Gordon si pak pečlivě poznamenal soupis všech soudkůuložených v podpalubí. Některé bečky s vínem, s pivem as džinem se nárazem na útes rozbily a jejich obsahprasklými stěnami vytekl. Byla to nenapravitelná ztráta achlapci budou musit se zbytkem co nejvíc šetřit.Ve skladišti škuneru bylo ještě čtyři sta padesát litrůvína, dvě stě padesát litrů džinu, brandy a whisky,čtyřicet soudků piva o obsahu sto litrů a asi třicet lahvírůzných likérů. Láhve ve slaměných obalech vydržely ináraz na útes.Patnáct trosečníků z Chrta si mohlo tedy říci, že majíživobytí aspoň na určitou dobu zajištěno. Zbývalovyzkoumat, jsou-li na této zemi nějaké zdroje potravin,které jim dovolí šetřit vlastními zásobami. Jestliže jebouře vrhla na ostrov, nemohli doufat v návrat dříve,dokud se v těchto vodách neobjeví nějaká loď, které bymohli dát zprávu o svém pobytu. Oprava jachty, výměnaprasklých žeber v trupu a správka pažení, to vše bylypráce nad jejich síly, nehledě k tomu, že ani nemělipotřebné nástroje. A na stavbu nové lodi z trosek starénemohli vůbec pomýšlet. Jak by také dokázali přeploutTichý oceán na Nový Zéland, když se nevyznali vmořeplavbě? S čluny ze škuneru by se sice mohli dostatna pevninu nebo na jiný ostrov, je-li v této části Pacifikunějaký nablízku, ale oba čluny smetl náraz vln a napalubě zůstala jen jola schopná plavby nanejvýš podlepobřeží.K polednímu se skupina malých chlapců vedená Mokemvrátila k Chrtu. Tím, že se dali vážně do práce, bylinakonec velmi užiteční. Přinesli značnou zásobu mlžů,
které plavčík počal ihned upravovat. I vajec tu musilo býthodně, protože Moko zahlédl nesčetné množstvískalních holubů, kteří mají chutné maso a hnízdí vysokove skalních štěrbinách.„To je výborné,“ řekl Briant. „Jednou na ně uspořádámelov, který bude jistě velmi úspěšný.“„To určitě,“ potvrdil Moko. „Třemi nebo čtyřmi výstřelydostaneme tucet holubů. A spustíme-li se po provaze khnízdům, jistě se snadno zmocníme i vajec.“„Umluveno,“ řekl Gordon. „A jestli se bude Doniphanchtít vydat zítra na lov…“„Nepřeji si nic jiného,“ prohlásil Doniphan. „Webb, Crossa Wilcox půjdou se mnou.“„Moc rádi,“ odpověděli všichni tři chlapci, okouzlenipředstavou, že si budou moci vystřelit do hejna těchtoptáků.„Doporučuji vám však,“ připomněl jim Briant, „abystepříliš mnoho holubů nestříleli. Víme, kde je najít, až jebudeme potřebovat. A je pro nás důležité neplýtvatzbytečně prachem a olovem.“„No dobrá…,“ odpověděl Doniphan, který nesnášel žádnánapomínání, zvlášť od Brianta ne. „Nebude to náš prvnívýstřel a žádné rady nepotřebujeme.“Za hodinu Moko oznámil, že oběd je hotov. Všichnivystoupili spěšně na palubu škuneru a usadili se vjídelně. Stůl se vzhledem k poloze jachty nakláněl hodněk levému boku. Ale chlapcům zvyklým na kymácení lodito nevadilo. Mlže, především slávky, prohlásili za výtečnéjídlo, ač jim chybělo okořenění. Ale není snad v tomtověku chuť nejlepším kořením? Potom si vzali suchary,
pořádný kus hovězího masa a několik kapek brandy,kterou rozředili čerstvou vodou z ústí říčky za odlivu,kdy neměla ani nejslabší slanou příchuť. Byl to doceladobrý oběd.Odpoledne se chlapci zabývali různými pracemi vpodpalubí a tříděním všech sepsaných předmětů. Jenkinss kamarády se zatím věnoval rybolovu v řece, kde se tohemžilo nejrůznějšími rybami. Po večeři si šli všichnilehnout kromě Baxtera a Wilcoxe, kteří měli až do ránahlídku.Tak uplynula první noc na této zemi v Tichém oceánu.Chlapci zde měli celkem značnou možnost obživy, cožtrosečníkům na pustých ostrovech velmi často chybí.Silní a důmyslní lidé by měli v těchto podmínkáchnaději, že se ze všeho dostanou. Ale co ti chlapci, z nichžnejstaršímu bylo čtrnáct let? Dokážou zde uhájit svéživoty, budou-li odsouzeni žít v těchto podmínkáchdlouhá léta?O tom se dalo pochybovat.
V OSTROV, NEBO PEVNINA? – VÝPRAVA – BRIANT ODCHÁZÍ SÁM – PLOUTVONOŽCI – HEJNA TUČŇÁKŮ – SNÍDANĚ – Z VRCHOLU MYSU – TŘI OSTRŮVKY NA ŠIRÉM MOŘI – MODRÁ ČÁRA NA OBZORU – NÁVRAT K CHRTUOstrov, nebo pevnina? To byla stále vážná otázka, kterouse zabývali Briant, Gordon a Doniphan, svými povahamia inteligencí skuteční vůdcové tohoto malého světa.Zatímco ti nejmladší se upnuli na přítomnost, oni myslilina budoucnost a často o ní rokovali. Ať je tato zeměostrovem, nebo pevninou, neleží zřejmě v tropickémpásmu. Prozrazovala to její vegetace – duby, buky, břízy,krušiny, borovice a různé druhy myrtovitých alomikamenovitých rostlin, prostě stromy a keře, jaké vestřední části Tichého oceánu nerostou. Dokonce sezdálo, že tato země leží jižněji než Nový Zéland, to jestblíž k jižnímu pólu. Chlapci se tedy musili obávat, že tubudou zimy velmi kruté. Už teď pokrývala půdu v lesevrstva spadaného listí. Jen smrky a borovice siuchovávaly zelené větve, jejichž jehličí se nevyměňujenajednou, nýbrž postupně.„Právě proto pokládám za rozumné neusazovat se v tétočásti pobřeží natrvalo,“ řekl Gordon druhého dne poté,co se Chrt změnil v nepohyblivé obydlí.„To je i můj názor,“ odpověděl Doniphan. „Zdržíme-li setu do zimy, bude pozdě na cestu k nějakému
obydlenému místu, zvlášť kdyby nás čekalo několik setkilometrů cesty!“„Jen trpělivost!“ řekl Briant. „Vždyť nemáme ani polovinubřezna.“„No, pěkné počasí může vydržet až do konce dubna,“pokračoval Doniphan.„A za šest týdnů se ujde pořádný kus cesty!“„Když nějaká cesta je,“ namítl Briant.„A proč by nebyla?“„Snad je,“ odpověděl Briant. „Ale existuje-li, víme, kamvede?“„Vím jen jedno,“ řekl Doniphan, „totiž že by bylo směšnéneodejít ze škuneru před příchodem mrazů a dešťů, aproto nesmíme hned vidět na každém kroku překážky!“„Je lepší, když je vidíme,“ namítl Briant, „než když sepustíme jako blázni nazdařbůh přes kraj, kterýneznáme!“„To je náramně snadné, nadávat bláznů těm, kdo s tebounesouhlasí,“ řekl ostře Doniphan.Doniphanova slova by byla možná vyvolala podrážděnouodpověď jeho kamaráda a byla by změnila hovor vhádku, kdyby byl nezakročil Gordon.„Nemá cenu se hádat,“ řekl. „Chceme-li se z toho dostat,musíme se napřed dohodnout. Doniphan má pravdu,říká-li, že jestliže je nablízku obydlená země, musíme setam bez meškání dostat. Je to však možné? ptá se Briant.A ptá se plným právem.“„K čertu, Gordone,“ zvolal Doniphan, „půjdeme-li nasever, na jih nebo na východ, musíme nakonec přijít…“
„Ano, jsme-li na pevnině,“ přerušil ho Briant. „Ale cokdyž jsme na ostrově a když je to ostrov úplně pustý?“„Právě proto musíme zjistit, kde vlastně jsme,“pokračoval Gordon. „A neopustit Chrta dříve nežzjistíme, je-li na východě moře, nebo není…“„Chrt nás opustí sám!“ zvolal Doniphan, stále náchylnýlpět paličatě na své myšlence. „Nebude moci vzdorovatzimním bouřím na tomto pobřeží!“„To je pravda,“ přikývl Gordon. „A přece před odchodemdo vnitrozemí musíme bezpodmínečně vědět, kamjdeme.“Gordonův důvod byl tak průkazně správný, že seDoniphan musil chtě nechtě podřídit.„Já jsem ochoten vydat se na průzkum,“ řekl Briant.„Já také,“ dodal Doniphan.„To bychom chtěli všichni,“ pravil Gordon. „Nebylo byvšak opatrné tahat s sebou i ty malé na průzkum, kterýbude dost možná dlouhý a únavný. Myslím, že dva nebotři z nás by na to stačili.“„Jaká škoda, že tu není nějaký pahorek, z něhož bychomse mohli rozhlédnout po okolí,“ řekl Briant. „Jsmebohužel na ploché zemi a ani ze širého moře jsem tunezahlédl žádnou horu, dokonce ani na obzoru ne. Zdáse, že tu není žádná vyvýšenina kromě toho srázu zapobřežím. Za ním jsou asi jen lesy, planiny a rozlehlémočály, kterými protéká říčka, jejíž ústí jsme užprozkoumali.“„A přece by bylo užitečné, kdybychom se po tom krajirozhlédli, dříve než se pokusíme obejít srázy, kde jsme sBriantem marně hledali jeskyni,“ odpověděl Gordon.
„Proč se tedy nevydat na severní konec zálivu?“ ptal seBriant. „Zdá se mi, že kdybychom vylezli na mys, kterýzáliv uzavírá, viděli bychom daleko…“„Právě na to myslím,“ odpověděl Gordon. „Ano, ten mysmůže být sedmdesát až sto metrů vysoký a musípřečnívat přes pobřežní srázy…“„Já tam půjdu,“ řekl Briant.„Nač?“ ptal se Doniphan. „Co chceš z té výše vidět?“Na konci zálivu se skutečně tyčila skupina skal, jakýsipahorek spadající srázně do moře a z druhé stranyspojený s pobřežní skalní stěnou. Od Chrta k mysu tobylo po pobřežním oblouku nejvýš třináct až patnáctkilometrů, vzdušnou čárou sotva devět. A Gordon senemohl moc mýlit, odhadoval-li výšku mysu na stometrů nad mořskou hladinou.Bude však tato výška stačit k širokému rozhledu po kraji?Nebude výhledu na východ bránit nějaká překážka?Rozhodně se aspoň pozná, co je za mysem, to jest, zda seza ním břeh táhne dál k severu, nebo zda se za nímoceán stáčí. Už proto bude třeba jít na konec zálivu avystoupit tam na mys. A objeví-li se na východě země,obhlédne ji zrak v okruhu mnoha kilometrů.Proto se chlapci rozhodli, že tento plán provedou. I kdyžho Doniphan nepokládal za příliš užitečný – snad proto,že jej navrhl Briant, a ne on sám –, mohl přesto přinéstdobré výsledky.Zároveň se chlapci zcela správně rozhodli, že Chrtaneopustí, dokud nebudou mít jistotu, zda jsou, nebonejsou na pobřeží pevniny, což by pak mohla být jediněpevnina americká.
K výpravě však v nejbližších pěti dnech nedošlo. Nastalomlhavé počasí s častými jemnými dešti. Vítr sice nejevilsklon k zesílení, ale mlžný opar na obzoru by chystanýprůzkum znemožnil.Těchto několik dní však nebylo ztraceno. Chlapci jichvyužili k různým pracím. Briant se věnoval malýmdětem, nad nimiž neustále bděl, jako by se jeho povahapotřebovala projevovat otcovskou náklonností. Staral seneustále o to, aby ti malí měli všechnu péči, jakouokolnosti vůbec dovolovaly. Proto když začala klesatteplota, přinutil je, aby si vzali teplejší šaty, které pro něupravili z oděvů nalezených v kufrech námořníků. Bylato krejčovská práce, při níž byly v činnosti spíš nůžky nežjehla. Moko jako všestranný plavčík uměl i šít a prokázalv této práci velký důmysl. Nedalo se sice tvrdit, žeCostar, Dole, Jenkins a Iverson vypadají v širokýchkalhotách se zkrácenými nohavicemi a v kazajkách nějakelegantně, ale na tom nezáleželo!Starší chlapci je také nenechali zahálet. PodGarnettovým nebo Baxterovým vedením chodilinejčastěji sbírat při odlivu lastury nebo lovit v říčce dosítí i na udice. Pro ně to byla zábava a ostatním topřinášelo užitek. A když se tak zabývali oblíbenou prací,nemyslili na situaci, jejíž vážnost by ani nebyli mohlipochopit. Vzpomínka na rodiče je samozřejmě trápilastejně jako jejich kamarády, ale vůbec jim nepřišlo namysl, že by se s nimi už nikdy neshledali.Gordon a Briant téměř neopouštěli Chrta jehož údržbu sivzali na starost. Častokrát tam s nimi zůstal i Service abyl jim vždy užitečný. Měl rád Brianta a nikdy se
nedružil s chlapci, kteří horovali spíš pro Doniphana. ABriant zas projevoval náklonnost k němu.„To půjde… to půjde!“ říkával rád Service. „Ta miloučkávlna nám přenesla Chrta na břeh v pravý čas a ani homoc nepoškodila. Takové štěstí neměli na svýchostrovech ani Robinson Crusoe, ani Švýcarský robinzon!“A co Jakub? Když přišel bratrovi pomáhat při různýchdrobných pracích na palubě, sotva odpovídal naBriantovy otázky, a chtěl-li se mu někdo podívat do očí,odvracel hlavu.Brianta Jakubovo chování vážně znepokojovalo. Byl o třiroky starší a měl na bratra vždy značný vliv. Ale ododjezdu škuneru se zdálo, že se Jakub chová jako dítětrápené výčitkami svědomí. Dopustil se snad něčehovážného? Nějakého činu, s nímž se nechtěl svěřit anibratrovi? Jeho zarudlé oči už mnohokrát bezpečněprozradily, že právě plakal.Briantovi napadlo, není-li nějak ohroženo Jakubovozdraví. Jakou péči by mu mohl zajistit, kdyby ten chlapeconemocněl? Tato vážná starost vedla Brianta k tomu, žese bratra vyptával, co mu je. Jakub vždycky odpovídal:„Nic mi není… ne, ne, nic.“Nic jiného z něho nedostal.V době mezi 11. a 15. březnem se Cross a Webb zabývalilovem ptáků hnízdících ve skalách. Chodili stále spolu azřejmě se snažili vytvořit zvláštní skupinu. Gordon se nato díval s obavami. Proto při nejbližší příležitostidomlouval jedněm i druhým a pokoušel se je přesvědčit,jak důležitý je společný postup. Na jeho vývody všakhlavně Doniphan odpovídal tak chladně, že Gordon
pokládal za vhodnější dál nenaléhat. Přesto neztrácelnaději, že se mu podaří potlačit už v zárodku rozkol,který by mohl vést k velmi smutným koncům. Je ostatněmožné, že příští události navodí sblížení, což jeho radynedokázaly. BaxterZa těchto mlhavých dnů, které zabránily chystanévýpravě k severnímu konci zálivu, podnikli chlapciněkolik úspěšných lovů. Doniphan jako vášnivýsportovec byl i velmi obratným střelcem. Na svouobratnost byl nesmírně hrdý – snad až příliš – a pohrdalvšemi ostatními způsoby lovu, jako jsou pasti, sítě nebooka, jimž dával zase přednost Wilcox. V situaci, v níž sejeho kamarádi octli, bylo ovšem sporné, zda jim prokáževětší služby Doniphan než Wilcox. Webb střílel dobře,ale Doniphanovi se nevyrovnal. Cross měl rozhodněšpatnou mušku a spokojoval se jen obdivem k obratnostisvého bratrance. Musíme se však zmínit i o Fanovi, kterýse vždy vyznamenával a neváhal vrhnout se i do vln, abypřinesl zvěřinu spadlou až za útesy.Je také pravda, že mezi zastřelenými ptáky bylo mnohoptáků mořských, s nimiž Moko nemohl nic dělat. Byli tokormoráni, rackové, chaluhy a potápky. Měli však i dostskalních holubů stejně jako divokých hus a kachen snesmírně chutným masem. Husy byly z rodu bernešek apodle směru, kterým po výstřelu rychle odlétaly, dalo sesoudit, že hnízdí někde ve vnitrozemí.Doniphan zastřelil také několik ústřičníků, kteří se živímlži; nejraději mají přílipky, zaděnky, slávky apod.
Chlapci si tedy mohli vybrat. Tato zvěřina však obyčejněvyžadovala zvláštní úpravu, aby ztratila olejnatoupříchuť. Mokovi se přes dobrou vůli nepodařilo vždyckyzhostit se tohoto úkolu tak, aby byli všichni spokojeni.Ale chlapci si nesměli moc vybírat, jak to častozdůrazňoval prozíravý Gordon, a musili šetřit všemilodními zásobami kromě sucharů, jichž měli dostatek.Proto také spěchali s výstupem na onen mys. Vždyť mělrozhodnout důležitou otázku ostrova nebo pevniny. Natéto otázce opravdu závisela celá budoucnost, a tím izatímní nebo trvalý pobyt na této zemi.Dne 15. března se zdálo, že se počasí už zlepšilo a žebudou moci svůj plán provést. V noci se nebe vyčistilo odhustých mraků, které nakupil nečas posledních dnů.Jasné sluneční paprsky pozlatily hřeben srázu. Chlapcimohli doufat, že východní obzor se při šikmémodpoledním osvětlení dostatečně zjasní. A právě obzor sichtěli prohlédnout. Jestliže se i na oné straně táhnevodní čára, pak je tato země ostrovem a chlapci mohoučekat pomoc jedině od lodi, pokud se v těchto vodáchvůbec nějaká objeví.Víme už, že výprava k severu byl Briantův nápad, a on setaké rozhodl podniknout ji sám. Jistě by rád souhlasil sGordonovým doprovodem, ale opustit kamarády, když snimi nebyl Gordon, by ho bylo příliš znepokojilo.Tak 15. března večer po zjištění, že tlakoměr ukazuje natrvale pěkné počasí, ohlásil Briant Gordonovi, že nazítříza svítání vyrazí. Ujít vzdálenost osmnácti až dvacetikilometrů – samozřejmě tam i zpět –, to pro silnéhochlapce, zvyklého na únavu, nebylo nic těžkého. K
úspěšnému dokončení výpravy mu jistě stačí den aGordon si mohl být jist, že se Briant před příchodemnoci vrátí.Briant vyrazil brzy ráno, aniž o tom ostatní věděli.Ozbrojil se jen holí a revolverem pro případ, že by sesnad setkal s nějakou šelmou, ačkoli mladí lovci za svýchpředešlých výprav nenašli dosud žádné podezřelé stopy.Ke svým zbraním přidal Briant přístroj, který mu mělúkol usnadnit, až vystoupí na vrchol mysu. Byl tovýborný dalekohled z Chrta se značnou světelností. Dotorby u pasu si vložil suchary, kus soleného masa a polníláhev s vodou a trochou brandy, aby měl něco k obědu,popřípadě i k večeři, kdyby ho snad nějaká příhodazdržela.Briant kráčel rychle nejprve podle pobřeží lemovanéhopři vnější straně příbojové čáry dlouhým pruhem chaluh,od postupujícího odlivu dosud mokrých. Za hodinupřešel nejzazší místo, kam až se dostal Doniphan sesvými kamarády, když si sem vyšli na lov skalníchholubů. Tito ptáci se teď Brianta nemusili bát. Nechtěl seničím zdržovat, aby se dostal co nejrychleji na mys.Počasí bylo jasné, nebe bez mráčku, a toho musil využít.Nakupí-li se odpoledne na východě mraky, nebude mítvýprava žádný výsledek.Během první hodiny mohl jít Briant dost rychle a zdolattak polovinu cesty. Nenarazí-li na žádnou překážku,může dojít až k mysu v osm hodin ráno. Ale jak sepobřežní srázy přibližovaly, stával se břeh stáleneschůdnějším. Písečný pruh se tak zúžil, že se už přesněj převalovaly příbojové vlny. Místo pružné a pevné
země, jaká byla mezi lesem a zálivem poblíž říčky, našeltu teď Briant roztroušená kluzká skaliska s kalužemivody, pokrytými porézními řasami. Musel je obcházet adávat přitom pozor na vratké balvany, na nichžnacházela noha jen velmi nedostatečnou oporu. Byla tochůze hodně únavná a znamenala bohužel idvouhodinové zpoždění.A přece musím dojít k mysu, než začne příliv! říkal siBriant. Tato část pobřeží byla při posledním vzdutí mořezaplavena a příští příliv ji jistě pokryje až k úpatí srázů.Budu-li se musit vrátit nebo vylézt na nějakou skálu,přijdu příliš pozdě! Musím tedy projít stůj co stůj, nežbude pobřeží zaplaveno!Odvážný chlapec nedbal na únavu, kterou už začínalpociťovat, a snažil se jít nejkratší cestou vpřed. Namnohých místech si musel sundat boty a ponožky, aby sepřebrodil přes kaluže s vodou, jež mu sahala do půlinohou. Když se zas octl na temenech skal, pouštěl sehned dál, nedbaje nebezpečí pádů, jichž se uvaroval jendíky své síle a obratnosti.Zjistil, že právě v této části zálivu je nejvíc mořskýchptáků. Doslova se to tam hemžilo holuby, ústřičníky akachnami. Na svazích skal lezly dva nebo tři páry tuleňů.Tito ploutvonožci však nejevili žádnou bázeň a ani senesnažili utéci do vody. Dalo se z toho soudit, že jsoupřesvědčeni o neškodnosti člověka a nebojí se ho, cožznamená, že sem za nimi asi už několik let žádný lovecnepřišel.Když tak o tom Briant přemýšlel, vyvodil z přítomnostituleňů závěr, že tyto břehy leží jižněji, než si myslel,
mnohem jižněji než souostroví Nového Zélandu. Škunerse musil při plavbě přes Tichý oceán podstatně odchýlit kjihovýchodu.A ve svém názoru se ještě utvrdil, když po příchodu kúpatí skalnatého výběžku spatřil hejno tučňáků, kteřínavštěvují antarktické vody. Kolébali se tam v celýchstovkách a třepali nemotorně křidélky, která jim nesloužík létání, ale k plavání. S jejich hořkým a olejnatýmmasem se však nedá nic dělat.Bylo deset hodin dopoledne. Tolik času potřebovalBriant ke zdolání posledních kilometrů. Unaven avyhladovělý pokládal za rozumné odpočinout si předvýstupem na mys, jehož hřeben se zdvíhal na sto metrůnad mořskou hladinu.Briant si sedl na skálu mimo dosah přílivu, který užpřekročil pásmo útesů. Za hodinu by už přes útesy nebopři úpatí srázu neprošel bez nebezpečí, že bude přílivemzasažen. To ho však nyní neznepokojovalo. Až odpoledníodliv odvede zas vodu do moře, najde zde opět volnýprůchod.Pořádný kus masa a několik doušků z polní láhve mustačilo k ukojení hladu i k uhašení žízně, a také jehonohy si během zastávky odpočinuly. Přitom Briantuvažoval. Sám a daleko od kamarádů posuzoval chladněcelou situaci a rozhodl se dovést až do konce dílospolečné záchrany, při němž na sebe vezme největší částpráce. Myslel přitom na chování Doniphana i několikadalších chlapců, protože v něm viděl možnou příčinuneblahého rozkolu. Byl však rozhodnut postavit se tvrděproti všem činům, které by jeho kamarádům škodily. Pak
si vzpomněl na svého bratra Jakuba, jehož duševní stavmu dělal vážné starosti. Zdálo se mu, že ten chlapecskrývá nějakou vinu, které se dopustil patrně ještě předodplutím, a umínil si naléhat na Jakuba tak dlouho, ažho přinutí k doznání.Briant si prodloužil zastávku na celou hodinu, aby seplně zotavil. Pak sebral svou brašnu, přehodil si ji přesrameno a počal šplhat do prvních skal.Mys se táhl na konci zálivu a končil ostrým cípem velmipodivného geologického složení. Byla to krystalickáhornina vulkanického původu, tedy vzniklá působenímsopečných sil.Vrchol však nebyl spojen se skalní stěnou, jak se zdálkyzdálo. Také se od ní svým složením podstatně lišil,protože se skládal ze žuly, a nikoli z vápencových vrstevpodobných vrstvám na březích Lamanšského průlivu.To vše mohl Briant zjistit a všiml si také, že mezi mysema skalním srázem je úzký průliv. Za ním se pobřeží táhlodo nedozírna k severu. Protože vrchol mysu vyčníval nadokolí výšiny o třicet metrů, byl z něho jistě výhled dalekodo vnitrozemí. A to bylo důležité.Výstup byl dost obtížný. Briant musil šplhat ze skály naskálu, někdy tak vysokou, že se jen stěží dostal na jejíhorní okraj. Ale protože patřil mezi děti, které možnonazvat rozenými horolezci, a poněvadž už od dětstvíprojevoval výraznou zálibu ve šplhání po skalách, a tímzískal odvahu, mrštnost a neobyčejnou hbitost, dostal senakonec na vrchol; několikrát se však předtím jen snámahou uvaroval pádu, který mohl být i smrtelný.
Nejdříve se s dalekohledem u oka rozhlédl východnímsměrem. Kam až dohlédl, všude plochý kraj. Hlavnívyvýšeninou byl jen pobřežní sráz, jehož plošina seskláněla volně do vnitrozemí. Za ním bylo ještě několikpahrbků, ale to celkový vzhled kraje nijak nenarušovalo.Tímto směrem se táhly zelené lesy, skrývající pod svýmikorunami říčky, které jistě tekly k pobřeží. Až k obzoruto byla plochá pláň, jejíž délka se dala odhadnout asi nadvacet kilometrů. Nezdálo se, že by byla na konciohraničena mořem. Aby chlapci zjistili, je-li tato zeměpevninou, nebo ostrovem, budou muset uspořádat většívýpravu dále na východ.Ani na severu nezahlédl Briant konec pobřeží, které se tutáhlo v přímé linii na vzdálenost třinácti až patnáctikilometrů. Za ním byl další, velmi protáhlý mys, který sestáčel k dlouhému písečnému pobřeží, připomínajícímurozlehlou poušť.Na jihu za druhým mysem, vybíhajícím na konci zálivu,se břeh stáčel od severovýchodu k jihozápadu aohraničoval rozlehlé bažiny, ostře se lišící od pustýchbřehů severních.Briant posouval pozorně objektiv dalekohledu po všechčástech širokého obzoru.Byl na ostrově, nebo na pevnině? To nemohl říci. Jestližeto však je ostrov, má určitě velkou rozlohu. To jedinémohl potvrdit.Pak se obrátil k západu. Tam jiskřilo moře v šikmýchpaprscích slunce sklánějícího se už k obzoru.Briant náhle zdvihl prudce k očím a zamířil jej nanejvzdálenější část širého moře.
„Lodi!“ zvolal. „Plující lodi!“Na konci jiskřivých vod se opravdu objevily tři tmavébody ve vzdálenosti ne větší než třicet kilometrů. Briantato nesmírně vzrušilo. Nestal se jen hříčkou šálenísmyslů? Vidí opravdu tři lodi?Skutečně, ty tři body vypadaly jako lodi, jejichž trupynení ještě vidět. Stěžně dosud nerozeznával a ani žádnýkouř nenaznačoval, že to jsou plující parníky. Briantovinapadlo, že jsou-li to lodi, jsou příliš daleko, aby mohlyzahlédnout jeho znamení. Ale protože jeho kamarádivelmi pravděpodobně lodi nespatřili, měl by se raději conejrychleji vrátit k Chrtu a zapálit na pobřeží velký oheň.A pak… po západu slunce…Zatímco takto uvažoval, nepřestával ony tři bodypozorovat. Ale jak byl zklamán zjištěním, že senepohybují!Znovu na ně zamířil dalekohled a několik minut je drželv zorném poli. Brzy poznal, že ony tři body jsou jen třiostrůvky na západ od pobřeží. Škuner musil podle nichproplout, když ho bouře hnala na břeh. Ostrůvky všakzůstaly v mlze neviditelné.To bylo hrozné rozčarování.Byly dvě hodiny. Moře počalo ustupovat a obnažilo pásútesů pod skalním srázem. Briant usoudil, že je čas knávratu na Chrta a připravil se k sestupu na úpatípahorku.Chtěl se jen ještě jednou rozhlédnout po východnímobzoru. Možná že pod šikmějšími slunečními paprskyzahlédne ještě jiný kus kraje, který až dosud neviděl.
Poslední pozorování tímto směrem prováděl nesmírněpečlivě a této péče nijak nelitoval.Nejdále kam oko dohlédlo, až za posledním pásemzeleně, zahlédl opravdu zcela zřetelnou modravou čárutáhnoucí se od severu k jihu v délce mnoha kilometrů.Oba její konce se ztrácely za nejasnou hradbou lesa.„Co je to?“ řekl si Briant.Podíval se tam ještě pozorněji.„Moře! Ano… je to moře!“A dalekohled mu vypadl z rukou.Nemohl už pochybovat, že na východě se rozkládá moře.Chrt tedy neztroskotal u pevniny, ale u ostrovaztraceného v široširém Tichém oceánu, u ostrova, zněhož se nebudou moci nikdy dostat!A tu se chlapcovou myslí jako rychlé vidění přehnalavšechna možná nebezpečí. Srdce se mu sevřelo takprudce, že ani necítil jeho tep. Když se však tomutobezděčnému ochabnutí vzepřel, pochopil, že se nesmídát ničím zkrušit, byť byla budoucnost sebehorší!Po čtvrthodině sestoupil Briant na pobřeží a vydal sezpět cestou, po níž šel už ráno. Před pátou hodinou došelk Chrtu kde už všichni netrpělivě čekali na jeho návrat.
VIROZHOVOR – NAVRŽENÁ A ODMÍTNUTÁ VÝPRAVA– NEPOHODA – RYBOLOV – OBROVSKÉ CHALUHY – COSTAR A DOLE NA NEPŘÍLIŠ RYCHLÉM KONI – PŘÍPRAVY K ODCHODU – POD JIŽNÍM KŘÍŽEMTéhož dne po večeři oznámil Briant větším chlapcůmhlavní výsledky svého průzkumu. Vyplývalo z nich, ževýchodním směrem za pásmem lesů je zcela zřetelnávodní čára táhnoucí se od severu k jihu. Nedá sepochybovat, že je to mořský obzor. Chrt naneštěstíztroskotal u ostrova, a ne u pevniny!Gordon i jeho kamarádi přijali napřed Briantovu zprávu sživým vzrušením. Jsou tedy na ostrově a nemají možnostodplout! Teď musili zamítnout původní plán vyhledat vevnitrozemí nějakou cestu na východ. Mohli jen čekat, ažse jim v dohledu pobřeží objeví nějaká loď. Je možné, žeby to byla pro budoucnost jediná naděje na záchranu?„Ale co když se Briant při pozorování mýlil?“ namítlDoniphan.„To je pravda, Briante,“ dodal Cross. „Nepokládal jsi zamoře nějaký pruh mraků?“„Ne,“ odpověděl Briant. „Jsem přesvědčen, že jsem senemýlil. To, co jsem na východě viděl, byla opravduvodní čára, která se stáčela po obzoru.“„A v jaké vzdálenosti?“ ptal se Wilcox.„Asi jedenáct kilometrů od mysu.“
„A nebyly za ní nějaké hory nebo vyšší země?“ ptal seWebb.„Ne! Nic než obloha.“Briant mluvil tak přesvědčivě, že nemělo smysl o tompochybovat.Jen Doniphan jako při každé hádce s Briantem trvalumíněně na svém názoru.„A já znova tvrdím,“ pokračoval, „že se Briant mohlmýlit, a dokud se nepřesvědčíme na vlastní oči…“„To také uděláme,“ řekl Gordon. „Musíme přece vědět,na čem jsme.“„A já bych řekl, že nesmíme ztratit ani jediný den,“ dodalBaxter, „chceme-li odejít ještě před počátkem zimy –jestliže jsme ovšem na pevnině.“„Když nám to dovolí počasí, vydáme se hned zítra navýpravu. Bude možná trvat i několik dnů,“ pokračovalGordon. „Říkám, bude-li hezky, protože podniknoutcestu do lesa za špatného počasí by bylo šílenství…“„Smluveno, Gordone,“ odpověděl Briant. „A jakmile sedostaneme na opačné pobřeží ostrova…“„Je-li to ovšem ostrov,“ zvolal Doniphan a neodpustil sipokrčit rameny.„Je to ostrov,“ namítl Briant s netrpělivým gestem.„Nemýlil jsem se. Spatřil jsem jasně na východě moře!Doniphan se podle svého zvyku rád hádá.“„Však nejsi neomylný, Briante!“„Ne, to opravdu nejsem. Ale tentokrát uvidíme, zda jsemse dopustil omylu. Půjdu sám to moře obhlédnout, achce-li jít Doniphan se mnou…“„Samozřejmě že půjdu.“
„A my také,“ zvolali tři nebo čtyři další chlapci.„Dobrá, dobrá,“ řekl Gordon, „uklidněte se, hoši! I kdyžjsme doposud děti, snažme se jednat jako muži. Našepostavení je vážné a neopatrností by se mohlo ještězhoršit. Ne! Na cestu lesem se nemůžeme pouštětvšichni. Především malí by nám nestačili a nechat je uChrta samotné, to je vyloučeno. Ať jde na tu výpravuDoniphan s Briantem a s nimi dva jejich kamarádi.“„Já!“ zvolal Wilcox.„A já!“ řekl Service.„Dobrá,“ souhlasil Gordon. „Čtyři na to stačí. Nevrátíte-lise včas, budou vám moci jít někteří z nás naproti, kdežtoostatní zůstanou na škuneru. Nezapomínejte, že je tu náštábor, náš domov, a že ho nesmíme opustit, dříve nežbudeme mít jistotu, že jsme na pevnině.“„Jsme na ostrově,“ namítal Briant. „Říkám vám tonaposled…“„To uvidíme,“ odsekl Doniphan.Gordonovou dobrou radou skončilo nedorozuměnímladých hlav. Sám Briant uznával, že je skutečně nutnéprojít lesem a dosáhnout té vodní čáry, kterou spatřil.Ostatně i když připustí, že se na východě táhne moře,mohly by být docela dobře tímto směrem další ostrůvkyoddělené jen průlivy, které budou moci přeplout. Musízjistit, netvoří-li ty ostrůvky celé souostroví a nejsou-litam na obzoru nové hory. Ano, to musí vědět, než učinírozhodnutí, na němž bude záviset jejich záchrana. Zatímbylo nepochybné, že na západ od těchto vod až kNovému Zélandu není žádná země. Proto nemohli mladí
trosečníci doufat, že najdou spojení s obývanou zemíjinde než na straně vycházejícího slunce.Opatrnost však velela pokusit se o tuto výpravu jen zapěkného počasí. Jak už Gordon řekl, nesměli myslet ajednat jako děti, ale jako muži. Kdyby se za okolností,které je postavily před tak hrozivou budoucnost,předčasně nerozvinula inteligence těchto chlapců, kdybyje ovládala jen lehkomyslnost a nedůslednost, v jejichvěku zcela přirozená, kdyby dokonce mezi nimi došlo krozkolu, znamenalo by to nesmírné ztížení jejich situace,už tak dost kritické. Právě proto se Gordon rozhodlučinit vše pro udržení souladu mezi svými kamarády.Ač Doniphan i Briant s odchodem spěchali, změnapočasí je přinutila výpravu odložit. Druhého dne nastalychladné deště s krátkými přestávkami. Trvalý poklestlakoměru předvídal bouřkové období, jehož konecnemohl nikdo předvídat. Vydat se na výpravu za taknepříznivých podmínek by bylo příliš odvážné.A měli snad čeho litovat? Jistě ne. Je ovšem pochopitelné,že všichni – kromě těch nejmenších – chtěli už vědět,zda je moře obklopuje ze všech stran. Ale i kdyby mělijistotu, že jsou na pevnině, nemohli by se přece pouštětdo neznámé země, zvlášť když už se blížila nepříznivároční doba. Jak by dokázali přemoci cestovní útrapy,čeká-li je pochod dlouhý stovky kilometrů? Měli byaspoň ti nejzdatnější tolik sil, aby došli k cíli? Ne! Aby byltakový podnik rozumný, musí být přeložen na obdobídlouhých dnů, kdy už nebude třeba se bát zimníhonečasu. Proto se musili chlapci smířit s přezimováním vtáboře Chrta.
Gordon se přirozeně snažil zjistit, v které časti Tichéhooceánu ztroskotali. Ve Stielerově atlase z palubníknihovny bylo několik map Tichého oceánu, ale když sechlapci snažili určit průběh plavby z Aucklandu až naamerické pobřeží, našli severně od souostroví Paumotujen Velikonoční ostrov a ostrov Juana Fernandeze, naněmž strávil část života skutečný Robinson, AlexandrSelkirk. Na jihu nebyla žádná země až k nekonečnýmantarktickým vodám. Na východě našli jen skupinkuchilských ostrovů a souostroví Madre de Dios, táhnoucíse podle chilských břehů. Trochu níž pak průlivMagalhãesův a Ohňovou zemi, o niž se rozbíjejí vlnystrašných vod mysu Hoorn.Jestliže tedy bouře vrhla škuner na některý zneobydlených ostrovů v sousedství pamp, musili bychlapci ujít stovky kilometrů, než by se dostali doobydlených krajů v Chile, u La Platy nebo v Argentině. Ajakou pomoc by našli v těchto rozlehlých pustinách, kdena cestujícího čekají všechna možná nebezpečí?Při takových vyhlídkách musí chlapci jednat nesmírněopatrně a nesmějí se vystavovat bídné smrti, která by jimhrozila za nebezpečné cesty napříč neznámem.Tak aspoň uvažoval Gordon. Briant a Baxter s jehonázorem souhlasili. Snad to jednou uzná i Doniphan sesvými kamarády.Nicméně stále počítali s plánem, že prozkoumají mořena východě. Ale v nejbližších čtrnácti dnech se navýpravu vydat nemohli. Bylo hanebné počasí, od rána donoci pršelo a přicházely nesmírně prudké bouřky. Teď bylesem projít nemohli. Musili průzkum nutně odložit, ač
všichni už chtěli mít v otázce pevniny nebo ostrovajistotu.Za těchto dlouhých větrných dnů zůstával Gordon skamarády na palubě. Nijak tam nezaháleli. Musili nejenpečovat o všechen materiál, ale i neustále opravovatjachtu, která nečasem velmi trpěla. Pažení už nahořeprasklo a paluba propouštěla vodu. Déšť trhlinami namnoha místech zatékal a koudelové ucpávky seponenáhlu třepily, takže je chlapci musili neustále znovupěchovat.Nejnaléhavějším úkolem teď bylo najít nějakébezpečnější přístřeší. I když počítali s cestou na východ,mohli ji uskutečnit až za pět měsíců, a do té doby Chrtjistě nevydrží. A budou-li ho muset opustit uprostředzimy, kde najdou úkryt, když skalní stěna neměla nazápadní straně jedinou použitelnou dutinu? Novéútočiště mohli hledat jedině na opačné straně v závětříod širého moře. Tam by si podle potřeby mohli postavitpřístřeší.Zatím prováděli nejnutnější opravy, aby popraskanýmkýlem nepronikala voda a vítr. Musili také zajistitrozestouplé bednění. Gordon by byl mohl použítzásobních plachet a pokrýt jimi trup, ale bylo mu lítobrát k tomu tak husté plátno, z něhož by si mohlipostavit stan, kdyby musili tábořit pod širým nebem.Proto potáhli palubu jen dehtovanou plachtovinou.Celý náklad byl rozdělen do balíků, které si Gordonzapsal pod pořadovými čísly do svého zápisníku a které vnutném případě přenesou rychleji pod stromy.
Když se nepohoda na několik hodin utišila, vycházeliDoniphan, Wilcox, Cross a Webb na lov skalních holubůa Moko se s větším nebo menším úspěchem pokoušelupravit je na různé způsoby. Garnett, Service a Baxter zasodcházeli s malými na rybolov a někdy se k nimpřipojoval na výslovný Briantův příkaz také Jakub. Vevodách plných ryb, kterými se záliv přímo hemžil,nacházeli mezi řasami zachycenými na prvních útesechryby z řádu měkkoploutvých, především velké tresky.Mezi stélkami obrovských chaluh, dlouhých až stodvacet metrů, hemžila se hejna drobných rybek, kterémohli chytat do rukou. Potáhli palubu dehtovanou plachtovinouMěli jste slyšet ten šťastný pokřik malých rybářů, kdyžspouštěli sítě nebo udice na okraji pásma útesů!„Mám ji! Mám nádhernou!“ volal Jenkins. „Ach, ta je!“„A co já? Mám větší než ty!“ hlásil Iverson a zval si Doleana pomoc.„Uteče nám!“ křičel Costar.A běžel jim pomáhat.„Držte dobře! Držte dobře!“ opakovali Garnett a Service aběhali od jednoho k druhému. „Hlavně vytahujte rychlesíť!“„Ale já nemohu! Nemohu!“ naříkal Costar, když ho váhasítě strhávala.Všichni spojili své úsilí, a tak se jim podařilo vytáhnoutsíť na písek. Byl nejvyšší čas, protože v jasné vodězahlédli nesmírně žravé okatice, které rychle polykalyryby uvízlé v okách sítě. Ač jich tak mnoho ztratili,
zbytek plně stačil potřebám kuchyně. Hlavně tresky jimdaly výtečné maso, ať už je jedli čerstvé, nebokonzervované v soli.Rybolovem v ústí říčky získávali jen středně velké ryby zrodu mřenek, které mohl Moko pouze smažit.Dne 27. března neobyčejně velký úlovek vyvolalnesmírně komickou scénu.Když odpoledne přestalo pršet, vyšli si malí chlapci sesvým rybářským náčiním k říčce. Náhle se odtamtudozval výkřik, sice radostný, ale volající o pomoc.Gordon, Briant, Service a Moko přerušili svou práci naškuneru a rozběhli se k místu, odkud zněl pokřik. Zachvíli přeběhli vzdálenost pěti nebo šesti set kroků, kteráje od říčky dělila.„Pojďte! Pojďte!“ volal Jenkins.„Podívejte se na Costara a na jeho koně!“ křičel Iverson.„Rychleji, Briante, rychleji, nebo nám uteče!“ opakovalJenkins.„Dost už! Dost! Sundejte mě! Bojím se!“ naříkal Costar amával rukama.„Hyje! Hyje!“ křičel Dole, když si sedl za Costara napohybující se tělo.Nebylo to nic jiného než želva obrovských rozměrů,jedna z velkých mořských želv, které lodníci častozastihují při spánku na mořské hladině.Tentokrát ji chlapci zastihli na pobřeží. Želva se snažilautéci do svého přirozeného živlu. Chlapci jí uvázali navystrčenou hlavu provaz, ale marně se snažili zvířeudržet. Želva pokračovala v cestě, a i když nelezla nijakrychle, „táhla“ s tak neodolatelnou silou, že za sebou
vlekla celou dětskou skupinu. Jenkins z taškářství posadilCostara želvě na štít, za ním se obkročmo posadil Dole aten držel malého chlapce, který neustále zoufale křičel,tím silněji, čím více se želva blížila k moři. „Drž se dobře!Drž se, Costare!“ volal Gordon.„A dej si pozor, aby se ti kůň nesplašili“ vykřikl Service.Briant se nemohl ubránit smíchu, protože žádnénebezpečí nehrozilo. Jakmile Dole Costara pustí, může sechlapec jen skulit na zem a bude po strachu.Důležitější bylo zvíře chytit. Ale ani když Briant a ostatníchlapci spojili své síly, nepodařilo se jim želvu zastavit.Teď musili vymyslet nějaký způsob, jak jí zabránit v dalšícestě, dříve než jim zmizí pod vodou, kde by už byla vbezpečí.Revolverů, kterými se Gordon a Briant před odchodemze škuneru ozbrojili, použít nemohli, protože kulka želvíštít neprorazí. A kdyby se do ní pustili sekerou, zatáhneželva hlavu i nohy do krunýře, mimo dosah sekery.„Je jen jeden prostředek,“ řekl Gordon. „Musíme jipřevrátit na záda!“„Ale jak?“ namítl Service. „To hovado váží nejméně třimetráky a to nebudem moci nikdy…“„Sochory! Sochory!“ zvolal Briant.A rozběhl se s Mokem úprkem k Chrtu.V té chvíli byla želva asi třicet kroků od moře. Gordonrychle sundal Costara i Dolea ze štítu. Pak vzali všichniprovaz a táhli ze všech sil. Ale zpomalit pohyb zvířetenedokázali. Mělo takovou sílu, že by bylo utáhlo celouChairmanovu školu.
Naštěstí se Briant s Mokem vrátili, dříve než želvadosáhla moře.Podstrčili jí pod štíty dva sochory a těmi se jim jakopákami po značné námaze podařilo převrátit želvu nazáda. Teď byla konečně chycena, protože sama se nanohy převrátit nemohla.A ve chvíli, kdy vystrčila hlavu, zasadil jí Briant sekeroutakovou ránu, že byla okamžitě mrtvá.„Tak co, Costare, ještě se toho velkého zvířete bojíš?“ ptalse chlapce.„Ne… ne, Briante. Už je mrtvé!“„To je dobré!“ zvolal Service. „Ale vsadil bych se, že se jineodvážíš jíst!“„Copak se jí?“„Samozřejmě!“„Jestli je dobrá, tak ji budu jíst,“ prohlásil Costar apředem se už olizoval.„Je výtečná!“ řekl Moko, který nijak nepřeháněl tvrzením,že želví maso je neobyčejně jemné.Protože nemohli pomýšlet na dopravu takového těla až kjachtě, musili želvu rozčtvrtit na místě. Byla to odpornápráce, ale mladí trosečníci si už zvykali i nanepříjemnosti robinzonského života.Nejobtížnější bylo rozbít štít tvrdý jako kov, o nějž by sebylo ostří otupilo. Chlapcům se však podařilo vrazit došvů štítu dláto. Pak maso rozsekali na kusy a odnesli jena Chrta. Toho dne se mohli všichni přesvědčit, že želvípolévka je výtečná. A to nemluvíme o želví pečeni,kterou chlapci přímo hltali, ač ji Service nechal nad přílišžhavým uhlím trochu připálit. I Fan svým způsobem
dokázal, že ani psí plemeno nemůže pohrdat zbytky takdobrého zvířete.Želva jim dala pětadvacet kilogramů masa, takže mohlišetřit konzervy z jachty.Konec března uplynul za stejných podmínek. V těchtřech týdnech od ztroskotání Chrta pracoval každý, jaknejlépe uměl, a s vědomím, že se jejich pobyt na tétočásti pobřeží prodlouží. Ale ještě před příchodem zimymusí chlapci rozhodnout důležitou otázku ostrova nebopevniny.Dne 1. dubna bylo zřejmé, že se počasí brzy změní.Tlakoměr zvolna stoupal a měnící se vítr jevil známkyuklidnění. V těchto příznacích blízkého a patrnědlouhého zlepšení se nemohli mýlit. Teď se jim tedynabízí možnost podniknout výpravu do vnitrozemí.Velcí chlapci o tom toho dne rokovali a po rozmluvěvykonali ihned přípravy k cestě, jejíž důležitost všichnichápali.„Myslím, že nám nic nebrání, abychom vyrazili už zítraráno,“ řekl Doniphan.„Taky doufám, že nic,“ odpověděl Briant. „A bude třeba,abychom byli hned za svítání připraveni.“„Poznamenal jsem si,“ řekl Gordon, „že ta vodní čára,kterou jsi na východě zahlédl, je asi jedenáct až třináctkilometrů od mysu.“„Ano,“ potvrdil Briant. „Ale protože se záliv zarývá dosthluboko, je tato vzdálenost od našeho tábora možnákratší.“„Pak byste nemusili být pryč déle než čtyřiadvacethodin,“ pokračoval Gordon.
„Ano, Gordone, kdybychom mohli postupovat přímo navýchod. Ale najdeme v lese schůdný průchod, ažobejdeme skalní stěnu?“„Ach, taková obtíž nás nezastaví!“ namítl Doniphan.„Dobrá,“ odpověděl Briant, „ale mohou se nám postavitdo cesty jiné překážky, třeba řeka, močál nebo co já vím.Bude rozhodně prozíravější, když si vezmeme potravinyna několikadenní cestu.“„A střelivo!“ připomněl Wilcox.„To je samozřejmé,“ pokračoval Briant. „A dohodněmese, Gordone, že nevrátíme-li se do osmačtyřiceti hodin,nebudeš se o nás strachovat…“„Nebudu mít klid, ani když budete pryč jen půl dne,“odpověděl Gordon. „Ale o to tu teď nejde. Protože je ovýpravě už rozhodnuto, vydejte se na ni! Vaším úkolemnebude ostatně jen průzkum toho moře, které Briantzahlédl na východě. Musíte prozkoumat i kraj zapobřežními srázy. Tady nejsou žádné jeskyně, a ažopustíme Chrta, budeme musit přenést náš tábor dozávětří od širého moře. Myslím, že na tomto pobřežístrávit zimu opravdu nemůžeme.“„Máš pravdu, Gordone,“ odpověděl Briant. „Budemehledat nějaké příhodné místo, kde bychom se usadili.“„Ledaže by se ukázalo, že můžeme tento zdánlivý ostrovnadobro opustit,“ dodal Doniphan, který se stále vracelke své myšlence.„To je samozřejmé,“ odpověděl Gordon, „ačkoli přílišpokročilá doba se k tomu už nehodí. Uděláme však tonejlepší, co budeme moci udělat. Zítra tedy odejdete.“
Přípravy byly brzy skončeny. Potraviny na čtyři dnyvložili chlapci do vaků, které si hodí přes rameno. Dále sivzali čtyři pušky, čtyři revolvery, dvě malé palubnísekery, kapesní kompas, dost silný dalekohled, aby mohliobhlédnout kraj v okruhu pěti až osmi kilometrů, acestovní přikrývky. Do kapes se dali ještě hubky, křesadlaa zápalky. To mělo podle jejich názoru stačit nakrátkodobou, ale jistě nebezpečnou výpravu. Briant aDoniphan i jejich průvodci Wilcox a Service budoupostupovat s největší opatrností a nikdy se nebudourozdělovat.Gordon si právem myslel, že jeho účast by bylaDoniphanovi i Briantovi prospěšná, ale pokládal zamoudřejší zůstat u Chrta a bdít nad malými kamarády.Vzal si však Brianta stranou a vynutil na něm slib, že sevyhne každé příčině nesouladu nebo hádky.Předpověď tlakoměru se splnila. Kvečeru zmizely nazápadě i poslední mraky. Čára moře se tam stáčela pozcela jasném obzoru. Na nebi jiskřila nádhernásouhvězdí jižní polokoule a mezi nimi i krásný Jižní kříž,zářící na jižním světovém pólu.Gordonovi a jeho kamarádům bylo v předvečerrozloučení úzko. Co se přihodí na této výpravě,vystavené tolika vážným nebezpečím? Zatímco hleděli naoblohu, zalétaly jejich myšlenky k rodičům, k rodinám, kvlasti, kterou možná už nikdy nespatří!
VIIBŘEZOVÝ LES – Z VRCHOLU SRÁZU – CESTA LESEM – PŘEHRADA NA POTOCE – ŘÍČKA JAKOPRŮVODCE – NOČNÍ TÁBOR – CHATRČ – MODRAVÁ ČÁRA – FAN HASÍ ŽÍZEŇBriant, Doniphan, Wilcox a Service opustili tábor v sedmhodin ráno. Slunce stoupající po čisté obloze věštilokrásný den, jaký často přináší obyvatelům mírnéhopásma na severní polokouli měsíc říjen. Chlapci senemusili bát ani horka, ani chladna. Zdrží-li je nebozastaví nějaká překážka, způsobí to jedině nerovný terén.Mladí výzkumníci se napřed pustili šikmo přes pobřeží,aby se dostali k úpatí skalní stěny. Na Gordonovu radu sis sebou vzali Fana, jehož pud jim může být užitečný. Takse inteligentní pes stal členem výpravy.Za čtvrt hodiny po odchodu zmizeli čtyři chlapci podlesní klenbou, k níž se dostali velmi rychle. Pod stromypoletovali drobní lovní ptáci. Ale protože se teď chlapcinechtěli zdržovat lovem, potlačil Doniphan svou vášeň adocela rozumně se lovu zřekl. I Fan nakonec pochopil, žeby marným pobíháním zbytečně ztrácel čas, a držel seproto raději u chlapců. Vzdaloval se jen natolik, nakolikto vyžadovala jeho role pátrače.Chlapci měli v plánu jít při úpatí srázu až k mysu naseverním konci zálivu, nebudou-li ovšem moci ještědříve skalní stěnu zlézt. Pak by se pustili přímo k vodníploše, kterou zahlédl Briant. Tento cestovní plán nebyl
nejkratší, ale měl tu výhodu, že byl nejjistější. A zacházkadvou nebo tří kilometrů nemohla silným chlapcům adobrým chodcům vadit.Jakmile došli ke srázu, poznal Briant místo, kde sezastavil s Gordonem při prvním průzkumu. Protože vtéto části vápencové stěny nenašli cestou k jihu žádnýprůchod, musili hledat schůdný svah na severu, i kdybyměli dojít až k mysu. To si možná vyžádá celý den, alebude-li stěna neschůdná v celém západním svahu,nebudou moci postupovat jinak.Tak to také Briant kamarádům vysvětlil a Doniphan poněkolika marných pokusech zdolat strmé svahy už nicnenamítal. Všichni čtyři tedy šli podél úpatí stěnylemované posledními řadami stromů.Tak kráčeli asi hodinu. Protože budou muset jít patrněaž k mysu, začal se Briant strachovat, že tam vůbecneprojdou. Nezaplavil už stoupající příliv celé pobřeží?Tak by ztratili půl dne čekáním, až odliv zas obnažípásmo útesů.„Pospěšme si!“ řekl, když chlapcům vysvětlil, proč chcepředejít příliv.„I co,“ řekl Wilcox, „nanejvýš si umáčíme kotníky!“„Kotníky, pak prsa a nakonec uši!“ řekl mu Briant. „Mořetu vystupuje nejméně o sto padesát až sto osmdesátcentimetrů. Opravdu si myslím, že jsme měli jít přímo kmysu.“„Tak jsi to měl navrhnout!“ odpověděl Doniphan. „Dělášnám vůdce, a zpozdíme-li se, bude to jen tvoje vina!“„Dobrá, Doniphane. Ale teď rozhodně neztrácejme animinutu. Kde je Service?“
A zavolal:„Servici, Servici!“Chlapec tu nebyl. Vzdálil se se svým přítelem Fanem azmizel za výstupkem skalní stěny asi sto kroků vpravo.Ale vtom se ozval křik a s ním zároveň štěkot psa. Neoctlse Service v nějakém nebezpečí?Briant, Doniphan i Wilcox okamžitě doběhli ke svémukamarádovi, který se zastavil před zřícenou částí stěny.Musila se tu sesout už dávno. Vnikáním vody neboprostě působením nečasu se vápencová skála narušila avytvořila nálevkovitou trhlinu s užším koncem dole,táhnoucí se od hřebenu skály až k jejímu úpatí. Ve strméstěně se teď otevírala kuželovitá strž, jejíž vnitřní stěnyneměly sklon větší než čtyřicet nebo padesát stupňů.Jejich nepravidelný povrch skýtal množství opor, takže setudy dalo snadno vylézt. Pružní a obratní chlapci mohlibez větší námahy dosáhnout horní plošiny, jestližeovšem výstupem nevyvolají další sesun.Ač to bylo nebezpečné, neváhali.Doniphan se pustil první přes kamennou suť na úpatí.„Počkej! Počkej!“ volal na něho Briant. „Nesmíme býtneopatrní!“ Ale Doniphan ho neposlouchal, a protožechtěl z ješitnosti kamarády předstihnout – předevšímBrianta – byl za chvíli už v polovině strže.Ostatní se pustili za ním. Snažili se jen nešplhat přímopod ním, aby je nezasáhly uvolněné kameny valící se aždolů.Vše dopadlo dobře a Doniphan vystoupil s uspokojenímna hřeben srázu první. Ostatní přišli za chvilku po něm.
Doniphan už vytáhl z pouzdra dalekohled a rozhlížel sepo lesní ploše táhnoucí se až do nedozírna k východu.Spatřil tam totéž panoráma zeleně a oblohy jako Briant zmysu. Ne ovšem do takové hloubky, protože myspřevyšoval skalní stěnu o třicet metrů.„Tak co?“ ptal se Wilcox. „Nevidíš nic?“„Vůbec nic,“ odpověděl Doniphan.„Teď se podívám já,“ řekl Wilcox.Doniphan podal dalekohled kamarádovi. Ve tváři se mupřitom zračilo zřejmé uspokojení.„Nevidím vůbec žádnou vodní čáru,“ řekl Wilcox, kdyždalekohled odložil.„To je docela pravděpodobné, protože v tu stranu žádnánení,“ odpověděl Doniphan. „Můžeš se podívat, Briante!Myslím, že teď se už přiznáš k omylu.“„To je zbytečné,“ odpověděl Briant. „Jsem si jist, že jsemse nemýlil.“„No tohle už je moc… My nevidíme nic!“„To je úplně přirozené, protože sráz není tak vysoký jakomys, takže máme menší rozhled. Kdybychom byli vevýši, v jaké jsem byl já, objevila by se nám ve vzdálenostijedenácti až třinácti kilometrů modrá čára. Pak bysteviděli, že je tam, kde jsem ji zahlédl, a že není možnésplést si ji s mračny.“„To se snadno řekne!“ namítl Wilcox.„A také snadno zjistí,“ odpověděl Briant. „Přejděmeskalní plošinu, projděme lesem a pusťme se přímo předsebe, až tam dojdeme…“„Dobrá,“ řekl Doniphan, „ale to bychom se mohli dostathodně daleko, a já opravdu nevím, stojí-li to za to.“
Doniphan už vytáhl z pouzdra dalekohled„Tak si tu zůstaň, Doniphane,“ odpověděl Briant, který sena Gordonovu radu přes kamarádovu zlovůli stáleovládal. „Zůstaň tady a já tam půjdu se Servicem.“„My půjdeme taky,“ prohlásil Wilcox. „Pojďme,Doniphane, pojďme!“„Ale až se nasnídáme,“ řekl Service.Museli se opravdu před odchodem pořádně posilnit. Totaké v půlhodince udělali a pak se zas vydali na cestu.První dva kilometry ušli rychle. Travnatá půda jimnekladla žádné překážky. Jen tu a tam vystupovaly skalnívýčnělky pokryté mechem a lišejníkem. Místy míjeliskupiny keřů různých druhů. Byly to křovité kapradiny aplavuně, vřes, trnovníky, cesmíny s ostrými listy a trsydřišťálu s kožnatými listy, který roste i ve velkýchšířkách.Když Briant a jeho přátelé přešli horní plošinu, podařilose jim se značnými obtížemi sejít po protějším svahusrázu. Byl stejně vysoký a stejně strmý jako nad zálivem.Nebýt koryta polovyschlé bystřiny, jehož zákrutyzmírňovaly strmost strže, byli by se musili chlapci vrátitk mysu.Jakmile přišli do lesa, postupovali na půdě pokrytédivokými rostlinami a porostlé vysokou trávou mnohempomaleji. Častokrát narazili na padlý strom nebo nakřoví tak husté, že si museli cestu prosekávat. Tady sechlapci oháněli sekerami jako první průkopníci, kteří seodvážili do pralesů Nového světa. Znamenalo to neustálézastávky, při nichž se unavovaly víc ruce než nohy. Tím
se chlapci velmi zpozdili. Od rána až do večera neušlijistě víc než šest až osm kilometrů.Opravdu se zdálo, že pod tuto lesní klenbu lidská bytostdosud nikdy nevkročila. Aspoň tu po lidech nenašlinikde ani stopu. A přece kdyby tu někdo žil, prozradilaby ho aspoň úzká stezka. A padlé stromy tu neporazilaruka člověka, ale věk nebo bouře. Na některých místechprozrazovala pošlapaná tráva, že tudy nedávno prošlanějaká menší zvířata. Některá chlapci zahlédli na útěku,ale nemohli poznat, k jakému druhu patří. Rozhodně sejich nemuseli bát.Netrpělivého Doniphana určitě svrběly dlaně. Jenjenchytit pušku a na bázlivé čtvernožce vystřelit! Ale rozumzvítězil a Briant nemusil zakročovat, aby kamarádovizabránil v takové nepředloženosti. Nač prozrazovatvýstřelem svou přítomnost? I když Doniphan pochopil,že musí uložit své oblíbené zbrani mlčení, příležitostí khovoru měli dost. Na každém kroku před nimi vzlétalytinamy inambu, podobné koroptvím, i tinamychocholaté, dále kvíčaly, divoké husy, jeřábi a četní jiníptáci, kterých by chlapci snadno sestřelili celé stovky.Kdyby se musili usadit v této krajině, určitě by si tulovem zajistili dostatek potravy. To Doniphan takékonstatoval hned na počátku průzkumu a rozhodl se, žese tu později odškodní za zdrženlivost vynucenoudnešními okolnostmi.Hlavní lesní porost tu tvořily především různé druhy bříza buků, které rozkládaly své jemně zelené větve až dovýše třiceti metrů. Mezi těmito stromy rostly i nádherněurostlé cypřiše, myrtovité stromy s narůžovělým a velmi
tvrdým dřevem a skvostné skupiny vřesovcovitýchrostlin, jejichž kůra šíří nádhernou vůni, podobnou vůniskořice.Byly dvě hodiny, když se chlapci zastavili podruhé namalé světlině, kterou protékal mělký potok. Voda vpotoce byla úplně průzračná a tekla volně korytem stmavými kameny. Podle klidné a nehluboké vody,neznečištěné ani spadaným listím, ani strženýmitravinami, dalo se soudit, že pramen nemůže být daleko.Aby se k němu dostali, stačilo jen přejít koryto poroztroušených kamenech. Na jednom místě bylydokonce ploché kameny uloženy tak pravidelně, žepřilákaly pozornost chlapců.„To je divné,“ řekl Doniphan.Vypadalo to skutečně jako upravený přechod z jednohobřehu na druhý.„Řekl bych, že si tu někdo dělal přehradu,“ zvolal Service,když se chystal přejít.„Počkej! Počkej!“ zadržel ho Briant. „Musíme siuspořádání kamenů prohlédnout!“„Není přece možné,“ dodal Wilcox, „že by se tu taksrovnaly samy!“„To ne,“ mínil Briant. „Zdá se, že si tu chtěl někdo udělatpřechod přes potok. Podívejme se na to blíž!“Prohlédli si pozorně každý kámen této stezky. Všechnyvyčnívaly jen několik centimetrů nad vodu a v dobědešťů musí být určitě zatopeny.Mohli však říci, že si těmito kameny usnadnila přechodpřes potok lidská ruka? Ne. Nedalo se spíše soudit, žekameny sem strhl prudký proud v době záplav, pozvolna
je ohladil a vytvořil přirozenou přehradu? To bylonejjednodušší vysvětlení a Briant s kamarády je popečlivé prohlídce přijal.Nutno ještě dodat, že ani na levém, ani na pravém břehunebyly žádné známky, které by prozrazovaly, že toutosvětlinou někdy prošla lidská noha.Tok potoka směřoval k severovýchodu, na opačnoustranu od zálivu. Že by se vléval do onoho moře, ježBriant údajně zahlédl z vrcholu mysu?„Ledaže by tenhle potok vtékal do nějaké větší řeky,která se obrací zpět k západu,“ mínil Doniphan.„To uvidíme,“ řekl Briant, který pokládal za zbytečnéobnovovat hádku na tento námět. „Ale protože teče navýchod, myslím, že uděláme dobře, půjdeme-li podleněho, nemá-li ovšem příliš mnoho zákrutů.“Čtyři mladí chlapci přešli po kamenech potok, aby honemusili přecházet v dolním toku za podmínek možnáhorších, a vydali se na další cestu.Mohli sledovat břeh potoka docela snadno. Jen naněkolika místech se nořily kořeny stromů až do tekoucívody a stromy na obou březích spojovaly své koruny nadhladinou. I když se potok místy prudce stáčel, jehohlavní směr vedl chlapce stále k východu, jak si to ověřilibusolou. Ústí nemohlo být daleko, protože proud se užnezrychloval a koryto nerozšiřovalo.Před půl šestou Briant a Doniphan s politováním zjistili,že se potok stáčí přímo k severu. Kdyby ještě dálesledovali jeho tok, dostali by se příliš daleko a do směru,který by je odváděl od jejich cíle. Dohodli se proto, že
břeh potoka opustí a budou pokračovat v cestě kvýchodu hustým porostem bříz a buků.Byla to namáhavá cesta. V trávě vysoké někde až nadhlavu musili na sebe volat, aby se navzájem neztratili.Ale ani po celodenním pochodu nic ještě nenasvědčovalotomu, že je nablízku moře. Briant se začínalznepokojovat. Že by se byl stal při pozorování z vrcholumysu obětí šálení smyslů?„Ne, ne,“ opakoval. „Nemýlil jsem se! To nemůže být! Tonení pravda!“Buď jak buď, k sedmé hodině večerní nedošli ještě nakonec lesa a nadto se tak setmělo, že dál už postupovatnemohli.Briant s Doniphanem se proto rozhodli zastavit se tady astrávit noc pod stromy. S kusem hovězího masa nebudoutrpět hladem a pod dobrou přikrývkou nepocítí chlad.Mohli si ostatně docela dobře i zapálit trochu suchýchvětví, ale tento výborný prostředek proti zvěři by je zaseprozradil, kdyby se k nim v noci přiblížil nějakýdomorodec.„Bude lepší nevystavovat se nebezpečí, že nás tu někdoobjeví,“ mínil Doniphan.Všichni s ním souhlasili, a proto se teď zabývali jenvečeří. Chuť jim opravdu nechyběla. Když snědlipořádnou část svých cestovních zásob a chystali seulehnout u paty obrovské břízy, upozornil je Service nanedaleké husté křoví. Pokud mohli v šeru vidět, vyčnívalz křovin středně velký strom s větvemi sahajícími až nazem. Tam si také na kupě spadaného listí všichni lehli azabalili se do přikrývek. V jejich věku spánek na sebe
nedal dlouho čekat, a tak hned tvrdě usnuli. A Fan, ačmu uložili noční hlídku, napodobil své malé velitele.Přesto zaslechl pes dvakrát nebo třikrát jakési dlouhémručení. Lesem se určitě potloukala nějaká divokázvířata. Ale do blízkosti tábora nepřišla.Bylo sedm hodin ráno, když se Briant a jeho přáteléprobudili. Slunce ozařovalo místo noclehu ještě nejasně.Když Service vylezl z křoví jako první, zaslechli ostatníjeho výkřik, nebo spíš projev překvapení.„Briante! Doniphane! Wilcoxi! Pojďte sem! Honem!“„Co je?“ ptal se Briant.„Co je mu?“ bručel Wilcox. „Service nám tím svýmvěčným křikem jen nahání strach!“„No dobře, dobře,“ odpověděl Service. „Podívejte se teď,kde jsme to spali!“Nebylo to žádné křoví, ale chatrč z větví, prostá chýše,jaké Indiáni říkají „ažupa“ a jakou si stavějí zpropletených větví. Tato chýše musila být postavena užvelmi dávno, protože stěny i strop držely jen díkystromu, o nějž se opíraly a jehož větve tvořily novoukrytinu. Celkem se tato stavba podobala chýšímjihoamerických domorodců.„Tak přece tu někdo bydlí,“ řekl Doniphan a rychle sekolem sebe rozhlédl.„Nebo aspoň bydlel,“ odpověděl Briant, „protože tatochatrč se sama nepostavila.“„To by vysvětlovalo i přechod z kamenů na potoce,“dodal Wilcox.
„Tím lépe!“ zvolal Service. „Jsou-li tu nějací obyvatelé,jsou to jistě dobří lidé, protože nám postavili tuhlechatrč jen proto, abychom v ní mohli přenocovat.“Ve skutečnosti bylo nesmírně nejisté, zda jsou zdejšídomorodci dobří lidé, jak říkal Service. Bylo jen jasné, žedomorodci navštěvovali tuto část lesa v době více neboméně vzdálené. A mohli to být jedině Indiáni, je-li tatozemě částí Nového světa, nebo Polynésané, a tedylidožrouti, je-li tohle ostrov z některého souostrovíOceánie. Poslední možnost by znamenala velkénebezpečí. Právě teď více než kdy jindy bylo nutnérozhodnout otázku ostrova nebo pevniny.Proto Briant ihned souhlasil, když Doniphan navrhlchatrč bedlivě prohlédnout. Zdálo se ostatně, že už jedávno opuštěná.Ale možná, že tam najdou nějaký předmět, nějakýnástroj, nějaké náčiní, jehož původ se jim podaří určit.Prohlédli pečlivě lůžko ze suchého listí na podlazechatrče a Service našel v rohu kousek pálené hlíny,zřejmě střep z talíře nebo džbánu. To byl další znaklidské práce, který však nic jiného neříkal. Chlapcůmnezbývalo než vydat se na další cestu.V půl osmé zamířili všichni s kompasem v ruce kvýchodu: terén teď zvolna klesal. Tak šli pomalu, velmipomalu asi dvě hodiny neprostupnou spletí trávy akřovisek, v níž si dvakrát nebo třikrát musili prosekávatcestu sekerami. Voda byla sladká
Konečně před desátou hodinou se před nimi objeviloněco jiného než nekonečná hradba stromů. Za lesem setáhla rozlehlá planina porostlá lentiškem, tymiánem avřesem. Asi kilometr na východ byla pláň vystřídánapísečným pruhem, na němž tiše uléhaly vlny onohomoře, které Briant zahlédl a které se tu táhlo až khranicím obzoru.Doniphan mlčel. Pro pyšného chlapce bylo hrozně těžképřiznat si, že se jeho kamarád nemýlil.Briant se však nijak nesnažil triumfovat a rozhlížel se sdalekohledem u oka po moři.Břeh jasně osvětlený slunečními paprsky stáčel se naseveru trochu vlevo.Na jihu tentýž pohled, jenže tam se pobřeží stáčelovětším obloukem.Teď už nemohli pochybovat! Tohle nebyla pevnina, aleostrov, na nějž bouře vrhla jejich škuner. Musili se vzdátkaždé naděje na odchod, nepřijde-li jim pomoc zvenčí.A na širém moři nebyla žádná země v dohledu. Zdálo se,že tento osamělý ostrov je zcela ztracen uprostřednesmírného oceánu.Briant, Doniphan, Wilcox a Service přešli přesto pláňtáhnoucí se až k pobřeží a zastavili se pod písečnýmpahorkem. Chtěli se tu nasnídat a pak se pustit lesemdál. Kdyby si pospíšili, mohli by se možná vrátit k Chrtu,ještě než nastane noc.Během smutné snídaně si vyměnili sotva několik slov.Doniphan konečně vzal svou brašnu i pušku, vstal a řekl:„Pojďme!“
A všichni čtyři se naposled rozhlédli po tomto moři,připraveni k přechodu planiny, když se Fan náhlerozběhl dlouhými skoky k pobřeží.„Fane! Sem, Fane!“ zvolal Briant.Pes však čichal k vlhkému písku a běžel dál. Pak se vrhlskokem do drobných vln příboje a počal hltavě pít.„On pije! On pije!“ vykřikl Doniphan.Mžikem přeběhl písečný pruh a zdvihl ke rtům trochuvody, kterou Fan hasil žízeň… Byla sladká!Tohle tedy nebylo vůbec moře! Bylo to jezero, které setáhlo až k východnímu obzoru! VIII PRŮZKUM ZÁPADNÍHO BŘEHU JEZERA – CESTOU PODLE ŘEKY – CHLAPCI ZAHLÉDNOU PŠTROSY – ŘEKA VYTÉKAJÍCÍ Z JEZERA – KLIDNÁ NOC –VÝBĚŽEK SKALNÍ STĚNY – HRÁZ – TROSKY ČLUNU – NÁPIS – JESKYNĚDůležitá otázka, na níž závisela spása mladýchtrosečníků, nebyla tedy stále ještě rozřešena s konečnouplatností. Chlapci už nemohli pochybovat, žepředpokládané moře je vlastně jezero. Není však možné,že to je jezero na ostrově? Kdyby prodloužili průzkumještě dál, přišli by třeba ke skutečnému moři, přes něž sežádným způsobem nebudou moci dostat.
Ale bylo to jezero podivuhodných rozměrů, protože setáhlo přes tři čtvrtiny obzoru, jak na to upozornilDoniphan. Chlapci z toho mohli usoudit, že jsou napevnině, a ne na ostrově.„Ale pak by to znamenalo, že jsme ztroskotali naamerické pevnině,“ řekl Briant.„To jsem vždycky říkal,“ odpověděl Doniphan. „A zdá se,že jsem se nemýlil.“„Určitě to je ta vodní čára, kterou jsem na východěviděl,“ pokračoval Briant.„Dobře, ale moře to není!“Tato odpověď prozrazovala Doniphanovo uspokojení, vněmž bylo víc pýchy než dobrého srdce. Briant užneodporoval. Pro společný zájem bylo ostatně lepší, že semýlil. Na pevnině nebudou takovými zajatci jako naostrově. Ale přesto by bylo lepší počkat s výpravou kvýchodu na příznivější dobu. Obtíže vyvolané cestou ztábora k jezeru, pochodem pouze několik kilometrůdlouhým, byly by mnohem větší, kdyby muselipochodovat dlouho a s celou skupinou. Teď byl počátekdubna a zima na jižní polokouli přichází mnohem dřívnež na polokouli severní. Před návratem pěkného počasínemohou s odchodem počítat.A přece na západním pobřeží, neustále bičovaném větryze širého moře, bude situace brzy neudržitelná. Ještěpřed koncem měsíce budou nezbytně musit škuneropustit. A když Briant s Gordonem nenašli žádnoujeskyni na západním svahu skalní stěny, musili se chlapciteď podívat, zda by se nemohli usadit v lepšíchpodmínkách poblíž jezera. Potřebovali si pečlivě
prohlédnout celé jeho okolí. Tento průzkum se přímovnucoval, i když se tím možná návrat o den nebo dvaoddálí. V Gordonovi by to jistě vyvolalo živý neklid, aleBriant s Doniphanem neváhali. Zásob měli ještě načtyřiadvacet hodin a na změnu počasí nemohli z ničehousuzovat. Proto se vydali podle jezera k jihu.K prodloužení průzkumné cesty je nutil ještě jiný důvod.Tato část území byla kdysi zcela určitě obydlená, neboaspoň navštěvovaná domorodci. Stezka z kamenů přespotok, chatrč, jejíž stavba prozrazovala přítomnostčlověka v době více nebo méně dávné, to vše bylydůkazy, které si musili chlapci ještě před zřízenímnového zimního tábora doplnit. Kdo ví, zda se ke stopámuž objeveným nepřipojí stopy jiné? A nejsou-li tudomorodci, mohl tu docela dobře žít nějaký trosečník aždo chvíle, než se dostal do nějakého města na pevnině.To vše určitě stálo za to, prodloužit výpravu do krajekolem jezera.Zbývalo jen rozřešit otázku, mají-li Briant a Doniphanzamířit k severu, nebo k jihu. Protože však cestou na jihse přiblíží k Chrtu, rozhodli se pro tento směr. Pozdějiuvidí, nebude-li vhodnější dojít až na konec jezera.Po tomto rozhodnutí se vydali všichni čtyři v půl deváténa cestu mezi travnatými pahorky vyčnívajícími zplaniny, kterou na západě lemovala zelená hradba.Fan slídil vpředu a plašil celá hejna tinam, které zapadalydo úkrytů v lentiškových a kapradinových porostech.Tam rostly trsy červené a bílé klikvy a divokého celeru,jehož mohli chlapci využít pro své zdraví. Pušky však
nesměly budit poplach, protože bylo možné, že okolíjezera navštěvují kmeny domorodců.Cestou podle břehu, brzy při úpatí přesypů, brzy popruzích písku, mohli chlapci bez velké námahy ujítběhem toho dne až dvacet kilometrů. Ale nikde nenašlistopy po domorodcích. Z lesního masívu nestoupal nikdežádný kouř. Žádný otisk nohy nebyl v písku omývanémvodami, jejichž konec se ztrácel v nedohlednu. Zdálo sejen, že jejich západní břeh se stáčí k jihu, aby se tamuzavřel. Jinak byly zcela pusté. Žádná plachta na obzoru,žádný člun na hladině. Jestliže toto území bylo kdysiobydlené, dnes už zřejmě není.Co se zvířat týče, neviděli tu chlapci ani šelmy, anibýložravce. Jen dvakrát třikrát za odpoledne zahlédli přiokraji lesa několik velkých ptáků, aniž se k nim mohlipřiblížit. Service však vykřikl:„Vždyť to jsou pštrosi!“„Ale nějací divní pštrosi,“ odpověděl Doniphan. „Jsoudocela malí.“„Jsou-li to pštrosi,“ řekl Briant, „a jsme-li na pevnině…“„Ty o tom ještě pochybuješ?“ řekl ironicky Doniphan.„Pak by to musila být jen americká pevnina, kde titoptáci žijí ve velkém množství,“ odpověděl Briant. „To jevše, co jsem chtěl říci.“K sedmé hodině večerní se chlapci zastavili. Nenarazí-lizítra na nečekané překážky, využijí dne k návratu dozálivu Chrta. Tak totiž chlapci nazvali onu část pobřeží,kde škuner ztroskotal.Dnes večer už nemohli jít dál na jih. V těchto místechbyla jedna z řek, jimiž vytékala voda z jezera. Byli by ji
musili přeplavat. Ale v šeru už viděli vzhled kraje velminejasně. Zdálo se jim jen, že pravý břeh této řeky lemujeskalní stěna.Briant, Doniphan, Wilcox a Service nemyslili po večeřina nic jiného než na odpočinek – tentokrát pod širýmnebem, protože tady žádná chatrč nebyla. Ale na oblozejiskřily jasné hvězdy, zatímco srpek měsíce pomalu mizelna západním obzoru Pacifiku.Na jezeře i na břehu byl klid. Čtyři chlapci si zalezli mezikořeny buku a usnuli spánkem tak hlubokým, že by jebyl ani hrom neprobudil. Stejně jako Fan neslyšeli aniblízké štěkání šakalů, ani vzdálené řvaní šelem. V těchtokončinách, kde žili divocí pštrosi, mohli se chlapciobávat i příchodu jaguárů a pum, těchto tygrů a lvůrovníkové Ameriky. Ale noc uplynula bez příhod.Nicméně ke čtvrté hodině ranní, kdy nad jezernímobzorem nezačalo ještě svítat, počal pes jevit neklid,temně vrčel a větřil při zemi, jako by se chtěl za něčímpustit.Bylo přesně sedm hodin, když Briant vzbudil svékamarády zavrtané do pokrývek.Všichni hned vstali, a zatímco Service chroupal kouseksucharu, ostatní se šli poprvé rozhlédnout krajem zavodním tokem.„Udělali jsme opravdu dobře, že jsme se večer nesnažiliřeku přejít,“ řekl Wilcox. „Byli bychom se dostalidoprostřed bažin.“„Skutečně,“ odpověděl Briant, „je tu močál táhnoucí sedaleko na jih, že konec ani nevidíme.“
„Podívejte se!“ zvolal Doniphan. „Vidíte ta nesčetnáhejna kachen, čírek a sluk na hladině? Kdybychom setady mohli usadit na zimu, nechyběla by nám nikdyzvěřina!“„A proč se tu neusadit?“ odpověděl Briant a zamířil kpravému břehu řeky.Za ní se tyčila vysoká skalní stěna, ohýbající se téměř vpravém úhlu. Jedno rameno se táhlo rovnoběžně sbřehem říčky a druhé proti jezeru. Byla to snad táž stěna,které vroubila záliv Chrta a prodlužovala se kseverovýchodu? To chlapci zjistí až při podrobnějšíprohlídce kraje.Pravý břeh řeky, široké asi šest metrů, táhl se při úpatíokolních vyvýšenin a levý, velmi nízký břeh splýval sprohlubněmi, s kalužemi a s tůněmi bažinaté pláně,která se táhla do nedozírna k jihu. Aby zjistili směrvodního toku, musili by nezbytně vyšplhat na skalnístěnu. Briant si umínil nevracet se k zálivu Chrta, dřívenež vystoupí nahoru.Především však musili prozkoumat řeku v místech, kdese do jejího koryta vlévá voda z jezera. Byla tam jendvanáct metrů široká, ale cestou k ústí se jistě rozšiřovalai prohlubovala, zvlášť přijímá-li buď z močálu, nebo zhorní planiny nějaký přítok.„Podívejte se!“ zvolal Wilcox, když došel ke skalnímuvýběžku.Jeho pozornost tam upoutala hromada kamení tvořícíjakousi hráz, podobnou oné přehradě z kamenůobjevené včera v lese.
„Tentokrát už o tom nemůžeme pochybovat,“ řeklBriant.„Ne, opravdu ne,“ odpověděl Doniphan a ukázal na kusydřeva na konci hráze.Byly to bezpečně kusy lodního trupu a mezi nimi jedennapolo zetlelý a porostlý zeleným mechem. Jehoprohnutý tvar prozrazoval lodní trosku, na níž ještě viselrzí rozežraný kruh.„Kruh! Kruh!“ zvolal Service. Všichni se zaraženěrozhlíželi, jako by člověk, který té lodi používal a postavili tuto hráz, měl se právě objevit.Ne, nikdo! Od doby, kdy člun zůstal opuštěn na břehuřeky, uplynulo už mnoho let. Buď se člověk, který tutrávil život, shledal se svými bližními, nebo skončil svůjbědný život v této zemi, kterou nemohl opustit.Každý pochopí vzrušení mladých chlapců nad tímtosvědectvím o zásahu člověka, což už nemohl nikdopopírat.A tehdy si chlapci všimli podivného chování psa. Fanurčitě vyčenichal nějakou stopu. Vztyčil uši, vrtěl prudceocasem a s nosem u země větřil v trávě.„Podívejte se na Fana!“ řekl Service.„Něco cítí,“ mínil Doniphan a vykročil za psem.Fan se právě se zdviženou tlapou a s nataženýmčumákem zastavil. Pak se prudce vrhl ke skupině stromůpři úpatí stěny proti jezeru.Briant s kamarády šel za ním. Za chvilku se zastavili předstarým bukem, do jehož kůry byla vyryta dvě písmena aletopočet v tomto uspořádání:
Search
Read the Text Version
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- 121
- 122
- 123
- 124
- 125
- 126
- 127
- 128
- 129
- 130
- 131
- 132
- 133
- 134
- 135
- 136
- 137
- 138
- 139
- 140
- 141
- 142
- 143
- 144
- 145
- 146
- 147
- 148
- 149
- 150
- 151
- 152
- 153
- 154
- 155
- 156
- 157
- 158
- 159
- 160
- 161
- 162
- 163
- 164
- 165
- 166
- 167
- 168
- 169
- 170
- 171
- 172
- 173
- 174
- 175
- 176
- 177
- 178
- 179
- 180
- 181
- 182
- 183
- 184
- 185
- 186
- 187
- 188
- 189
- 190
- 191
- 192
- 193
- 194
- 195
- 196
- 197
- 198
- 199
- 200
- 201
- 202
- 203
- 204
- 205
- 206
- 207
- 208
- 209
- 210
- 211
- 212
- 213
- 214
- 215
- 216
- 217
- 218
- 219
- 220
- 221
- 222
- 223
- 224
- 225
- 226
- 227
- 228
- 229
- 230
- 231
- 232
- 233
- 234
- 235
- 236
- 237
- 238
- 239
- 240
- 241
- 242
- 243
- 244
- 245
- 246
- 247
- 248
- 249
- 250
- 251
- 252
- 253
- 254
- 255
- 256
- 257
- 258
- 259
- 260
- 261
- 262
- 263
- 264
- 265
- 266
- 267
- 268
- 269
- 270
- 271
- 272
- 273
- 274
- 275
- 276
- 277
- 278
- 279
- 280
- 281
- 282
- 283
- 284
- 285
- 286
- 287
- 288
- 289
- 290
- 291
- 292
- 293
- 294
- 295
- 296
- 297
- 298
- 299
- 300
- 301
- 302
- 303
- 304
- 305
- 306
- 307
- 308
- 309
- 310
- 311
- 312
- 313
- 314
- 315
- 316
- 317
- 318
- 319
- 320
- 321
- 322
- 323
- 324
- 325
- 326
- 327
- 328
- 329
- 330
- 331
- 332
- 333
- 334
- 335
- 336
- 337
- 338
- 339
- 340
- 341
- 342
- 343
- 344
- 345
- 346
- 347
- 348
- 349
- 350
- 351
- 352
- 353
- 354
- 355
- 356
- 357
- 358
- 359
- 360
- 361
- 362
- 363
- 364
- 365
- 366
- 367
- 368
- 369
- 370
- 371
- 372
- 373
- 374
- 375
- 376
- 377
- 378
- 379
- 380
- 381
- 382
- 383
- 384
- 385
- 386
- 387
- 388
- 389
- 390
- 391
- 392
- 393
- 394
- 395
- 396
- 397
- 398
- 399
- 400
- 401
- 402
- 403
- 404