. » the site.\"

82 Le Nordsun après collision. | The Nordsun after collision. Portrait | Portrait Olaf Ranaivoson : de la Grande Île à CNOI Olaf Ranaivoson: from the Big Island to CNOI Toujours souriant et aimable, Olaf fait partie Always smiling and friendly, Olaf is one of the most des personnalités les plus marquantes du chantier. outstanding personalities on the site. The integration of this L’intégration de ce ressortissant malgache à l’équipe de Madagascan national into the CNOI team is closely linked to CNOI est intimement liée à l’une des premières grosses one of the first major constructions on the site: the Atsantsa. constructions du chantier : l’Atsantsa. In 2006, in Madagascar, Olaf worked on the Fisheries En 2006, à Madagascar, Olaf travaille au Programme Monitoring Programme, largely supervised by the European de Surveillance des Pêches, en grande partie supervisé par Union (EU) and financed by the European Development l’Union Européenne (UE) et financé par le Fonds Européen Fund (EDF). Within this framework, the EU agreed to de Développement (FED). Dans ce cadre, l’UE accepte de finance the construction of a deep-sea patrol vessel that financer la construction d’un patrouilleur de haute mer qui could monitor the fishing grounds of the Big Island. CNOI puisse assurer la surveillance des zones de pêche de la responded to the call for tenders and won the contract. Olaf Grande Ile. CNOI répond à l’appel d’offres et emporte le was then appointed to monitor the construction. \"During marché. Olaf est alors désigné pour assurer le suivi de la the construction of the Atsantsa,\" he recalls, \"I made seven construction. « Pendant la construction de l’Atsantsa », se or eight trips to Mauritius, spending about ten days at CNOI

souvient-il, « j’ai fait sept ou huit séjours à Maurice, à raison during each trip. On site, the Madagascan technician works d’une dizaine de jours à CNOI lors de chaque voyage. » closely with Michel Cassart, who supervises the project. Au chantier, le technicien malgache travaille en étroite \"Relations with Michel have always been excellent. He is a collaboration avec Michel Cassart, qui supervise le projet. friendly man and a great professional. Whether it was on « Les relations avec Michel ont toujours été excellentes. the Atsantsa site or later, I learned a lot from him. C’est un homme amical et un grand professionnel. Que ce soit sur le chantier de l’Atsantsa ou plus tard, j’ai beaucoup But once the patrol boat has been delivered, Olaf must, appris à ses côtés. » of course, return to Madagascar. The island was in the midst of violent political unrest. \"It was a very difficult Mais une fois le patrouilleur livré, Olaf doit, bien sûr, time,\" says Olaf. \"There were clashes in the capital and rentrer à Madagascar. Or, la Grande île est alors secouée I was afraid for my wife and two children. So, in 2009, par de violents troubles politiques. « C’était une période Olaf contacted the CNOI management again. \"I called très difficile », reconnaît Olaf. « Il y avait des affrontements Jean-Yves and Franck to ask them if there was a vacancy dans la capitale et j’avais peur pour mon épouse et mes at CNOI and to explain that the situation in Madagascar deux enfants. » Alors, en 2009, Olaf reprend contact avec la had become untenable... They reacted immediately by direction de CNOI. « J’ai appelé Jean-Yves et Franck pour making me a promise of employment and by launching leur demander s’il n’y avait pas un poste libre à CNOI et leur the legal steps so that I could come and work in Mauritius. expliquer que la situation, à Madagascar, était devenue Four months later, Olaf started a new career at the yard. intenable... Ils ont réagi immédiatement en me faisant une \"I am happy here. In fact, my wife and I have had a third promesse d’embauche et en lançant les démarches légales child, born in Mauritius. Thanks to the yard I have gained pour que je puisse venir travailler à Maurice. » Quatre mois more professional responsibilities. Olaf's smile freezes plus tard, Olaf démarrait une nouvelle carrière au chantier. for a moment before he adds, \"But what I really like here « Je suis heureux, ici. D’ailleurs, mon épouse et moi avons is that I can do my job properly without worrying about eu un troisième enfant, né à Maurice. Grâce au chantier j’ai corruption...\". accédé à davantage de responsabilités professionnelles. » Le sourire se fige, un instant, avant qu’Olaf ajoute : « Mais 83 ce que j’apprécie vraiment, ici, c’est que je peux faire mon travail correctement, sans me soucier de la corruption... ». Olaf en compagnie de Denis Treguer et Georges Rafomanana. | Olaf together with Denis Treguer and Georges Rafomanana.

84 CNOI 01 (Maningory) 2001

3 DE L'ACIER AUX CARÈNES FROM STEEL TO HULLS C’est l’une des plus anciennes aventures humaines : construire un bateau ! Au 85 fil des époques, et sous toutes les latitudes, ce rêve marin a hanté les esprits les plus aventureux. Dans un chantier naval, cette audace ancestrale qui permet aux hommes de créer les vaisseaux avec lesquels ils sillonneront les océans, c’est le moteur du quotidien. Bien sûr, on ne naviguera pas, et l’on regardera forcément partir, un jour, l’embarcation que l’on a construite pour d’autres. Mais avec quelle fierté ! En vingt ans, les équipes de CNOI l’ont ressentie 34 fois, cette fierté... bien légitime. Les hommes et les femmes du Chantier ont ainsi su faire naître, de l’acier froid et brut, des carènes jamais semblables. Ils ont construit des palangriers, des crevettiers, des barges, des bacs, des patrouilleurs, des skiffs et des amphidromes. It is one of the oldest human adventures: building a boat! Throughout the ages, and in all latitudes, this marine dream has haunted the most adventurous minds. In a shipyard, this ancestral audacity which allows men to create the vessels with which they will sail the oceans, is the driving force of daily life. Of course, we won't be sailing, and we will inevitably watch the boat we built for others leave one day. But with what pride! In twenty years, the CNOI teams have felt this pride 34 times... and rightly so. The men and women of the shipyard have been able to create hulls out of cold, raw steel that have never been the same. They have built longliners, shrimp boats, barges, ferries, patrol boats, skiffs and roll-on roll offs.

Un bateau pour Alors que le projet, porté par At a time when the project shared Madagascar Patrice d’Hotman de Villiers et by Patrice d’Hotman de Villiers A boat for le capitaine François Brousse de and Captain François Brousse de Madagascar Gersigny, n’était encore qu’une Gersigny was but a mere insight, a intuition, des armateurs opérant few regional operators offered their 86 dans la région l’ont encouragé en support by committing to become faisant connaître leur intention the first customers of the future d’en être les premiers clients. Ce venture. Guy Besnardeau, who fut, notamment, le cas de Guy owned a shrimp fishing company Besnardeau, propriétaire d’une in Madagascar (Réfrigépêche) was pêcherie crevettière à Madagascar amongst those early supporters. In (Réfrigépêche). L’exploitation de cette those days, the abundance of shrimps ressource, présente en abondance off the coasts of Madagascar had led dans les eaux malgaches, connaissait to significant growth in the fishing alors d’importants développements. activity associated to that resource. Et Guy Besnardeau fit alors connaître Guy Besnardeau announced his son intention de faire construire plans to entrust the future Mauritian un crevettier par le futur chantier shipyard with the construction of mauricien, plutôt que par le chantier a shrimper, rather than placing the Concarnois FCRN (Finistérienne de order with FCRN (Finistérienne de Construction et Réparation Navale) Construction et Réparation Navale), qui livrait, jusque-là, les bateaux de a company based in Concarneau, ce type ayant pour ports d’attache France. Until then, FRCN had been Mahajunga et Tamatave. C’est donc supplying such vessels, destined to pour Madagascar que fut construit operate from the ports of Mahajanga le premier bateau du Chantier. Hélas, and Tamatave. Hence, the very first peu de temps après sa livraison, qui boat built by CNOI was exported to devait normalement ouvrir la voie à Madagascar. Unfortunately, soon after une longue série de « sisterships », the delivery, the political, economic and la situation politique, économique social situation deteriorated rapidly et sociale de la Grande Ile devait se in Madagascar. As a consequence, détériorer brutalement, obligeant the partnership which had been l’armateur à réduire ses ambitions... envisaged with Malagasy operators Le Maningory restera donc le seul de had to be reviewed downward… And sa lignée... contrairement au projet the Maningory remained the only initial. boat of its kind, thus disproving initial forecasts. Mais Madagascar restera, pour CNOI, une terre fertile en projets de But Madagascar would remain a construction. privileged partner for CNOI in terms of ship building projects. Deux navires, très différents l‘un de l’autre, furent ainsi construits dans Two vessels, very different from les hangars du Chantier, avant de each other, were built in its shipyard mettre le cap sur la Grande Ile : un before sailing to Madagascar, a patrol patrouilleur destiné à la surveillance boat engineered to control fishing des pêches, l’Atsantsa, et une barge activities, the l’Atsantsa, and a ferry devant assurer la traversée d’un vaste barge designed to sail across a wide estuaire, afin de désenclaver les estuary in order to reduce the isolation populations des sept villages isolés of those people living in seven isolated par le delta : le Faviota. villages : the Faviota.

CNOI 02 annexe Austral en 2001. | CNOI 02 Austral’s tender in 2001 87 CNOI 03 Skiff Avel Vor en 2001. | CNOI 03 Avel Vor’s skiff in 2001. CNOI 08 barge Biwi.

88

89

L’Atsantsa : un Depuis son entrée en opération, Since starting its operations in «requin» au service en 2001, CNOI avait déjà construit 2001, CNOI had already built fourteen de la surveillance quatorze bateaux lorsque, en 2006, le ships. In 2006, the shipyard was des pêches Chantier remportait le marché de la awarded a tender by the government A ‘’shark’’ to construction d’un patrouilleur dévolu of Madagascar to build a patrol boat supervise fishing à la surveillance des pêches, pour destined to supervise fishing activities activities le compte des autorités malgaches. around the island nation. Besides the Outre le crevettier de Réfrigépêche, shrimper built for Réfrigépêche, the 90 le jeune chantier mauricien avait, young Mauritian shipyard had already en effet, déjà livré une barge à produced a barge for Mayotte (the Mayotte (le Biwi), des skiffs (ces BIWI), a number of skiffs (those sturdy canots particulièrement robustes boats equipped with powerful engines, et surmotorisés, mis à l’eau par les and used by large tuna seiners to grands thoniers-senneurs pour tenir operate the seine nets, those long and la senne, ce long et lourd filet avec heavy nets designed to capture tuna lequel ils encerclent les bancs de shoals), a small tug boat, and barges thons), un petit remorqueur et des for port operations… barges de services portuaires... The specifications set out by the Le cahier des charges émis tender for the construction of the pour l’appel d’offres du patrouilleur patrol boat due to operate around destiné à Madagascar, était d’un Madagascar were highly demanding. autre niveau. Le bateau devait être The vessel had to be fast enough to suffisamment puissant pour rejoindre, reach its response areas on time, or au plus vite, ses zones d’intervention to eventually outrun a vessel trying et, au besoin, prendre de vitesse un to escape after being caught fishing navire pêchant illégalement et qui illegally. It had to feature a high level tenterait de prendre la fuite. Il devait of autonomy in order to carry out disposer d’une grande autonomie, monitoring missions due to last afin de mener des campagnes de several weeks, and to accommodate surveillance de plusieurs semaines inspectors from the Fisheries et embarquer, en plus de l’équipage, Monitoring Centre and a response des inspecteurs du service de team in addition to crew members. surveillance des pêches et une équipe It also had to be equipped with two d’intervention. Le bateau devait on-board fast-response vessels également être doté de deux vedettes which could be launched quickly so rapides pouvant être mises à l’eau très as to search the cargo of suspicious vite, pour aller contrôler la cargaison vessels… Finally, this patrol vessel also des navires suspects... Le patrouilleur had to provide accommodation for a devait également avoir la possibilité few additional passengers. d’accueillir, à son bord, quelques passagers supplémentaires… From a technical point of view, the tender was highly complex. Dans ses aspects techniques, Furthermore the project was backed l’appel d’offres était donc déjà by the European Union and was largely particulièrement complexe. De plus, financed by the European Development il s’agissait d’un projet soutenu Fund (EDF), known for their pickiness par l’Union Européenne et en in terms of administrative rules… grande partie financé par le Fonds Nonetheless, the project developed by Européen de Développement (FED), CNOI was eventually selected, despite dont les règles administratives the fact that European shipyards

91

sont extrêmement pointilleuses... with a much larger experience in Pourtant, et malgré les soumissions such processes had also submitted de chantiers navals européens their offers. At the end of the day, ayant une plus grande habitude de the project of CNOI featured some ce type de procédures, le projet significant advantages. It would cost présenté par CNOI sera finalement less than those of the competition and retenu. C’est que CNOI disposait it would be completed earlier : within de sérieux atouts. En effet, le projet eleven months instead of the average de CNOI s’avérait moins cher que fourteen months needed by the other ceux de ses concurrents, tout en bidders. annonçant un délai de livraison plus court : onze mois prévus, contre The contract was signed on the 1st quatorze, en moyenne, pour les autres of December 2006. soumissionnaires... However,buildingtheAtsantsaturned Le 1er décembre 2006, le contrat out to be a highly technical challenge était donc signé. for CNOI. The 35 metre long patrol boat became the largest boat ever built by the Mais la construction de l’Atsantsa shipyard until then… but also in Mauritius constituait, pour CNOI, un véritable since the days of sailing ships ! défi technique. Long de 35 m, le patrouilleur était alors le plus grand The steel hull was built upside bateau construit au Chantier... mais down, in four parts which were aussi à Maurice depuis la fin de la subsequently overturned to be marine à voile ! assembled outside the shed. 92 The challenge associated to the La carène, en acier, sera construite construction of the vessel provided à l’envers en quatre tronçons, qui an opportunity to the CNOI yard seront ensuite renversés et assemblés teams to develop new techniques, and à l’extérieur du hangar. Le challenge would constitute the shipyard’s best que représentait la construction de advertising asset for a long time

ce bateau aura permis aux équipes Since its delivery after little more 93 de CNOI d’acquérir de nouvelles than ten months, the Atsantsa is techniques et restera, pendant based in Mahajanga on the Weat longtemps, la meilleure carte de visite coast of Madagascar, and still carries du Chantier. out successful monitoring missions in fishing areas. Whether it operates Livré en à peine plus de dix mois, on behalf of the national fishing l’Atsantsa mène toujours, depuis administration of Madagascar or son port d’attache, Mahajanga, within the scope of joint operations sur la côte occidentale malgache, sponsored by the regional island de fructueuses campagnes de states belonging to the Indian Ocean surveillance des zones de pêche. Commission (IOC), the Malagasy Que ce soit au service de la Direction shark can boast a commendable nationale des pêches de Madagascar, track record. On account of its highly ou lors d’opérations conjointes entre efficient design, the vessel spends les États insulaires de la région, au a remarkable amount of time at sea sein de la Commission de l’Océan to fulfill its various missions which Indien (COI), le Requin malgache peut include the monitoring of boats s’enorgueillir d’un palmarès flatteur. engaged in illegal fishing activities. Son ratio de présence en mer est The Atsantsa was also instrumental in exceptionnel, signe d’une conception the arrest of sea poachers who were parfaitement adaptée à sa mission et, transporting thousands of shark fins in grâce à lui, de nombreux navires en the hull of their boats. action de pêche illégale ont pu être contrôlés. L’Atsantsa a également Unfortunately, that success story did permis l’arraisonnement de not prompt the construction of a series véritables braconniers, dont les cales of patrol boats, similar to the Atsantsa,

94 contenaient des milliers d’ailerons de which would have been of service to requins... other countries in the region. Current events showed more than once that Cette éclatante réussite n’a protectingthefishresourcesoftheIndian pourtant pas permis de développer ocean is of vital importance. It is all the une série de patrouilleurs identiques more regrettable since, as pointed out à l’Atsantsa, au bénéfice des autres by Michel Cassart who is in charge of États de la région. L’actualité CNOI’s communication with Malagasy démontre pourtant, de façon and EU officials, ‘’serial production of récurrente, le besoin vital de protéger such vessels would have significantly les ressources halieutiques de l’océan reduced production times as well as Indien. C’est d’autant plus regrettable production costs...’’ que, comme l’expliquait alors Michel Cassart, chargé de coordonner The Atsantsa, an elegant and les équipes du Chantier avec les robust vessel, designed to conduct représentants malgaches et ceux its missions efficiently, remains in the de l’UE, « la construction, en série, hearts of all those who participated de bateaux de ce type aurait bien in its construction. Consequently, the évidemment amené une réduction du Malagasy shark is always met with a

95 délai de construction et des coûts... ». warm welcome whenever it calls at CNOI for scheduled maintenance. Bateau élégant, robuste et efficace dans ses missions, l’Atsantsa But there is no scope for nostalgia est resté dans le cœur de tous ceux amidst the quick turn-over of boats qui ont participé à sa construction. calling at the shipyard and the new Il est donc naturel que le requin construction projects. malgache soit toujours accueilli au Chantier avec beaucoup de chaleur, Shortly after the Atsantsa was lors de ses escales de maintenance delivered to the Malagasy authorities, programmée. CNOI was awarded a new international tender… Mais le rythme des arrivées à quai et des projets de construction laissent peu de place à la nostalgie. Et, peu de temps après la livraison de l’Atsantsa aux autorités malgaches, CNOI remportait un nouveau marché public international...

96

97 CNOI 017 Fiavota.

Un bac pour Sur un appel d’offres du même In 2009, CNOI submitted an offer désenclaver des type que celui qui avait abouti à in reply to a tender drafted along the villages malgaches la construction du patrouilleur de same lines as the one which had A ferry to reduce the surveillance des pêches, CNOI a been issued for the construction of isolation of villages in effectivement obtenu, en 2009, the patrol boat ordered by the fishing Madagascar le contrat de construction d’un authorities of Madagascar. CNOI was bac maritime, lui aussi destiné à awarded the contract to build a ferry 98 Madagascar. Ce bac, de type LCT also destined to Madagascar. This (Landing Craft Tank - comparable à LCT (Landing Craft Tank) type of ferry une grosse péniche de débarquement) was intended to provide a safe river devait permettre aux habitants de crossing to the inhabitants of seven sept villages isolés par un large villages scattered around a large estuaire, au Sud de la Grande Ile, de estuary. traverser, en toute sécurité, le fleuve qui les sépare. This 33 m long and 8.5 m wide ferry was designed to carry up to 60 tons Long de 33 mètres et large de of freight and 140 passengers whilst 8,5m, ce bac transbordeur était being operated by a crew of just 5. dimensionné pour embarquer jusqu’à 60 tonnes de fret et 140 passagers In view of the difficult conditions tout en n’étant manœuvré que par 5 in the area where it was due to hommes d’équipage. operate, this boat, named Fiavota, was designed in such a way that it could Baptisé Fiavota, ce bateau also navigate the high seas. As a result, devait, compte-tenu des difficultés Captain Rivaltz d’Hotman de Villiers de sa zone de navigation, être apte could ferry the Fiavota to Madagascar. à affronter la pleine mer. Ce qui permit d’ailleurs au capitaine Rivaltz d’Hotman de Villiers de le convoyer jusqu’à Madagascar.


Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook