Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore Diwan Aqil khan razi

Diwan Aqil khan razi

Published by iran culture house, 2022-08-08 07:38:08

Description: Aqil khan razi

Search

Read the Text Version

‫ﺩﻳﻮﺍﻥ ﺍﺷﻌﺎﺭ ﻋﺎﻗﻞ ﺧﺎﻥ ﺭﺍﺯﻱ ‪٢٠٠‬‬ ‫ﭼﻮ ﻣﺮﻏﻲ ﻓﺮﺍ ﭼﻴﺪ ﻳـﮏ‪ ١‬ﺩﺍﻧـﻪ ﮐـﺎﻡ‬ ‫ﺧﻤــﺎﺭﺵ ﻓــﺮﺍ ﺩﻳــﺪ ﺩﺭ ﺑﻨــﺪِ ﺩﺍﻡ‬ ‫ﺷﻨﻴﺪﻡ ﮐﻪ ﻣﻴـﺸﻲ ﺑـﻪﻗـﺼﹼﺎﺏ ﮔﻔـﺖ‬ ‫ﺩﺭ ﺁﻥ ﺩﻡ ﮐـﻪ ﺯﻳـﺮِ ﺩ ِﻡ ﮐـﺎﺭﺩ ﺧﻔـﺖ‬ ‫ﺧﻤﺎﺭ ﮔﻴﺎﻫﻲ ﮐـﻪ ﺧـﻮﺭﺩﻡ ﺑـﻪﺩﺷـﺖ‬ ‫ﺳﺮﻡ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺷﺪ ﺍﻳﻦ ﺳﺮﮔﺬﺷـﺖ‬ ‫ﺯ ﻣﻐــﺰِ ﺳــﺮﻡ ﻫﺮﮐــﻪ ﺳــﺎﺯﺩ ﻏــﺬﺍ‬ ‫ﺑــﻮﺩ ﺳﺮﮔﺬﺷـــ ِﺖ ﺳـــﺮِ ﺍﻭ ﮐـــﺬﺍ‬ ‫ﺧﻤـــﺎﺭ ﻋﺮﻭﺳـــ ‪‬ﻲ ﻭ ﺍ‪‬ﻳـــﺎﻡ ﻋﻴـــﺪ‬ ‫ﺑﺒﻴﻦ ﺭﻭﺯ ﻣـﺎﺗﻢ ﮔـﺮﺕ ﻫـﺴﺖ ﺩﻳـﺪ‬ ‫ﺯ ﺻــ ‪‬ﺤﺖ ﺧﻤــﺎﺭﻱﺳــﺖ ﺑﻴﻤــﺎﺭ ﺭﺍ‬ ‫ﺯ ﺣﺴﺮﺕ ﺧﻤﺎﺭﻱﺳـﺖ ﻫـﺮ ﮐـﺎﺭ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻪﮐﻮﻥ ﻭ ﻓﺴﺎﺩ ﺍﺳـﺖ ﺩﺭ ﺩﻫـﺮ ﮐـﺎﺭ‬ ‫‪‬ﺑـ ‪‬ﻮﺩ ﮐـﻮ ِﻥ ﻣـﺴﺘﻲ ﻓـﺴﺎﺩﺵ ﺧﻤـﺎﺭ‬ ‫ﺑﻪﺧﻮﻳﺶ ﺁﻳـﻲ ﺍﻱ ﺑـﻲﺧﺒـﺮ ﺍﺯ ﻧـﺪﻡ‬ ‫ﮐﻪ ﻣﺴﺘﻲ ﮐـﻢ ﺭﺍ ﺧﻤـﺎﺭ ﺍﺳـﺖ ﮐـﻢ‬ ‫ﺧﻤـﺎﺭ ﺳـﻴﻪ ﻣـﺴ ِﺖ ﺑـﻲﺧـﻮﻳﺶﺗـﺮ‬ ‫ﺍﮔــﺮ ﺩﻳﺮﺗــﺮ ﺷــﺪ ﺑ‪‬ــﻮ‪‬ﺩ ﭘــﻴﺶﺗــﺮ‬ ‫‪ .1‬ﻧﺴﺨﺔ ﺧ ﹼﻄﻲ‪» :‬ﻳﮏ« ﻧﺪﺍﺭﺩ‪.‬‬

‫ﺧﻤﺎﺭﻧﺎﻣﻪ‬ ‫‪٢٠١‬‬ ‫ﮔــﺮ ﺍﻣــﺮﻭﺯ ﻣــﺴﺘﻲ ﻧــﺪﺍﻧﻲ ﺧﻤــﺎﺭ‬ ‫ﺯ ﻣــﺴﺘﺎﻥ ﻣﺨﻤــﻮﺭ ﮔﻴــﺮ ﺍﻋﺘﺒــﺎﺭ‬ ‫ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺧﻮﺍ ِﺏ ﻣﺴﺘﻲ ﺩﻣﻲ ﺳـﺮ ﺑـﺮﺁﺭ‬ ‫ﭼﻮ ﺁﺧﺮ ﻧﻬﻲ ﺳـﺮ ﺑـﻪﺧـﻮﺍﺏ ﺧﻤـﺎﺭ‬ ‫ﺯ ﻣــﺴﺘﻲ ﻫــﺮ ﻧــﺸﺌﻪ ﻫــﺸﻴﺎﺭ ﺷــﻮ‬ ‫ﺯ ﻫــﺸﻴﺎﺭﻱ ﺧــﻮﻳﺶ ﺑﻴــﺪﺍﺭ ﺷــﻮ‬ ‫ﻣـﺸﻮ ﻣـﺴﺖ ﺍﻳـﻦ ﻧـﺸﺌﺔ ﺑـﻲﻣـﺪﺍﺭ‬ ‫ﮐـﺰﻳﻦ ﻣﻴﮑـﺪﻩ ﺩﺭ ﺷـﻮﻱ ‪‬ﭘـﺮ ﺧﻤـﺎﺭ‬ ‫ﺍﺯ ﺁﻥ ﺟﺎ ِﻡ ﻣﺴﺘﻲ ﮐﻦ ﺍﻱ ‪‬ﻣﻲ ﭘﺮﺳـﺖ‬ ‫ﮐﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺁﺭﻱ ﺳﺮ ﺍﺯ ﮔﻮﺭ ﻣـﺴﺖ‬ ‫ﻓﻠﮏ ﻣـﺴﺖ ﻭ ﺩﻭﺭ ﻓﻠـﮏ ﺑـﻲﻣـﺪﺍﺭ‬ ‫‪‬ﺑــﻮ‪‬ﺩ ﻗــﺴﻤﺖِ ﻣــﺎ ﺧﻤــﺎﺭ ﻭ ﺧﻤــﺎﺭ‬

‫ﺩﻳﻮﺍﻥ ﺍﺷﻌﺎﺭ ﻋﺎﻗﻞ ﺧﺎﻥ ﺭﺍﺯﻱ ‪٢٠٢‬‬ ‫ﻣﺮﺛﻴﺔ ﺑﺮﺍﺩﺭ‬ ‫ﺑــــﺴﻢ ﺍﷲ ﺍﻟــــﺮ‪‬ﺣﻤﻦ ﺍﻟــــﺮ‪‬ﺣﻴﻢ‪١‬‬ ‫ﻫــﺴﺖ ﺩﻟﻴﻠــﻲ ﺑــﻪﮐــﻼﻡِ ﻗــﺪﻳﻢ‬ ‫ﻧـــﺎ ِﻡ ﺧـــﺪﺍ ﻓﺎﺗﺤـــﺔ ﻫـــﺮ ﮐﺘـــﺎﺏ‬ ‫ﺑﻠﮑــﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻓﺎﺗﺤــﻪ ﺭﺍ ﻓــﺘﺢ ﺑــﺎﺏ‬ ‫ﺁﻧﮑــﻪ ﺑﺮﺁﻳــﺪ ﺑــﻪﻫــﻮﺍﻳﺶ ﻧﻔــﺲ‬ ‫ﻧﺎﻡِ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑـﺲ‬ ‫ﺑﺎﺭﮔــﻪِ ﺍﻭﺳــﺖ ﺣــﺪﻭﺙ ﻭ ﻗــﺪﻡ‬ ‫ﮐﺎﺭﮔــ ِﻪ ﺍﻭﺳــﺖ ﻭﺟــﻮﺩ ﻭ ﻋـــﺪﻡ‬ ‫ﻟـــــﻮﺡ ﻋـــــﺪﻡ ﺁﻳﻨـــــﺔ ﺫﺍﺕِ ﺍﻭ‬ ‫ﺟﻠـــﻮﻩﮔـــﺮ ﺍﺯ ﺫﺍﺕ ﺷـــﺌﻮﻧﺎﺕ ﺍﻭ‬ ‫ﺍﻭﺳــﺖ ﮐـــﻪ ﺍﻵﻥ ﮐﻤﺎﮐـــﺎﻥ ﺑـــﻮﺩ‬ ‫ﺑــﻲﻫﻤــﻪ ﻭ ﺑــﺎ ﻫﻤــﻪ ﻳﮑــﺴﺎﻥ ﺑــﻮﺩ‬ ‫ﺍﻱ ﻫﻤــﻪ ﺭﺍ ﻗﺒﻠــﺔ ﺩﻝ ﮐــﻮﻱ ﺗــﻮ‬ ‫ﺩﺳـﺖ ﺩﻋـﺎ ﺍﺯ ﻫﻤـﻪ ﺳـﻮ ﺳـﻮﻱ ﺗـﻮ‬ ‫‪ .1‬ﺍﻳﻦ ﻣﮑﻤ‪‬ﻞ ﺁﻳﺖ ﻗﺮﺁﻧﻲ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺭﺟﻮﻉ ﺑﺸﻮﺩ ﺍﻳﻦ ﺁﻳﺖ‪!« $# ÉO¡ó 0Î ¼çmR¯ )Î ru z`»Jy ø‹n=™ß `BÏ ¼çm¯RÎ) :‬‬ ‫‪) OÉ ŠmÏ •§ 9#$ `Ç »Jy ôm•§ 9$#‬ﺍﻟﻨﻤﻞ‪.(٣٠ :‬‬

‫ﻣﺮﺛﻴﺔ ﺑﺮﺍﺩﺭ‬ ‫‪٢٠٣‬‬ ‫ﻋﻘﻞ ﮐﻪ ﻣﺮﮐﺐ ﻫﻤﻪ ﺳﻮ ﺭﺍﻧـﺪﻩ ﺍﺳـﺖ‬ ‫ﺑــﺮ ﺩ ِﺭ ﻗــﺪ ِﺱ ﺗــﻮ ﻓﺮﻭﻣﺎﻧــﺪﻩ ﺍﺳــﺖ‬ ‫ﺍﺯ ﻋـــﺪﻡ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺟﻬـــﺎﻥ ﺩﺭ ﻭﺟـــﻮﺩ‬ ‫ﺑــﺎﺯ ﻓــﺮﻭ ﺷــﺴﺘﻪ ﺯ ﻟــﻮﺡ ﺷــﻬﻮﺩ‬ ‫ﺫﺍﺕِ ﺗـــﻮ ﺗـــﺎﺯﺩ ﺻـــﻔﺖِ ﺗﺎﺧﺘـــﻪ‪١‬‬ ‫ﻗﺎﻟــﺐِ ﻣــﺎ ﻣﻬــﺮﺓ ِﮔــﻞ ﺳــﺎﺧﺘﻪ‬ ‫ﺩﺍﺷــﺘﻪ ﺑــﺮ ﺗﺨﺘــﺔ ﮐــﻮﻥ ﻭ ﻓــﺴﺎﺩ‬ ‫ﻣﻬــﺮﻩ ﺻــﻔﺖ ﺩﺭ ﻏــﻢ ﺑﻨــﺪ ﻭ ﮔــﺸﺎﺩ‬ ‫ﺗﺎ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺷﺸﺪﺭ ﺩﺭﺩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺭﻧـﺞ‬ ‫ﻫﺴﺖ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﻳـﺸﺔ ﺍﻳـﻦ ﺷـﺶ ﻭ ﭘـﻨﺞ‬ ‫ﭼـﻮﻥ ﺑﺨـﻮﺭﺩ ﺿـﺮﺑ ِﺖ ﺩﺳـﺖ ﺍﺟـﻞ‬ ‫ﻭﺍﺭﻫـــﺪ ﺍﺯ ﺧﺎﻧـــﺔ ﻃـــﻮﻝِ ﺍﻣـــﻞ‬ ‫ﻓــــﺎﺭﻍ ﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﺑﮕﻴــــﺮﺩ ﮐﻨــــﺎﺭ‬ ‫ﺗﺎ ﮐـﻪ ﺑـﻪﺩﺳـﺖ ﺩﻭﻳـﻢ ﺁﻳـﺪ ﺑـﻪﮐـﺎﺭ‬ ‫ﺷـــﻌﻠﺔ ﻣﻬـــﺮﺕ ﻋﹶﻠـــﻢ ﺍﻓﺮﺍﺧﺘـــﻪ‬ ‫ﻧـــﻮﺭ ﻣﺤﺒ‪‬ـــﺖ ﺑـــﻪﺩﻝ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘـــﻪ‬ ‫ﻣﻬــﺮ ﭼــﻮ ﻣــﺴﺘﻠﺰﻡ ﻣﻈﻬــﺮ ﺷــﺪﻩ‬ ‫ﻣﻈﻬـــﺮ ﺁﻥ ﻣﻬـــﺮ ﺑـــﺮﺍﺩﺭ‪ ٢‬ﺷـــﺪﻩ‬ ‫‪ .1‬ﻧﺴﺨﺔ ﺧ ﹼﻄﻲ‪ :‬ﺑﺎﺧﺘﻪ‪.‬‬ ‫‪ .2‬ﺑﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﺗﻼﺵ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﺎﻡ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺭﺍﺯﻱ ﻇﺎﻫﺮ ﻧﺸﺪ‪.‬‬

‫ﺩﻳﻮﺍﻥ ﺍﺷﻌﺎﺭ ﻋﺎﻗﻞ ﺧﺎﻥ ﺭﺍﺯﻱ ‪٢٠٤‬‬ ‫ﻫــﻢ ﭘــﺪﺭ ﻭ ﻣــﺎﺩﺭ ﻭ ﻓﺮﺯﻧــﺪ ﻭ ﺯﻥ‬ ‫ﻣﻈﻬــ ِﺮ ﻣﻬــﺮﺕ ‪‬ﺑــ ‪‬ﻮﺩ ﺍﻱ ﺫﻭﺍﻟﻤــﻨﻦ‪١‬‬ ‫ﻣــﻦ ﮐــﻪ ﺯ ﻓﺮﺯﻧــﺪ ﻧﺪﻳــﺪﻡ ﻣــﺮﺍﺩ‬ ‫ﺣــﺎﻝِ ﭘــﺪﺭ ﻧﻴــﺰ ﻧــﺪﺍﺭﻡ ﺑــﻪﻳــﺎﺩ‬ ‫ﻣﻬـــﺮ ﺑـــﺮﺍﺩﺭ ﺑـــﻪﺩﻝ ﺍﻧـــﺪﻭﺧﺘﻢ‬ ‫ﻋﺎﻗﺒــــﺖ ﺍﺯ ﻣــــﺎﺗﻢِ ﺍﻭ ﺳــــﻮﺧﺘﻢ‬ ‫ﺭﻓـــﺘﻢ ﻭ ﺭﻩ ﺑـــﺮ ﻓﻠﮑـــﻢ ‪‬ﺑـــﺮﺩ ﺁﻩ‬ ‫ﺳــﻮﺧﺖ ﺯ ﺁﻫــﻢ ﺟﮕــﺮِ ﻣﻬــﺮ ﻭ ﻣــﺎﻩ‬ ‫ﺁﻩ ﻓﻠــﮏ ﺗــﺎﺯ ﭼــﻮ ﺳــﻮﺩﻱ ﻧﮑــﺮﺩ‬ ‫ﺳﻮﺧﺖ ﺩﻝ ﺍﺯ ﺣﺴﺮﺕ ﻭ ﺩﻭﺩﻱ ﻧﮑـﺮﺩ‬ ‫ﻋﺎﻗﺒــﺖﺍﻻﻣــﺮ ﭼــﻮ ﺍﺧﮕــﺮ ﺷــﺪﻡ‬ ‫ﺳــــﻮﺧﺘﺔ ﺩﺍ ِﻍ ﺑــــﺮﺍﺩﺭ ﺷـــــﺪﻡ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺩﻝ ﻣـﺎﺗﻢﺯﺩﻩ ﭼـﻮﻥ ﺍﺧﮕـﺮ ﺍﺳـﺖ‬ ‫ﺟـﺴﻢ ﺑـﺮ ﺁﻥ ﭘـﺮﺩﺓ ﺧﺎﮐـﺴﺘﺮ ﺍﺳــﺖ‬ ‫ﻫﺮﮐــﻪ ﺍﺯ ﺍﻳــﻦ ﺩﺍﻍ ﺑــﻮﺩ ﺳــﻮﺧﺘﻪ‬ ‫ﺁﺗــﺶ ﺣــﺴﺮﺕ ﺩﻟــﺶ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘــﻪ‬ ‫ﺍﻭﺳـﺖ ﺩﺭ ﺍﻳـﻦ ﻭﺍﻗﻌـﻪ ﻫﻤـﺪﺭﺩ ﻣـﻦ‬ ‫ﺻــــﻴﺮﻓﻲ ﺭﻧــــﮓِ ﺭﺥ ﺯﺭﺩ ﻣــــﻦ‬ ‫‪ .1‬ﻧﺎﻣﻲ ﺍﺯ ﻧﺎﻡﻫﺎﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻌﺎﻟﻲ ﺑﻪﻣﻌﻨﻲ ﺻﺎﺣﺐ ﻣﻨﺘﻬﺎ‪ ،‬ﺻﺎﺣﺐ ﻋﻄﺎﻫﺎ‪ ،‬ﺻﺎﺣﺐ ﺍﺣﺴﺎﻥﻫﺎ‬ ‫)ﺩﻫﺨﺪﺍ‪ ،‬ﺣﺮﻑ »ﺫ«‪ ،‬ﺹ ‪.(١٣٢‬‬

‫ﻣﺮﺛﻴﺔ ﺑﺮﺍﺩﺭ‬ ‫‪٢٠٥‬‬ ‫ﻫﺮﮐـﻪ ﺯ ﺩﺭﺩﻱ ﺍﺳـﺖ ﺩﻟـﺶ ﻏﻤـﺰﺩﻩ‬ ‫ﺍﻭ ﺑـــــــﺸﻨﺎﺳﺪ ﺩﻝ ﻣـــــــﺎﺗﻤﺰﺩﻩ‬ ‫ﭼــــﻮﻥ ﺩﻝ ﻣــــﺎﺗﻢﺯﺩﺓ ﺳــــﻮﺧﺘﻪ‬ ‫ﺷــﺪ ﺯ ﺗــﺐ ﻫﺠــﺮ ﻭﻱ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘــﻪ‬ ‫ﺁﺗــــﺶ ﺩﻝ ﺭﻭﻱ ﺟﮕــــﺮ ﺗﺎﻓﺘــــﻪ‬ ‫ﺩﻝ ﺯ ﺟﮕـــﺮ ﺳـــﻮﺯِ ﺩﮔـــﺮ ﻳﺎﻓﺘـــﻪ‬ ‫ﺟــﺎﻥ ﺑــﻪﻫــﻮﺍﺩﺍﺭﻱ ﺁﻥ ﺷــﻤﻊ ﺟﻤــﻊ‬ ‫ﺳﻮﺧﺖ ﭼـﻮ ﭘﺮﻭﺍﻧـﻪ ﺯ ﺍﺣـﺮﺍﻕ ﺷـﻤﻊ‬ ‫ﻋﻘــﻞ ﺑــﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘــﻪ ﺯ ﻣﻐــﺰ ﺩﻣــﺎﻍ‬ ‫ﺳــﺮ ﺯ ﺟﻨــﻮﻥ ﮔــﺸﺘﻪ ﭘــﺬﻳﺮﺍﻱ ﺩﺍﻍ‬ ‫ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻪﻫﺮ ﺳﻮ ﮐـﻪ ﻧﻈـﺮ ﮐـﺮﺩﻩ ﺍﺳـﺖ‬ ‫ﺍﺯ ﻏــﻢ ﻧﺎﺩﻳــﺪﻩ ﺧﺒــﺮ ﮐــﺮﺩﻩ ﺍﺳــﺖ‬ ‫ﮔـﺎﻩ ﭼـﻮ ﺍﺑـﺮ ﺍﺷـﮏ ﻏـﻢ ﺍﻧﺪﻭﺧﺘـﻪ‬ ‫ﮔـــﺎﻩ ﺯ ﺧـــﺸﮑﻲ ﺟﮕـــﺮ ﺳـــﻮﺧﺘﻪ‬ ‫ﮔــﺎﻩ ﺑــﻪﻫــﺮ ﺳــﻮﻱ ﮔــﺸﺎﺩﻩ ﻧﻈــﺮ‬ ‫ﮔــﺎﻩ ﺑــﻪﻫــﺮ ﺭﻭﻱ ﻓــﺮﻭ ﺑــﺴﺘﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﭼـﻮﻥ ﺯ ﺩﻝ ﻭ ﺩﻳـﺪﻩ ﺑـﻪﺗﻨـﮓ ﺁﻣـﺪﻡ‬ ‫ﺭﻓــﺘﻢ ﻭ ﺑــﺎ ﺑﺨــﺖ ﺑــﻪﺟﻨــﮓ ﺁﻣــﺪﻡ‬ ‫ﺑﺨـﺖ ﺳـﻴﻪ ﮔﻔـﺖ ﮐـﻪ ﺍﻱ ﺑﻮﺍﻟﻬـﻮﺱ‬ ‫ﭼـﺎﺭﻩ ﮔـﺮ ﺣﮑـﻢ ﻗـﻀﺎ ﻧﻴـﺴﺖ ﮐـﺲ‬

‫ﺩﻳﻮﺍﻥ ﺍﺷﻌﺎﺭ ﻋﺎﻗﻞ ﺧﺎﻥ ﺭﺍﺯﻱ ‪٢٠٦‬‬ ‫ﺍﺯ ﻏـﻢ ﺧـﻮﺩ ﮔﺮﭼـﻪ ﺣﮑﺎﻳـﺖ ﮐﻨـﻲ‬ ‫ﺯﺍﻧﮑــﻪ ﺯ ﺗﻘــﺪﻳﺮ ﺷــﮑﺎﻳﺖ ﮐﻨــﻲ‬ ‫ﭼــﻮﻥ ﺳــﭙﺮ ﻧــﺎﻭﮎ ﺍﻭ ﺷــﺪ ﻗــﻀﺎ‬ ‫ﺩﺭ ﮐ ِﻒ ﻣـﺎ ﻧﻴـﺴﺖ ﺑـﻪﻏﻴـﺮ ﺍﺯ ﺭﺿـﺎ‬ ‫ﻫﻴﭻ ﺩﻟـﻲ ﻓـﺎﺭﻍ ﺍﺯ ﺍﻳـﻦ ﺑـﻴﻢ ﻧﻴـﺴﺖ‬ ‫ﭼﺎﺭﻩ ﺑﻪﺟﺰ ﺣـﺴﺮﺕ ﻭ ﺗـﺴﻠﻴﻢ ﻧﻴـﺴﺖ‬ ‫ﻋﻤـﺮ ﮐﻨـﻲ ﮔـﺮ ﻫﻤـﻪ ﺻـﺮﻑ ﺟـﺰﻉ‬ ‫ﺩﺭﺩ ﻭ ﻏـــﻢ ﺍﺯ ﺩﻝ ﻧـــﺸﻮﺩ ﻣﻨـــﺪﻓﻊ‬ ‫ﻭﺭ ﺗﻮ ﺍﺯﻳـﻦ ﺩﺭﺩ ﺯﻧـﻲ ﺳـﺮ ﺑـﻪﺳـﻨﮓ‬ ‫ﺩﺭﺩ ﺳـﺮ ﺍﻓـﺰﻭﻥ ﺷـﻮﺩﺕ ﺑـﻲﺩﺭﻧـﮓ‬ ‫ﭼﺎﮎ ﮐﻨـﻲ ﺳـﻴﻨﻪ ﮔـﺮ ﺍﺯ ﺩﺳـﺖ ﻏـﻢ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻏﻢ ﺗـﻮ ﮐـﻲ ﺷـﻮﺩ ﺍﺯ ﺳـﻴﻨﻪ ﮐـﻢ‬ ‫ﮔﺮﻳــﻪ ﮐﻨــﻲ ﮔﺮﭼــﻪ ﭼــﻮ ﺍﺑــﺮ ﺑﻬــﺎﺭ‬ ‫ﺳــﻮﺯِ ﺩﻝ ﺍﺯ ﺳــﻴﻨﻪ ﻧﮕﻴــﺮﺩ ﮐﻨــﺎﺭ‬ ‫ﺩﺭ ﮐــﻒ ﺟــﺎﻥ ﻭ ﺩﻝ ﺧﻮﻧﺨــﻮﺍﺭﻩﺍﻱ‬ ‫ﻧﻴـﺴﺖ ﺑـﻪﺟـﺰ ﺻـﺒﺮ ﺩﮔـﺮ ﭼـﺎﺭﻩﺍﻱ‬ ‫ﺩﺭ ﺭِﻩ ﺗﻘـــﺪﻳﺮ ﻣـــﺴﻠﻤﺎﻥ ﻭ ﮔﺒـــﺮ‬ ‫ﺻــﺒﺮ ﮐﻨــﺪ ﺩﺭ ﻏــﻢ ﻭ ﺍﻧــﺪﻭﻩ‪ ،‬ﺻــﺒﺮ‬ ‫ﺁﻧﮑـــﻪ ﺑـــﺮﺩ ﻣﺎﻳـــﺔ ﺯﻳﺒـــﺎﻳﻲﺍﺕ‬ ‫ﻫـــﺴﺖ ﺧﺮﻳـــﺪﺍﺭ ﺷـــﮑﻴﺒﺎﻳﻲﺍﺕ‬

‫ﻣﺮﺛﻴﺔ ﺑﺮﺍﺩﺭ‬ ‫‪٢٠٧‬‬ ‫ﺑـﺮ ﺗـﻮ ﺍﮔـﺮ ﺳـﻨﮓ ﺳـﺘﻢ ﻣـﻲﺯﻧﻨـﺪ‬ ‫ﻣﺠﻤـﻊ ﻋـﻴﺶ ﺗـﻮ ﺑـﻪﻫـﻢ ﻣـﻲﺯﻧﻨـﺪ‬ ‫ﺳـﻴﻨﻪ ﺳـﭙﺮ ﺳـﺎﺯ ﻭ ﺭﺿـﺎ ﭘﻴـﺸﻪ ﮐـﻦ‬ ‫ﻫﺮﭼﻪ ﺍﺯ ﺍﻳـﻦ ﺑـﺪ ﺑـﻮﺩ ﺍﻧﺪﻳـﺸﻪ ﮐـﻦ‬ ‫ﺩﺳﺖ ﺑﻪﺩﻝ ﻧﻪ ﮐﻪ ﺩﻝ ﺍﺯ ﺩﺳـﺖ ﺭﻓـﺖ‬ ‫ﺗﻴﺮ ﭼﻮ ﺍﺯ ﺷﺴﺖ ﺑـﻪﺩﺭ ﺟـﺴﺖ ﺭﻓـﺖ‬ ‫ﻫﺮﭼـﻪ ﮐـﻪ ﺍﺯ ﻏـﻢ ﺷـﺪﻧﻲ ﺑـﻮﺩ ﺷـﺪ‬ ‫ﻣﺎﻳــﻪ ﻧﮕﻬــﺪﺍﺭ ﺍﮔــﺮ ﺳــﻮﺩ ﺷــﺪ‬ ‫ﻧﻮﺣــﻪ ﻣﮑــﻦ ﻓﮑــﺮِ ﺩ ِﻝ ﺭﻳــﺶ ﮐــﻦ‬ ‫ﻓﮑــﺮ ﺭﻩِ ‪‬ﭘــﺮ ﺧﻄــﺮِ ﺧــﻮﻳﺶ ﮐــﻦ‬ ‫ﺯﻳﻦ ﺭِﻩ ﻓـﺎﻧﻲ ﮐـﻪ ﺟﻬـﺎﻥ ﺩﺭﮔﺬﺷـﺖ‬ ‫ﻫـﻢ ﺗـﻮ ﺭﻭﻱ ﮔﺮﭼـﻪ ﺑـﺮﺍﺩﺭ ﮔﺬﺷـﺖ‬ ‫ﺍﻭ ﺯ ﺗــﻮ ﺷــﺪ ﻳــﮏ ﺩﻭ ﻗــﺪﻡ ﭘﻴــﺸﺘﺮ‬ ‫ﻫــﻢ ﺗــﻮ ﺭﻭﻱ ﺍﺯ ﭘــﻲ ﻭ ﻏــﻢ ﺑﻴــﺸﺘﺮ‬ ‫ﺍﻭ ﮐـﻪ ﺍﺯﻳـﻦ ﮐـﺎﺥ ﺩﻝ ﺍﻓـﺮﻭﺯ ﺭﻓـﺖ‬ ‫ﻣﻨــﺰ ِﻝ ﻓــﺮﺩﺍﻱ ﺗــﻮ ﺍﻣــﺮﻭﺯ ﺭﻓــﺖ‬ ‫ﺻــﺒﺢ ﺣﻴــﺎﺗﺶ ﺑﺮﺳــﻴﺪ ﺍﺭ ﺑــﻪﺷــﺎﻡ‬ ‫ﺭﻭﺯ ﺗـﻮ ﻫـﻢ ﻣـﻲﺷـﻮﺩ ﺍﻳﻨـﮏ ﺗﻤـﺎﻡ‬ ‫ﺗﻮ ﻏﻢِ ﺍﻳﻦ ﺧـﻮﺭ ﮐـﻪ ﺑـﻪﺭﻩ ﻣﺎﻧـﺪﻩﺍﻱ‬ ‫ﺩﺭ ﻏـــ ِﻢ ﺩﻧﻴـــﺎﻱ ﺗﺒـــﻪ ﻣﺎﻧـــﺪﻩﺍﻱ‬

‫ﺩﻳﻮﺍﻥ ﺍﺷﻌﺎﺭ ﻋﺎﻗﻞ ﺧﺎﻥ ﺭﺍﺯﻱ ‪٢٠٨‬‬ ‫ﺭﺍﻧـــﺪﻩ ﺍﻭ ﻧﺎﻗـــﻪ ﺑـــﻪﺁﺭﺍﻣﮕـــﺎﻩ‬ ‫ﻣﺎﻧــﺪﻩ ﭘــﺎﻱ ﺗــﻮ ﺩﺭ ﺍﻳــﻦ ﺩﺍﻣﮕــﺎﻩ‬ ‫ﭼـﻮﻥ ﺗــﻮ ﺩﺭ ﺍﻳـﻦ ﺭﺍﻩ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻭﺍﭘــﺴﻲ‬ ‫ﻫﻴ ِﻦ ﻏﻢ ﺍﻳﻦ ﺧﻮﺭ ﻧـﻪ ﻏـ ِﻢ ﺑـﻲﮐـﺴﻲ‬ ‫ﻫــﻴﭻ ﻣــﺼﻴﺒﺖ ﻧﺒــﻮﺩ ﺯﻳــﻦ ﺑﺘــﺮ‬ ‫ﻣﺎﻧــﺪﻩ ﭘــﺲ ﺍﺯ ﻫﻤــﺮﻩ ﻭ ﺭﻩ ﭘ‪‬ﺮﺧﻄــﺮ‬ ‫ﭼﻮﻥ ﺗﻮ ﻫﻢ ﺍﺯ ﭘﻲ ﺑﺮﺳﻲ ﺩﺭﺩ ﭼﻴـﺴﺖ‬ ‫ﺁﻩ ﺷـــﺮﺭﺑﻴﺰ ﻭ ﺩﻡ ﺳـــﺮﺩ ﭼﻴـــﺴﺖ‬ ‫ﭼﻮﻥ ﮐـﻪ ﻧـﺪﺍﺭﻱ ﺗـﻮ ﺯ ﺭﻓـﺘﻦ ﮔﺰﻳـﺮ‬ ‫ﻳـﮏ ﺩﻭ ﻧﻔــﺲ ﭘﻴــﺸﺘﺮﮎ ﺭﻓﺘــﻪ ﮔﻴــﺮ‬ ‫ﭼــﻮﻥ ﺷــﻮ ﺁﺧــﺮ ﺑــﻪﻗــﻀﺎﻱ ﺧــﺪﺍ‬ ‫ﺍﺯ ﺯﻥ ﻭ ﻓﺮﺯﻧـــﺪ ﻭ ﺑـــﺮﺍﺩﺭ ﺟـــﺪﺍ‬ ‫ﻭﺁﻧﮑــﻪ ﻫﻤــﻴﻦ ﻟﺤﻈــﻪ ﻓﻨــﺎ ﮔــﺸﺘﻪﺍﻱ‬ ‫ﺧــﻮﺩ ﻫــﺪﻑ ﺗﻴــﺮ ﺑــﻼ ﮔــﺸﺘﻪﺍﻱ‬ ‫ﺯﺍﺩِ ﺭِﻩ ﺧــﻮﻳﺶ ﮐــﻦ ﺍﻣــﺮﻭﺯ ﺟﻤــﻊ‬ ‫ﺩﺭ ﺭﻩِ ﺗﺎﺭﻳــﮏ ﺑــﻪﺩﺳــﺖ ﺁﺭ ﺷــﻤﻊ‬ ‫ﮔــﺸﺖ ﻣﻼﻣﺘﮕــﺮ ﻣــﻦ ﭼــﻮﻥ ﺧــﺮﺩ‬ ‫ﺍﺯ ﺩ ِﻝ ﻣــﻦ ﺭﻓــﺖ ﻏــ ِﻢ ﻧﻴــﮏ ﻭ ﺑــﺪ‬ ‫ﺩﺍﻍ ﺑـﺮﺍﺩﺭ ﮐـﻪ ﺑــﺮ ﺍﻳـﻦ ﺳـﻴﻨﻪ ﺑــﻮﺩ‬ ‫ﻣﻮﺭﭼــﻪ ﺳــﺎﻥ ﺩﺭ ﺩ ِﻝ ﺁﻳﻴﻨــﻪ ﺑــﻮﺩ‬

‫ﻣﺮﺛﻴﺔ ﺑﺮﺍﺩﺭ‬ ‫‪٢٠٩‬‬ ‫ﺁﻥ ﻧــﺸﺪ ﺍﺯ ﺳــﻴﻨﺔ ﺑــﻲﮐﻴﻨــﻪ ﭘــﺎﮎ‬ ‫ﭘﺎﮎ ﺷﻮﺩ ﺁﻥ ﭼﻮ ﺷـﻮﺩ ﺳـﻴﻨﻪ ﭼـﺎﮎ‪١‬‬ ‫ﻟﻴــﮏ ﺗﺤ ‪‬ﻤــﻞ‪ ٢‬ﺑــﻪﺩﻟــﻢ ﻳــﺎﺭ ﺷــﺪ‬ ‫ﺻــــﺒﺮ ﺩﻭﺍﻱ ﺩ ِﻝ ﺍﻓﮑــــﺎﺭ ﺷــــﺪ‬ ‫ﻋﺎﻗﺒــﺖ ﺍﻧــﺪﻳﺶ ﺷــﺪﻡ ﺑﻬــﺮ ﻣــﺮﮒ‬ ‫ﺗﺎ ﮐﻪ ﭼـﻪ ﺍﻧـﺪﻭﺧﺘﻢ ﺍﺯ ﺳـﺎﺯ ﻭ ﺑـﺮﮒ‬ ‫ﺩﺭ ﻋﻤــﻞِ ﺧــﻮﻳﺶ ﭼــﻮ ﻧﮕﺮﻳــﺴﺘﻢ‬ ‫ﺳـــﻮﺧﺘﻢ ﺍﺯ ﺣـــﺴﺮﺕ ﻭ ﺑﮕﺮﻳـــﺴﺘﻢ‬ ‫ﺷﻤﻊ ﺻﻔﺖ ﮔﺮﻳﻪ ﻭ ﺳﻮﺯﻡ ﺧﻮﺵ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﮔﺮﻳﻪ ﻭ ﺳﻮﺯ ﺷﺐ ﻭ ﺭﻭﺯﻡ ﺧﻮﺵ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﺗــﺎ ﮐــﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧــﺪ ﺯ ﻟﻄــ ِﻒ ﻋﻤــﻴﻢ‬ ‫ﺭﺣــﻢ ﮐﻨــﺪ ﺑــﺮ ﺩﻝ ﺍﻳــﻦ ﻧــﻮﻳﺘﻴﻢ‬ ‫ﺑــﺲ ﮐــﻪ ﮔﻨﻬﮕــﺎﺭ ﻭ ﺧﻄــﺎ ﭘﻴــﺸﻪﺍﻡ‬ ‫ﺍﺯ ﮔﻨـــﻪِ ﺧـــﻮﻳﺶ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﻳـــﺸﻪﺍﻡ‬ ‫ﻣــﺪ‪‬ﺕ ﺳــﻲ ﺳــﺎﻝ ﺯ ﻋﻤــﺮِ ﻋﺰﻳــﺰ‬ ‫ﺻــﺮﻑ ﻧﻤــﻮﺩﻡ ﭘــﻲ ﻧــﺎﭼﻴﺰ ﻭ ﭼﻴــﺰ‬ ‫ﻧﺎﻣــﺔ ﺍﻋﻤــﺎﻝ ﭼــﻮ ﮐــﺮﺩﻡ ﺳــﻴﺎﻩ‬ ‫ﺣﺎﺻﻞِ ﺳـﻲ ﺳـﺎﻝ ﭼـﻪ ﺩﻳـﺪﻡ؟ ﮔﻨـﺎﻩ‬ ‫‪ .1‬ﻧﺴﺨﺔ ﺧﻄﹼﻲ‪ :‬ﺣﺎﮎ‪.‬‬ ‫‪ .2‬ﻫﻤﺎﻥ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻟﻔﻆ ﺭﺍ ﻗﻠﻢ ﺯﺩﻩ ﻭ »ﺗﺼﺒﺮ« ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫ﺩﻳﻮﺍﻥ ﺍﺷﻌﺎﺭ ﻋﺎﻗﻞ ﺧﺎﻥ ﺭﺍﺯﻱ ‪٢١٠‬‬ ‫ﻧﺎﻣﻪ ﭼـﻮ ﺩﻝ ﮐـﺮﺩﻩ ﺳـﻴﻪ ﺩﻝ ﭼـﻮ ﺭﻭ‬ ‫ﺍﺯ ﺩﻝ ﻭ ﺭﻭ ﺭﻓﺘــﻪ ﺳــﻔﻴﺪﻱ ﺑــﻪﻣــﻮ‬ ‫ﻗــﺎﻣﺘﻢ ﺍﺯ ﺑــﺎ ِﺭ ﮔﻨــﻪ ﮔــﺸﺘﻪ ﺧــﻢ‬ ‫ﺑﻴــﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﻋﻤــﺮ ﺷــﺪﻩ ﻣﺎﻧــﺪﻩ ﮐــﻢ‬ ‫ﻗﻄــﻊ ﺷــﺪﻩ ﺭﺷــﺘﺔ ﻃــﻮ ِﻝ ﺍﻣــﻞ‬ ‫ﻟﻴــﮏ ﻧــﺸﺪ ﻋﻘــﺪﺓ ﺍ‪‬ﻣﻴــﺪ ﺣـــﻞ‬ ‫ﺣﺎﺻــﻞ ﺍﻳــﻦ ﻋﻤــﺮ ﺳﺮﺍﺳــﺮ ﻫــﻮﺱ‬ ‫ﺩﺍ ِﻍ ﺑــﺮﺍﺩﺭ ﺑــﻪﺩﻟــﻢ ﻣﺎﻧــﺪ ﻭ ﺑــﺲ‬ ‫ﺁﻧﮑـــﻪ ﺑـــﻪﺍﺯ ﻳـــﺎﺭ ﻭﻓـــﺎﺩﺍﺭ ﺑـــﻮﺩ‬ ‫ﭼــﻮﻥ ﭘــﺪﺭ ﻭ ﻣــﺎﺩﺭ ﻏﻤﺨــﻮﺍﺭ ﺑــﻮﺩ‬ ‫ﻋﻘــ ِﺪ ﻣﺤﺒ‪‬ــﺖ ﺑــﻪﺩﻟــﻢ ﺑــﺴﺘﻪ ﺑــﻮﺩ‬ ‫ﻣــﺮﻫﻢ ﺭﻳــﺶِ ﺟﮕــﺮ ﺧــﺴﺘﻪ ﺑــﻮﺩ‬ ‫ﻋﺎﻗﺒــﺖ‪ ١‬ﮐــﺎﺭ ﺯ ﻣــﻦ ﺭﻭﻱ ﺗﺎﻓــﺖ‬ ‫ﭘﻴــﺸﺘﺮ‪ ٢‬ﺍﺯ ﻳــﺎﺭ ﺑــﻪﻣﻨــﺰﻝ ﺷــﺘﺎﻓﺖ‬ ‫ﺑــﻪﮐــﻪ ﻧﺒﻨــﺪﻡ ﺯ ﻫــﻮﺍ ﻭ ﻫــﻮﺱ‬ ‫ﻋﻘـ ِﺪ ﻣﺤ‪‬ﺒـﺖ ﺑـﻪﮐـﺴﻲ ﺯﻳـﻦ ﺳـﭙﺲ‬ ‫ﺩﻝ ﻧــﻨﻬﻢ ﮔــﺮ ﺑــﻪﻣﺜــﻞ ﺟــﺎﻥ ﺑــﻮﺩ‬ ‫ﻏـﻢ ﻧﺨـﻮﺭﻡ ﮔﺮﭼـﻪ ﺯ ﺗـﻦ ﺟـﺎﻥ ﺭﻭﺩ‬ ‫‪ .1‬ﻧﺴﺨﺔ ﺧ ﹼﻄﻲ‪ :‬ﻋﺎﻗﺒﺖ ﻧﻘﻄﺔ ﻕ ﻭ ﺏ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ .2‬ﻫﻤﺎﻥ‪ :‬ﭘﻴﺸﺘﺮ ﻧﻘﻄﺔ ﭖ‪ ،‬ﻱ ﻭ ﺕ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻣﺮﺛﻴﺔ ﺑﺮﺍﺩﺭ‬ ‫‪٢١١‬‬ ‫ﺩﻝ ﺑـﻪﻳﮑـﻲ ﺑـﺴﺘﻢ ﻭ ﺁﺧـﺮ ﺷﮑـﺴﺖ‬ ‫ﺷﻴﺸﻪ ﭼﻮ ﺑﺸﮑﺴﺖ )ﺭﻩ ﺩﻝ ﺑﻪ‪ (١‬ﺑـﺴﺖ‬ ‫ﺩﻝ ﺑـﻪﮐــﻪ ﺑﻨـﺪﻳﻢ ﭼــﻮ ﺩﻟﺒـﺮ ﻧﻤﺎﻧــﺪ‬ ‫ﻣﻬــﺮ ﮐــﻪ ﻭﺭﺯﻳــﻢ؟ ﺑــﺮﺍﺩﺭ ﻧﻤﺎﻧــﺪ‬ ‫ﻏـﻢ ﮐـﻪ ﺑـﺮﺩ ﺍﺯ ﺩﻝ ﻏﻤﺨـﻮﺍﺭ ﺭﻓـﺖ‬ ‫ﺩﻝ ﮐــﻪ ﺩﻫــﺪ ﺩﺭ ﻏــﻢ ﺩﻟــﺪﺍﺭ ﺭﻓــﺖ‬ ‫ﺍﻱ ﺩﻝ ﻭ ﺟــﺎﻥ ﺳــﻮﺧﺘﺔ ﻣــﺮﮒِ ﺗــﻮ‬ ‫ﺑـــﺎ ِﺩ ﻓﻨـــﺎ ﺭﻳﺨﺘـــﻪ ﮔﻠﺒـــﺮﮒ ﺗـــﻮ‬ ‫ﮔﺮﭼــﻪ ﻣــﺮﺍ ﻣﺎﻧــﺪﻩ ﺳــﻔﺮ ﮐــﺮﺩﻩﺍﻱ‬ ‫ﺣــﺎﻝ ﺩﻟــﻢ ﺯﻳــﺮ ﻭ ﺯﺑــﺮ ﮐــﺮﺩﻩﺍﻱ‬ ‫ﺩﺭ ﺳـــﻔﺮ ﺁﺧﺮﺗـــﺖ ﺳـــﻮﺩ ﺑـــﺎﺩ‬ ‫ﺗﻮ ﺯ ﻣﻦ ﻭ ﺣـﻖ ﺯ ﺗـﻮ ﺧﻮﺷـﻨﻮﺩ ﺑـﺎﺩ‬ ‫ﭼــﻮﻥ ﺑــﻪﺭِﻩ ﺣﮑــ ِﻢ ﻗــﻀﺎ ﺭﻓﺘــﻪﺍﻱ‬ ‫ﺑﺎ ﺗـﻮ ﭼـﻪ ﮔـﻮﻳﻢ ﮐـﻪ ﭼـﺮﺍ ﺭﻓﺘـﻪﺍﻱ‬ ‫ﮔﺮﭼــﻪ ﻧــﻪ ﺁﻳــﻴﻦِ ﻭﻓــﺎ ﺑــﻮﺩ ﺍﻳــﻦ‬ ‫ﻋﺬ ِﺭ ﺗﻮ ﺍﻳﻦ ﺑﺲ ﮐـﻪ ﻗـﻀﺎ ﺑـﻮﺩ ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﮔـﺮ ﻧـﻪ ﻗـﻀﺎ ﻭ ﻗـﺪﺭ ﺍﻳـﻦ ﺧﻮﺍﺳـﺘﻲ‬ ‫ﮐــﻲ ﺩﻝ ﻣــﺎ ﺭﺍ ﺗــﻮ ﺯ ﻏــﻢ ﮐﺎﺳــﺘﻲ‬ ‫‪ .1‬ﻧﺴﺨﺔ ﺧ ﹼﻄﻲ‪ :‬ﻭﺍﮊﻩ ﺣﺬﻑ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻫﺮﭼﻪ ﻫﺴﺖ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﺑﻨﺪﻩ ﻫﺴﺖ‪.‬‬

‫ﺩﻳﻮﺍﻥ ﺍﺷﻌﺎﺭ ﻋﺎﻗﻞ ﺧﺎﻥ ﺭﺍﺯﻱ ‪٢١٢‬‬ ‫ﺑــﺎ ِﺩ ﻓﻨــﺎ ﮔــﺮ ﻧــﺰﺩﻱ ﺑــﺮ ﮔﻠــﺖ‬ ‫ﺑــﻲﺳــﺮ ﻭ ﺳــﺎﻣﺎﻥ ﻧــﺸﺪﻱ ﺑﻠﺒﻠــﺖ‬ ‫ﺑـﻲﺗـﻮ ﭼـﻮ ﭘﮋﻣـﺮﺩﻩ ﺑـﻮﺩ ﺑـﺎﻍ ﺟـﺎﻥ‬ ‫ﻧـﺴﺨﺔ ﺗــﺎﺭﻳﺦ ﺗــﻮ ﺷــﺪ »ﺩﺍ ِﻍ ﺟــﺎﻥ«‬ ‫ﻣـﺮﮒ ﺗـﻮ ﭼـﻮﻥ ﮐـﺮﺩ ﺳـﻴﻪ ﺭﻭﺯ ﺩﻝ‬ ‫ﻣﺮﺛﻴـــﻪﺍﻱ ﮔﻔﺘـــﻪﺍﻡ ﺍﺯ ﺳـــﻮﺯ ﺩﻝ‬ ‫ﻣﺮﺛﻴــﻪ ﮔــﻮﻳﻢ ﻧﺒــﻮﺩ ﻫــﻴﭻ ﮐــﺲ‬ ‫ﻣﺮﺛﻴــﻪﺍﻡ ﻧﻴــﺰ ﻫﻤــﻴﻦ ﺍﺳــﺖ ﻭ ﺑــﺲ‬ ‫) ﺩﺍﻍ ﺟﺎﻥ‪ ۱۰۵۹ :‬ﻫ(‬

‫ﻣﺮﺛﻴﺔ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ‬ ‫‪٢١٣‬‬ ‫ﻣﺮﺛﻴﺔ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧــﺪﺍ ﭼــﻮ ﺩﻝ ﺭﺍ ﺩﺍﺩﻩﺍﻱ ﻏــﻢ‬ ‫ﻣﮑـﻦ ﺻـﺒﺮ ﺍﺯ ﺩﻝ ﻣﻐﻤـﻮﻡ ﻫـﻢ ﮐـﻢ‬ ‫ﭼـﻮ ﺑـﺮ ﺩﻝ ﮐـﺮﺩﻱ ﺍﻣـﻀﺎﻱ ﻗـﻀﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﻓﺮﺍﻣﻮﺷــﻢ ﮐــﻦ ﺍﺯ ﺩﻝ ﻣﺎﻣــﻀﻲ ﺭﺍ‬ ‫ﭼـﻮ ﻣـﺎ ﺭﺍ ﺳــﺎﮐﻦِ ﻏﻤﺨﺎﻧـﻪ ﮐــﺮﺩﻱ‬ ‫ﺩﺭ ﺁﻥ ﻏﻤﺨﺎﻧــﻪ ﻣــﺎﺗﻢﺧﺎﻧــﻪ ﮐــﺮﺩﻱ‬ ‫ﺩﺭ ﺁﻥ ﻣــﺎﺗﻢ ﺑــﺪﻩ ﺻــﺒﺮﻱ ﻭ ﺍﺟــﺮﻱ‬ ‫ﺩﻟـﻲ ﺻـﺎﺑﺮ ﺑـﻪﻫـﺮ ﺩﺭﺩﻱ ﻭ ﻫﺠـﺮﻱ‬ ‫ﭼـﻮ ﺑـﺮ ﺩﻝ ﻣـﻲﮔـﺬﺍﺭﻱ ﺩﺍﻍ ﻓﺮﺯﻧـﺪ‪١‬‬ ‫ﺑﻪﺳﻮﺯ ﺧﻮﻳﺶ ﺟـﺎﻥ ﺭﺍ ﺳـﺎﺯِ ﺧﺮﺳـﻨﺪ‬ ‫ﺩﻟﻢ ﮐـﺰ ﺷـ ‪‬ﺪﺕِ ﻣـﺎﺗﻢ ﺧـﺮﺍﺏ ﺍﺳـﺖ‬ ‫ﺟﮕـﺮ ﺍﺯ ﺩﺍﻍ ﻓﺮﺯﻧـﺪﺍﻥ ﮐﺒـﺎﺏ ﺍﺳـﺖ‬ ‫ﺯ ﻟﻄـ ِﻒ ﺧـﻮﻳﺶ ﺑـﺮ ﺩﻝ ﻣﺮﻫﻤـﻲ ِﻧـﻪ‬ ‫ﺷــﮑﻴﺒﺎﻳﻲ ﺯ ﻫــﺮ ﺩﺭﺩ ﻭ ﻏﻤــﻲ ِﻧــﻪ‬ ‫‪ .1‬ﺭﺍﺟﻊ ﺑﻪﻓﺮﺯﻧﺪﺍ ِﻥ ﺭﺍﺯﻱ ﺭﺟﻮﻉ ﮐﻨﻴﺪ ﺑﻪﺯﻧﺪﮔﻲﻧﺎﻣﺔ ﺭﺍﺯﻱ ﮐﻪ ﺁﻏﺎﺯ ﺩﻳﻮﺍﻥ ﺫﮐﺮ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬

‫ﺩﻳﻮﺍﻥ ﺍﺷﻌﺎﺭ ﻋﺎﻗﻞ ﺧﺎﻥ ﺭﺍﺯﻱ ‪٢١٤‬‬ ‫ﻣـﺪﻩ ﺩﻝ ﺭﺍ ﺧﻼﺻـﻲ ﺍﺯ ﻏـﻢ ﺧـﻮﻳﺶ‬ ‫ﮐﻪ ﺗﺎ ﮔـﺮﺩﺩ ﺯ ﻏـﻢﻫـﺎﻱ ﺩﮔـﺮ ﺭﻳـﺶ‬ ‫ﺑـﻪﺟـﺎﻱ ﻏـﻢ ﻏـﻢِ ﺧـﻮﺩ ﺩﺭ ﺩﻟـﻢ ِﻧـﻪ‬ ‫ﭼﻪ ﺟﺎﻱ ﻏﻢ ﻏﻤـﺖ ﺍﺯ ﺑـﻲﻏﻤـﻲ ِﺑـﻪ‬ ‫ﭼـﻮ ﺩﺭ ﻋـﺎﻟﻢ ﺩﻟـﻲ ﺑـﻲﻏـﻢ ﻧﺒﺎﺷـﺪ‬ ‫ﻏﻤﺖ ﺧـﻮﺍﻫﻢ ﮐـﻪ ﺍﺯ ﺩﻝ ﮐـﻢ ﻧﺒﺎﺷـﺪ‬ ‫ﺍﮔــﺮ ﺧــﺎﺭﻱ ﺧﻠــﺪ ﺍﺯ ﮔﻠــﺴﺘﺎﻥ ﺑــﻪ‬ ‫ﻭﮔــﺮ ﺑﻴــﺪﻝ ﺷــﻮﻡ ﺍﺯ ﺩﻟــﺴﺘﺎﻥ ﺑــﻪ‬ ‫ﭼــﻪ ﺑﻨــﺪﻡ ﺩﻝ ﺑــﻪﺩﻟﺒﻨــﺪﺍ ِﻥ ﺑــﻲﺩﺭﺩ‬ ‫ﮐﻪ ﻫﺮ ﻳﮏ ﮐﺎﻭ ِﺵ ﻟﺨـﺖ ﺟﮕـﺮ ﮐـﺮﺩ‬ ‫ﭼــﻮ ﺗــﺼﻮﻳﺮ ﺧﻴــﺎﻟﻲ ﭘﻴﮑــﺮﻱ ﭼﻨــﺪ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻧـــﺪ ﻭ ﻧﻤﺎﻧﺪﻧـــﺪ ﻭ ﮔﺬﺷـــﺘﻨﺪ‬ ‫ﻧﻈــﺮ ﺗــﺎ ﺑــﺮ ﺭﺥ ﺁﻧﻬــﺎ ﮔــﺸﺎﺩﻡ‬ ‫ﺩﻟــﻲ ﺑــﺮ ﻣﻬــﺮ ﺑــﻲﻣﻬــﺮﺍﻥ ﻧﻬــﺎﺩﻡ‬ ‫ﮔﺮﻓﺘﻨـــﺪ ﺍﺯ ﮐﻨـــﺎ ِﺭ ﻣـــﻦ ﮐﻨـــﺎﺭﻱ‬ ‫ﺑـﻪﺩﻝ ﻫـﺮ ﻧـﻮﮔﻠﻲ ﺯﺩ ﺗـﺎﺯﻩ ﺧـﺎﺭﻱ‪١‬‬ ‫ﻣــﺮﺍ ﻣﺎﻧﺪﻧــﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻋــﺎﻟﻢ ﮔﺬﺷــﺘﻨﺪ‬ ‫ﻏﻤﻢ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﺧـﻮﺩ ﺑـﻲﻏـﻢ ﮔﺬﺷـﺘﻨﺪ‬ ‫‪ .1‬ﻧﺴﺨﺔ ﺧﻄﹼﻲ‪ :‬ﺣﺎﺭﻱ‪.‬‬

‫ﻣﺮﺛﻴﺔ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ‬ ‫‪٢١٥‬‬ ‫ﺳـﺨﻦ ﻧـﺎﮐﺮﺩﻩ ﺑـﺎ ﻣـﻦ ﻟـﺐ ﺑﺒـﺴﺘﻨﺪ‬ ‫ﺭﻭﺍﻥ ﺩﺭ ﺷــﻬﺮ ﺧﺎﻣﻮﺷــﺎﻥ ﻧﺸــﺴﺘﻨﺪ‬ ‫ﺑــﻪﺭﻩ ﻧﺎﺭﻓﺘــﻪ ﺯﻳــﺮ ﺧــﺎﮎ ﺭﻓﺘﻨــﺪ‬ ‫ﭼﻮ ﺍﺷﮏ ﺍﺯ ﭼﺸﻢ ﺍﻳﻦ ﻏﻤﻨـﺎﮎ ﺭﻓﺘﻨـﺪ‬ ‫ﻫﻤﻪ ﭼﻮﻥ ﻻﻟﻪ ﺭﻓﺘـﻪ ﺯﻭﺩ ﺍﺯ ﺍﻳـﻦ ﺑـﺎﻍ‬ ‫ﺩﻟــــﻢ ﺭﺍ ﺩﺍﻍ ﺑﻨﻬﺎﺩﻧــــﺪ ﺑــــﺮ ﺩﺍﻍ‬ ‫ﺧﺰﺍﻧــﻲ ﺍﻳﻨﭽﻨــﻴﻦ‪ ١‬ﺑــﺎﻏﻲ ﻧﺪﻳــﺪﻩ‬ ‫ﺩﻝ ﻭ ﺟــﺎﻥ ﭼﻨــﻴﻦ ﺩﺍﻏــﻲ ﻧﺪﻳــﺪﻩ‬ ‫ﺑــﺪﻭﻥ ﺩﺍﻍ ﺩﺭ ﺩﻝ ﭘــﺎﺭﻩﺍﻱ ﻧﻴــﺴﺖ‬ ‫ﻭﻟﻲ ﺟﺰ ﺻﺒﺮ‪ ٢‬ﺟﺎﻥ ﺭﺍ ﭼﺎﺭﻩﺍﻱ ﻧﻴـﺴﺖ‬ ‫ﭼـﻮ ﻏﻴـﺮﺕ ﻣـﻲﮐﻨـﺪ ﻗـﺪﺭﺕﻧﻤـﺎﻳﻲ‬ ‫ﻣﺤﺒ‪‬ـــﺖ ﻣـــﻲﮐﻨـــﺪ ﺻـــﺒﺮﺁﺯﻣﺎﻳﻲ‬ ‫ﻋﻼﺟـﻲ ﻏﻴـﺮ ﺗـﺴﻠﻴﻢ ﻭ ﺭﺿـﺎ ﻧﻴـﺴﺖ‬ ‫ﺭﻫﻲ ﺟﺰ ﺻﺒﺮ ﺑﺮ ﺣﮑـﻢ ﻗـﻀﺎ ﻧﻴـﺴﺖ‬ ‫ﺑــﻪﻫــﺮ ﺗﻘــﺪﻳﺮ ﺑﺎﻳــﺪ ﺷــﺎﺩ ﺑــﻮﺩﻥ‬ ‫ﺑــﻪﻏــﻢ ﺷــﺎﺩ ﻭ ﺑــﻪﺑﻨــﺪ ﺁﺯﺍﺩ ﺑــﻮﺩﻥ‬ ‫ﺯ ﺷــﻴﺦ‪ ٣‬ﺍﺑــﻦ ﻋﻄــﺎ ﻧﻘﻠــﻲ ﺑﻴــﺎﺭﻡ‬ ‫ﻏـﻢ ﺍﺯ ﺩﻝﻫـﺎﻱ ﭘ‪‬ــﺮ ﻣــﺎﺗـﻢ ﺑـﺮﺁﺭﻡ‬ ‫‪ .1‬ﻧﺴﺨﺔ ﺧ ﹼﻄﻲ‪ :‬ﺍﻳﻨﭽﻨﻴﻦ ﻧﻘﻄﺔ ﻱ‪ ،‬ﻥ‪ ،‬ﻱ ﻭ ﻥ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ .2‬ﻫﻤﺎﻥ‪ :‬ﺟﺒﺮ‪.‬‬ ‫‪ .3‬ﺷﻴﺦ ﺍﺑﻦ ﻋﻄﺎ ﻳﮑﻲ ﺍﺯ ﺑﺰﺭﮔﺎﻥ ﺩﻳﻦ ﻭ ﺍﻭﻟﻴﺎﻱ ﮐﺮﺍﻡ ﺑﺮﺟﺴﺘﻪ ﺑﻪﺷﻤﺎﺭ ﻣﻲﺭﻭﺩ‪ .‬ﺭﺍﺟﻊ ﺑﻪﺍﺣﻮﺍﻟﺶ‬ ‫ﻭ ﻣﻨﺎﻗﺐ ﻭ ﺩﻩ ﭘﺴﺮ ﻭﻱ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺭﺍﻩِ ﺳﻔﺮ ﺑﻪﺩﺳﺖ ﺭﺍﻫﺰﻧﺎﻥ ﮐﺸﺘﻪ ﺷﺪﻧﺪ ﺭ‪.‬ﮎ‪ :‬ﺑﻪﺷﻴﺦ‬ ‫ﻓﺮﻳﺪﺍﻟ ‪‬ﺪﻳﻦ ﻋ ﹼﻄﺎﺭ‪ :‬ﺗﺬﮐﺮﺓﺍﻻﻭﻟﻴﺎﺀ‪ ،‬ﺹ ‪ ،۷۴-۶۷‬ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺍﺯ ﺭﻳﻨﺎﻟﺪ ﺍﻱ‪ .‬ﻧﮑﻠﺴﻦ‪ ،‬ﻟﻨﺪﻥ ‪ ۱۹۰۷‬ﻡ‪.‬‬

‫ﺩﻳﻮﺍﻥ ﺍﺷﻌﺎﺭ ﻋﺎﻗﻞ ﺧﺎﻥ ﺭﺍﺯﻱ ‪٢١٦‬‬ ‫ﺷـﻨﻴﺪﻡ ﺷــﻴﺦ ﺩﻳـﻦ ﺭﺍ ﺩﻩ ﭘــﺴﺮ ﺑــﻮﺩ‬ ‫ﮐﻪ ﻫﺮ ﻳﮏ ﺗﺎﺟﺮ ﻭ ﺻﺎﺣﺐ ﻫﻨـﺮ ﺑـﻮﺩ‬ ‫ﭼـﻮ ﺍﺣـﺮﺍﻡ ﺣـﺮﻡ ﺁﻥ ﺷـﻴﺦ ﺑﺮﺑـﺴﺖ‬ ‫ﺑﻪﻋﺰﻡ ﺣﺞ ﺑﻪﺻﺪ ﻫ ‪‬ﻤـﺖ ﮐﻤـﺮ ﺑـﺴﺖ‬ ‫ﺭﻓﻴــﻖ ﺍﻭ ﺷــﺪ ﺍﻭﻻﺩﺵ ﺑــﻪﻳــﮏ ﺑــﺎﺭ‬ ‫ﻭﻟــﻲ ﺟــﻨﺲ ﺗﺠــﺎﺭﺕ ﮐــﺮﺩﻩ ﺩﺭﺑــﺎﺭ‬ ‫ﻣﮕـــﺮ ﺩﺭ ﺑﺎﺩﻳـــﻪ ﺩﺯﺩﺍﻥ ﺭﺳـــﻴﺪﻧﺪ‬ ‫ﻣﺘــﺎﻉ ﮐـــﺎﺭﻭﺍﻥ ﻳﮑـــﺴﺮ ﮐـــﺸﻴﺪﻧﺪ‬ ‫ﻫﻤﻪ ﭼـﻮﻥ ﺗـﺮﮎ ﻳﻐﻤـﺎﻳﻲ‪ ١‬ﺑﺪﻣـﺴﺖ‬ ‫ﺑﺒــﺴﺘﻪ ﺗــﺎﺟﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﮔــﺮﺩﻥ ﻭ ﺩﺳــﺖ‬ ‫ﺑــﻪﺩﺳــﺖ ﺍﻓﺮﺍﺧﺘــﻪ ﺗﻴــﻎ ﺍﺯ ﮐﻤﺮﻫــﺎ‬ ‫ﺑﻪﺧﺎﮎ ﻭ ﺧـﻮﻥ ﻓـﺮﻭ ﺍﻓﮑﻨـﺪﻩ ﺳـﺮﻫﺎ‬ ‫ﭼﻮ ﺷـﻴﺦ ﺍﻧـﺪﺭ ﻟﺒـﺎﺱِ ﺻـﻮﻓﻴﺎﻥ ﺑـﻮﺩ‬ ‫ﺯ ﮔﻴــﺮ ﻭ ﺩِﺍﺭِ ﺩﺯﺩﺍﻥ ﺩﺭ ﺍﻣــﺎﻥ ﺑــﻮﺩ‬ ‫ﻫﻤــﻪ ﮐــﺸﺘﻨﺪ ﺍﻭﻻﺩﺵ ﭼــﻮ ﺟﻠﹼــﺎﺩ‬ ‫ﺗﻤﺎﺷــﺎ ﻣــﻲﻧﻤــﻮﺩ ﺁﻥ ﺷــﻴﺦ ﺁﺯﺍﺩ‬ ‫ﻧﻤﻲﺩﺍﻧﻢ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺣﺎﻟـﺖ ﭼـﻪ ﻣـﻲﺩﻳـﺪ‬ ‫ﭼﻮ ﮔﻞ ﺧﻨﺪﻳﺪ ﻭ ﭼـﻮﻥ ﺑﻠﺒـﻞ ﻧﻨﺎﻟﻴـﺪ‪٢‬‬ ‫‪ .1‬ﻧﺴﺨﺔ ﺧﻄﹼﻲ‪ :‬ﻳﻐﻤﺎﻱ‪.‬‬ ‫‪ .2‬ﻫﻤﺎﻥ‪ :‬ﻧﻨﺎﻟﻴﺪ ﻧﻘﻄﺔ ﻱ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻣﺮﺛﻴﺔ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ‬ ‫‪٢١٧‬‬ ‫ﺑﮑــﺸﺘﻨﺪ ﺁﻥ ﻟﺌﻴﻤــﺎﻥ ﹸﻧــﻪ ﭘــﺴﺮ ﺭﺍ‬ ‫ﻫﻤـﻪ ﺩﻳـﺪﻩ ﺯ ﺧـﻮﺩ ﺑـﻲﻏـﻢ ﭘـﺪﺭ ﺭﺍ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩ ﺁﻥ ﻳـﮏ ﮐـﻪ ﺳـﺎﻟﻢ ﺑـﻮﺩ ﺍﺯ ﺗﻴـﻎ‬ ‫ﻓﻐﺎﻥ ﻭ ﮔﺮﻳﺔ ﭼﻮﻥ ﺭﻋـﺪ ﻭ ﭼـﻮﻥ ﻣﻴـﻎ‬ ‫ﭘـﺪﺭ ﺭﺍ ﮔﻔـﺖ ﮔﺮﻳـﺎﻥ ﻧﻴـﺴﺘﻲ ﭼـﻮﻥ‬ ‫ﭼﻪ ﺩﻝ ﺩﺍﺭﻱ ﮐﺰﻳﻦ ﻗـﺎﻳﻢ ﻧـﺸﺪ ﺧـﻮﻥ‬ ‫ﺩﻟﻲ ﭘ‪‬ﺮﺩﺭﺩ ﺣﻖ ﭼﻮﻥ ﺣﻖ ﺭﺣﻴﻢ ﺍﺳـﺖ‬ ‫ﺗﻮ ﺑﻲﺩﺭﺩﻱ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﻭﻳﺖ ﺑﻪﺳﻴﻢ ﺍﺳـﺖ‬ ‫ﮔـــﺮﻓﺘﻢ ﻣﻬـــﺮ ﻓﺮﺯﻧـــﺪﺍﻥ ﻧـــﺪﺍﺭﻱ‬ ‫ﭘـــﺪﺭ ﺭﺍ ﺁﻧﭽـــﻪ ﺑﺎﻳـــﺪ ﺁﻥ ﻧـــﺪﺍﺭﻱ‬ ‫ﻣــﺴﻠﻤﺎﻧﻲ ﻭ ﺩﺭﺩِ ﺁﻥ ﭼـــﺮﺍ ﻧﻴـــﺴﺖ‬ ‫ﻏــﻢِ ﻗﺘــﻞِ ﻣــﺴﻠﻤﺎﻧﺎﻥ ﭼــﺮﺍ ﻧﻴــﺴﺖ‬ ‫ﭼــﻮ ﺑــﺸﻨﻴﺪ ﺍﻳــﻦ ﺍﻣــﺎ ِﻡ ﺩﺭﺩﻣﻨــﺪﺍﻥ‬ ‫ﺑـﻪﺁﻥ ﮔﺮﻳـﺎﻥ ﻭ ﻧـﺎﻻﻥ ﮔﻔـﺖ ﺧﻨـﺪﺍﻥ‬ ‫ﮐـــﻪ ﺍﻱ ﻏﺎﻓـــﻞ ﺯ ﺍﺳـــﺮﺍ ِﺭ ﻧﻬـــﺎﻧﻲ‬ ‫ﻗﺘﻴــﻞ ﻭ ﻗﺘــﻞ ﻭ ﻗﺎﺗــﻞ ﺭﺍ ﻧــﺪﺍﻧﻲ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﻱ ﮐﻪ ﺑـﺎ ﺍﻳـﻦ ﺯﻳﻨـﺖ ﻭ ﺯﻳـﻦ‬ ‫ﻭﺟــﻮﺩﺕ ﺭﺍ ﺯ ﻋﻠــﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﺗــﺎ ﻋــﻴﻦ‬ ‫ﺑــﺸﻮﻳﺪ ﻧﻘــﺶ ﺗــﻮ ﺍﺯ ﺗﺨﺘــﺔ ﺧــﺎﮎ‬ ‫ﺑــﻪﺁﺏ ﺗﻴــﻎ ﻭ ﺩﺳــﺖ ﺩﺯﺩ ﺳــﹼﻔﺎﮎ‬

‫ﺩﻳﻮﺍﻥ ﺍﺷﻌﺎﺭ ﻋﺎﻗﻞ ﺧﺎﻥ ﺭﺍﺯﻱ ‪٢١٨‬‬ ‫ﺯ ﺗﻮ ﭼﻴـﺰﻱ ﮐـﻪ ﮔﻴـﺮﺩ ﺁﻥ ﺩﻫـﺪ ﺑـﺎﺯ‬ ‫ﺑﮕﻴﺮﺩ ﺟـﺎﻧﻲ ﻭ ﺻـﺪ ﺟـﺎﻥ ﺩﻫـﺪ ﺑـﺎﺯ‬ ‫ﮐﻨﺪ ﻟﻄﻔﻲ ﮐـﻪ ﺑﻴـﺮﻭﻥ ﺍﺯ ﺑﻴـﺎﻥ ﺍﺳـﺖ‬ ‫ﺩﻫﺪ ﺟﺎﻧﻲ ﮐﻪ ﺁﻥ ﺟﺎﻥ ﺟﺎﻥ ﺟﺎﻥ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﺑﺮﻳــﺰﺩ ﺟ‪‬ﺮﻋــﺔ ﻣﻐــﺸﻮﺵ ﺳــﺎﻗﻲ‬ ‫ﺩﻫــﺪ ﻟﺒﺮﻳــﺰ ﺟــﺎﻡ ﺻــﺎﻑ ﺑــﺎﻗﻲ‬ ‫ﭼــﺮﺍ ﮔــﻮﻳﻢ ﺯ ﻏﻔﻠــﺖ ﻣﺜــﻞ ﻣــﺴﺘﺎﻥ‬ ‫ﭼﺮﺍ ﻏﻤﮕﻴﻦ ﺷـﻮﻡ ﭼـﻮﻥ ﻏـﻢﭘﺮﺳـﺘﺎﻥ‬ ‫ﭼﻮ ﮔﻔﺖ ﺍﻳﻦ ﺑﺎ ﭘﺴﺮ ﺁﻥ ﺷـﻴﺦ ﻋـﺎﺭﻑ‬ ‫ﺯ ﺣــﺎﻟﺶ ﺭﻫﺰﻧــﺎﻥ ﮔــﺸﺘﻨﺪ ﻭﺍﻗــﻒ‬ ‫ﺷـــﻨﻴﺪﻧﺪ ﺁﻧﭽـــﻪ ﺩﻝ ﺭﻧـــﺞ ﺁﻭﺭ ﺁﺭﺩ‬ ‫ﭼــﻪ ﺩﻝ؟ ﺑــﻞ ﮐــﻮﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘــﺎ ﺩﺭﺁﺭﺩ‬ ‫ﺣــﺪﻳﺜﻲ ﮐــﺰ ﺩﻝ ﻏﺎﻓــﻞ ﺑــ ‪‬ﺮﺩ ﺯﻧــﮓ‬ ‫ﺑﻪﺩﻝﻫﺎ ﮐﺮﺩ ﺍﺛﺮ ﭼﻮﻥ ﻧﻘﺶ ﺑـﺮ ﺳـﻨﮓ‬ ‫ﻫﻤـﻪ ﺍﺯ ﻓﻌـﻞ ﺯﺷـﺖِ ﺧـﻮﺩ ﭘـﺸﻴﻤﺎﻥ‬ ‫ﺷــﺪﻩ ﺗﺎﺋــﺐ ﺑــﻪﺷــﻴﺦ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻳﻤــﺎﻥ‬ ‫ﺑﻪﺁﻥ ﻳـﮏ ﻣـﺎﻝ ﺍﺧـﻮﺍﻥ ﮐـﺮﺩﻩ ﺗـﺴﻠﻴﻢ‬ ‫ﺷـﺪﻩ ﺗــﺴﻠﻴﻢ ﺷــﻴﺦ ﻭ ﺑــﺴﺘﻪ ﺗﺤــﺮﻳﻢ‬ ‫ﺑـــﻪﺭﺍﻩ ﮐﻌﺒـــﻪ ﮔـــﺸﺘﻪ ﻫﻤـــﺮﻩِ ﺍﻭ‬ ‫ﭼــﻮ ﮐــﺮﺩ ﺁﮔــﺎﻩ ﺟــﺎﻥِ ﺁﮔــﻪِ ﺍﻭ‬

‫ﻣﺮﺛﻴﺔ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ‬ ‫‪٢١٩‬‬ ‫ﻧﻤـــﻮﺩ ﺍﺑـــﻦ ﻋﻄـــﺎ ﺍﺯ ﺩﻟﺮﺑـــﺎﻳﻲ‬ ‫ﮔﺮﻭﻫـــﻲ ﺭﺍﻫـــﺰﻥ ﺭﺍ ﺭﻫﻨﻤـــﺎﻳﻲ‬ ‫ﺗــﻮ ﻫــﻢ ﺭﺍﺯﻱ ﻃﺮﻳــﻖ ﺻــﺒﺮ ﭘﻴﻤــﺎﻱ‬ ‫ﺩﻝِ ﻏﻤﺪﻳـــﺪﻩ ﺭﺍ ﺍﻳـــﻦ ﺭﺍﻩ ﺑﻨﻤـــﺎﻱ‬

‫ﺩﻳﻮﺍﻥ ﺍﺷﻌﺎﺭ ﻋﺎﻗﻞ ﺧﺎﻥ ﺭﺍﺯﻱ ‪٢٢٠‬‬ ‫ﻣﻘ ﹼﻄﻌﺎﺕ‬ ‫)ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻭﻓﺎﺕ ﺍﺑﻮﻱ(‬ ‫ﭼـــﻮﻥ ﻣﺤﻤ‪‬ـــﺪﺗﻘﻲ‪ ١‬ﺯ ﺩﺍ ِﺭ ﻓﻨـــﺎ‬ ‫ﮐــﺮ ﻋــﺰﻡ ﺳــﻔﺮ ﺑــﻪﻋــﺎﻟﻢ ﺣ‪‬ــﻲ‬ ‫ﺑــﻮﺩ ﺩﺭ ﻭﻗــ ِﺖ ﺭﺣﻠــﺖ ﺍﺯ ﻋــﺎﻟﻢ‬ ‫ﺍﻭ ﺑـﻪﻫﻮﻫـﻮ ﻭ ﺧﻠـﻖ ﺩﺭ ﻫ‪‬ـﻲ ﻫ‪‬ـﻲ‬ ‫ﺳــﺎﻝ ﺗــﺎﺭﻳﺦ ﺁﻥ ﻫﻤــﻲ ﺟــﺴﺘﻢ‬ ‫ﻧﺎﮔﻬـــﺎﻧﻢ ﺧـــﺮﺩ ﺑـــﻪﻧﺎﻟـــﺔ ﻧﹶـــﻲ‬ ‫ﮔﻔـﺖ ﺗـﺎﺭﻳﺦ ﺭﺣﻠـﺘﺶ ﺍﻳـﻦ ﺍﺳـﺖ‬ ‫ﮐـﻪ‪” :‬ﻣﺤ ‪‬ﻤـﺪﺹ ﮐﻨـﺪ ﺷـﻔﺎﻋﺖ ﻭﻱ“‬ ‫)‪ ۱۰۳۴‬ﻫ(‬ ‫ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻭﻓﺎﺕ ﻣﻴﺮ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭ‪٢‬‬ ‫ﻣﻴﺮ ﺑﺮﺧـﻮﺭﺩﺍﺭ‪ ٣‬ﭼـﻮﻥ ﺭﻓـﺖ ﺍﺯ ﮔﻠـﺴﺘﺎﻥ ﺟﻬـﺎﻥ‬ ‫ﺩﺭ ﺑﻬـﺎﺭ ﺍﺯ ﺣـﺴﺮﺗﺶ ﭘﮋﻣـﺮﺩﻩ ﮔـﺸﺘﻪ ﺑـﺎﻍ ﺟـﺎﻥ‬ ‫‪ .1‬ﺫﮐﺮ ﺍﻭ ﺑﺎ ﺫﮐﺮ ﺭﺍﺯﻱ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺭﺟﻮﻉ ﮐﻨﻴﺪ ﺑﻪﺯﻧﺪﮔﻲﻧﺎﻣﺔ ﺭﺍﺯﻱ ﺩﺭ ﺁﻏﺎﺯ ﺩﻳﻮﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ .2‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﻋﺒﺎﺭﺕ »ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻭﻓﺎﺕ« ﺩﺭ ﻧﺴﺨﻪ ﻭﺍﮊﻩ ﺻﺎﻑ ﻭ ﺧﻮﺍﻧﺪﻧﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ .3‬ﺭﺍﺟﻊ ﺑﻪﻣﻴﺮ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭ ﻫﻴﭻ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺗﻲ ﺑﻬﻢ ﻧﺮﺳﻴﺪﻩ‪ .‬ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻭﻓﺎﺗﺶ ‪ ١٠٥٩‬ﻫ ﺩﺭﺝ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻣﻘ ﹼﻄﻌﺎﺕ‬ ‫‪٢٢١‬‬ ‫ﺳﺎﻝ ﺗﺎﺭﻳﺨﺶ ﺯ ﺩﻝ ﺟﺴﺘﻢ ﭼﻮ ﺩﻝ ﺧﻮﻥ ﮔﺸﺘﻪ ﺑﻮﺩ‬ ‫ﻧـﻴﻢ ﺟـﺎﻧﻲ ﺳـﻮﺧﺘﻪ ﺍﺯ ﺳـﻮﺯ ﮔﻔﺘـﺎ‪» :‬ﺩﺍﻍ ﺟـﺎﻥ«‬ ‫)‪ ۱۰۵۹‬ﻫ(‬ ‫ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻭﻓﺎﺕ ﻋﻤ‪‬ﺔ ﻣﺮﺣﻮﻡ‬ ‫ﺍﺯ ﺟﻬــﺎﻥ ﻧﻘــﻞ ﮐــﺮﺩ ﺳــ‪‬ﻴﺪﻩﺍﻱ‪١‬‬ ‫ﺧﺒـﺮﺵ ﺍﺯ ﺩﻭ ﭼـﺸﻢ ﮔﺮﻳـﺎﻥ ﺟـﻮﻱ‬ ‫ﻣــﺴﮑﻦِ ﺭﻭﺡِ ﻭﻱ ﺑــﻪﻋــﺎﻟﻢ ﻗــﺪﺱ‬ ‫ﺩﺭ ﺟــﻮﺍ ِﺭ ﺭﺿــﺎﻱ ﺭﺣﻤــﺎﻥ ﺟــﻮﻱ‬ ‫ﺳــﺎﻝ ﺗـــﺎﺭﻳﺦ ﺁﻥ ﻫﻤـــﻲﺟـــﺴﺘﻢ‬ ‫ﮔﻔﺖ ﭘﻴﺮ ﺧـﺮﺩ ﺯ »ﺭﺿـﻮﺍﻥ« ﺟـﻮﻱ‬ ‫)‪ ۱۰۵۷‬ﻫ(‬ ‫ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻭﻓﺎﺕ ﺷﻴﺦ ﻓﺮﻳﺪ ﻗﺪﺱ ﺳﺮ‪‬ﻩ‬ ‫ﭼﻮ ﺍﺯ ﻧﺴﻴﻢ ﺳﺤﺮ ﺑﻮﻱ ﻭﺻﻞ ﺩﻭﺳﺖ ﺷﻤﻴﺪ‬ ‫ﮐﺸﻴﺪ ﺭﺧﺖ ﺑـﻪﺩﺍﺭﺍﻟﻮﺻـﺎﻝ ﺷـﻴﺦ ﻓﺮﻳـﺪ‪٢‬‬ ‫ﺯ ﺷﻮﻕ ﺩﺭ ﺧﻢ ﭼﻮﮔـﺎﻥ ﻣـﻦ ﻋﻠﻴﻬـﺎ ﻓـﺎﻥ‪٣‬‬ ‫ﭼﻮ ﮐﻮﻱ ﭘﻴﮑﺮﺵ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﺍﻭ ﺑـﻪﺣـﺎﻝ ﺭﺳـﻴﺪ‬ ‫‪ .1‬ﺍﺯﻳﻦ ﻗﻄﻌﺔ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻭﻓﺎﺕ ﺻﺮﺍﺣﺖ ﻣﻲﺷﻮﺩ ﮐﻪ ﺭﺍﺯﻱ ﻋﻢ‪ ‬ﻣﻲﺩﺍﺷﺖ ﮐﻪ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻭﻓﺎﺗﺶ‬ ‫‪ ١٠٥٧‬ﻫ ﺩﺭﺝ ﺍﺳﺖ ﻭﻟﻲ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺗﻼﺵ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﺎﻡ ﻋ ‪‬ﻤﺶ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﻧﮕﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ .2‬ﺍﻳﻦ ﺁﻳﺖ ﻗﺮﺁﻧﻲ ﺍﻳﻦ ﻃﻮﺭ ﺍﺳﺖ‪) 5b$ùs $pköŽn=tæ ô`Bt @‘ ä. :‬ﺭﺣﻤﻦ‪(۲۶ :‬‬ ‫‪ .3‬ﺑﺎﻭﺟﻮﺩ ﺗﻼﺵ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻨﺪﻩ ﺭﺍﺟﻊ ﺑﻪﺍﺣﻮﺍﻝ ﻭ ﺁﺛﺎﺭ ﺷﻴﺦ ﻓﺮﻳﺪ ﮐﻪ ﻭﻓﺎﺗﺶ ﺑﻪﺳﺎﻝ ‪ ۱۰۵۳‬ﻫ‬ ‫ﮔﺸﺖ ﻫﻴﭻ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﺭﺯﻧﺪﻩ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻢ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﺑﮑﻨﻢ‪.‬‬

‫ﺩﻳﻮﺍﻥ ﺍﺷﻌﺎﺭ ﻋﺎﻗﻞ ﺧﺎﻥ ﺭﺍﺯﻱ ‪٢٢٢‬‬ ‫ﺑﻪﺣﮑﻢ ﭘﻴـﺮ ﭼـﻮ ﺳـﺎﻝِ ﻭﺻـﺎﻝِ ﺍﻭ ﺟـﺴﺘﻢ‬ ‫ﺧﺮﺩ ﮐﻪ ﻣﻠﻬﻢ ﻏﻴﺐ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺭﻫﻨﻤﺎﻱ ﺷـﺪﻳﺪ‬ ‫ﺑﮕﻔﺖ ﻧـﺴﺨﺔ ﺗـﺎﺭﻳﺦ ﻭﺻـﻞ ﻋﺎﺷـﻖِ ﺣـﻖ‬ ‫ﺑﺨﻮﺍﻥِ ﻧﻐﻤﺔ ﺣﺴﺮﺕ ﮐﻪ »ﺍﻭ ﺑﺠﺬﺑﻪ ﮐـﺸﻴﺪ«‬ ‫)‪ ۱۰۵۳‬ﻫ(‬ ‫ﺍﻳﻀﹰﺎ‬ ‫ﺍﺫﺍ ﻭﺻــﻞ ﺍﻟﻔﺮﻳــﺪ ﺍﻟﺤــﻖ ﺑــﺎﺍﻟﺤﻖ‪١‬‬ ‫ﻟﻮﺟـــﺪ ﺍﻟﺨﻠـــﻖ ﻟﻠﺤﺮﻣـــﺎﻥ ﻫـــﻢ‪‬‬ ‫ﺳــﺄﻟﺖ ﺍﻟﻘﻠــﺐ ﻣــﻦ ﺗــﺎﺭﻳﺦ ﻣﻮﺗــﻪ‬ ‫ﻓﻘــﺎﻝ ﻓــﻲ ﺳــﻨﺔ »ﻭﺟــ ‪‬ﺪ ﻏــ ‪‬ﻢ«‬ ‫)‪ ۱۰۵۳‬ﻫ(‬ ‫ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺗﻮﻟﹼﺪ ﺷﺎﻫﺰﺍﺩﻩ ﻣﺤﻤ‪‬ﺪ ﻣﻌﻈﹼﻢ‬ ‫ﺷــﮑﺮ ﺍﻳــﺰﺩ ﮐــﻪ ﺍﺧﺘــ ِﺮ ﺍﺳــﻌﺪ‬ ‫ﮔــﺸﺖ ﻃــﺎﻟﻊ ﺩﺭ ﺍﺣــﺴﻦ ﺗﻘــﻮﻳﻢ‬ ‫ﺷــﺎﻩ ﺍﻭﺭﻧــﮓﺯﻳــﺐ‪ ٢‬ﺭﺍ ﺣــﻖ ﺩﺍﺩ‬ ‫ﺧﻠــﻒ ﺍﻟــ ﹼﺼﺪﻕ‪ ٣‬ﻗﺎﺑــﻞ ﺍﻟــ ‪‬ﺪﻳﻬﻴﻢ‬ ‫‪ .1‬ﻣﻔﻬﻮﻡ ﺍﻳﻦ ﻗﻄﺔ ﻋﺮﺑﻲ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﻭﻓﺎﺕ ﺣﻀﺮﺕ ﻓﺮﻳﺪ ﻣﺨﻠﻮﻕ ﺭﺍ ﻏﻤﮕﻴﻦ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﻣﻦ‬ ‫)ﺑﻨﺪﻩ ﺭﺍﺯﻱ( ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﺩﻟﻢ ﺭﺍﺟﻊ ﺑﻪﺗﺎﺭﻳﺦ ﻭﻓﺎﺕ ﺳﺆﺍﻝ ﮐﺮﺩﻡ ﺁﻥ ﺑﻪﺷ ‪‬ﺪﺕ ﻏﻢ ﺩﭼﺎﺭ ﺷﺪﻩ ﺟﻮﺍﺏ‬ ‫ﺩﺍﺩ ﮐﻪ ﺍﻳﻦ ﺳﺎﻝ ‪ ١٠٥٣‬ﻫ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ .2‬ﭘﺴﺮ ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥ ﺍﻭﺭﻧﮓﺯﻳﺐ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﺩﺭ ﻫﻨﺪ ﺑﻪﺳﺎﻝ ‪ ١٧٠٧-١٦٥٨‬ﻣﻴﻼﺩﻱ ﺣﮑﻮﻣﺖ ﮐﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ .3‬ﮐﺴﻲ ﮐﻪ ﺑﻪﺩﺭﺳﺘﮕﻲ ﻭﺍﺭﺙ ﺗﺨﺖ ﻭ ﺗﺎﺝ ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬

‫ﻣﻘﻄﹼﻌﺎﺕ‬ ‫‪٢٢٣‬‬ ‫ﺁﻥ ﻭﺟﻮﺩﻱ ﮐﻪ ﭼـﺮﺥ ﮔـﺮﺩ ﺳـﺮﺵ‬ ‫ﻣــﻲﺯﻧــﺪ ﭼــﺮﺥ ﺍﺯ ﺳــ ِﺮ ﺗﻌﻈــﻴﻢ‬ ‫ﺳـــﺎ ِﻝ ﻣﻮﻟـــﻮ ِﺩ ﺍﻭ‪ ١‬ﺧـــﺮﺩ ﮔﻔﺘـــﺎ‪:‬‬ ‫»ﺑــﺎﺩ ﻓﺮﻣــﺎﻥ ﺍﻭ ﺑﻬﻔــﺖ ﺍﻗﻠــﻴﻢ«‪٢‬‬ ‫)‪ ۱۰۵۳‬ﻫ(‬ ‫ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺗﻮﹼﻟﺪ ﺳﻠﻄﺎﻥ ﻣﻌ ﹼﺰﺍﻟﺪ‪‬ﻳﻦ‬ ‫ﺑﺤﻤـــﺪ ﺍﷲ ﮐـــﻪ ﺍﺯ ﺗﺄﻳﻴـــﺪ ﺩﺍﺩﺍﺭ‬ ‫ﺑــﻪﻋــﺎﻟﻢ ﺻــﺎﺣﺐ ﻭﺍﻻﮔﻬــﺮ ﺯﺍﺩ‬ ‫ﺧــﺪﺍ ﺳــﻠﻄﺎﻥ ﻣﻌ ﹼﻈــﻢ ﺭﺍ ﺯ ﺍﻗﺒــﺎﻝ‬ ‫ﻣﻌ ﹼﺰﺍﻟــ ‪‬ﺪﻳﻦ‪ ٣‬ﻭ ﺍﻟــ ‪‬ﺪﻧﻴﺎ ﺧﻠــﻒ ﺩﺍﺩ‬ ‫ﺧﺮﺩ ﺳـﺎﻝِ ﻭﻟـﻮﺩﺵ ﺩﺭ ﺩﻋـﺎ ﮔﻔـﺖ‬ ‫ﮐـﻪ »ﺷـﻤﻊ ﺩﻭﺩﻣـﺎ ِﻥ ﺳـﻠﻄﻨﺖﺑــﺎﺩ«‬ ‫)‪ ۱۰۷۱‬ﻫ(‬ ‫‪ .1‬ﺍﺷﺎﺭﻩ ﺑﻪﭘﺴﺮ ﺍﻭﺭﻧﮓﺯﻳﺐ ﻋﺎﻟﻤﮕﻴﺮ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﻧﺎﻣﺶ ﻣﻌﻈﹼﻢ )ﺷﺎﻩ ﻋﺎﻟﻢ( ﻭ ﺧﻄﺎﺏ ﺑﻬﺎﺩﺭ ﺷﺎﻩ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭﻱ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ‪ ١٠٥٣‬ﻫ ﻕ ﻣﺘﻮﻟﹼﺪ ﺷﺪ ﻭ ﮐﻤﻲ ﺍﺯ ﭘﻨﺞ‬ ‫‪ .2‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪﺟﻐﺮﺍﻓﻴﻪﺩﺍﻧﺎ ِﻥ ﻗﺪﻳﻢ ﻫﻤﺔ ﺩﻧﻴﺎ ﺩﺭ ﺑﺨﺶ ﻫﻔﺖ ﮐﺸﻮﺭ ﻣﻨﻘﺴﻢ ﺑﻮﺩ ﺍﻳﻦ ﻃﻮﺭ‪ (١) :‬ﺍﻫﻞ‬ ‫ﻫﻨﻮﺩ ﻳﻌﻨﻲ ﮐﺸﻮﺭ ﻫﻨﺪ )‪ (٢‬ﻋﺮﺏ ﻭ ﺣﺒﺸﻪ )‪ (٣‬ﻣﺼﺮ ﻭ ﺷﺎﻡ )‪ (٤‬ﺍﻳﺮﺍﻥ )‪ (٥‬ﺭﻭﻡ )‪ (٦‬ﺗﺮﮎ ﻭ‬ ‫ﻳﺎﺟﻮﺝ )‪ (٧‬ﭼﻴﻦ ﻭ ﻣﺎﭼﻴﻦ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻫﻔﺖ ﮐﺸﻮﺭ ﺭﺍ ﻫﻔﺖ ﺍﻗﻠﻴﻢ ﻣﻲﮔﻮﻳﻨﺪ )ﺭ‪.‬ﮎ‪ :‬ﺑﻪﻣﺠﻴﺐﺍﻟﺮ‪‬ﺣﻤﻦ‪،‬‬ ‫ﺹ ‪.(٢٢٢-٢٢١‬‬ ‫‪ .3‬ﺳﻠﻄﺎﻥ ﻣﻌ ﹼﺰﺍﻟ ‪‬ﺪﻳﻦ ﮐﻪ ﭘﺴ ِﺮ ﻣﺤﻤﺪ ﻣﻌ ﹼﻈﻢ ﺑﻮﺩ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ‪ ١٠٧١‬ﻫ ﻕ ﭼﺸﻢ ﺩﺭﺟﻬﺎﻥ ﮔﺸﻮﺩ‪ .‬ﻭﻱ‬ ‫ﺑﺎ ﻟﻘﺐ ﺟﻬﺎﻧﺪﺍﺭ ﺷﺎﻩ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﻳﮏ ﺳﺎﻝ ﺣﮑﻮﻣﺖ ﻧﻪ ﮐﺮﺩ ﻭ ﻣﻮﺭﺥ ‪ ١١‬ﻓﻮﺭﻳﻪ ﺑﻪﺳﺎﻝ ‪١٧١٣‬‬ ‫ﻣﻴﻼﺩﻱ ﺩﺭ ﻣﺠﻠﺲ ﮐﺸﺘﻪ ﺷﺪ‪) .‬ﺭ‪.‬ﮎ‪ :‬ﺑﻪﺍﻳﭻ‪ .‬ﺍﻳﻢ‪ .‬ﺳﻴ‪‬ﺪ‪ ،‬ﺹ ‪.(٣٧٩‬‬

‫ﺩﻳﻮﺍﻥ ﺍﺷﻌﺎﺭ ﻋﺎﻗﻞ ﺧﺎﻥ ﺭﺍﺯﻱ ‪٢٢٤‬‬ ‫ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺟﻠﻮﺱ ﻣﺤﻲﺍﻟ ‪‬ﺪﻳﻦ ﻣﺤﻤ‪‬ﺪ ﺍﻭﺭﻧﮓﺯﻳﺐ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻋﺎﻟﻤﮕﻴﺮ‬ ‫ﺑﺮ ﻓﻠﮏ ﺷﻤﺲ ﺍﺯ ﺟﻠﻮﺱ ﺷﺎﻩ ﭼﻮﻥ ﺁﮔﺎﻩ ﺷـﺪ‬ ‫ﺗﻬﻨﻴـﺖﮔﻮﻳـﺎﻥ ﺟﻬـﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻤـﺴﺔ ﺩﺭﮔـﺎﻩ ﺷـﺪ‬ ‫ﺣﺎﻣﻲ ﺷﺮ ِﻉ ﻣﺤﻤ‪‬ـﺪ ﺷـﺎﻩ ﺩﻳـﻦ ﺍﻭﺭﻧـﮓﺯﻳـﺐ‬ ‫ﻫﺮﮐﻪ ﺳـﺮ ﭘﻴﭽﻴـﺪﻩ ﺍﺯ ﺩﺭﮔـﺎﻩ ﺍﻭ ﮔﻤـﺮﺍﻩ ﺷـﺪ‬ ‫ﺩﺭ ﺟﻨﺎﺏ ﺭﻓﻌـﺘﺶ ﭼـﺮﺥ ﺑﻠﻨـﺪ ﺍﻗﺒـﺎﻝ ﭘـﺴﺖ‬ ‫ﻧﺠــﻢ ﺍﻭ ﻣــﺴﺘﻠﺰﻡ ﺭﺟــ ِﻢ ﺳــ ِﺮ ﺑــﺪﺧﻮﺍﻩ ﺷــﺪ‬ ‫ﺍﻣﺘﺜــﺎﻝ ﺍﻣــﺮ ﻭ ﺍﺳــﺘﺪﻋﺎﻱ ﻓــﺘﺢ ﻭ ﻧــﺼﺮﺗﺶ‬ ‫ﺧﺎﻟـــﺼﹰﺎ ﷲ ﻻﺯﻡ ﺑــــﺮ ﻋﺒـــﺎﺩ ﺍﷲ ﺷــــﺪ‬ ‫ﺟﺰ ﺩﻝ ﻋﺎﺷﻖ ﺩﻟﻲ ﻧﺸﮑﺴﺖ ﺩﺭ ﻋﻬﺪﺵ ﺯ ﻋﺪﻝ‬ ‫ﻏﻴﺮ ﺯﻟـﻒ ﺩﻟﺒـﺮﺍﻥ ﺩﺳـﺖ ﺳـﺘﻢ ﮐﻮﺗـﺎﻩ ﺷـﺪ‬ ‫ﺧﻄﺒﺔ ﺍﻭ ﺑﺮ ﻓﻠﮏ ﻣﻲﺧﻮﺍﻧـﺪ ﺍﺯ ﺷـﺎﺩﻱ ‪‬ﻣﹶﻠـﮏ‬ ‫ﺳ ﹼﮑﺔ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍﻳﺞ ﭼـﻮ ﻣﻬـﺮ ﻭ ﻣـﺎﻩ ﺷـﺪ‬ ‫ﭼﻮﻥ ﺯ ﻓﻴﺾ ﻣﻘﺪﻡ ﺍﻭ ﺯﻳﺐ ﺩﻳﺪ ﺍﻭﺭﻧـﮓ ﻫﻨـﺪ‬ ‫»ﺷﺎﻩ‪ ١‬ﻫﻔﺖ ﺍﻭﺭﻧﮓ« ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺟﻠﻮﺱ ﺷـﺎﻩ ﺷـﺪ‬ ‫)‪ ۱۰۶۸‬ﻫ(‬ ‫‪ .1‬ﻳﻌﻨﻲ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻮﺍﺩﺓ ﻣﻐﻠﻴﻪ ﺍﺯ ﺑﺎﺑﺮ ﺗﺎ ﺧﻮﺩﺵ ﺍﻭﺭﻧﮓﺯﻳﺐ ﻋﺎﻟﻤﮕﻴﺮ ﺷﺎﻩ ﻫﻔﺘﻢ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﺑﺮ ﺗﺨ ِﺖ‬ ‫ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺑﻪﺳﺎﻝ ‪ ١٠٦٨‬ﻫ ﻣﻄﺎﺑﻖ ‪ ١٦٥٨‬ﻣﻴﻼﺩﻱ ﺟﻠﻮﺱ ﮐﺮﺩ ﻭ ﺗﺎ ﺳﺎﻝ ‪ ١٧٠٧‬ﻣﻴﻼﺩﻱ ﻳﻌﻨﻲ‬ ‫ﭼﻬﻞ ﻭ ﻧﻪ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﻫﻨﺪ ﺣﮑﻤﺮﺍﻥ ﻧﻤﻮﺩ‪) .‬ﺭ‪.‬ﮎ‪ :‬ﺑﻪﺍﻳﭻ‪ .‬ﺍﻳﻢ‪ .‬ﺳﻴﺪ‪ :‬ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻣﺴﻠﻤﺎﻧﺎﻥ ﻫﻨﺪ‬ ‫)ﺍﻧﮕﻠﻴﺴﻲ( ﺝ ‪ ،٢‬ﺹ ‪ ٣٦٧-٣٤١‬ﺩﻫﻠﻲﻧﻮ ‪ ٢٠٠٣‬ﻡ(‪.‬‬

‫ﻣﻘ ﹼﻄﻌﺎﺕ‬ ‫‪٢٢٥‬‬ ‫ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺑﻨﺎﻱ »ﻣﺴﺠﺪ ﺷﺎﻫﻲ‪ «١‬ﺩﺭ ﺷﺎﻫﺠﻬﺎﻥﺁﺑﺎﺩ‬ ‫ﻳﺎﻓﺖ ﺍﻳﻦ ﻣﺴﺠﺪ ﺑﻨﺎ ﺩﺭ ﻋﻬـﺪ ﺷـﺎﻩ ﺩﻳـﻦ ﭘﻨـﺎﻩ‬ ‫ﺷـﺎﻩ ﻋـﺎﻟﻤﮕﻴﺮ ﻣﺤـﻲﺍﻟـﺪ‪‬ﻳﻦ ﻣﺤﻤ‪‬ـﺪ ﭘﺎﺩﺷــﺎﻩ‬ ‫ﻣﺴﺠﺪﻱ ﮐﺰ ﻧـﻮﺭ ﺩﻳـﻮﺍﺭﺵ ﺑـﻪﺣـﺴﺮﺕ ﺁﻳﻨـﻪ‬ ‫ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺩﺭ ﺣﻴـﺮﺕ ﺯ ﺑـﺮ ِﻕ ﻗ‪‬ﺒـﺔ ﺁﻥ ﻣﻬـﺮ ﻭ ﻣـﺎﻩ‬ ‫ﻓﻴﺾ ﻋﺎﻣﺶ ﺑﻴﻦ ﮐﻪ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺳﺠﺪﻩ ﺣﺎﺻﻞ ﻣﻲﺷﻮﺩ‬ ‫ﻋﺎﺑـــﺪﺍﻥ ﺭﺍ ﺍﻧـــﺸﺮﺍﺡ ﻭ ﻏـــﺎﻓﻼﻥ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺒـــﺎﻩ‬ ‫ﭼﻮﻧﮑﻪ ﺗﻌﻤﻴﺮﺵ ﺑـﻪﺣﮑـﻢ ﺷـﺎﻩ ﻇـ ﹼﻞ ﺍﷲ ﺷـﺪ‬ ‫ﮔــﺸﺖ ﺗــﺎﺭﻳﺦ ﺑﻨــﺎﻳﺶ »ﻣــﺴﺠﺪ ﻇــ ﹼﻞ ﺍﻟــﻪ«‬ ‫)‪۱۰۷۳‬ﻫ(‬ ‫‪ .1‬ﺍﻳﻦ ﻋﺒﺎﺭﺕ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻭﺍﮊﻩﻫﺎ ﺩﺭ ﻧﺴﺨﺔ ﺧﻄﹼﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬

‫ﺩﻳﻮﺍﻥ ﺍﺷﻌﺎﺭ ﻋﺎﻗﻞ ﺧﺎﻥ ﺭﺍﺯﻱ ﻣﻘﻄﹼﻌﺎﺕ ‪٢٢٦‬‬ ‫ﺩﺭ ﻭﺻﻒ ﺍﻫ ِﻞ ﺑﻴﺖﻉ‪١‬‬ ‫ﺯ ﺍﻫﻞ ﺑﻴﺖ ﻣﻄ ‪‬ﻬـﺮ ﭼﮕﻮﻧـﻪ ﻭﺻـﻒ ﮐـﻨﻢ‬ ‫ﮐﻪ ﻗـﺪﺭ ﻭﺻـﻒ ﺭﻓـﻴﻌﺶ ﻓـﺮﺍ ﻧﻤـﻲﺑﻴـﻨﻢ‬ ‫ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﺷﺮﺡ ﺩﻫﻢ ﺍﺯ ﺻﻔﺎﺕ ﺁﻥ ﺣـﻀﺮﺕ‬ ‫ﺯ ﻃﺒـﻊِ ﺧـﻮﻳﺶ ﺑـﺮ ﺁﻥ ﺍﮐﺘﻔـﺎ ﻧﻤـﻲﺑﻴـﻨﻢ‬ ‫ﺭِﻩ ﻣﺘﺎﺑﻌــ ِﺖ ﻣــﺼﻄﻔﻲ)ﺹ( ﻭ ﺍﺻــﺤﺎﺑﺶ‬ ‫ﺑـﻪﺟـﺰ ﻃﺮﻳـﻖ ﻭﺻـﻮ ِﻝ ﺧـﺪﺍ ﻧﻤـﻲﺑﻴـﻨﻢ‬ ‫ﺑﺪﻭ ِﻥ ﺣﻀﺮ ِﺕ ﺑﺮﻫﺎ ِﻥ ﺷﺮﻉ ﻭ ﻣﻠﹼﺖ ﻭ ﺩﻳـﻦ‬ ‫ﺑــﺪﺍﻥ ﻃﺮﻳــﻖ ﮐــﺴﻲ ﺭﻫﻨﻤــﺎ ﻧﻤــﻲﺑﻴــﻨﻢ‬ ‫ﺳـﻮﺍﻱ ﺳـﺮﻣﺔ ﺗﻮﻓﻴـﻖ ﺍﻭ ﺩﺭﻳـﻦ ﻇﻠﻤـﺎﺕ‬ ‫ﺑــﻪﺩﻳــﺪﺓ ﺩﻝِ ﺳــﺎﻟﮏ ﺳــﻨﺎ ﻧﻤــﻲﺑﻴــﻨﻢ‬ ‫ﭼﻮ ﺟﺎﻥ ﻭﺟﻮﺩ ﺷﺮﻳﻔﹶﺶ ﺯ ﻧﻮﺭ ﮐﺮﺩﻩ ﻇﻬﻮﺭ‬ ‫ﺯ ﺁﺏ ﻭ ﺁﺗﺶ ﻭ ﺧـﺎﮎ ﻭ ﻫـﻮﺍ ﻧﻤـﻲﺑﻴـﻨﻢ‬ ‫ﺑﺒــﻴﻦ ﮐــﻪ ﺭﻭﺷــﻨﻲ ﺩﻳــﺪﺓ ﺧــﺪﺍﺑﻴﻨﻲ‬ ‫ﺑــﻪﺟــﺰ ﻣــﺸﺎﻫﺪﺓ ﺍﻭﻟﻴــﺎﺀ ﻧﻤــﻲﺑﻴــﻨﻢ‬ ‫‪ .1‬ﺍﻳﻦ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻫﻢ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ ﻧﺴﺨﺔ ﺧ ﹼﻄﻲ ﺍﻳﻦ ﻋﺒﺎﺭﺕ ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪.‬‬

‫ﺩﺭ ﻭﺻﻒ ﺍﻫﻞ ﺑﻴﺖﻉ‬ ‫‪٢٢٧‬‬ ‫ﺟﺒﻴﻦ ﺑﻪﺩﺭﮔـﻪِ ﺑﺮﻫـﺎﻥِ ﺩﻳـﻦ ﻫﻤـﻲ ﺳـﺎﻳﻢ‬ ‫ﺟـﺰ ﺁﺳــﺘﺎﻧـﺔ ﺍﻭ ﻣﻠﺘـﺠــﺎ ﻧﻤــﻲﺑﻴــﻨﻢ‬ ‫٭‬ ‫ﺍﻣــﺮﻭﺯ ﺭﻭ ِﺯ ﻗﺘــ ِﻞ ﺷــﻬﻴﺪﺍ ِﻥ‪ ١‬ﮐﺮﺑﻼﺳــﺖ‬ ‫ﺍﺯ ﺩﻳﺪﻩ ﺟﺎﻱ ﺍﺷﮏ ﺍﮔﺮ ﺧﻮﻥ ﺭﻭﺩ ﺭﻭﺍﺳـﺖ‬ ‫ﺍﻣـﺮﻭﺯ ﻣـﻮﺭﺙ ﺍﻟـﻢ ﻭ ﻣـﺎﺗﻢ ﻭ ﻏـﻢ ﺍﺳـﺖ‬ ‫ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺎﻋـﺚ ﺍﺳـﻒ ﻭ ﺣـﺴﺮﺕ ﻭ ﺑﮑﺎﺳـﺖ‬ ‫ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻫﺮﮐﻪ ﺧﺸﮏ ﺑـﻮﺩ ﺩﻳـﺪﻩﺍﺵ ﺯ ﺍﺷـﮏ‬ ‫ﺑﻲﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﻭ ﺑﻴـﺪﻝ ﻭ ﺑـﻲﺩﺭﺩ ﻭ ﺑـﻲﺣﻴﺎﺳـﺖ‬ ‫ﺍﻣـــﺮﻭﺯ ﺭﻭ ِﺯ ﺷـــﺎﺩﻱ ﺁ ِﻝ‪ ٢‬ﺍﻣ‪‬ﻴـــﻪ ﺍﺳـــﺖ‬ ‫ﺍﻣــﺮﻭﺯ ﺭﻭﺯ ﻣﺤﻨــﺖِ ﺍﻭﻻ ِﺩ‪ ٣‬ﻣــﺼﻄﻔﻲﺳــﺖ‬ ‫‪ .1‬ﻣﻴﺪﺍﻥِ ﮐﺮﺑﻼ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﻋﺮﺍﻕ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﺻ ﹰﻼ ﺍﻳﻦ ﻭﺍﮊﻩ ﮐﺮﺏ ﻭ ﺑﻼﺀ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﻣﻌﻨﺎﻳﺶ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﻭ‬ ‫ﺁﺯﻣﺎﻳﺶ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺣﻀﺮﺕ ﺍﻣﺎﻡ ﺣﺴﻴﻦﻉ ﺭﻭﺯ ﻋﺎﺷﻮﺭﻩ ﻣﺎﻩ ﻣﺤﺮ‪‬ﻡﺍﻟﺤﺮﺍﻡ ﺑﻪﺳﺎﻝ ‪ ٦١‬ﻫﺠﺮﻱ ﺑﺎ ﺍﻫ ِﻞ‬ ‫ﺧﺎﻧﻮﺍﺩﻩﺍﺵ ﺩﺭ ﻫﻤﻴﻦ ﻣﻴﺪﺍ ِﻥ ﮐﺮﺑﻼ ﺷﻬﻴﺪ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﺩﻳﮕﺮ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺍﺳﻼﻡ ﻫﻢ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮐﻪ ﺭﻭ‬ ‫ﺑﻪﻫﻢﺭﻓﺘﻪ ﺗﻌﺪﺍﺩ ﺁﻧﻬﺎ ‪ ٧٢‬ﺑﻮﺩ ﺑﻪﻣﺮﺗﺒﺔ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﺁﻥ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺷﻬﻴﺪﺍﻥ ﮐﺮﺑﻼ ﻣﻲﮔﻮﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫)ﺭ‪.‬ﮎ‪ :‬ﻣﻮﻻﻧﺎ ﻋﻠﻲ ﻣﻴﺎﻥ ﻧﺪﻭﻱ‪ :‬ﺍﻟﻤﺮﺗﻀﻲ‪ ،‬ﺹ ‪ ،۳۶۳-۳۶۰‬ﻟﮑﻬﻨﻮ ‪ ۱۹۸۹‬ﻡ(‪.‬‬ ‫‪ .2‬ﺁﻝ ﺍﻣﻴ‪‬ﻪ ﻳﺎ ﺑﻨﻲ ﺍﻣ‪‬ﻴﻪ ﺳﻠﺴﻠﻪﺍﻱ ﺍﺯ ﻧﺴﻞ ﺍﻣﻴ‪‬ﻪ ﺑﻦ ﻋﺒﺪ ﺷﻤﺴﻲ ﻗﺮﺷﻲ ﮐﻪ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺧﻠﻔﺎﻱ ﺭﺍﺷﺪﻳﻦ‬ ‫ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ‪ ٤٠‬ﻫﺠﺮﻱ ﻗﻤﺮﻱ )‪ ٦٦٠‬ﻡ( ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺧﻠﻴﻔﺔ ﺁﻧﺎﻥ ﻣﻌﺎﻭﻳﻪ ﺑﻦ ﺍﺑﻮﺳﻔﻴﺎﻥ ﺯﻣﺎﻡ ﺣﮑﻮﻣﺖ‬ ‫ﮐﺸﻮﺭﻫﺎﻱ ﺍﺳﻼﻣﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﮔﺮﻓﺖ ﺑﺎ ﺭﺳﻴﺪﻥ ﺧﻼﻓﺖ ﻣﻌﺎﻭﻳﻪ ﺩﻭﺭﺓ ﺟﺪﻳﺪﻱ ﺩﺭ‬ ‫ﺣﮑﻮﻣﺖ ﺍﺳﻼﻣﻲ ﺁﻏﺎﺯ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺩﻭﺭﻩ ﺗﺎ ﺳﺎﻝ ‪ ١٣٢‬ﻫﺠﺮﻱ ﻗﻤﺮﻱ )‪ ٧٥٠‬ﻡ( ﮐﻪ ﺣﮑﻮﻣﺖ‬ ‫ﺍﻣﻮﻳﺎﻥ ﺑﻪﺩﺳﺖ ﺍﺑﻮﻣﺴﻠﻢ ﺧﺮﺍﺳﺎﻧﻲ ﻣﻨﻘﺮﺽ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺩﺍﺷﺖ‪) .‬ﺩﻫﺨﺪﺍ‪ ،‬ﺣﺮﻑ »ﺍ« ‪.(٢١٥‬‬ ‫‪ .3‬ﻣﺮﺍﺩ ﺍﺯ ﺍﻫﺎﻟﻴﺎﻥ ﺧﺎﻧﻮﺍﺩﺓ ﭘﻴﻐﻤﺒﺮ ﺣﻀﺮﺕ ﺻﻠﻲ ﺍﷲ ﻋﻠﻴﻪ ﻭ ﺁﻟﻪ ﻭ ﺳﹼﻠﻢ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪﻭﻳﮋﻩ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ‬ ‫ﺍﺯ ﻧﺴﻞ ﺣﻀﺮﺕ ﻋﻠﻲﻉ ﻭ ﻓﺎﻃﻤﻪﺱ )ﺩﻫﺨﺪﺍ‪ ،‬ﺣﺮﻑ »ﺁ« ‪.(١٥٩‬‬

‫ﺩﻳﻮﺍﻥ ﺍﺷﻌﺎﺭ ﻋﺎﻗﻞ ﺧﺎﻥ ﺭﺍﺯﻱ ﻣﻘﻄﹼﻌﺎﺕ ‪٢٢٨‬‬ ‫ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻳﮏ ﺩﻟﻲ ﺑﻪﺩﻭ ﻋـﺎﻟﻢ ﺷـﮑﻔﺘﻪ ﻧﻴـﺴﺖ‬ ‫ﮔﺮ ﮔﻞ ﺑﻪﺑﺎﻍ ﻧـﺸﮑﻔﺪ ﺍﻣـﺮﻭﺯ ﻫـﻢ ﺑﺠﺎﺳـﺖ‬ ‫ﺍﻣــﺮﻭﺯ ﺷــﻬﺮﺑﺎﻧﻮﻱ‪ ١‬ﻣﻌــﺼﻮﻣﻪ ﺑﻴــﻮﻩ ﺷــﺪ‬ ‫ﺯﻳﻦﺍﻟﻌﺒﺎﺩ‪ ٢‬ﮔﺸﺖ ﻳﺘـﻴﻢ ﺍﻳـﻦ ﭼـﻪ ﺍﺑﺘﻼﺳـﺖ‬ ‫ﺍﻣــﺮﻭﺯ ﻳﺎﺩﮔــﺎﺭِ ﺣــﺴﻦ‪ ٣‬ﺭﻓــﺖ ﺍﺯ ﺟﻬــﺎﻥ‬ ‫ﺟـﺎ ِﻥ ﻋﻠـﻲ ﺍﮐﺒـﺮ‪ ٤‬ﻣـﺎ ﺧـﺴﺘﻪ ﺍﺯ ﺟﻔﺎﺳـﺖ‬ ‫ﺍﻣــﺮﻭﺯ ﺭﻭﺯ ﻗﺘــﻞ ﺣــﺴﻴﻦ‪ ٥‬ﻋﻠــﻲﻉ ﺑــﻮ‪‬ﺩ‬ ‫ﺷــﺎﻫﻲ ﮐــﻪ ﻧــﻮﺭِ ﺑﺎﺻــﺮﺓ ﺧــﺘﻢ ﺍﻧﺒﻴﺎﺳــﺖ‬ ‫ﻃﻔــﻼﻥِ ﺷــﻴﺮ ﺧــﻮﺍﺭﺓ ﺁﻝِ ﺭﺳــﻮﻝِ ﺣــﻖ‬ ‫ﻟﺐ ﺗﺸﻨﻪ ﻣﺮﺩﻩ ﻭ ﺩﻭ ﺟﻬﺎﻥﺷﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻋﺰﺍﺳﺖ‬ ‫‪ .1‬ﺷﻬﺮﺑﺎﻧﻮ ﻣﻠﹼﻘﺐ ﺑﻪﺷﺎﻩ ﺯﻧﺎﻥ ﮐﻪ ﺩﺧﺘﺮ ﻳﺰﺩﺟﺮﺩ ﺑﻦ ﺧﺴﺮﻭ ﭘﺮﻭﻳﺰ ﺑﻦ ﻧﻮﺷﻴﺮﻭﺍﻥ‪ ،‬ﻳﮑﻲ ﺍﺯ ﺍﺯﻭﺍﺝ‬ ‫ﺣﻀﺮﺕ ﺣﺴﻴﻦﻉ ﺑﻮﺩ‪) .‬ﺭ‪.‬ﮎ‪ :‬ﺑﻪﻭﺍﺭﺙ ﻋﻠﻲ ﺳﻴﻔﻲ‪ :‬ﺗﻘﺮﻳﺮﺍﻟ ﹼﺸﻬﺎﺩﺗﻴﻦ‪ ،‬ﮐﺎﻧﭙﻮﺭ‪ ،‬ﺹ ‪ ١٢٨٧ ،٦٤‬ﻫ(‪.‬‬ ‫‪ .2‬ﺯﻳﻦﺍﻟﻌﺒﺎﺩ ﻣﺮﺍﺩ ﺍﺯ ﺍﻣﺎﻡ ﺯﻳﻦﺍﻟﻌﺎﺑﺪﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﻳﮑﻲ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺣﻀﺮﺕ ﺣﺴﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻋﻠﻲ‬ ‫ﺍﻭﺳﻂ ﻫﻢ ﻣﻲﮔﻮﻳﻨﺪ‪ .‬ﻭﻱ ﺑﻪﻭﻗﺖ ﻣﻌﺮﮐﺔ ﮐﺮﺑﻼ ﺑﺮ ﺑﺴﺘﺮِ ﻋﻼﻟﺖ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﮐﻪ‬ ‫ﺩﺭ ﻣﻌﺮﮐﺔ ﮐﺮﺑﻼ ﺷﺮﮐﺖ ﮐﻨﻨﺪ ﻭﻟﻲ ﺑﻪﺍﻣﺮ ﺣﻀﺮﺕ ﺣﺴﻴﻦ ﺷﺮﻳﮏ ﻧﺸﺪﻧﺪ‪) .‬ﻫﻤﺎﻥ‪ ،‬ﺹ ‪.(۶۳ ،۶۲‬‬ ‫‪ .3‬ﺣﻀﺮﺕ ﺣﺴﻦ ﭘﺴﺮِ ﺧﻠﻴﻔﺔ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﺣﻀﺮﺕ ﻋﻠﻲﻉ ﻭ ﻧﻮﺍﺳﺔ ﺣﻀﺮﺕ ﺭﺳﻮﻝﺹ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻫ ِﻞ ﺑﻴﺖ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭﻻﺩﺕِ ﻭﻱ ﺩﺭ ﭘﺎﻧﺰﺩﻫﻢ ﺷﻌﺒﺎﻥ ﻳﺎ ﺩﺭ ﻧﺼﻒ ﻣﺎﻩ ﺭﻣﻀﺎﻥ ﺑﻪﺳﺎﻝ ‪ ٣‬ﻫﺠﺮﻱ ﮔﺸﺖ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﻪ‬ ‫ﺭﻭﺍﻳﺖ ﺯﻭﺟﺔ ﺣﺴﻦ ﻳﻌﻨﻲ ﺟﻌﺪﻩ ﺑﻨﺖ ﺍﺷﻌﺚ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺯﻫﺮ ﺩﺍﺩ ﮐﻪ ﺑﻪﺳﺒﺐ ﺁﻥ ﺣﻀﺮﺕ ﺣﺴﻦ‬ ‫ﺗﺎ ﭼﻬﻞ ﺭﻭﺯ ﻋﻠﻴﻞ ﮔﺸﺘﻪ ﺑﻪﻋﻤﺮ ﭼﻬﻞ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺳﺎﻟﮕﻲ ﺩﺭ ﻣﺎﻩ ﺭﺑﻴﻊﺍﻻ ‪‬ﻭﻝ ﻳﺎ ﺩﺭ ﻣﺎﻩ ﺻﻔﺮ ﺑﻪﺳﺎﻝ‬ ‫‪ ٤٩‬ﻫﺠﺮﻱ ﺍﺯ ﺩﻧﺒﺎ ﺑﺮﻓﺖ )ﻫﻤﺎﻥ‪ ،‬ﺹ ‪.(٣٠-٢٤‬‬ ‫‪ .4‬ﻋﻠﻲ ﺍﮐﺒﺮ ﭘﺴ ِﺮ ﺣﻀﺮﺕ ﺍﻣﺎﻡ ﺣﺴﻴﻦﻉ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺪﺍﻥ ﮐﺮﺑﻼ ﺑﺎ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﻧﺒﺮﺩﺁﺯﻣﺎﻳﻲ ﮐﺮﺩﻩ‬ ‫ﺑﻪﻋﻤﺮ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺩﻭ ﺳﺎﻟﮕﻲ ﺷﻬﻴﺪ ﮔﺸﺖ‪) .‬ﻫﻤﺎﻥ‪ ،‬ﺹ ‪.(٦٤ ،٦٣‬‬ ‫‪ .5‬ﺣﻀﺮﺕ ﺍﻣﺎﻡ ﺣﺴﻴﻦ ﮐﻪ ﺟﮕﺮﮔﻮﺷﺔ ﺣﻀﺮﺕ ﻋﻠﻲﻉ ﻭ ﻓﺎﻃﻤﻪﺱ ﻭ ﻧﻮﺍﺳﺔ ﺣﻀﺮﺕ ﺭﺳﻮﻝﺹ ﺑﻮﺩ ﺭﻭﺯ‬ ‫ﻋﺎﺷﻮﺭﻩ ﻣﺎﻩ ﻣﺤ ‪‬ﺮﻡﺍﻟﺤﺮﺍﻡ ‪ ٦١‬ﻫﺠﺮﻱ ﺑﻪﺭﻭﺯ ﺟﻤﻌﻪ ﺑﻌﺪ ﺯﻭﺍﻝ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﻪﺩﺷﺖ ﮐﺮﺑﻼ ﺩﺭ ﺣﻤﻠﺔ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ‬ ‫ﮐﺸﺘﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﺑﻪﻭﻗﺖ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻋﻤﺮ ﺣﻀﺮﺕ ﺣﺴﻴﻦ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﺳﺎﻝ ﺷﺶ ﻭ ﻧﻴﻢ ﻣﺎﻩ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺭﻭﺯ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭﻻﺩﺗﺶ ﺩﺭ ﭘﻨﺞ ﺷﻌﺒﺎﻥ ﺑﻪﺳﺎﻝ ‪ ٤‬ﻫﺠﺮﻱ ﻭﻗﻮﻉ ﻳﺎﻓﺖ‪) .‬ﻫﻤﺎﻥ‪ ،‬ﺹ ‪(٦٥‬‬

‫ﺩﺭ ﻭﺻﻒ ﺍﻫﻞ ﺑﻴﺖﻉ‬ ‫‪٢٢٩‬‬ ‫ﺗـﺎ ﺁﻧﮑـﻪ ﮐـﺎﻡِ ﺟـﺎ ِﻥ ﺷـﻬﻴﺪﺍ ِﻥ ﺗـﺸﻨﻪ ﻟـﺐ‬ ‫ﺳﻴﺮﺍﺏ ﮐﺮﺩ ﺳﺎﻗﻲ ﮐﻮﺛﺮ ﮐﻪ ﻣﺮﺗـﻀﻲﺳـﺖ‪١‬‬ ‫ﺍﻱ ﻃﺒــﻊ‪ ،‬ﺳــﺮﺯﻧﺶ ﺑــﻪﻳﺰﻳــﺪ ﭘﻠﻴــﺪ ﮐــﻦ‬ ‫ﺑـﺎ ﺍﻭ ﺑﮕـﻮ ﮐـﻪ ﻃـﺎﻏﻲ ﺩﺭﮔـﺎﻩ ﮐﺒﺮﻳﺎﺳـﺖ‬ ‫ﮐــﺎﻱ ﻣﺮﺗــﺪ ﺍﺯ ﻣﺤ ‪‬ﻤــﺪ ﻭ ﻣــﺮﺩﻭﺩ ﺍﺯ ﺍﻟــﻪ‬ ‫ﮔﺮ ﻧﺎﺳﺰﺍﺳﺖ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﺩﺭ ﺷﺄﻥ ﺗﻮ ﺳﺰﺍﺳـﺖ‬ ‫ﺑﻴــﻨﻢ ﺧــ ِﺮ ﻣــﺴﻴﺢ ﺑــﻮﺩ ﻗﺒﻠــﺔ ﻓﺮﻧــﮓ‬ ‫ﺗﺮﺳﺎ ﮐﻪ ﮐﺎﻓﺮ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﺍﻭ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﻭﻓﺎﺳـﺖ‬ ‫ﺗــﻮ ﺍ‪‬ﻣــﺖ ﻣﺤﻤ‪‬ــﺪﻱ ﻭ ﻗﺎﺗــ ِﻞ ﺣــﺴﻴﻦﻉ‬ ‫ﺁﺧﺮ ﺑﺒﻴﻦ ﺑﻪﻫﻴﭻ ﻣِﹶﻠﻞ ﺍﻳـﻦ ﻋﻤـﻞ ﺭﻭﺍﺳـﺖ؟‬ ‫ﻣﻠــ ِﮏ ﺍﺑــﺪ ﮔﺬﺍﺷــﺘﻲ ﻭ ﺭﺍِﻩ ﺩﻳــﻦ ﺯﺩﻱ‬ ‫ﺑﻬﺮِ ﺩﻭ ﺭﻭﺯﻩ ﺟﺎﻩ ﮐـﻪ ﺩﺭ ﻣﻌـﺮﺽ ﻓﻨﺎﺳـﺖ‬ ‫ﭘــﺎﺩﺍﺵ ﻇﻠــﻢ ﺑــﻴﻦ ﻭ ﻣﮑﺎﻓــﺎﺕِ ﺻــﺒﺮ ﺩﺍﻥ‬ ‫ﻫﻢ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﮔﺮﭼﻪ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺁﺧﺮﺕ ﺟﺰﺍﺳﺖ‬ ‫ﺟـﺎﻥ ﻳﺰﻳـﺪﻳﺎﻥ ﻫـﺪﻑِ ﺗﻴـﺮ ﻟﻌﻨـﺖ ﺍﺳــﺖ‬ ‫ﺭﻭﺡ ﺣــﺴﻴﻦﻉ ﺗــﺎ ﺑــﻪﺍﺑــﺪ ﻗﺒﻠــﺔ ﺩﻋﺎﺳــﺖ‬ ‫‪ .1‬ﻣﺮﺍﺩ ﺑﻪﺳﻴﺪﻧﺎ ﻋﻠﻲﺑﻦ ﺍﺑﻲﻃﺎﻟﺐ ﺭﺿﻲﺍﷲ ﻋﻨﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭﻱ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﺧﻠﻴﻔﺔﺍﻟﻤﺴﻠﻤﻴﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‬ ‫ﻭﻻﺩﺗﺶ ﺩﺭ ﻣﺎﻩ ﺭﺟﺐ ﺑﻪﺳﺎﻝ ﻋﺎﻡﺍﻟﻔﻴﻞ ﻳﻌﻨﻲ ﺩﺭ ﻗﺮﻥ ﺷﺸﻢ ﻣﻴﻼﺩﻱ ﻭﻗﻮﻉ ﻳﺎﻓﺖ‪ .‬ﺑﻪﺭﻭﺍﻳﺖ‬ ‫ﺻﺤﻴﺢ ﻭﻱ ﻣﻮﺭﺧﻪ ‪ ١٧‬ﺭﻣﻀﺎﻥﺍﻟﻤﺒﺎﺭﮎ ﺑﻪﻭﻗﺖ ﺻﺒﺢ ﺻﺎﺩﻕ ﺑﻪﻋﻤﺮ ‪ ٦٣‬ﺳﺎﻟﮕﻲ ﺑﻪﺳﺎﻝ ‪٤٠‬‬ ‫ﻫﺠﺮﻱ ﺟﺎﻡ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻧﻮﺵ ﮐﺮﺩﻧﺪ‪) .‬ﺭ‪.‬ﮎ‪ :‬ﺑﻪﻣﻮﻻﻧﺎ ﺍﺑﻮﺍﻟﺤﺴﻦ ﻋﻠﻲ ﻧﺪﻭﻱ‪ :‬ﺍﻟﻤﺮﺗﻀﻲ‪ ،‬ﺹ‬ ‫‪ ،٢٨٣ ،٤٨‬ﻟﮑﻬﻨﻮ‪ ١٩٨٩ ،‬ﻡ(‪.‬‬

‫ﺩﻳﻮﺍﻥ ﺍﺷﻌﺎﺭ ﻋﺎﻗﻞ ﺧﺎﻥ ﺭﺍﺯﻱ ﻣﻘﻄﹼﻌﺎﺕ ‪٢٣٠‬‬ ‫ﮔــﺮ ﺍﺯ ﺻــﺤﺎﺑﻪ ﻭ ﺍﮔــﺮ ﺍﺯ ﺗــﺎﺑﻌﻴﻦ ﺑــﻮﺩ‬ ‫ﻫﺮﮐﺲ ﮐﻪ ﻇﻠﻢ ﮐﺮﺩ ﺑـﺮ ﺁﻝِ ‪‬ﻋﺒـﺎ‪ ١‬ﺧﻄﺎﺳـﺖ‬ ‫ﺗﻘـﺪﻳﺮ ﺑـﺮ ﮐﺘﺎﺑـﺖ ﺍﻳـﻦ ﺧﺎﮐـﺪﺍﻥ ﻧﻮﺷـﺖ‬ ‫ﺑﺎ ﺍﻫﻞ ﺑﻴـﺖ ﻫـﺮ ﮐـﻪ ﺩﺭ ﺍﻓﺘـﺎﺩ ﺑﺮﻧﺨﺎﺳـﺖ‬ ‫ﺭﺍﺯﻱ! ﺑﻪﺻﺪﻕ ﮐﻮﺵ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺍﻫـ ِﻞ ﺑﻴـﺖ‬ ‫ﺻﺪ ﺟﺎﻥ ﺍﮔﺮ ﻧﺜﺎﺭ ﮐﻨـﻲ ﮐﻤﺘـﺮﻳﻦ ﻓﺪﺍﺳـﺖ‬ ‫‪ .1‬ﺣﻀﺮﺕ ﺭﺳﻮﻝ ﺍﮐﺮﻡ ﻭ ﺍﻣﻴﺮﺍﻟﻤﺆﻣﻨﻴﻦ ﻋﻠﻲ ﻭ ﻓﺎﻃﻤﻪ ﺯﻫﺮﺍ ﻭ ﺣﺴﻦ ﻭ ﺣﺴﻴﻦ ﺭﺿﻲ ﺍﷲ ﻋﻨﻬﻢ‬ ‫ﻭ ﺍﺯﻳﻦ ﺭﻭ ﺑﻪﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻝِ ﻋﺒﺎ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﮐﻪ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﻳﮏ ﻋﺒﺎ ﺧﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﺍﺧﺒﺎﺭ‬ ‫ﺟﺒﺮﺋﻴﻞ ﻧﻴﺰ ﺑﻴﺎﻣﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﺁﻥ ﻋﺒﺎ ﺷﺸﻢ ﺁﻧﺎﻥ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﮐﺴﺐِ ﺷﺮﻑ ﻭ ﻣﺮﺍﺗﺐ ﺭﺍ‪) .‬ﺭ‪.‬ﮎ‪:‬‬ ‫ﺑﻪﺩﻫﺨﺪﺍ‪ ،‬ﺣﺮﻑ »ﺁ« ﺹ‪.(١٦١ ،‬‬

‫ﻗﺼﺎﻳﺪ‬ ‫‪٢٣١‬‬ ‫ﻗﺼﻴﺪﻩ ﺩﺭ ﻣﺪﺡ ﺷﻴﺦ ﺑﺮﻫﺎﻥﺍﻟﺪ‪‬ﻳﻦ ﺍﻟﺸﻄﹼﺎﺭﻱ‬ ‫ﺑﻴــﺎ ﮐــﻪ ﺩﺍﻋــﻲ ﺍﻟــﻲ ﺍﷲ ﺷــﻴﺦ ﺷــﻄﹼﺎﺭ ﺍﺳــﺖ‬ ‫ﺑﻴﺎ ﮐﻪ ﺩﺭﮔﻪِ ﻓﻴﺾ ﺍﺳـﺖ ﻭ ﺍﻫـﻞ ﺭﺍ ﻳـﺎﺭ ﺍﺳـﺖ‬ ‫ﺑﻴﺎ ﮐﻪ ﮐﺎﺭ ﺑـﻪﮐـﺎﻡ ﺍﺳـﺖ ﻭ ﻓـﻴﺾ ﻋـﺎﻡ ﻣـﺪﺍﻡ‬ ‫ﺍﺯ ﺍﻳــﻦ ﺟﻨــﺎﺏ ﺗﺒﺎﻋــﺪ ﻧــﺸﺎﻥ ﺍﺩﺑــﺎﺭ ﺍﺳــﺖ‬ ‫ﺑﻴــﺎ ﻣﺮﻳــﺪ ﺑــﻪﺍﻳــﻦ ﻗﺒﻠــﺔ ﻣــﺮﺍﺩ ﺑــﻪﺻــﺪﻕ‬ ‫ﮐـﻪ ﻓـﻴﺾ ﺑﺨـﺶ ﺑـﻪﻭﻓـﻖ ﻣـﺮﺍﺩ ﺯﻭ‪‬ﺍﺭ ﺍﺳـﺖ‬ ‫ﺑﻴـــﺎ ﻣﺮﻳـــﺪ‪ ١‬ﺑـــﻪﺩﮐﹼـــﺎﻥ ﺻـــﻴﺮﻓﻲ‪ ‬ﻗﻠـــﻮﺏ‬ ‫ﮐــﻪ ﻧﻘــﺪ ﻗﻠــﺐ ﻣــﺮﺍﺩ ﺗــﺮﺍ ﺧﺮﻳــﺪﺍﺭ ﺍﺳــﺖ‬ ‫ﺑﻴــﺎ ﺯ ﻇﻠﻤــﺖ ﮐﺜــﺮﺕ ﺑــﺮﺁ ﺩﺭﻳــﻦ ﻣــﺸﺮﻕ‬ ‫ﮐـﻪ ﺻـﺒﺢ ﻭ ﺷـﺎﻡ ﻣﺤـ ﹼﻞ ﻃﻠـﻮ ِﻉ ﺍﻧـﻮﺍﺭ ﺍﺳـﺖ‬ ‫ﺑﻴــﺎ ﺯ ﮔﻠﺨــ ِﻦ ﺻــﻮﺭﺕ ﺑــﻪﮔﻠــﺸﻦ ﻣﻌﻨــﻲ‬ ‫ﮐﻪ ﮔـﻞ ﻫﻤﻴـﺸﻪ ﺑﻬـﺎﺭ ﻭ ﺷـﮑﻮﻓﻪ ﺩﺭﺑـﺎﺭ ﺍﺳـﺖ‬ ‫ﺑﻴـــﺎ ﻭ ﻋـــ ﹼﺰﺕ ﻋﻤـــﺮِ ﻋﺰﻳـــﺰ ﺭﺍ ﺩﺭﻳـــﺎﺏ‬ ‫ﮐﻪ ﺭﻭﺯ ﻭ ﺷﺐ ﺷﺐِ ﻗﺪﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺭﻭﺯ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﺍﺳﺖ‬ ‫‪ .1‬ﻧﺴﺨﺔ ﺧﻄﹼﻲ‪ :‬ﺍﻭ‪‬ﻝ »ﻣﮑﻴﺲ« ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻗﻠﻢﺯﺩﻩ ﻭ ﺑﻌﺪﹰﺍ ﻣﺮﻳﺪ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫ﺩﻳﻮﺍﻥ ﺍﺷﻌﺎﺭ ﻋﺎﻗﻞ ﺧﺎﻥ ﺭﺍﺯﻱ ‪٢٣٢‬‬ ‫ﺑﻴــﺎ ﺑــﻪﻣﻴﮑــﺪﺓ ﻭ ﻣــﺴﺖ ﺑــﺎﺵ ﭼــﻮﻥ ﺭﻧــﺪﺍﻥ‬ ‫ﺧﻤـﺎﺭ ﻋﻤـﺮ ﮐـﺸﺪ ﻏـﺎﻓﻠﻲ ﮐـﻪ ﻫـﺸﻴﺎﺭ ﺍﺳـﺖ‬ ‫ﻣﺒــﺎﺵ ﺩﺭ ﻏــ ِﻢ ﺩﻭﺭ ﻓﻠــﮏ ﭼــﻮ ﻫــﺸﻴﺎﺭﺍﻥ‬ ‫ﺑﮕﻴـﺮ ﺟــﺎﻡ ﮐــﻪ ﺍﻳــﻦ ﺩﻭﺭ ﭘﻴــﺮِ ﺧﻤ‪‬ــﺎﺭ ﺍﺳــﺖ‬ ‫ﺑﻴـﺎ ﺧﻤـﺎﺭ ﺷـﮑﻦ ﺳـﺎﻏﺮﻱ ﺍﺯ ﺍﻳـﻦ ﻣـﻲ ﮔﻴـﺮ‬ ‫ﮐﻪ ﺩﺭﺩﺳـﺮ ﮐـﻢ ﻭ ﻣـﺴﺘ ‪‬ﻲ ﻋـﺸﻖ ﺑـﺴﻴﺎﺭ ﺍﺳـﺖ‬ ‫ﭼـﻮ ﻏـﻮﻝ ﻧﻔـﺲ ﺑـﻪﺑﻴﻐﻮﻟـﻪ ﺑـﺮﺩﻩ ﺍﺳـﺖ ﺗـﺮﺍ‬ ‫ﺑﻴــﺎ ﮐــﻪ ﮔﻤــﺸﺪﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻟﻴــﻞ ﻧﺎﭼــﺎﺭ ﺍﺳــﺖ‬ ‫ﺯ ﮐﻮﭼـــﺔ ﻏﻠـــ ِﻂ ﻋـــﺎﻟﻢِ ﻣﺠـــﺎﺯ ﺑﮕـــﺮﺩ‬ ‫ﺑﻴـﺎ ﺑـﻪﮐـﻮﻱ ﺣﻘﻴﻘـﺖ ﮐـﻪ ﻣﻨـﺰﻝ ﻳـﺎﺭ ﺍﺳـﺖ‬ ‫ﺍﮔــﺮ ﻣــﺸﺎﻡ ﺩﻟــﺖ ﺭﺍﺳــﺖ ﻋــﺸﻖ ﺭﻳــﺢ ﺍﷲ‬ ‫ﺑﻴـﺎ ﮐــﻪ ﻧﻔﺨــﺔ ﻋــﺸﻖ ﻭ ﺩﮐــﺎﻥ ﻋ ﹼﻄــﺎﺭ ﺍﺳــﺖ‬ ‫ﺑﻴــﺎ ﻭ ﺳــﺮﻣﻪ ﮐــﺶ ﺍﺯ ﺧــﺎﮎ ﺩﺭﮔــﻪ ﺑﺮﻫــﺎﻥ‬ ‫ﺑﻪﭼﺸﻢ ﻋﺸﻖ ﻭ ﺑﺒﻴﻦ ﺗﺎ ﭼﻪ ﻏﻤﺰﻩ ﺩﺭ ﮐـﺎﺭ ﺍﺳـﺖ‬ ‫ﺑـﻪﺟـﺎﻥ ﻗـﺴﻢ ﮐـﻪ ﺯ ﺟـﺎﻥﻫـﻢ ﻋﺰﻳﺰﺗـﺮ ﺩﺍﺭﻡ‬ ‫ﺍﺯ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﮐﻪ ﺑـﻪﻋـﺸﻘﺶ ﺩﻟـﻢ ﮔﺮﻓﺘـﺎﺭ ﺍﺳـﺖ‬ ‫ﺑـــﻪﮐﺎﺭﺧﺎﻧـــﺔ ﺩﻝ ﭘﻴـــﺮ ﮐﺎﺭﻓﺮﻣـــﺎ ﺍﻭﺳـــﺖ‬ ‫ﺯ ﮐــﺎﺭ ﻭ ﻋﺎﻗﺒــﺖ ﮐــﺎ ِﺭ ﻣــﺎ ﺧﺒــﺮﺩﺍﺭ ﺍﺳــﺖ‬ ‫ﺷـــﻪِ ﺳـــﻼﻟﺔ ﻓﻘـــﺮ ﻭ ﺍﻣﻴـــﺮ ﺧ ﹼﻄـــﺔ ﺩﻝ‬ ‫ﺍﻣــﺎﻡ ﻗﺒﻠــﺔ ﻋــﺸﹼﺎﻕ ﻭ ﺷــﻴﺦ ﺍﺣــﺮﺍﺭ ﺍﺳــﺖ‬

‫ﻗﺼﺎﻳﺪ‬ ‫‪٢٣٣‬‬ ‫ﺯ ﻧــﺴﺒﺖ ﻧــﺴﺐ ﻭﺍﻟــﺪ ﺍﺳــﺖ ﺻــ ‪‬ﺪﻳﻘﻲ‪١‬‬ ‫ﺯ ﺍﺻــﻞ ﻭﺍﻟــﺪﻩ ﻧــﺴﻞ ﺭﺳــﻮﻝ ﻣﺨﺘــﺎﺭ ﺍﺳــﺖ‬ ‫ﺩﻻ ﺣﻀﻮﺭ ﺩﺭﻳـﻦ ﺣـﻀﺮﺕ ﺍﺳـﺖ ﺣﺎﺿـﺮﺑﺎﺵ‬ ‫ﺑﺒـﻴﻦ ﮐـﻪ ﺩﻳـﺪﺓ ﺭﺍﺯﻱ ﺯ ﻫﺠـﺮ ﺧﻮﻧﺒـﺎﺭ ﺍﺳـﺖ‬ ‫ﻗﺼﻴﺪﻩ ﺩﺭ ﻣﺪﺡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻭﺭﻧﮓﺯﻳﺐ ﺷﻬﻨﺸﺎ ِﻩ ﻫﻨﺪﻭﺳﺘﺎﻥ‬ ‫ﺍﻳـﺎ ﺧـﺪﻳﻮ ﺟﻬﺎﻧﺒـﺎﻥ ﻭ ﺷـﺎﻩ ﻣﻠـﮏ ﺳـﺘﺎﻥ‬ ‫ﺯ ﺗﻮﺳﺖ ﺯﻳﻨﺖ ﺍﻭﺭﻧﮓ ﻭ ﺯﻳـﺐ ﻫﻨﺪﺳـﺘﺎﻥ‬ ‫ﺧﺪﺍﺷﻨﺎﺳــﺎ‪ ،‬ﺷﺎﻫﻨــﺸﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻠــﮏ ﻗــﺪ ﺭﺍ‬ ‫ﺗــﻮﻳﻲ ﻣﻄﻴــﻊِ ﺍﻟــﻪ ﻭ ﺗــﺮﺍ ﻣﻄﻴــ ِﻊ ﺟﻬــﺎﻥ‬ ‫ﺯ ﺍﺿﻄﺮﺍﺭ ﮐﻨﻢ ﻋـﺮﺽ ﺣـﺎﻝ ﻭ ﻣـﻲﺩﺍﻧـﻢ‬ ‫ﮐﻪ ﻧﻴﺴﺖ ﺣﺎﻝ ﮐﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﺯ ﺷﺎﻩ ﻧﻬﺎﻥ‬ ‫ﻣﺮﺍ ﭼﻮ ﺩﻣﺒﺪﻡ ﺍﺯ ﺿﻌﻒ ﻣﻲﺭﺳﺪ ﺻﺪ ﻏـﻢ‬ ‫ﮔﻬﻲ ﺟﺮﺍﺣﺖ ﻣ‪‬ﺰﻣﻦ ﮔﻬﻲ ﺗـﭗ ﻭ ﺧﻔﻘـﺎﻥ‬ ‫ﺗﻨﻢ ﺯ ﺩﻝ ﺩﻟﻢ ﺍﺯ ﺑﺨﺖ ﻣﻦ ﺿﻌﻴﻒﺗﺮ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﺑﻪﺗﻨـﮓ ﺁﻣـﺪﻩ ﻣـﻦ ﺍﺯ ﺩﻝ ﻭ ﺩﻟـﻢ ﺍﺯ ﺟـﺎﻥ‬ ‫ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻗﺎﺻـﺮﻡ ﺍﺯ ﺑﺎﺭﮔـﺎﻩ ﺩﻭﻟـﺖ ﻭ ﺟـﺎﻩ‬ ‫ﮐﻪ ﻣﻨـﺰﻝ ‪‬ﻣﻠـﮏ‪ ‬ﺍﺳـﺖ ﺁﻥ ﻭ ﻗﺒﻠـﺔ ﺍﻧـﺴﺎﻥ‬ ‫ﺍﮔﺮﭼــﻪ ﺫﺭ‪‬ﺓ ﭘــﻴﭽﻢ ﺯ ﻏــ ﹼﺼﻪ ﻣــﻲﭘــﻴﭽﻢ‬ ‫ﮐﻪ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺟﻬﺎﻧﺘﺎﺏ ﻭ ﻣـﻦ ﮐـﺸﻢ ﺣﺮﻣـﺎﻥ‬ ‫‪ .1‬ﺍﺷﺎﺭﻩ ﺑﻪﻟﻘﺐ ﺣﻀﺮﺕ ﺍﺑﻮﺑﮑﺮ ﺻ ‪‬ﺪﻳﻖ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺧﻠﻴﻔﺔﺍﻟﻤﺴﻠﻤﻴﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬

‫ﺩﻳﻮﺍﻥ ﺍﺷﻌﺎﺭ ﻋﺎﻗﻞ ﺧﺎﻥ ﺭﺍﺯﻱ ‪٢٣٤‬‬ ‫ﻫﺰﺍﺭ ﺣﺴﺮﺕ ﺟﺎﻧﺒﺎﺯﻱﺍﻡ ﺑﻪﺩﻝ ﮔـﺮﻩ ﺍﺳـﺖ‬ ‫ﻭﻟﻲ ﭼﻪ ﺳﻮﺩ ﭼﻮ ﻧﮕﺸﻮﺩ ﺑﺨﺖ ﺣﺘﹼﻲ ﺍﻵﻥ‪١‬‬ ‫ﻧﮑــﺮﺩﻩ ﮐــﺎﺭ ﭘــﺴﻨﺪﻳﺪﻩ ﺭﻓﺘــﻪﺍﻡ ﺍﺯ ﮐــﺎﺭ‬ ‫ﺩﮔﺮ ﺑـﻪﻟﻄﻔـﻢ ﺍﺯ ﺍﻳـﻦ ﺍﻧﻔﻌـﺎﻝ ﺑـﺎﺯ ﺭﻫـﺎﻥ‬ ‫ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻟﺒﺎﺱ ﺑـﺴﻲ ﺷـﮑﺮ ﻧﻌﻤﺘـﺖ ﮐـﺮﺩﻡ‬ ‫ﮐـﻨﻢ ﺩﻋـﺎﻱ ﺗـﻮ ﺩﺭ ﮐـﺴﻮ ِﺕ ﺩﻋﺎﮔﻮﻳـﺎﻥ‬ ‫ﺑﻪﺣـﻖ ﺗﺮﺑﻴـﺖ ﺷـﺎﻩ ﻣـﻲﺧـﻮﺭﻡ ﺳـﻮﮔﻨﺪ‬ ‫ﺍﺭﺍﺩ ِﺕ ﺗﻮ ﺑﻪﺩﻝ ﻧﻘﺶ ﮔـﺸﺘﻪ ﭼـﻮﻥ ﺍﻳﻤـﺎﻥ‬ ‫ﻭﻟﻴــﮏ ﺣﻮﺻــﻠﺔ ﺑﺨــﺖﺗــﺮ ﻧﻤــﻲﺗﺎﺑــﺪ‬ ‫ﺯ ﺍﺿــﻄﺮﺍﺭ ﮐــﻨﻢ ﺍﺧﺘﻴــﺎﺭ ﺍﻳــﻦ ﺣﺮﻣــﺎﻥ‬ ‫ﺍﮔــﺮ ﺣﺮﻳﺮﻧــﺸﻴﻨﻢ ﻭ ﮔــﺮ ﺣﺼﻴﺮﻧــﺸﻴﻦ‬ ‫ﺩﻋﺎﻱ ﺗﻮﺳﺖ ﭼﻮ ﺫﮐـﺮ ﺧـﺪﺍﻱ ﻭﺭﺩ ﺯﺑـﺎﻥ‬ ‫ﺣﻮﺍﻟﻪ ﮔﺎِﻩ ﺳﺮ ﺑﻨـﺪﻩﺍﻱ ﮐـﻪ ﺍﻳـﻦ ﺩﺭ ﺷـﺪ‬ ‫ﻧﻬـﺪ ﺑـﻪﺩﺭﮔـﻪ ﺗـﻮ ﻳـﺎ ﺑـﻪﺳـﺠﺪﺓ ﻳـﺰﺩﺍﻥ‬ ‫ﺯ ﺷــﮑﺮ ﺑﻨــﺪﻩﻧﻮﺍﺯﻳــﺖ ﺑﺮﻧﻤــﻲﺁﻳــﺪ‬ ‫ﺍﮔﺮ ﺷﻮﺩ ﺗﻦ ﺍﻳﻦ ﺧﺴﺘﻪ ﻣﻮ ﺑـﻪﻣـﻮﻱ ﺯﺑـﺎﻥ‬ ‫ﺍﻳــﺎ ﺍﻣﻴــﺮ ﺍﻭﻟــﻮﺍﻻﻣﺮ‪ ٢‬ﺑــﺎﺩ ﻓﺮﻣﺎﻧــﺖ‬ ‫ﺭﻭﺍﻥ ﺑﻪﻋﺎﻟﻤﻴﺎﻥ ﺗـﺎ ﺯ ﻋـﺎﻟﻢ ﺍﺳـﺖ ﻧـﺸﺎﻥ‬ ‫‪ .1‬ﺑﻪﻣﻌﻨﻲ ﺗﺎ ﻭﻗﺘﻲ ﮐﻪ‪.‬‬ ‫‪ .2‬ﺑﻪﻣﻌﻨﻲ ﺣﮑﻢ ﺩﻫﻨﺪﻩ‪.‬‬

‫ﭼﻨﺪ ﺷﻌﺮ ﻣﺘﻔ ‪‬ﺮﻗﻪ‬ ‫‪٢٣٥‬‬ ‫ﭼﻨﺪ ﺷﻌﺮ ﻣﺘﻔ ‪‬ﺮﻗﻪ‬ ‫)‪(۱‬‬ ‫ﺗﺎ ﮐﻪ ﺁﺏ ﺣﺴﺮﺕ ﺍﻧﺪﺭ ﭼﺸﻢ ﻣـﺎ ﮔـﺮﺩﺍﺏ ﺷـﺪ‬ ‫ﺩﺭ ﺩ ِﻝ ﺩﺭﻳــﺎ ﺩ ِﻝ ﮔــﺮﺩﺍﺏ ﺍﺯ ﺭﺷــﮏ ﺁﺏ ﺷــﺪ‬ ‫ﺗﺎ ﺑﻪﺭﻭﻱ ﺷﻤﻊ ﻭﺵ ﭼﻮﻥ ﺩﻭﺩ ﺯﻟﻔﺶ ﺣﻠﻘـﻪ ﺯﺩ‬ ‫ﺩﻭﺩ ﺑﺲ ﭘﻴﭽﻴﺪ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺷﻤﻊ ﺑﺲ ﺑﻲﺗـﺎﺏ ﺷـﺪ‬ ‫ﺩﺭ ﭼﻤـﻦ ﺑـﺮ ﻳـﺎﺩ ﺁﻥ ﮔﻠـﺮﻭ ﺳـﺤﺮ ﺑﮕﺮﻳـﺴﺘﻢ‬ ‫ﮔﻞ ﺯ ﺧﺠﻠﺖ ﺁﺏ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻠﺒﻞ ﺯ ﻏﻢ ﺩﺭ ﺗﺎﺏ ﺷـﺪ‬ ‫ﻭﻗﺖ ﻗﺴﻤﺖ ﭼﻮﻥ ﻧﻈﺮ ﺑـﺮ ﻃـﺎﻟ ِﻊ ﻋـﺸﹼﺎﻕ ﮐـﺮﺩ‬ ‫ﺑﺨﺖ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻭ ﺁﻥ ﭼﺸﻢ ﺳﻴﻪ ﺩﺭ ﺧﻮﺍﺏ ﺷـﺪ‬ ‫ﮔﺮﭼﻪ ﺗﺎﺑﻲ ﺩﺍﺷـﺖ ﺯﻟﻔـﺶ ﺍﺯ ﺑـﺮﺍﻱ ﺻـﻴﺪ ﺩﻝ‬ ‫ﭼﻮﻥ ﭘﺮﻳﺸﺎﻥ ﺩﻳـﺪ ﺩﻝ ﺭﺍ ﺑﻴـﺸﺘﺮ ﺩﺭ ﺗـﺎﺏ ﺷـﺪ‬ ‫ﺑﻲ ﺣﺠﺎﺏ ﺍﺑـﺮ ﻫﺮﮔـﺰ ﻣـﺎﻩ ﻣـﺎ ﺭﺍ ﮐـﺲ ﻧﺪﻳـﺪ‬ ‫ﺭﻓــﺖ ﺩﺭ ﺍﺑــ ِﺮ ﺗﻌــﻴ‪‬ﻦ ﻋــﺎﻟﻤﻲ ﻣﻬﺘــﺎﺏ ﺷــﺪ‬ ‫ﻋﺎﻟﻢ ﺍﺯ ﻣﻬﺮ ﺍﺳﺖ ﻧـﻮﺭﺍﻧﻲ ﻭ ﻧﺘـﻮﺍﻥ ﺩﻳـﺪ ﻣﻬـﺮ‬ ‫ﺭﻭﺷــﻨﻲ ﺫﺍﺕ ﺍﻭ ﺑــﺮ ﺫﺍ ِﺕ ﺍﻭ ﺟﻠﺒــﺎﺏ ﺷــﺪ‬

‫ﺩﻳﻮﺍﻥ ﺍﺷﻌﺎﺭ ﻋﺎﻗﻞ ﺧﺎﻥ ﺭﺍﺯﻱ ‪٢٣٦‬‬ ‫ﻫﻴﭻ ﮐﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺪﻳﺪ ﺍﺭ ﺍﺯ ﺍﻭﻟﻮﺍﻻﺑﺼﺎﺭ‪ ١‬ﮔـﺸﺖ‬ ‫ﻫﻴﭻ ﮐﺲ ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﺶ ﮔـﺮ ﺍﺯ ﺍﻭﻟﻮﺍﻻﻟﺒـﺎﺏ‪ ٢‬ﺷـﺪ‬ ‫ﺍﺯ ﺳﺒﺐ ﺳﺎﺯﻱ ﻋﻘﻞ ﺧﻮﻳﺶ ﺍﻳﻦ ﺩﻝ ﭼﻮﻥ ﺳﺒﺐ‬ ‫ﺍﺯ ﻣــﺴﺒ‪‬ﺐ ﺑــﻲﺧﺒــﺮ ﺩﺭ ﻋــﺎﻟﻢ ﺍﺳــﺒﺎﺏ ﺷــﺪ‬ ‫ﺩﻟﺒ ِﺮ ﺑﻲﺭﻧـﮓ ﺑـﺎ ﻫـﺮ ﮐـﺲ ﺑـﻪﺭﻧـ ِﮓ ﺍﻭ ﺷـﻮﺩ‬ ‫ﺯﺍﻥ ﻧﻬﺎﻥ ﺍﺯ ﻫﻮﺷﻴﺎﺭ ﻭ ﻣﺴﺖ ﻭ ﺷﻴﺦ ﻭ ﺷﺎﺏ ﺷﺪ‬ ‫ﻫﺮ ﺳﺒﮑﺮﻭﺣﻲ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺩﺭﻳﺎﻱ ﺣﻴﺮﺕ ﻏﺮﻕ ﮔﺸﺖ‬ ‫ﺍﺯ ﺗﻤﻨﹼـــﺎﻱ ﻭﺻـــﺎﻝِ ﮔـــﻮﻫ ِﺮ ﻧﺎﻳـــﺎﺏ ﺷـــﺪ‬ ‫ﺗﻮﺑﻪ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﮑﺴﺖ ﺍﺯ ﺑﻮﻱ ﻣﻲ ﺑﻲﻣﺼﻠﺤﺖ‬ ‫ﺯﺍﻧﮑﻪ ﺑﺎ ﻣﺴﺘﺎ ِﻥ ﺍﻳﻦ ﻣﻲ ﻃـﺮﺡِ ﺍﺳﺘـﺼﻮﺍﺏ ﺷـﺪ‬ ‫ﺑﺴﺘﻪ ﺩﻳﺪ ﺍﻳﻦ ﺩﺭ ﻣﮕـﺮ ﮐﻮﺗـﺎﻩﺑﻴﻨـﻲ ﮐـﺰ ﻫـﻮﺱ‬ ‫ﺑﻬﺮ ﻓﺘﺢ ﺑﺎﺏ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺑـﺎﺏ ﻭ ﻫـﺮ ﺩﺭ ﺑـﺎﺏ ﺷـﺪ‬ ‫ﮔﻮ ﺑﻬـﺎﺭ ﻋﻤـﺮ ﻣـﺎ ﺳـﻴﺮﺍﺏ ﺷـﺪ ﺍﺯ ﺁﺏ ﭼـﺸﻢ‬ ‫ﻻﻟﻪ ﺯﺍ ِﺭ ﻋـﻴﺶ ﻣـﺎ ﺍﺯ ﺧـﻮﻥ ﺩﻝ ﺷـﺎﺩﺍﺏ ﺷـﺪ‬ ‫ﺩﻝ ﭼﻮ ﺧﻮﻥ ﺑﺴﺖ ﺍﺯ ﻏﻤﻲ ﺧﻮﻧﺎﺏ ﺧﻮﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺩﻫﺪ‬ ‫ﺧﻮﻥ ﺩﻝ ﺑﺎ ﺁﺏِ ﭼﺸﻢ ﺁﻣﻴﺨﺖ ﺯﺍﻥ ﺧﻮﻧﺎﺏ ﺷـﺪ‬ ‫ﺳﺮ ﺑﺮﺁﺭ‪ ٣‬ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺏ ﻏﻔﻠﺖ ﭼﺸﻢ ﻧﺮﮔﺲ ﺭﺍ ﺑﺒـﻴﻦ‬ ‫ﮔﺮ ﻧﮕﺎﻩ ﻧﻴﻢﺧـﻮﺍﺏِ ﮔﻠﺮﺧـﺎﻥ ﺑـﻲﺧـﻮﺍﺏ ﺷـﺪ‬ ‫‪ .1‬ﺑﻪﻣﻌﻨﻲ ﮐﺴﻲ ﮐﻪ ﺑﺼﻴﺮﺕ ﻭ ﺩﺍﻧﺎﻳﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ .2‬ﮐﺴﻲ ﮐﻪ ﻋﻘﻞ ﻭ ﻫﻮﺵ ﻭ ﮔﻮﺵ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ .3‬ﻧﺴﺨﺔ ﺧﻄﹼﻲ‪ :‬ﺑﺮﺍﺭ‪.‬‬

‫ﭼﻨﺪ ﺷﻌﺮ ﻣﺘﻔﺮ‪‬ﻗﻪ‬ ‫‪٢٣٧‬‬ ‫ﻋﺸﻖ ﺑﺎ ﺩﻝ ﮐﺎﺭ ﺩﺍﺭﺩ ﻧـﻲ ﺑـﻪﻧﻘـﺶِ ﺁﺏ ﻭ ﮔـﻞ‬ ‫ﻋﺎﺷـﻖ ﺍﺭ ﺣﻠﹼـﺎﺝ ﻳـﺎ ﺣـﺪ‪‬ﺍﺩ ﻳـﺎ ﻗـ ﹼﺼﺎﺏ ﺷـﺪ‬ ‫ﺣﮑــﻢ ﻻﺍﻧــﺴﺎﺏ ﺭﺍ ﺑﭙــﺬﻳﺮ ﺍﻱ ﻋــﺎﻟﻲ ﻧــﺴﺐ‬ ‫ﻧﺴﺒﺖ ﺑـﺎﻃﻦ ﮐﺠـﺎ ﻣﻮﻗـﻮﻑ ﺑـﺮ ﺍﻧـﺴﺎﺏ ﺷـﺪ‬ ‫ﻧﻔﺲ ﻣﺎ ﺩﺭ ﺑـﺪﻭ ﻓﻄـﺮﺕ ﭘـﺎﮎ ﺑـﻮﺩ ﻭ ﭘﺎﮐـﺴﺎﺯ‬ ‫ﮐﻴﻤﻴــﺎﮔﺮ ﺑــﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻧﻴــﺎﻱ ﺩﻭﻥ ﻗﻠﹼــﺎﺏ ﺷــﺪ‬ ‫ﺩﻝ ﻣﻨـﻪ ﺑـﺮ ﺟـﺎِﻩ ﺩﻧﻴـﺎ ﻣـﺮﺩِ ﺯﻧـﺪﺍﻧﻲ ﻧــﻪﺍﻱ‪١‬‬ ‫ﺧﺎﻧﻪ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺷﺪ ﭼﻮ ﺑـﺮ ﺩﺭ ﻣـﺎﻧﻊ ﻭ ﺑـ ‪‬ﻮﺍﺏ ﺷـﺪ‬ ‫ﮔﺮ ﻫﻤﻪ ﻧﻴﮏ ﺍﺳﺖ ﺩﻧﻴﺎ ﺍﻳﻦ ﻗﺒﺎﺣـﺖ ﺑـﺲ ﺑـﻮﺩ‬ ‫ﺳـــ ‪‬ﺪ ﺭﺍﻩ ﺁﺷـــﻨﺎ ﻭ ﺭﻫـــﺰﻥِ ﺍﺣﺒـــﺎﺏ ﺷـــﺪ‬ ‫ﻣـﺮﺩ ﺩﻧﻴـﺎ ﺟـﻮﻱ ﺭﺍ ﺑﻨﮕـﺮ ﮐـﻪ ﺑـﺎ ﺩﻧﻴـﺎﻱ ﻋـﺰ‬ ‫ﺑــﺮ ﺗﻤﹼﻨــﺎﻱ ﻗﺒــﻮﻟﻲ ﻋﻤــﺮ ﺩﺭ ﺍﻳﺠــﺎﺏ ﺷــﺪ‬ ‫ﺍﺯ ﻧﻴﺎﺑــﺖﻫــﺎﻱ ﺩﻧﻴــﺎﻱ ﺩﻧــﻲ ﺍﺯ ﺟــﺎ ﻣــﺮﻭ‬ ‫ﻧﺎﺋ ِﺐ ﺷﺨﺼﻲﺳﺖ ﮔﻴﺮﻡ ﮔﺮ ﮐـﺴﻲ ﻧـﻮ‪‬ﺍﺏ ﺷـﺪ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻟﻘﺐ ﺑﺎ ﺍﻭﺳﺖ ﮐﺎﻳﻦ ﻫﻢ ﺑﻨـﺪﺓ ﺷـﺎﻫﻲ ﺑـﻮﺩ‬ ‫ﮔﺮ ﺯ ﻋﺰ ﻭ ﺟـﺎﻩ ﺍﻣﻴـﺮﻱ ﺻـﺎﺣﺐ ﺍﻟﻘـﺎﺏ ﺷـﺪ‬ ‫ﺍﻫ ِﻞ ﺩﻧﻴﺎ ﮔـﺮ ﺩﺭﻳـﻦ ﻭﻳﺮﺍﻧـﻪ ﺍﺭﺑـﺎﺏﺍﻧـﺪ ﻟﻴـﮏ‬ ‫ﻫﺮﮐﻪ ﺩﺭﻭﻳﺶ ﺍﺳﺖ ﺧﺎﮐﺶ ﻗﺒﻠـﺔ ﺍﺭﺑـﺎﺏ ﺷـﺪ‬ ‫‪ .1‬ﻧﺴﺨﺔ ﺧﻄﹼﻲ‪ :‬ﻧﺔ‪.‬‬

‫ﺩﻳﻮﺍﻥ ﺍﺷﻌﺎﺭ ﻋﺎﻗﻞ ﺧﺎﻥ ﺭﺍﺯﻱ ‪٢٣٨‬‬ ‫ﺣ ‪‬ﺐ ﺩﺭﻭﻳﺸﺎﻥ ﻣﮕﺮ ﺯ ﺍﻳـﺸﺎﻥ‪ ١‬ﮐﻨـﺪ ﺭﺍﺯﻱ ﺗـﺮﺍ‬ ‫ﺳﮓ ﭼﻮ ﺑﺎ ﺍﺻﺤﺎﺏ‪ ٢‬ﮐﻬﻒ ﺁﻭﻳﺨﺖ ﺍﺯ ﺍﺻﺤﺎﺏ ﺷﺪ‬ ‫ﺭﺍﺯﻳــﺎ ﻳﮑــﺪﻡ ﺯ ﻣﻌﻠﻮﻣــﺎﺕ ﺍﺳــﺘﻐﻔﺎﺭ ﮐــﻦ‬ ‫ﻋﻤﺮ ﺩﺭ ﻋﻠـﻢ ﮐﺘـﺎﺏ ﻭ ﺷـﻐﻞ ﺍﺳـﺘﮑﺘﺎﺏ ﺷـﺪ‬ ‫ﺍﺯ ﻣﻌـﺎﻧﻲ ﺑـﻲﻧـﺼﻴﺒﻲ ﺁﻩ ﺍﺯ ﺍﻳـﻦ ﻓﻌـﻞ ﻋﺒـﺚ‬ ‫ﺩﺭ ﻗــﻮﺍﻓﻲ ﻭ ﻋﺒــﺎﺭﺕ ﮔﺮﭼــﻪ ﺍﺳــﺘﻴﻌﺎﺏ ﺷــﺪ‬ ‫ﺩﺭ ﺳﺨﻦ ﻣﻌﻨﻲ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﺳﺨﻦ ﺩﺭ ﻣﻌﻨـﻲ ﺍﺳـﺖ‬ ‫ﻟﺐ ﺑﺒﻨﺪﻡ ﺯﻳﻦ ﺳﭙﺲ ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﺳﺨﻦ ِﺍﻃﻨﺎﺏ ﺷـﺪ‬ ‫)‪(۲‬‬ ‫ﻣﺮﻍ ﭼﻤﻦ ﺑﺒـﻴﻦ ﮐـﻪ ﭼـﻪ ﻓﺮﻳـﺎﺩ ﻣـﻲﮐﻨـﺪ‬ ‫ﺩﺍﺩ ﺍﺯ ﺟﻔـﺎﻱ ﻋـﺸﻖ ﮐـﻪ ﺑﻴـﺪﺍﺩ ﻣـﻲﮐﻨــﺪ‬ ‫ﺑــﺎﺩِ ﺧــﺰﺍﻥ ﺑــﻪﮔﻠــﺸﻦ ﺍﻣ‪‬ﻴــﺪ ﻣــﻲﺯﻧــﺪ‬ ‫ﺑــﺎ ﺑﻠــﺒﻼﻥ ﺻــﻨﺎﻋﺖ ﺻــ‪‬ﻴﺎﺩ ﻣــﻲﮐﻨــﺪ‬ ‫ﮔـﻪ ﺁﺗـﺸﻲ ﺑـﻪﺑﻴـﺸﺔ ﻣﺠﻨـﻮﻥ ﻫﻤـﻲ ﺯﻧـﺪ‬ ‫ﮔــﻪ ﺗﻴــﺸﻪﺍﻱ‪ ٣‬ﺣﻮﺍﻟــﺔ ﻓﺮﻫــﺎﺩ ﻣــﻲﮐﻨــﺪ‬ ‫‪ .1‬ﻧﺴﺨﺔ ﺧﻄﹼﻲ‪ :‬ﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ .2‬ﺑﻨﺎ ﺑﻪﺭﻭﺍﻳﺖ ﻣﺴﻴﺤﻲ ﺩﻗﻴﺎﻧﻮﺱ )‪ (Decius‬ﻳﮏ ﺑﺖﭘﺮﺳﺖ ﻭ ﺣﮑﻤﺮﺍﻥ ﻇﺎﻟﻢ ﻭ ﺟﺎﺑﺮ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﺍﺯ‬ ‫ﭘﻴﺮﻭﺍﻥ ﻣﺴﻴﺤﻲ ﻇﻠﻢ ﻭ ﺗﺸ ‪‬ﺪﺩ ﺭﻭﺍ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻇﻠﻢ ﻭ ﺟﻮﺭﺵ ﺗﻨﮓ ﺁﻣﺪﻩ ﻋﺪ‪‬ﻩﺍﻱ ﺍﺯ‬ ‫ﻧﻮﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﻧﻴﮑﻮﮐﺎﺭ ﻧﻬﺎﻥ ﻭ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺁﻓﺴﻲ )‪ (Ephsus‬ﻓﺮﺍﺭ ﮐﺮﺩﻩ ﺩﺭ ﻳﮏ ﻏﺎﺭ ﭘﻨﻬﺎﻥ‬ ‫ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﻫﻤﻴﻦ ﻧﻮﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺭﺍ »ﺍﺻﺤﺎﺏ ﮐﻬﻒ« ﻣﻲﮔﻮﻳﻨﺪ‪ .‬ﻫﻤﺮﺍﻩﺷﺎﻥ ﺳﮕﻲ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﻗﻄﻤﻴﺮ ﻧﺎﻡ‬ ‫ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺁﻥ ﺳﮓ ﻫﻢ ﺩﺭ ﺻﺤﺒ ِﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﻣﺜﻞ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﻴﮑﻮﮐﺎﺭ ﻭ ﺻﺎﻟﺢ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪) .‬ﺭ‪.‬ﮎ‪:‬‬ ‫ﺑﻪﻣﺠﻴﺐﺍﻟ ‪‬ﺮﺣﻤﻦ‪ ،‬ﺹ ‪ ٥٠ ،٤٩‬ﻭ ﻧﻴﺰ ﺳﻮﺭﺓ ﮐﻬﻒ(‬ ‫‪ .3‬ﻧﺴﺨﺔ ﺧ ﹼﻄﻲ‪ :‬ﺷﻌﻠﻪ ﻭ ﺗﻴﺸﻪ ﻫﻢ ﺩﺭﺝ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫ﭼﻨﺪ ﺷﻌﺮ ﻣﺘﻔ ‪‬ﺮﻗﻪ‬ ‫‪٢٣٩‬‬ ‫ﺍﺯ ﮔﺮﻳــﻪ ﻧــﻮﺭ ﭼــﺸﻢ ﺯﻟﻴﺨــﺎ ﻫﻤــﻲ ﺑــﺮﺩ‬ ‫ﻳﻌﻘــﻮﺏ ﺁﻩ ﻭ ﻧﺎﻟــﻪ ﻭ ﻓﺮﻳــﺎﺩ ﻣــﻲﮐﻨــﺪ‬ ‫ﺍ‪‬ﻳــﻮﺏ‪ ١‬ﺭﺍ ﻧﻮﺍﻟــﺔ ﮐﺮﻣــﺎﻥ ﮐﻨــﺪ ﺑــﻪﻗﻬــﺮ‬ ‫ﻣﻨـــﺼﻮﺭ ﺭﺍ ﺣﻮﺍﻟـــﺔ ﺟﻠﹼـــﺎﺩ ﻣـــﻲﮐﻨـــﺪ‬ ‫ﺩﻝﻫــﺎﻱ ﻋﺎﺷــﻘﺎﻥ ﮐﻨــﺪ ﺍﺯ ﻫﺠــﺮ ﻏﻤﮑــﺪﻩ‬ ‫ﻭﺯ ﻭﺻـﻞ ﺟـﺎﻥ ﺑﻮﺍﻟﻬﻮﺳـﺎﻥ ﺷـﺎﺩ ﻣـﻲﮐﻨـﺪ‬ ‫ﮔﺎﻫﻲ ﺯ ﺳـﻴﻞ ﮔﺮﻳـﻪ ﺩﻫـﺪ ﺧﺎﻧـﻪﺍﻱ ﺑـﻪﺁﺏ‬ ‫ﮔــﺎﻫﻲ ﺯ ﺁﻩِ ﺳــﻮﺧﺘﻪ ﺑﺮﺑــﺎﺩ ﻣــﻲﮐﻨــﺪ‬ ‫ﺍﻳـﻦ ﻋــﺸﻖ ﺁﺷــﻨﺎ ﹸﮐـ ِﺶ ﺑﻴﮕﺎﻧــﻪ ﮐﺎﺭﺳــﺎﺯ‬ ‫ﺻﺪ ﺍﺷﺘﻠﻢ‪ ٢‬ﺑـﻪﻫـﺮ ﮐـﻪ ﺩﺭ ﺍﻓﺘـﺎﺩ ﻣـﻲﮐﻨـﺪ‬ ‫ﺟﻮﺭﻱ ﮐﻪ ﻣﻲﮐﻨﺪ ﻫﻤﻪ ﻋﺪﻝ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻠﮑﻪ ﻓﻀﻞ‬ ‫ﺭﺍﻫﻲ ﮐـﻪ ﻣـﻲﺯﻧـﺪ ﻫﻤـﻪ ﺍﺭﺷـﺎﺩ ﻣـﻲﮐﻨـﺪ‬ ‫ﮔﻴـــﺮﻡ ﺭِﻩ ﻋﺒـــﺎﺩﺕِ ﻋ‪‬ﺒـــﺎﺩ ﻣـــﻲﺯﻧـــﺪ‬ ‫ﺻـــﻴﺪ ﺩﻝ ﺭﻣﻴـــﺪﺓ ﹸﺯ ‪‬ﻫـــﺎﺩ ﻣـــﻲﮐﻨـــﺪ‬ ‫‪ .1‬ﺣﻀﺮﺕ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﻋﻠﻴﻪ ﺍﻟ ‪‬ﺴﻼﻡ ﭘﻴﻐﻤﺒﺮ ﺧﺪﺍ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪﻗﺮﺁﻥ ﻣﺠﻴﺪ ﻭﻱ ﻣﻠﻘﹼﺐ ﺑﻪﺻﺎﺑﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‬ ‫)ﺹ ‪ (٤٤‬ﻳﻌﻨﻲ ﻫﺮﭼﻨﺪ ﮐﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺘﻌﺎﻝ ﻭﻱ ﺭﺍ ﻣﺎﻝ ﻭ ﺩﻭﻟﺖ ﺩﻧﻴﺎ ﻭ ﺍﻭﻻﺩ ﻋﻄﺎ ﮐﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﻭﻟﻲ ﻳﮑﺒﺎﺭ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺍﻳﻦ ﻧﻌﻤﺖﻫﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺤﺮﻭﻡ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﺑﻪﻣﺮﺽ ﺟﺴﻤﺎﻧﻲ ﻣﺒﺘﻼ ﮐﺮﺩ ﮐﻪ‬ ‫ﺑﻪﺳﺒﺐ ﺁﻥ ﺍﻫﻞِ ﺧﺎﻧﻮﺍﺩﻩ ﺍﺯﻭ ﻣﺘﻨﹼﻔﺮ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻃﻮﺭ ﺣﻀﺮﺕ ﺍ‪‬ﻳﻮﺏﻉ ﺗﺎﻫﻴﺠﺪﻩ ﺳﺎﻝ ﺩﺭﻳﻦ‬ ‫ﺣﺎﻟﺖ ﺩﻭﭼﺎﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺣﺮﻑ ﺷﮑﺎﻳﺖ ﺑﻪﺯﺑﺎﻥ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺧﻴﻠﻲ ﺻﺒﺮ ﻭ ﺭﺿﺎ ﻫﻤﻪ ﺭﻧﺞ ﻭ‬ ‫ﻣﺤﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪) .‬ﺭﺍﺟﻊ ﺑﻪﺍﺣﻮﺍﻝ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺟﻮﻉ ﮐﻨﻴﺪ ﺑﻪﺳﻮﺭﺓ ﺍﻧﺒﻴﺎ‪ ،٨٣ :‬ﺣﺎﺷﻴﻪ ‪،١‬‬ ‫‪ ،٩٠٣‬ﻗﺮﺁﻥ ﮐﺮﻳﻢ ﻣﻊ ﺍﺭﺩﻭ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻭ ﺗﻔﺴﻴﺮ‪ ،‬ﺷﺎﻩ ﻓﻬﺪ ﻗﺮﺁﻥ ﭘﺮﻧﺘﻨﮓ ﮐﺎﻣﭙﻠﮑﺲ‪ ،‬ﻣﺪﻳﻨﻪ(‪.‬‬ ‫‪ .2‬ﺑﻪﻣﻌﻨﻲ ﺯﻭﺭ ﻭ ﺗﻨﺪﻱ‪ ،‬ﺳﺘﻤﮕﺮﻱ‪.‬‬

‫ﺩﻳﻮﺍﻥ ﺍﺷﻌﺎﺭ ﻋﺎﻗﻞ ﺧﺎﻥ ﺭﺍﺯﻱ ‪٢٤٠‬‬ ‫ﺁﺧـﺮ ﺑـﻪﺭﺍﻩ ﺟﺬﺑـﻪ‪ ١‬ﻭ ﺍﺧـﻼﺹ ﻣـﻲﮐـﺸﺪ‬ ‫ﺍﺑــﺪﺍﻝ ﻣــﻲﻧﻤﺎﻳــﺪ ﻭ ﺍﻭﺗــﺎﺩ ﻣــﻲﮐﻨــﺪ‬ ‫ﮔﺮ ﻋﻠﻢ ﻭ ﻋﻘـﻞ ﻭﺳﻮﺳـﻪ ﺭﺍ ﻣـﻲﺑـﺮﺩ ﺯ ﺩﻝ‬ ‫‪‬ﺳـﮑﺮ ﻭ ﺣـﻀﻮﺭ ﻭ ﺗـﺬﮐﺮﻩ ﻣﻌﺘـﺎﺩ ﻣـﻲﮐﻨـﺪ‬ ‫ﺍﺯ ﻫﺠﺮ ﮔﺮﭼﻪ ﺟﺴﻢ ﮔﺮﺍﻥ ﺟﺎﻥ ﮐﻨﺪ ﺿﻌﻴﻒ‬ ‫ﺩﺭ ﺭﺍِﻩ ﻭﺻــﻞ ﻫ ‪‬ﻤــﺘﺶ ﺍﻣــﺪﺍﺩ ﻣــﻲﮐﻨــﺪ‬ ‫ﮔﺮ ﺧﺎﻧـﻪﺍﺕ ﺑـﻪﻋـﺎﻟﻢِ ﻓـﺎﻧﻲ ﮐﻨـﺪ ﺧـﺮﺍﺏ‬ ‫ﻗــﺼﺮِ ﺍﺑــﺪ ﺑــﺮﺍﻱ ﺗــﻮ ﺁﺑــﺎﺩ ﻣــﻲﮐﻨــﺪ‬ ‫ﮔــﺮ ﺑﻨــﺪﺓ ﻧﮕــﺎﻩ ﻧﮕــﺎﺭﻱ ﮐﻨــﺪ ﺗــﺮﺍ‬ ‫ﺍﺯ ﺑﻨــﺪ ﻫــﺮ ﺩﻭ ﻋﺎﻟﻤــﺖ ﺁﺯﺍﺩ ﻣــﻲﮐﻨــﺪ‬ ‫ﺍﻱ ﺧـﻮﺩﻓﺮﻭﺵ ﮔﺮﻣـﻲ ﺑـﺎﺯﺍ ِﺭ ﻋـﺸﻖ ﺑـﻴﻦ‬ ‫ﺑﺎ ﺑﻲﺧﻮﺩﺍﻥ ﭼﻪ ﺳـﺎﻥ ﺳِـﹶﺘﺪ ﻭ ﺩﺍﺩ ﻣـﻲﮐﻨـﺪ‬ ‫ﺩﻝ ﺍﺯ ﺗـﻮ ﻣـﻲﺳــﺘﺎﻧﺪ ﻭ ﺩﻟـﺪﺍﺭ ﻣـﻲﺩﻫــﺪ‬ ‫ﺳـﻮﺩﺍ ﺑـﻪﻧﻘـﺪ ﻭ ﺳـﻮﺩ ﺑـﻪﻣﻴﻌـﺎﺩ ﻣـﻲﮐﻨـﺪ‬ ‫ﻳﻮﺳﻒ ﺑـﻪﺑﻨـﺪﮔﻲ ﮐـﺸﺪ ﻭ ﻣـﻲﻓﺮﻭﺷـﺪﺵ‬ ‫ﻭﺍﻧﮑــﻪ ﻋﺰﻳــﺰ ﻣــﺼﺮ ﺯ ﺍِﺳــﺪﺍﺩ‪ ٢‬ﻣــﻲﮐﻨــﺪ‬ ‫ﻋﻄﹼـﺎﺭ ﺭﺍ ﺑـﻪﺟﺬﺑـﻪ ﺯ ﺩﮐﹼـﺎﻥ ﻫﻤـﻲ ﮐـﺸﺪ‬ ‫ﺗــﺎ ﺩﺭ ﺩﻭ ﮐــﻮﻥ ﻣﻈﻬــﺮ ﺍﻳﺠــﺎﺩ‪ ٣‬ﻣــﻲﮐﻨــﺪ‬ ‫‪ .1‬ﻧﺴﺨﺔ ﺧ ﹼﻄﻲ‪ :‬ﺟﺬﻳﻪ‪.‬‬ ‫‪ِ .2‬ﺍﺳﺪﺍﺩ ﺑﻪﻣﻌﻨﻲ ﺻﻮﺍﺏ ﮔﻔﺘﻦ ﺩﺭ ﻧﺴﺨﻪ ﻫﻢ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ .3‬ﺍﻳﺠﺎﺩ ﺑﻪﻣﻌﻨﻲ ﻳﮑﻲ ﮔﻔﺘﻦ ﻭ ﻳﮑﻲ ﺩﺍﻧﺴﺘﻦ ﺩﺭ ﻧﺴﺨﻪ ﺩﺭﺝ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫ﭼﻨﺪ ﺷﻌﺮ ﻣﺘﻔ ‪‬ﺮﻗﻪ‬ ‫‪٢٤١‬‬ ‫ﭼﻮﻥ ﺑﺮ‪‬ﻩ ﻧﻔﺲ ﺧﻮﺍﺟـﺔ ﻗـﺼﹼﺎﺏ ﻣـﻲﮐﹸـﺸﺪ‬ ‫ﭘــﺲ ﺭﻫﻨﻤــﺎﻱ ﻋــﺎﻟﻢ ﺍﻳﺠــﺎﺩ ﻣــﻲﮐﻨــﺪ‬ ‫ﻣــﺸﺖِ ﺷــﺮﺭ ﺑــﻪﭘﻨﺒــﺔ ﺣﹼﻠــﺎﺝ ﻣــﻲﺯﻧــﺪ‬ ‫ﺗـﺎ ﺩﺭ ﻭﺟــﻮﺩ ﺧﻮﻳــﺸﺘﻦ ﺍﻳﻘــﺎﺩ‪ ١‬ﻣــﻲﮐﻨــﺪ‬ ‫ﺍﺯ ﻳﮏ ﻧﮕﺎﻩ ﮔﺮﻡ ﮐﻪ ﻓـﻮﻻﺩ ﻧـﺮﻡ ﺍﺯ ﺍﻭﺳـﺖ‬ ‫ﺍﺯ ﮐــﻮﺭﻩ ﮔــﺮﻡﺗــﺮ ﺩﻝِ ﺣــﺪ‪‬ﺍﺩ ﻣــﻲﮐﻨــﺪ‬ ‫ﺭﺍﺯﻱ! ﺗﻮ ﺩﺭﺩ ﻋﺸﻖ ﭼـﻮ ﺍﻳﻤـﺎﻥ ﻋﺰﻳـﺰ ﺩﺍﺭ‬ ‫ﻧﺎﺩﺭﺩﻣﻨـــﺪ ﺩﻋـــﻮﻱ ﺷـــ ‪‬ﺪﺍﺩ‪ ٢‬ﻣـــﻲﮐﻨـــﺪ‬ ‫)‪(۳‬‬ ‫ﺩﻻ ﺑــﻪﻋــﺸﻖ ﺳــﺘﻤﮕﺎﺭ ﮐﻴﻨــﻪ ﺩﺍﺭ ﺑــﺴﺎﺯ‬ ‫ﭼﻮ ﺳﺎﺯ ﻭﺻـﻞ ﻧـﺪﺍﺭﻱ ﺑـﻪﻫﺠـﺮ ﻳـﺎﺭ ﺑـﺴﺎﺯ‬ ‫ﺍﮔﺮﭼـﻪ ﻳـﺎﺭ ﺑـﻪﺗـﻮ ﻣﺜـﻞ ﺭﻭﺯﮔـﺎﺭ ﻧـﺴﺎﺧﺖ‬ ‫ﻣﺒــﺎﺵ ﺑﻴــﺪﻝ ﻭ ﺑــﺎ ﻳــﺎﺭ ﻭ ﺭﻭﺯﮔــﺎﺭ ﺑــﺴﺎﺯ‬ ‫ﺍﻣﻴـــ ِﺪ ﻭﻋـــﺪﺓ ﺩﻳـــﺪﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩﺍﻧـــﺪ ﺗـــﺮﺍ‬ ‫ﺩﺭ ﺍﻳــﻦ ﻧــﺸﻴﻤﻦ ﺣﺮﻣــﺎﻥ ﺑــﻪﺍﻧﺘﻈــﺎﺭ ﺑــﺴﺎﺯ‬ ‫‪ .1‬ﺍﻳﻘﺎﺩ ﺑﻪﻣﻌﻨﻲ ﺁﺗﺶ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻦ ﺩﺭ ﻧﺴﺨﻪ ﺩﺭﺝ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ .2‬ﺍﻳﻦ ﭘﺴﺮِ ﻋﺎﺩ ﺧﻴﻠﻲ ﺟﺎﺑﺮ ﻭ ﻇﺎﻟﻢ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭﻱ ﺑﻪﻃﺮﺯ ﺑﻬﺸﺖ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﻡ ﻋﺪﻥ ﺑﺎ ِﻍ ﻗﺸﻨﮓ ﻭ ﺧﻴﻠﻲ‬ ‫ﭘﺮﺷﮑﻮﻩ ﻋﻤﺎﺭﺕ ﮐﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻧﺎ ِﻡ ﺁﻥ ِﺍﺭ‪‬ﻡ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻬﺸﺖ ِﺍ ‪‬ﺭﻡ‪ ،‬ﮔﻠﺰﺍﺭ ﺍﺭﻡ ﻭ ﺑﺎﻍ ﺷﺪ‪‬ﺍﺩ‬ ‫ﻫﻢ ﻣﻲﮔﻮﻳﻨﺪ‪ .‬ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺍﻳﻦ ﺟﹼﻨﺖِ ﺍﺭﺿﻲ ﺧﻴﻠﻲ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺧﺘﻼﻑ ﺍﺳﺖ‪) .‬ﺭ‪.‬ﮎ‪ :‬ﻣﺠﻴﺐﺍﻟﺮ‪‬ﺣﻤﻦ‪:‬‬ ‫ﺹ ‪ (١٤٥ ،٦٧‬ﺭﺍﺟﻊ ﺑﻪﻗﻮﻡ ﻋﺎﺩ ﻭ ﺍﺣﻮﺍﻝ ﻭ ﺻﻔﺎ ِﺕ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺟﻮﻉ ﮐﻨﻴﺪ ﺑﻪﺳﻮﺭﺓ ﺍﻟﻔﺠﺮ‪.۸ ،۷ :‬‬

‫ﺩﻳﻮﺍﻥ ﺍﺷﻌﺎﺭ ﻋﺎﻗﻞ ﺧﺎﻥ ﺭﺍﺯﻱ ‪٢٤٢‬‬ ‫ﺑﺴﻮﺯ ﺷﻤﻊ ﺻـﻔﺖ ﺗـﺎ ﺷـﺒﺖ ﺷـﻮﺩ ﺭﻭﺷـﻦ‬ ‫ﺑــﻪﺁﻩ ﺷــﻌﻠﻪﮐــﺶ ﻭ ﭼــﺸﻢ ﺍﺷــﮑﺒﺎﺭ ﺑــﺴﺎﺯ‬ ‫ﺍﮔﺮ ﺑـﻪﺩﺳـﺖ ﺗـﻮ ﺳـﺎﻗﻲ ﻧـﺪﺍﺩ ﺟـﺎﻡ ﻣـﺮﺍﺩ‬ ‫ﺑﻪﺍﻳﻦ ﻃﻠﺐ ﮐﻪ ﺗـﻮﺍﻥ ﮔﻔـﺖ ﻣـﻲ ﺑﻴـﺎﺭ ﺑـﺴﺎﺯ‬ ‫ﺑﻴﺎﺭ ﺍﮔﺮ ﻧﺮﺳﺪ ﺩﺳـﺖ ﺗـﻮ ﺑـﻪﺑـﻮﺱ ﻭ ﮐﻨـﺎﺭ‬ ‫ﺑـﻪﻳـﮏ ﻧﻬـﺎﻥ ﻧﻈـﺮ ﺍﺯ ﮔﻮﺷـﻪ ﻭ ﮐﻨـﺎﺭ ﺑـﺴﺎﺯ‬ ‫ﺷﮑﻮﻓﻪ ﮐﺮﺩ ﺟﻨﻮﻥ‪ ،‬ﻧﻮﺑﻬـﺎﺭ ﺑـﺎ ﺗـﻮ ﻧـﺴﺎﺧﺖ‬ ‫ﭼﻪ ﻣﻲﺷﻮﺩ ﺗـﻮ ﭼـﻮ ﺩﻳﻮﺍﻧـﻪ ﺑـﺎ ﺑﻬـﺎﺭ ﺑـﺴﺎﺯ‬ ‫ﺯ ﻫﺮ ﻏﻤﻲ ﮐﻪ ﺗـﺮﺍ ﻣـﻲﺭﺳـﺪ ﻣـﺸﻮ ﻏﻤﮕـﻴﻦ‬ ‫ﺑﻪﻏﻢ ﭼﻮ ﺷـﺪ ﺳـﺒﺐ ﻭﺻـﻞ ﻏﻤﮕـﺴﺎﺭ ﺑـﺴﺎﺯ‬ ‫ﭼــﻮ ﺩﻟﻔﮕــﺎﺭ ﮐﻨــﺪ ﻏﻤــﺰﻩﺍﻱ ﺑــﺪﺍﻥ ﻧﮕﻬــﻲ‬ ‫ﮐــﻪ ﻣﺮﻫﻤــﻲ ﺑﻨﻬــﺪ ﺑــﺮ ﺩ ِﻝ ﻓﮕــﺎﺭ ﺑــﺴﺎﺯ‬ ‫ﺳﻮﺍﻱ ﻣﺎﺭ ﺩﺭ ﺍﻳـﻦ ﺩﻳـﺮ ﻧﻴـﺴﺖ ﮐـﺲ ﺩ‪‬ﻳـﺎﺭ‬ ‫ﺑــﻪﻳــﺎﺭ ﺩﻝ ﺩﻩ ﻭ ﺑــﺎ ﺍﻫــﻞ ﻫــﺮ ﺩﻳــﺎﺭ ﺑــﺴﺎﺯ‬ ‫ﺣﺴﺎﺏ ﺩﺍﻥ ﺷﻮ ﻭ ﺍﺻـﻞ ﻋـﺪﺩ ﺍﺣـﺪ ﻣـﻲﺩﺍﻥ‬ ‫ﺑﮕــﻮ ﻫــﺰﺍﺭ ﻭ ﺑــﻪﻳــﺎﺭ ﻏﻠــﻂ ﺷــﻤﺎﺭ ﺑــﺴﺎﺯ‬ ‫ﭼـﻮ ﺩﺭ ﻇﻬـﻮﺭ ﻣﺮﺍﺗـﺐ ﻳﮑـﻲ ﻫـﺰﺍﺭﺍﻥ ﺷـﺪ‬ ‫ﺯ ﺑﻬــﺮ ﺣﻔــﻆ ﻣﺮﺍﺗــﺐ ﺗــﻮ ﺑــﺎ ﻫــﺰﺍﺭ ﺑــﺴﺎﺯ‬ ‫ﻏﺒﺎﺭ ﺩﻳﺪﻱ ﻭ ﺩﺍﻧﻲ ﺩﺭ ﺍﻳـﻦ ﺳـﻮﺍﺭﻱ ﻫـﺴﺖ‬ ‫ﺑــﻪﺍﻳــﻦ ﻏﺒــﺎﺭ ﺑــﻪﺍﻣﻴــﺪ ﺁﻥ ﺳــﻮﺍﺭ ﺑــﺴﺎﺯ‬

‫ﭼﻨﺪ ﺷﻌﺮ ﻣﺘﻔﺮ‪‬ﻗﻪ‬ ‫‪٢٤٣‬‬ ‫ﺍﮔــﺮ ﻫــﻮﺍﻱ ﻭﺻــﺎﻝ ﮔﻠــﻲ ﺑــﻪﺳــﺮ ﺩﺍﺭﻱ‬ ‫ﭼــﻮ ﻋﻨــﺪﻟﻴﺐ ﺑــﻪﻧــﻴﺶ ﻫــﺰﺍﺭ ﺧــﺎﺭ ﺑــﺴﺎﺯ‬ ‫ﻧﺴﺎﺧﺖ ﻳﺎﺭ ﺑـﻪﺗـﻮ ﻫﻤﭽـﻮ ﺑﺨـﺖ ﻧﺎﺳـﺎﺯﺕ‬ ‫ﺩﻻ ﺑـﻪﻳـﺎﺭ ﺗـﻮ ﭼـﻮﻥ ﺑﺨـﺖ ﺳـﺎﺯﮔﺎﺭ ﺑـﺴﺎﺯ‬ ‫ﮔــﺮ ﺍﺧﺘﻴــﺎﺭ ﻧــﺪﺍﺭﻱ ﻭ ﻣــﺮﺩ ﻣﺠﺒــﻮﺭﻱ‬ ‫ﭼﻮ ﺟﺒﺮ ﺷـﺪ ﺑـﻪﺿـﺮﻭﺭﺕ ﺑـﻪﺍﺧﺘﻴـﺎﺭ ﺑـﺴﺎﺯ‬ ‫ﺯ ﺯﻭﺭ ﺧﻮﻳﺶ ﺩﺭﻳﻦ ﻋﺮﺻـﻪ ﮐـﻮﻫﮑﻦ ﺍﻓﺘـﺎﺩ‬ ‫ﺑــﻪﻋــﺸﻖ ﺑــﺎ ﺩﻝ ﺯﺍﺭ ﻭ ﺗــﻦِ ﻧــﺰﺍﺭ ﺑــﺴﺎﺯ‬ ‫ﻣـﺸﻮ ﻓﺮﻳﻔﺘـﺔ ﺣـﺴﻦ ﺭﻧـﮓ ﻧﻘـﺶ ﻭ ﻧﮕـﺎﺭ‬ ‫ﭼﻮ ﺟﻤﻠﻪ ﻋﮑﺲ ﻧﮕﺎﺭ ﺍﺳـﺖ ﺑـﺎ ﻧﮕـﺎﺭ ﺑـﺴﺎﺯ‬ ‫ﭼﻪ ﺩﻝ ﻧﻬﻲ ﺑﻪﺳﺮﺍﻳﻲ ﮐـﻪ ﺟـﺎﻥ ﺩﻫـﻲ ﺁﻧﺠـﺎ‬ ‫ﺩﺭ ﺍﻳـﻦ ﺭﺑـﺎﻁ ﺩﻭ ﺩﺭ ﻣﺜـﻞ ﺭﻫﮕـﺬﺍﺭ‪ ١‬ﺑـﺴﺎﺯ‬ ‫ﻫﻮﺱ ﺑﻨـﻪ ﺯ ﺳـﺮ ﻭ ﺳـﺮ ﻣﻨـﻪ ﺑـﻪﻫـﻴﭻ ﺩﺭﻱ‬ ‫ﺑﻪﺧـﺎﮎ ﺩﺭﮔـﻪ ﺑﺮﻫـﺎﻥ ﭼـﻮ ﺧﺎﮐـﺴﺎﺭ ﺑـﺴﺎﺯ‬ ‫ﻗِﻤﺎﺭﺧﺎﻧــﺔ ﻋــﺸﹼﺎﻕ ﺧﺎﻧــﻪﭘــﺮﺩﺍﺯ ﺍﺳــﺖ‬ ‫ﺯ ﺧﺎﻧــﻪ ﺑﮕــﺬﺭ ﻭ ﺩ ﹼﮐــﺎﻥ ﺍﻳــﻦ ﻗِﻤــﺎﺭ ﺑــﺴﺎﺯ‬ ‫ﺣﻘﻴﻘﺖ ﺗﻮ ﭼﻮ ﮔﻨﺞ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﻔﺲ ﭼﻮﻥ ﻣﺎﺭ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﺧﻴــﺎﻝ ﮔــﻨﺞ ﻣﮑــﻦ ﺑــﺎ ﻓــﺴﻮﻥ ﻣــﺎﺭ ﺑــﺴﺎﺯ‬ ‫‪ .1‬ﻧﺴﺨﺔ ﺧﻄﹼﻲ‪ :‬ﺭﻫﮑﺬﺭ‪.‬‬

‫ﺩﻳﻮﺍﻥ ﺍﺷﻌﺎﺭ ﻋﺎﻗﻞ ﺧﺎﻥ ﺭﺍﺯﻱ ‪٢٤٤‬‬ ‫ﻣﺨﻮﺭ ﺷﺮﺍﺏ ﻭﮔﺮ ﻣـﻲﺧـﻮﺭﻱ ﻣﮑـﻦ ﻣـﺴﺘﻲ‬ ‫ﭼــﻮ ﻣــﺴﺖ ﮔــﺸﺘﻲ ﺑــﺎ ﻣــﺮﺩﻡ ﺩﻳــﺎﺭ ﺑــﺴﺎﺯ‬ ‫ﭼــﻮ ﺭﺍﺯﺩﺍﺭ ﺷــﺪﻱ ﺭﺍﺯ ﺩﻭﺳــﺖ ﭘﻨﻬــﺎﻥ ﺩﺍﺭ‬ ‫ﻭﮔﺮﻧﻪ ﺑـﺮ ﺩﺭِ ﺁﻥ ﺩﻭﺳـﺖ ﮐـﺶ ﻣـﺪﺍﺭ ﺑـﺴﺎﺯ‬ ‫ﺷﻬﻴﺪِ ﻋﺸﻖ ﺷﺪﻡ ﭼـﻮﻥ ﻣـﺮﺍ ﺑـﻪﺧـﺎﮎ ﻧﻬـﻲ‬ ‫ﺑــﻪﺟــﺎﻱ ﻟــﻮﺡ ﻳﮑــﻲ ﺩﺍﺭ ﺑــﺮ ﻣــﺰﺍﺭ ﺑــﺴﺎﺯ‬ ‫ﭼــﻮ ﮐﺎﺭﺳــﺎﺯ ﮐﻨــﺪ ﺳــﺎﺯﮔﺎﺭ ﺗــﻮ ﺭﺍﺯﻱ‬ ‫ﻣﺒــﺎﺵ ﻏﺎﻓــﻞ ﺍﺯ ﺁﻥ ﮐــﺎﺭ ﺳــﺎﺯﮔﺎﺭ ﺑــﺴﺎﺯ‬ ‫ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪ ﺩﻳﻮﺍﻥ ﻋﺎﻗﻞ ﺧﺎﻥ ﺭﺍﺯﻱ‪.‬‬ ‫ﺯﻳﺮ ﺳﻄﺮ ﺍﻳﻦ ﻋﺒﺎﺭﺕ ﻧﻮﺷﺘﻪ‪:‬‬ ‫”ﺩﻳﻮﺍﻥ ﻧﻮ‪‬ﺍﺏ ﻋﺎﻗﻞ ﺧﺎﻥ ﺭﺍﺯﻱ ﻋﻨﺎﻳﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺧﻮﺩ ﺑﺪﻭﻟﺖ‬ ‫ﺑﻪﺑﻨﺪﺓ ﻋﺎﺻﻲ ﺧﻮﺍﺟﻪ ﻏﻼﻡ ﺍﺣﻤﺪ ﻫﺮ ﮐﻪ ﺩﻋﻮﻱ ﮐﻨﺪ ﺑﺎﻃﻞ ﮔﺮﺩﺩ“‪.‬‬ ‫)ﺹ ‪(۱۱۹‬‬

‫ﮐﺘﺎﺏﺷﻨﺎﺳﻲ‬ ‫‪٢٤٥‬‬ ‫ﮐﺘﺎﺏﺷﻨﺎﺳﻲ‬ ‫‪ .۱‬ﻗﺮﺁﻥ ﻣﺠﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ .۲‬ﻗﺮﺁﻥ ﻣﺠﻴﺪ ﺑﺎ ﺍﺭﺩﻭ ﻭ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻭ ﺗﻔﺴﻴﺮ‪ ،‬ﻗﺮﺁﻥ ﮐﺮﻳﻢ ﭘﺮﻧﺘﻨﮓ ﮐﺎﻣﭙﻠﮑﺲ‪ ،‬ﻣﺪﻳﻨﻪ ﻣﻨﻮ‪‬ﺭﻩ‪ ۱۴۱۷ ،‬ﻫﺠﺮﻱ‪.‬‬ ‫‪ .۳‬ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺍﺻﻐﺮ‪ :‬ﺗﺎﺭﻳﺦﻧﻮﻳﺴﻲ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﺩﺭ ﻫﻨﺪ ﻭ ﭘﺎﮐﺴﺘﺎﻥ‪ ،‬ﻻﻫﻮﺭ‪ ۱۹۵۸ ،‬ﻡ‪.‬‬ ‫‪ .۴‬ﺍﻱ‪ ،‬ﺍﺳﭙﺮﻧﮕﺮ‪ :‬ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎﺕ ﻋﺮﺑﻲ‪ ،‬ﻓﺎﺭﺳﻲ ﻭ ﻫﻨﺪﺳﺘﺎﻧﻲ‪ ،‬ﮐﺘﺎﺑﺨﺎﻧﺔ ﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﻭﺩﻩ‪.‬‬ ‫‪ .۵‬ﺑﻨﺪﺍﺭﺍﺑﻦ ﺩﺍﺱ ﺧﻮﺷﮕﻮ‪ :‬ﺳﻔﻴﻨﺔ ﺧﻮﺷﮕﻮ ﻣﺮﹼﺗﺒﺔ ﺷﺎﻩ ﻋﻄﺎﺀﺍﻟﺮ‪‬ﺣﻤﻦ ﮐﺎﮐﻮﻱ‪ ،‬ﭘﺘﻨﺎ‪ ۱۹۵۹ ،‬ﻡ‪.‬‬ ‫‪ .۶‬ﺍﻳﻮﺍﻧﻮﻑ‪ :‬ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎﺕ ﻓﺎﺭﺳﻲ‪ ،‬ﺟﻠﺪ ﺍﻭ‪‬ﻝ )ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺳﻮﺳﺎﻳﺘﻲ( ﺟﻠﺪ ﺩﻭﻡ )ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﮐﺮﺯﻥ(‬ ‫ﺍﻧﺠﻤﻦ ﺁﺳﻴﺎﻱ ﮐﻠﮑﺘﻪ‪.‬‬ ‫‪ .۷‬ﺩﮐﺘﺮ ﺷﺎﻳﺴﺘﻪ ﺍﺧﺘﺮ ﺟﺎﻭﻳﺪ‪ :‬ﻋﺎﻗﻞ ﺧﺎﻥ ﺭﺍﺯﻱ‪ ،‬ﺍﺣﻮﺍﻝ ﻭ ﺁﺛﺎﺭ‪ ،‬ﻧﺎﮔﭙﻮﺭ‪ ۱۹۹۹ ،‬ﻡ‪.‬‬ ‫‪ .۸‬ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ ﻋﺮﺑﻲ ﻭ ﻓﺎﺭﺳﻲ‪ ،‬ﺟﻠﺪ ﺳﻮﻡ‪ ،‬ﺷﻤﺎﺭﻩ ‪ ،۳۷۸‬ﮐﺘﺎﺑﺨﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﺑﺨﺶ‪ ،‬ﭘﺘﻨﺎ‪.‬‬ ‫‪ .۹‬ﻋﺎﻗﻞ ﺧﺎﻥ‪ :‬ﺩﻳﻮﺍﻥ ﻋﺎﻗﻞ‪ ،‬ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻣﺨﻄﻮﻃﻪ ‪) ۵۸۶‬ﻓﺎﺭﺳﻲ( ﮐﺘﺎﺑﺨﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﺑﺨﺶ‪ ،‬ﭘﺘﻨﺎ‪.‬‬ ‫‪ .۱۰‬ﺷﺎﻳﺴﺘﻪ ﺧﺎﻥ‪ ،‬ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎﺕ ﻓﺎﺭﺳﻲ‪ ،‬ﮐﺘﺎﺑﺨﺎﻧﺔ ﺭﺿﺎ‪ ،‬ﺭﺍﻣﭙﻮﺭ‪.‬‬ ‫‪ .۱۱‬ﻣﺤﻤ‪‬ﺪ ﺳﺎﻗﻲ ﻣﺴﺘﻌﺪ ﺧﺎﻥ‪ :‬ﻣﺂﺛﺮ ﻋﺎﻟﻤﮕﻴﺮﻱ‪ ،‬ﮐﻠﮑﺘﻪ‪ ۱۷۸۱ ،‬ﻡ‪.‬‬ ‫‪ .۱۲‬ﻧﻮﺭﺍﻟﺤﺴﻦ ﺍﻧﺼﺎﺭﻱ‪ :‬ﻓﺎﺭﺳﻲ ﺍﺩﺏ ﺑﻪﻋﻬﺪ ﺍﻭﺭﻧﮓﺯﻳﺐ‪ ،‬ﺩﻫﻠﻲ‪ ۱۹۶۹ ،‬ﻡ‪.‬‬ ‫‪ .۱۳‬ﻋﺎﻗﻞ ﺧﺎﻥ ﺭﺍﺯﻱ‪ :‬ﺛﻤﺮﺍﺕﺍﻟﺤﻴﺎﺕ )ﻓﺎﺭﺳﻲ( ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻣﺨﻄﻮﻃﻪ ‪ ،۳۸‬ﻣﻮﺯﻩ ﺳﺎﻻﺭﺟﻨﮓ‪ ،‬ﺣﻴﺪﺭﺁﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ .۱۴‬ﻋﺎﻗﻞ ﺧﺎﻥ ﺭﺍﺯﻱ‪ :‬ﻣﺜﻨﻮﻱ ﻣﻬﺮ ﻭ ﻣﺎﻩ )ﻓﺎﺭﺳﻲ( ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺧﻄﹼﻲ ‪ ،۲۷۷‬ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﮐﺮﺯﻥ‪ ،‬ﺍﻧﺠﻤﻦ ﺁﺳﻴﺎﻱ ﮐﻠﮑﹼﺘﻪ‪.‬‬ ‫‪ .۱۵‬ﻭﺍﻟﻪ ﺩﺍﻏﺴﺘﺎﻧﻲ‪ :‬ﺭﻳﺎﺽﺍﻟﺸﻌﺮﺍﺀ‪ ،‬ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺧ ﹼﻄﻲ ‪ ،۲۳‬ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺳﻮﺳﺎﻳﺘﻲ‪ ،‬ﺍﻧﺠﻤﻦ ﺁﺳﻴﺎﻱ ﮐﻠﮑﺘﻪ‪.‬‬ ‫‪ .۱۶‬ﺷﺎﻫﻨﻮﺍﺯ ﺧﺎﻥ‪ :‬ﻣﺂﺛﺮﺍﻻﻣﺮﺍﺀ‪ ،‬ﮐﻠﮑﺘﻪ‪ ۱۸۸۸ ،‬ﻡ‪.‬‬ ‫‪ .۱۷‬ﻣﺤ ‪‬ﻤﺪ ﺍﻓﻀﻞ ﺳﺮﺧﻮﺵ‪ :‬ﮐﻠﻤﺎﺕﺍﻟﺸﹼﻌﺮﺍ‪ ،‬ﻣﺮﹼﺗﺒﻪ ﺻﺎﺩﻕ ﻋﻠﻲ ﻻﻫﻮﺭﻱ‪ ،‬ﻻﻫﻮﺭ‪ ۱۹۴۲ ،‬ﻡ‪.‬‬ ‫‪ .۱۸‬ﻋﺎﻗﻞ ﺧﺎﻥ ﺭﺍﺯﻱ‪ :‬ﺩﻳﻮﺍﻥ ﺭﺍﺯﻱ )ﻓﺎﺭﺳﻲ( ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺧ ﹼﻄﻲ ‪ ،۱۱۴۸‬ﺑﻮﺩﻟﻴﻦ )ﻟﻨﺪﻥ(‪.‬‬ ‫‪ .۱۹‬ﻣﻘﺒﻮﻝ ﺑﻴﮓ ﺑﺪﺧﺸﺎﻥ‪ :‬ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﺩﺑﻴﺎﺕ ﻣﺴﻠﻤﺎﻧﺎﻥ ﻫﻨﺪ ﻭ ﭘﺎﮐﺴﺘﺎﻥ‪ ،‬ﺝ ‪ ,۴‬ﻻﻫﻮﺭ‪ ۱۹۷۱ ،‬ﻡ‪.‬‬ ‫‪ .۲۰‬ﺳﻔﻴﻨﺔﺍﻟﺸﻌﺮﺍ‪ ،‬ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺧﻄﹼﻲ ‪ ،۳۲۶‬ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﮐﺮﺯﻥ‪ ،‬ﺍﻧﺠﻤﻦ ﺁﺳﻴﺎﻱ ﮐﻠﮑﺘﻪ‪.‬‬

‫ﺩﻳﻮﺍﻥ ﺍﺷﻌﺎﺭ ﻋﺎﻗﻞ ﺧﺎﻥ ﺭﺍﺯﻱ ‪٢٤٦‬‬ ‫‪ .۲۱‬ﺍﺣﻤﺪ ﻋﻠﻲ ﺳﻨﺪﻳﻠﻮﻱ‪ :‬ﻣﺨﺰﻥﺍﻟﻐﺮﺍﺋﺐ‪ ،‬ﺝ ‪ ۱‬ﻣﺨﻄﻮﻃﻪ ﺣﺒﻴﺐ ﮔﻨﺞ ﮐﻠﮑﺸﻦ‪ ،‬ﮐﺘﺎﺑﺨﺎﻧﺔ ﻣﻮﻻﻧﺎ ﺁﺯﺍﺩ‪ ،‬ﻋﻠﻲﮔﺮﻩ‪.‬‬ ‫‪ .۲۲‬ﺳﻲ‪ .‬ﺍﻱ‪ .‬ﺍﺳﺘﻮﺭﻱ‪ :‬ﭘﺮﺷﻴﻦ ﻟﺘﺮﻳﭽﺮ‪ ،‬ﺝ ‪ ،۲‬ﻟﻨﺪﻥ‪.۱۹۷۰ ،‬‬ ‫‪ .۲۳‬ﺻﺒﺎﺡﺍﻟﺪ‪‬ﻳﻦ ﻋﺒﺪﺍﻟﺮﺣﻤﻦ‪ :‬ﺑﺰﻡ ﺗﻴﻤﻮﺭﻳﻪ )ﺍﺭﺩﻭ(‪ ،‬ﺍﻋﻈﻢﮔﺮﻩ‪ ۱۹۴۸ ،‬ﻡ‪.‬‬ ‫‪ .۲۴‬ﻣﻨﺸﻲ ﻣﺤ ‪‬ﻤﺪ ﮐﺎﻇﻢ‪ ،‬ﻋﺎﻟﻤﮕﻴﺮ ﻧﺎﻣﻪ‪ ،‬ﮐﻠﮑﹼﺘﻪ‪ ۱۸۴۸ ،‬ﻡ‪.‬‬ ‫‪ .۲۵‬ﮐﻴﻮﻝ ﺭﺍﻡ‪ ،‬ﺗﺬﮐﺮﺓﺍﻻﻣﺮﺍﺀ‪ ،‬ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺧ ﹼﻄﻲ‪ ،۲۱۶ ،‬ﺍﻧﺠﻤﻦ ﺁﺳﻴﺎﻱ ﮐﻠﮑﹼﺘﻪ‪.‬‬ ‫‪ .۲۶‬ﺧﻔﻲ ﺧﺎﻥ‪ :‬ﻣﻨﺘﺨﺐ ﻟﺐﺍﻟﻠﺒﺎﺏ‪ ،‬ﮐﻠﮑﺘﻪ‪ ۱۸۶۹ ،‬ﻡ‪.‬‬ ‫‪ .۲۷‬ﻭﺯﻳﺮ ﻋﻠﻲ ﻋﺒﺮﺗﻲ‪ :‬ﺭﻳﺎﺽﺍﻻﻓﮑﺎﺭ‪ ،‬ﮐﻠﮑﺘﹼﻪ‪ ۱۸۵۲ ،‬ﻡ‪.‬‬ ‫‪ .۲۸‬ﻋﺴﮑﺮﻱ ﺣﺴﻴﻦ ﺑﻠﮕﺮﺍﻣﻲ‪ :‬ﺻﺤﺎﺋﻒ ﺷﺮﺍﺋﻒ‪ ،‬ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺧﻄﹼﻲ ‪ ،۲۶۸‬ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﺣﺴﻦ‪ ،‬ﻋﻠﻲﮔﺮﻩ‪.‬‬ ‫‪ .۲۹‬ﻏﻼﻡ ﻋﻠﻲ ﺁﺯﺍﺩ ﺑﻠﮕﺮﺍﻣﻲ‪ :‬ﻳﺪ ﺑﻴﻀﺎ‪ ،‬ﻋﻠﻲﮔﺮﻩ‪ ۱۷۳۲ ،‬ﻡ‪.‬‬ ‫‪ .۳۰‬ﻣﻌﺎﺭﻑ‪ ،‬ﮊﻭﺋﻴﻪ‪ ،۱۹۹۲ ،‬ﺍﻋﻈﻢﮔﺮﻩ‪.‬‬ ‫‪ .۳۱‬ﺷﻴﺮ ﺧﺎﻥ ﻟﻮﺩﻱ‪ :‬ﻣﺮﺍﺓﺍﻟﺨﻴﺎﻝ‪ ،‬ﻋﻤﺪﺓﺍﻻﺧﺒﺎﺭ ﭘﺮﻳﺲ‪ ۱۹۴۸ ،‬ﻡ‪.‬‬ ‫‪ .۳۲‬ﺳﺮﺍﺝﺍﻟﺪ‪‬ﻳﻦ ﻋﻠﻲﺧﺎﻥ ﺁﺭﺯﻭ‪ :‬ﻣﺠﻤﻊﺍﻟﻨﻔﺎﺋﺲ‪ ،‬ﻣﺨﻄﻮﻃﻪ ﺳﺎﻻﺭ ﺟﻨﮓ ﺷﻤﺎﺭﻩ ‪.۴۱‬‬ ‫‪ .۳۳‬ﻋﺎﻗﻞ ﺧﺎﻥ ﺭﺍﺯﻱ‪ ،‬ﻭﺍﻗﻌﺎﺕ ﻋﺎﻟﻤﮕﻴﺮﻱ‪ ،‬ﻣﺮﺗﹼﺒﻪ ﻋﺒﺪﺍﷲ ﭼﻐﺘﺎﺋﻲ‪ ،‬ﻻﻫﻮﺭ‪ ۱۹۳۶ ،‬ﻡ‪.‬‬ ‫‪ .۳۴‬ﻋﺎﻗﻞ ﺧﺎﻥ ﺭﺍﺯﻱ‪ ،‬ﻭﺍﻗﻌﺎﺕ ﻋﺎﻟﻤﮕﻴﺮﻱ‪ ،‬ﻣﺮﹼﺗﺒﻪ ﻇﻔﺮ ﺣﺴﻦ‪ ،‬ﺩﻫﻠﻲ‪ ۱۹۴۶ ،‬ﻡ‪.‬‬ ‫‪ .۳۵‬ﻋﻈﻤﺖﺍﷲ ﺑﻴﺨﺒﺮ‪ :‬ﺳﻔﻴﻨﺔ ﺑﻴﺨﺒﺮ‪ ،‬ﻋﻠﻲﮔﺮﻩ‪.‬‬ ‫‪ .۳۶‬ﻧﻮ‪‬ﺍﺏ ﺻ ‪‬ﺪﻳﻖ ﺣﺴﻦ ﺧﺎﻥ‪ :‬ﺗﺬﮐﺮﺓ ﺷﻤﻊ ﺍﻧﺠﻤﻦ‪ ،‬ﺑﻬﻮﭘﺎﻝ‪ ۱۹۹۲ ،‬ﻡ‪.‬‬ ‫‪ .۳۷‬ﻋﻠﻲ ﺍﮐﺒﺮ ﺩﻫﺨﺪﺍ‪ ،‬ﻟﻐﺖﻧﺎﻣﺔ ﺩﻫﺨﺪﺍ‪.‬‬ ‫‪ ،‬ﮐﻠﮑﹼﺘﻪ‪ ۱۹۸۶ ،‬ﻡ‪.‬‬ ‫‪ .۳۸‬ﭘﺮﻭﻓﺴﻮﺭ ﻣﺠﻴﺐﺍﻟ ‪‬ﺮﺣﻤﻦ‪:‬‬ ‫‪ .۳۹‬ﻣﻮﻟﻮﻱ ﻣﺤﻤ‪‬ﺪ ﺧﻠﻴﻞﺍﻟ ‪‬ﺮﺣﻤﻦ‪ :‬ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺑﺮﻫﺎﻧﭙﻮﺭ‪ ،‬ﺩﻫﻠﻲ‪ ۱۸۹۹ ،‬ﻡ‪.‬‬ ‫‪ .۴۰‬ﻣﻮﻻﻧﺎ ﺍﺑﻮﺍﻟﮑﻼﻡ ﺁﺯﺍﺩ‪ :‬ﺗﺮﺟﻤﺎﻥﺍﻟﻘﺮﺁﻥ‪ ،‬ﺝ ‪ ،۱‬ﻃﺒﻊ ﻗﺪﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ .۴۱‬ﺳ‪‬ﻴﺪ ﻣﺒﺎﺭﺯﺍﻟﺪ‪‬ﻳﻦ ﺭﻓﻌﺖ‪ :‬ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﺩﺑﻴﺎﺕ ﺍﻳﺮﺍﻥ )ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺍﺭﺩﻭ( ﺩﻫﻠﻲ‪ ۱۹۵۵ ،‬ﻡ‪.‬‬ ‫‪ .۴۲‬ﺍﻳﻞ ﻣﮑﺮﺟﻲ‪ :‬ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻫﻨﺪ )ﺍﻧﮕﻠﻴﺴﻲ(‪.‬‬ ‫‪ .۴۳‬ﻣﻨﺸﻲ ﻣﺤ ‪‬ﻤﺪ ﺑﺎﺩﺷﺎﻩ ﺻﺎﺣﺐ‪ :‬ﻓﺮﻫﻨﮓ ﺁﻧﻨﺪﺭﺍﺝ‪ ،‬ﻟﮑﻬﻨﻮ‪ ۱۸۸۹ ،‬ﻡ‪.‬‬ ‫‪ .۴۴‬ﺷﻴﺦ ﻓﺮﻳﺪﺍﻟ ‪‬ﺪﻳﻦ ﻋ ﹼﻄﺎﺭ‪ :‬ﺗﺬﮐﺮﺓﺍﻻﻭﻟﻴﺎﺀ‪ ،‬ﻣﺮﹼﺗﺒﻪ ﺭﻳﻨﺎﻟﺪ‪ .‬ﺍﻱ ﻧﮑﻠﺴﻦ‪ ،‬ﻟﻨﺪﻥ‪ ۱۹۰۷ ،‬ﻡ‪.‬‬ ‫‪ .۴۵‬ﺍﻳﻢ‪ .‬ﺍﻳﭻ‪ .‬ﺳﻴﺪ‪ :‬ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻣﺴﻠﻤﺎﻧﺎﻥ ﻫﻨﺪ )ﺍﻧﮕﻠﻴﺴﻲ( ﺝ ‪ ،۲‬ﺩﻫﻠﻲ‪ ۲۰۰۳ ،‬ﻡ‪.‬‬ ‫‪ :‬ﺍﻟﻤﺮﺗﻀﻲ‪ ،‬ﻟﮑﻬﻨﻮ‪ ۱۹۸۹ ،‬ﻡ‪.‬‬ ‫‪.۴۶‬‬ ‫‪ .۴۷‬ﻭﺍﺭﺙ ﻋﻠﻲ ﺳﻴﻔﻲ‪ :‬ﺗﻘﺮﻳﺮﺍﻟﺸﻬﺎﺩﺗﻴﻦ‪ ،‬ﮐﺎﻧﭙﻮﺭ‪ ۱۲۸۷ ،‬ﻫ‪.‬‬

Centre of Persian Research Office of the Cultural Counsellor Embassy of Islamic Republic of Iran New Delhi _________________________________________ DIWAN-E-AQIL KHAN RAZI KHWAFI Composed by : Aqil Khan Razi Editing & Annotations : Dr. Mohammad Amin “Aamir” Revised by : Ali Reza Ghazveh _________________________________________ Composing & Page setting: Ali Raza Designing of the cover page: Aisha Fozia ² First Edition: New Delhi, February 2010 Printed at: Alpha Art, Noida (U.P.) ISBN: 978-964-439-402-7 ² Iran Culture House 18, Tilak Marg, New Delhi-110001 Tel.: 23383232-4, Fax: 23387547 [email protected] [email protected] http://newdelhi.icro.ir

DIWAN-E-AQIL KHAN RAZI KHWAFI by Aqil khan Razi (d: 1108 A.H.) Editing & Annotation by Dr. Mohammad Amin “Aamir” Revised by Ali Reza Ghazveh CENTRE FOR PERSIAN RESEARCH Office of the Cultural Counsellor Embassy of Islamic Republic of Iran New Delhi


Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook