Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore introduccion-al-griego-biblico

introduccion-al-griego-biblico

Published by Escuela Superior de Teologia, 2017-08-08 13:55:18

Description: introduccion-al-griego-biblico

Search

Read the Text Version

APÉNDICE 5 CUADROS DE DECLINACIÓNSustantivos, artículos, adjetivos, pronombres y participios usarán estas declinaciones. PRIMERA DECLINACIÓN RECUERDE: unas pocas palabras de la primera declinación, como ὁ μαθητής, son masculinas.Aunque sus desinencias son similares a las del femenino, el artículo nos ayuda a identificarlas comomasculinas. SEGUNDA DECLINACIÓN RECUERDE: unas pocas palabras de la segunda declinación, como ἡ ὁδός, son femeninas.Aunque sus desinencias so n ig uales a las del masculino , el ar tículo no s ayuda a identificar las co mofemeninas. T ERCERA DECLINACIÓN

Aunque hay gran variación dentro de la tercera declinación, resulta de gran ayuda memorizar lasformas del pronombre τίς. FORMAS DE SUSTANT IVOS DE T ERCERA DECLINACIÓN



Tomado de Wesley Perschbacher, The New Analytical Greek Lexicon of the New Testament (Masachussett: Hendrikson, 1996): xvii.

APÉNDICE 6 LA IMPORTANCIA DE LOS ACENTOS1Existen algunas palabras griegas en las que es muy importante que el lector distinga entre sus acentosy signos de respiración. Estos acentos pueden ayudar a reconocer formas y palabras que de otramanera parecen idénticas. Las siguientes palabras parecen ser idénticas si uno ignora las letrasmayúsculas o las señales diacríticas (acentos, respiraciones, etc.).αἱ artículo (femenino plural)αἵ pronombre relativoἀλλά partícula (conjunción)ἄλλα neutro plural, nom. y acus. de ἄλλοςἄρα partícula “por lo tanto”ἆρα partícula inferencial (Lc 18:8; Hch 8:30; Gá 2:17)ἀρά, ἡ “maldición” (Ro 3:14)αὐταί femenino plural de αὐτόςαὗται femenino plural de οὗτοςαὐτή femenino, nom. sing. de αὐτόςαὕτη femenino, nom. sing. de οὗτοςβάτος “arbusto”βάτος “baño”Γάζα “Gaza”γ άζα “tesoro”δ οῦλ ος , ὁ “esclavo”δ οῦλ ος , - η, - ον “esclavizado”δώῃ aoristo subjuntivo de διδωμιδῴη aoristo optativo de διδωμιεἰ partícula que significa “si” en oraciones condicionalesεἶ pres. act. ind. 2 sing. de εἰμίεἰμί “yo soy”εἶμι “yo iré”εἰς preposición “en, hacia”εἷς adjetivo masc. de εἷ ς , μία, ἕν (número “uno”)ἐκτός adverbio “sin”ἕκτος “sexto”ἐν preposición “en”

ἕν adjetivo neutro de εἷ ς , μία, ἕν (número “uno”)ἔξ ω adverbio “afuera”ἕξ ω futuro act. ind. 1 sing. de ἔχωεὐθύς adverbio “inmediatamente”εὐθύς “derecho”ἡ artículo (femenino)ἤ partícula “o”ἥ pronombre relativo fem. nom.ᾗ pronombre relativo fem. dativoᾖ pres. act. subj. 3 sing. de εἰμίἠλί “mi Dios”᾿Ηλί “Elí”ἥν pronombre relativo fem. acus. sing.ἦν imperfecto act. ind. 3 sing. de εἰμίἤν forma contracta de ἐάνἧς pronombre relativo fem. gen.ἦς imperfecto act. ind. 2 sing. de εἰμίᾖς presente act. subj. 2 sing. de εἰμίἧχος , ὁ “sonido” y “fama”ἤχος , τ ό “sonido” y “ruido”Κάρπος “Carpus” (la isla)κάρπος “fruta”μήν , ὁ “mes”μήν partícula “ciertamente”ὁ artículo masc. sing.ὅ nom. sing. neut. del pronombre relativo ὅςοἱ artículo masc. nom. pluralοἵ pronombre relativo masc. nom. pluralὄν presente act. ptc. neut. sing. de εἰμίὅν masc. acus. sing. del pronombre relativo ὅςοὐ negativo “no”οὗ masc./neut. gen. sing. del pronombre relativo ὅςπότε adverbio interrogativo “¿cuándo? ”ποτέ partícula enclítica que significa “una vez”πού partícula enclítica que significa “en algún lugar”

ποῦ adverbio interrogativo “¿dónde? ”πυρρός “rojo intenso”, de πῦρ “fuego”Πυρρός “Pirro” (Hch 20:4)πῶς partí cul a interrogativa “¿cómo? ”πῶς partícula enclítica “como sea”σμύρν α “mirra”Σμύρν α “Esmirna”Στάχυς “Estaquis” (Ro 16:9)στάχυς “espiga de grano”Στ έφαν ος “Esteban”σέφαν ος “corona”σύν ει μι “estar con”σύν ει μι “reunirse”τίς pronombre interrogativo masc. y fem. sing.τις pronombre indefinido masc. y fem. sing.τ ύραν ν ος , ὁ “tirano”Τύραν ν ος “Tiranno” (Hch 19:9)φοῖ ν ι ξ , ὁ “palmera”Φ οίν ι ξ “Fénix”ὦ interjección “¡Oh!”ὦ presente act. subj. 1 sing. de εἰμίᾧ masc./neut. dat. sing. del pronombre relativo ὅςὤν presente act. ptc. de εἰμίὧν masc./neut. gen. plural del pronombre relativo ὅςκρι ν ῶ futuro act. ind. 1 sing. de κρίν ωκρίν ω presente act. ind. 1 sing. [verbo líquido]1. arte de esta información es una compilación de las listas mencionadas en los libros de William D. Mounce, The Morphology of Biblical Greek (Grand Rapids: Zondervan, 1994) pp. 61-64, y The Analytical Lexicon to the Greek New Testament (Grand Rapids: Zondervan, 1993) pp. 493-494. El resto viene de otras fuentes y de las observaciones personales de los autores de este texto.

APÉNDICE 7 VOCABULARIO ACUMULADO LECCIONES 1-30 (Un total de 457 palabras)En estas 30 leccio nes hemo s hecho un g r an esfuer zo po r memo r izar. Hemo s lo g r ado apr ender 457palabras. Estas aparecen 123.205 veces en el NT. Eso equivale a ser capaces de reconocer y traducir el89,3% del texto del NT. Será su responsabilidad mantener fresco ese vocabulario y añadir nuevaspalabras. El repaso constante y la práctica de traducción del griego al español le permitiránrecordarlas mejor. En esta tabla hemos colocado a la derecha la lección en donde aparece cadapalabra. El número entre paréntesis indica la cantidad de veces que aparece cada palabra. VER B OS Capítulo 10ἀγ απάω: amar (143) 30ἁγ ι άζω: apartar para Dios, consagrar (28) 22ἀγ οράζω: comprar (30) 4ἄγ ω: traer, ir, conducir (67) 5αἴρω: tomar, quitar, recoger (101) 14αἰτέω: pedir (70) 10ἀκολουθέω: seguir (90) 2ἀκούω: escuchar (428) 12ἁμαρτ άν ω: pecar (43) 5ἀν αβαίν ω: subir (82) 26ἀν αγ ι ν ώσκω: leer (en voz alta) (32) 27ἀν ίστ ημι : levantar, resucitar (108) 11ἀν οίγ ω: abrir (77) 26ἀπαγ γ έλ λ ω: declarar, anunciar (45) 5ἀπέρχομαι: irse, abandonar (117) 27ἀποδίδωμι: pagar, devolver (48) 5ἀποθ ν ῃσκω: morir (111) 5ἀποκρίν ομαι : responder (231) 11ἀποκτ είν ω: matar (74) 29ἀπόλλυμι: perder, destruir, matar (90)

ἀπολύω: despedir (66) 5ἀποστέλλω: enviar (132) 5ἅπτω: encender, tocar (39) 25ἀρν έομαι : negar (33) 22ἄρχω: gobernar (86) 4ἀσθ εν έω: enfermarse (33) 16ἀσπάζομαι: saludar (59) 4ἀφίημι: dejar, permitir, perdonar (143) 27βάλλω: arrojar, echar (122) 2βαπτίζω: bautizar (77) 4βλασφεμέω: blasfemar (34) 22βλέπω: mirar (133) 2βούλομαι: desear (37) 16γ εν ν άω: engendrar (97) 10γ ίν ομαι : ser, estar, llegar a ser o estar, haber (669) 4, 8γ ι ν ώσκω: conocer (222) 2γ ράφω: escribir (191) 2δεῖ: es necesario (101) (impersonal) 16δέχομαι: recibir, aceptar (56) 12δέω: atar, sujetar (43) 12δ ι ακον έω: servir (37) 22διδάσκω: enseñar (97) 2δίδωμι: dar, conceder (415) 27διέρχομαι: atravesar, cruzar (43) 5δικαιόω: justificar (39) 10διώκω: perseguir (45) 12δοκεῖ: parece ser (62) (impersonal) 16δοκέω: pensar, parecer (62) 11δ οξ άζω: glorificar (61) 22

δ ύν αμαι : poder, ser capaz de (210) 4ἐγ γ ίζω: acercarse (42) 12ἐγ είρω: levantar (144) 4εἰμί: ser, estar (2460) 8εἰσέρχομαι: entrar (194) 5ἐκβάλλω: lanzar, arrojar (81) 5ἐλπίζω: esperar (31) 22ἐξ έρχομαι : salir (218) 5ἔξ εστ ι ν : es lícito (28) (impersonal ) 16ἐπερωτάω: preguntar (56) 14ἐπι γ ι ν ώσκω: conocer (44) 5ἐπιστρέφω: volver, regresar (36) 22ἐπιτίθημι: imponer, poner sobre (39) 27ἐργ άζομαι : trabajar (41) 14ἔρχομαι: ir, llegar (636) 4ἐρωτάω: preguntar (63) 10ἐσθίω: comer (158) 5ἑτοιμάζω: preparar, hacer preparativos (40) 24εὐαγ γ ελ ίζω: anunciar buenas nuevas (54) 11εὐλ ογ έω: bendecir (42) 12εὑρίσκω: encontrar (176) 5εὐχαριστέω: dar gracias (38) 25ἔχω: tener (708) 2ζάω: vivir (140) 10ζητέω: buscar (117) 10θαυμάζω: maravillarse, asombrarse (43) 12θέλω: desear, querer (208) 2θεραπεύω: curar, sanar (43) 12θεωρέω: ver, mirar (58) 14

ἵστημι: colocar, estar (154) 27καθαρίζω: limpiar, purificar (31) 30κάθημαι: estar sentado, sentarse (91) 4καθίζω: sentarse, convocar (46) 12καλέω: llamar (148) 10κατ αβαίν ω: descender (81) 5κατοικέω: vivir, habitar (44) 14καυχάομαι: jactarse, gloriarse (37) 22κηρύσσω: anunciar (61) 4κλαίω: llorar, lamentarse (40) 25κράζω: gritar (56) 4κρατέω: prevalecer, dominar (47) 24κρίν ω: juzgar (114) 2λαλέω: hablar, decir (296) 10λ αμβάν ω: tomar, recibir (260) 2λ έγ ω: decir (2354) 2λ ογ ίζομαι : calcular, pensar (41) 14λύω: soltar, desatar (42) 14μαρτυρέω: dar testimonio (76) 24μέλλω: estar a punto de (109) 4μέν ω: permanecer, quedar (118) 5μετ αν οέω: arrepentirse (34) 22μισέω: odiar (40) 16ν ι κάω: vencer (28) 22οἶδα: saber, conocer (318) 22ὁράω: ver (454) 10ὀφείλω: ser deudor de, deber (35) 29παραγ ίν ομαι : venir, presentarse (37) 26παραδίδωμι: entregar, confiar (119) 27

παρακαλέω: invocar, animar, exhortar (109) 10παραλ αμβάν ω: tomar, recibir (49) 5παρατίθημι: confiar, encomendar (19) 27παρέρχομαι: pasar, perecer (30) 17παρίστημι: estar presente (41) 27πάσχω: padecer (42) 22πείθω: persuadir (52) 11πειράζω: tentar (38) 22πέμπω: enviar (79) 11περιπατέω: caminar, andar (95) 10περισσεύω: abandonar, sobrar (39) 22πίν ω: beber (73) 11πίπτω: caer (90) 22πιστεύω: creer (241) 2πλ αν άω: engañar (39) 16πληρόω: llenar, cumplir (86) 10ποιέω: hacer, poner (568) 10πορεύομαι: ir (154) 4πράσσω: hacer, practicar (39) 22προσέρχομαι: venir o ir hacia, acercarse a (86) 5προσεύχομαι: orar (85) 5προσκυν έω: adorar (60) 11προσφέρω: ofrecer (47) 12σκαν δ αλ ίζω: hacer caer (29) 28σπείρω: sembrar (52) 11σταυρόω: crucificar (46) 10συν άγ ω: reunir, congregar (59) 5συν ίημι : entender (26) 27σῴζω: salvar (106) 4

τηρέω: observar, guardar (70) 11τίθημι: poner, colocar (100) 27ὑπάγ ω: ir, apartarse (79) 28ὑπάρχω: vivir, existir (60) 8ὑποτάσσω: someter, sujetar (38) 22φαν ερόω: manifestar (49) 10φέρω: llevar, producir (66) 11φημί: decir (66) 27φοβέομαι: temer (95) 4φυλάσσω: guardar (31) 22φων έω: llamar (43) 14χαίρω: alegrarse, gozar (74) 11 SUSTANTIVOS COMUNES Capítuloἀγ άπη, ἡ: amor (116) 6ἄγ γ ελ ος , ὁ: ángel, mensajero (175) 3ἀγ ρός , - ου, ὁ: campo, terreno (37) 25ἀδ ελ φή, - ῆς , ἡ: hermana (26) 30ἀδ ελ φός , ὁ: hermano (343) 3αἷ μα, - ατ ος , τ ό: sangre (97) 18αἰών , αἰῶν ος , ὁ: era, eternidad (122) 14ἀλήθεια, ἡ: verdad (109) 6ἁμαρτία, ἡ: pecado (173) 6ἁμαρτ ωλ ός , ὁ: pecador (47) 14ἀν άστ ασι ς , - εως , ἡ: resurrección (42) 19ἄν εμος , - ου, ὁ: viento (31) 29ἀν ήρ, ἀν δ ρός , ὁ: varón (216) 18ἄν θ ρωπος , ὁ: hombre, ser humano (550) 3ἀπόστ ολ ος , ὁ: apóstol, enviado (80) 3ἄρτ ος , ὁ: pan, comida (97) 3

ἀρχή, ἡ: principio (55) 6ἀρχι ερεύς , - εως , ὁ: sumo sacerdote (122) 19ἄρχων , - ον τ ος , ὁ: príncipe (37) 18βασιλεία, ἡ: reino (162) 6βασι λ εύς , - εως , ὁ: rey (115) 19βι βλ ίον , - ου, τ ό: libro, pergamino (34) 29γ εν έα, - ᾶ ς , ἡ: generación (43) 24γ έν ος , - ους , τ ό: nación, linaje (21) 19γ ῆ, ἡ: tierra (250) 6γ λ ῶσσα, ἡ: lengua (50) 6γ ν ῶσι ς , - εως , ἡ: conocimiento (29) 19γ ραμματ εύς , - εως , ὁ: escriba (63) 19γ ραφή, ἡ: escritura (51) 6γ υν ή, γ υν αι κός , ἡ: mujer (215) 18δ αι μόν ι ον , τ ό: demonio, espíritu malvado (63) 3δ ι άβολ ος , ὁ: diablo (37) 26δ ι αθ ήκη, - ης , ἡ: pacto, testamento (33) 29δ ι ακον ία, - ας , ἡ: ministerio (34) 29δ ι άκον ος , - ου, ὁ: servidor, ministro, ayudante (29) 29δ ι δ άσκαλ ος , - ου, ὁ: maestro (59) 29διδαχή, ἡ: doctrina, enseñanza (30) 26δόξα, ἡ: gloria (166) 6δ οῦλ ος , ὁ: siervo, esclavo (124) 3δ ύν αμι ς , - εως , ἡ: poder, milagro (119) 19ἔθ ν ος , - ους , τ ό: pueblo, nación (162) 19εἰρήν η, ἡ: paz (92) 6ἐκκλησία, ἡ: iglesia, asamblea (114) 6ἐλ πίς , - ίδ ος , ἡ: esperanza (53) 18ἐν τ ολ ή, ἡ: mandamiento (67) 6




























Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook