Аналогию египетских пирамид он видел в купольных гробницах Эгейи и пирамидах майев (Центральная А мерика). Такие ж е аналогии он находил и в области религиозной мысли и в быту, и в системе наук, и в приемах худож еств и т. д. Все это навело Б р ю со ва на мысль о существовании «пракультуры». «Неоспоримо,— заявляет он,— что между Старым светом и Центральной Америкой, на всем протяжении ведомой нам истории до К олум ба не было никаких сно шений ни прямых, ни косвенных. Н а р о д ы А мерики ни каким путем не могли быть осведомлены о том, что со вершается у народов Азии, Африки и Европы». Тогда «Откуда же возникли эти аналогии и сходства в культурах мексиканской и средиземноморской?», спра ш и в а е т Б р ю с о в 1. «Н е у ж е л и д о л ж н о всецело отнести их на долю случая, введя в историю понятие определенно антинаучное?» Н а эти вопросы он отвечает так: «Наличие множества сходств и аналогии в цивили зации разных народов древности следует объяснить су щ ество ван и ем третьей величины, к о торая не будучи ни С т а р ы м Светом, ни Н овы м С ветом бы ла в сношениях и с тем и с д р у г и м »2. Брюсов настоятельно требует искать тот таинствен ный «и к с», некоторый культурный мир, который равно оказал свое влияние и на Эгею, и на Египет, и на Цент ральную Америку (м айев), дал им всем первый толчок к развитию их духовных сил. Брюсов находит это «един ственное влияние» в существовании «пракультуры՝/ в предполагаемой культуре «Красной расы Атлантов». Так рождается у него большая научная тема «Атланти да», изучению которой он посвятил много труда и твор ческих раздумий. Свои интересные поиски и любопыт ные догадки Брюсов обобщил в серьезном исследовании «Атлантида». З д е сь он о свещ ает историю вопроса в з а щ и т у гипо тезы об Атлантиде, приводит интересный доказательный материал, делает оригинальные наблюдения и выводы. В основу исследования им были положены д ва д и а лога древнегреческого философа Платона: «Тимей» и 1 Архив Брюсова, рукопись очерка «Учители учителей». 3 Там же.
«Критий». С научной скрупулезностью и добросовестно стью Брюсов излагает основное содержание платонов ских диалогов, комментируя и оценивая их, настойчиво защ ищ ает взгляды Платона на Атлантиду от критики буржуазно-дворянских историков, считавших его сужде ния мифом, лишенным всякой научности. Повествование об Атлантиде Брюсов начинает с ут верждения, что Платон в основу своих диалогов поло жил рассказы египетских жрецов, переданных мудрецу Солону. Что ж е рассказывали об Атлантиде египетские жрецы? Они сообщали, что задолго до появления эллинов в Элладе существовали сильные государства, что здесь жил просвещенный народ, на который напала огром ная армия атлантов, пришедшая с острова Атлантиды, расположенного в Атлантическом океане за Гибралтар ским проливом, между Америкой, Европой и Африкой. С этого острова легко было переправиться на террито рию указанных материков. Д алее египетские жрецы рас ск а зы вал и о политическом устройстве Атлантиды, ее военной мощи, о жизни населения, ископаемых богатст вах, флоре и фауне. Остров производил почти все нуж ные для жизни: металлы, золото, медь, хлебные злаки, виноград. Атлантида снабж ала весь тогдашний мир сво ими богатствами. В свою очередь она получала из А ф рики слонов и чудесные плоды, из Западной Европы— серебро, из Центральной Америки— некоторые продукты сельского хозяйства. В Атлантиде господствовала абсо л ю т н а я в л а с т ь царей. О стр о в был разд ел е н на 10 царств и все общегосударственные вопросы решались на Совете царей. Атлантида имела армию в 1 млн. 200 тыс человек и военный флот из 1200 судов. Столица Атаан- тиды н азы валась «Городом Вод», или «Городом З ол о тых Ворот». Город был окружен тремя глубокими и широкими круговыми судоходными каналами, каждый из которых был обнесен стеной, облицованной м етал лом. Стены крупных сооружений столицы тоже были покрыты медью, серебром, золотом. Издали город пылал как пожар. Останавливается Платон и на характеристике ж из ни и деятельности людей столицы: 250
«...в гимназиях юноши упражнялись в беге и борьбе, ...воины маршировали в казарм ах, ...скульпторы ваяли свои статуи, живописцы писали картины, поэты слага ли песни, мудрецы создавали науку в тиши библиотек. П ар у са всех народов стремились по грандиозному каналу к центру вселенной, к средоточию знаний, худо жеств и богатств, к чудесному «Городу Вод». Находя, что сообщаемые Платоном сведения об «Ат- лантиде» представляют большой интерес, Брюсов, одна ко, требует рассмотреть их внимательно и критически, для того, чтобы решить, что же у Платона является вы мыслом, а что следует считать отголоском исторической правды. В противоположность большинству историков, считавших сообщения Платона измышлением, Брюсов утверждает, что его диалоги «Тимей» и «Критий» сле дует считать «важными историческими свидетельства^ ми, сохранивш ими для нас в есьм а древнюю традицию, в основании которой л е ж а т исторические ф а к т ы » 1. Брюсов подвергает глубокому анализу все положе ния П латон а об Атлантиде. З асл у ж и в ает особого вни мания справедливо сделанное Брюсовым замечание, что в изложении П л ато н а об Атлантиде нет ни слова о простом награде, р а б а х , создателях всех этих богатств общества. Под сомнение берет Брюсов и сообщения Платона о гибели острова с миллионным населением в один день и одну ночь, хотя и допускает возможность подобного катак л и зм а, но не с такой молниеносной быстротой. «Измерения дна Атлантического океана доказали, пишет Брюсов,— что как раз в том месте, где традиция помещает остров «Атлантиды», находится подводное плоскогорье, остаток обширного континента, опустив шегося под воздействием вулканических сил» . Таким образом, и гибель Атлантиды Брюсов считает отголоском исторического факта. Далее Брюсов делает попытку установить эпоху су ществования Атлантиды и время ее гибели. Он считает, что Атлантида развивалась в течение нескольких тыся челетий— 15— 20 тысяч лет до н. эры , гибель ж е ее ре комендует считать р а н ь ш е 40 в ек а до н. эры. Д л я у с т а новления точной хронологии истории Атлантиды необ 1 Архив Брюсова, рукопись «Атлантида». 3 Там же.
ходимы, по справедливому мнению Брю сова, прямые свидетельства, исторические памятники или геолого-ар- хеологические раскопки. А они поныне еще «покоятся на дне Океана». Но вера в возможность разгадки этой великой тайны позволяет Брюсову сделать следующее заключение: «К то знает, не найдет ли наука близкого будущего возможность изучать археологические тайны, хранящие океаном, с той ж е уверенностью, с какой мы изучаем древние сокровища, скрытые в недрах греческой и рим ской почвы, или в песках Египта? Перед наукой постав лена новая зад ач а: человеческий гений должен найти ср едства, чтобы реш ить е е » 1. Брюсов страстно призывает ученых всего мира «...об ратить свое внимание на Западные берега Пиренейско го полуострова, на юго-западное побережье Африки, на области центральной Америки, вообще на все те стра ны, где влияние Атлантиды могло сказы ваться осо бенно ярко. Задача, ставш ая ныне перед наукой,— гро мадна, но и благодарна. Вопрос идет о происхождении всей цивилизаций земли, о начале всех культур челове ч е с т в а » 2. Брюсов убежден в том, что «...всемирная история по лучит законченные очертания и законченный смысл лишь тогда, когда будет открыт древнейший культурный мир, воздействием которого объясняются культуры Егип та, ֊згени, майев, 1ихого океана,—тот мир, который мы предполагаем в Атлантиде». Одержимый гипотезой об Атлантиде, Брюсов зая в ляет, что ради решения такой грандиозной задачи «...сто ит целому поколению ученых направить свои труды в одном н а п р а в л е н и и »3. Заслуживает внимания и попытка Брюсова обозреть имеющиеся в исторической науке достижения об Атлан тиде. Он говорит о том. что уже в XV веке была сдела на первая попытка определить географическое местона хождение Атлантиды, когда за Атлантиду был принят открытый в конце XV века материк Америки. 1 Архив Брюсова, рукопись «Атлантида». 8 Там же. 3 Там же. 252
Поиски Атлантиды продолжались и в последующие | столетия. Ее искали «на Юго-Западном берегу Африки, на Скандинавском полуострове, в Палестине, на Кавка- : зе, на территории Греции, на многочисленных островах I Атлантического океана (Азорские, Канарские, Святой ! Елены и д р .), е д в а ли не на всех конц ах з е м л и » 1. Однако все эти поиски, по справедливому мнению | Брю сова, «...ничего нового об А тлантиде не дали». Фан- 1 тастические сочинения об Атлантиде, бытовазшие в X V III в., сменились в X I X в. серьезными научными ис следованиями, среди которых особого внимания заслу живает исследование крупного русского ученого, восто- I коведа и писателя С. А. Норова, обобщившего все имев- ! шиеся тогда сведения об Атлантиде из анти'чных и араб- | ских авторов. Д алее Брюсов останавливается на том, как в начале ' XX века резко возрос интерес зарубежных ученых к Ат лантиде. Д ля поисков следов Атлантиды были снаря- 1жены три экспедиции: первая— в 1908 г. под руковод- - ством немецкого путешественника Лео Фробениуса, в т о р а я — в 1912 г. (тож е немецкая) во главе с П авлом Шлиманом, внуком-знаменитого открывателя Трои Ген риха Ш л и м а н а , т р е т ь я — в н ач а л е 1914 г. английскими учеными. Брюсов отдает предпочтение первой экспеди ции, ибо достоверность м атер и ал а, собранного Л ео Фро- бениусом в результате раскопок и совершенного им пу тешествия по Северному и Ю го-Западному берегу Африки, сделанные им лично фотографии и рисунки с н ату ры найденных п ам ятн иков атл ан тск ой эпохи, не подлежат никакому сомнению. Все места путешествий точно указаны, могут быть найдены на карте, указано и местонахождение собран ных коллекций. Результаты научных наблюдений Фро- бениус изложил в четырехтомном исследовании под об щим загл ави ем «И А фрика говорит». В 1908 г., когда Фробениус производил раскопки на Юго-Западном бе регу Африки, зд есь ж и ло племя горубов, которое он ошибочно принял з а потомков а т л ан т о в и считал, что он произвел исследование платоновской Атлантиды. На са мом ж е деле найденные здесь памятники являлись па- I _______ _ 1 Архив Брюсова, рукопись «Атлантида». 253
мятниками атлантской цивилизации, так как Юго-Запад Африки был колонией Атлантиды. В ы з ы в а е т удивление тот ф а к т , что научный мир ни в X I X в. ни в наши дни не обрати л д олж ного внимания на эти ценные находки Фробениуса. Итоги же второй экспедиции Брюсов считает подо зрительными, так как в сообщениях Павла Шлимана имелись серьезные противоречия. Не вызывает доверия и хвастливое заявление Ш лимана о том, что, посетив западные берега Африки и Центральную Америку, буд то бы обнаружив при раскопках множество памятников атлантской цивилизации, он «открыл Атлантиду». Что ж е касается третьей экспедиции, то о ней Б р ю сов судить не берется, так как результаты ее неиз вестны, потому что начатые учеными работы в восточ ной части Тихого океана были прерваны первой миро вой войной. Свой очерк об Атлантиде Брюсов заверш ает уверен ным заявлением, что он «...твердо верит, что история ныне стоит на пороге величайших открытий. Атлантида, эта гипотеза сегодняшнего дня, должна стать историче ским ф а к т о м з а в т р а » 1. Интересная гипотеза об Атлантиде, волнующая лю дей более 2-х тысяч лет, продолжает занимать и ученых наших дней. В 1962 году вышло капитальное исследо вание советского академика Л. С. Берга «История рус ских географических открытий», где в главе «Атланти д а и Эгеида» он касается и знаменитой гипотезы Л. Л . Берг находит, что точка зрения А. С. Н о рова до называвшего, что Атлантиду надо искать в восточной части Средиземного моря, так как остров Кипр является остатком погрузившейся Атлантиды, вполне состоятель на. (По мнению Норова, Атлантида занимала весь бас сейн Средиземного моря от Кищра до Сицилии, а на Се вер—до Лесбосана— месте развития вулканических сил). Берг считает, что Атлантида находилась в Эгейском море, на юг до Крита, потому что Эгейское море обра зовалось в четвертичный период в результате опускания суши. Кроме того, война между древними жителями Балканского полуострова и Атлантидой, о которой сооб щ ает Платон, могла, по мнению Берга, произойти только 1 Архив Брюсова, рукопись «Атлантида». 254
при условии их непосредственной географической бли зости. Касаясь описания Атлантиды, данной Платоном, Берг говорит, что у древнегреческого философа «Н ет ни чего, что противоречило бы нашим сведениям о приро де материка Эгеиды,— насколько об этой природе м ож но составить себе представление по обломкам этого древнего материка— современным островам Эгейского м ор я— Хиосу, К и к л а д а м , К риту и п р о ч .»1. О станавливаясь на суждениях Платона, Берг почему- то совершенно умалчивает об исследованиях Брюсова, изложившего в увлекательно-захватывающей форме ги потезу об Атлантиде не только в рукописи «Атлантида», но и печатной работе «Учители учителей». С гипотезой об Атлантиде тесно связаны и другие исследования Брю сова по истории ранней древности. И с пользуя крупные достижения исторической науки, сде ланные в XIX—начале XX вз., когда в результате мас совых археологических раскопок в Двуре'чье, Египте, Греции, на Крите, побережье Малой Азии и других ме ст а х и. д е ш и ф р овке египетских иероглифов, а т а к ж е кли нописи, были получены «первоисточники», подлинные летописи, научные и литературные произведения, своды законов и памятники материальной культуры, Брюсоз заявлял, что эти открытия, «словно удары могучего т а рана, сокпушили цитадель истооической науки недавне го прошлого. З а тем, что считалось конечным пределом истории, вдоуг открылись неизмеримые дали веков и тысячелетий. То, что раньше представлялось всей «ис торией человечества», оказалось лишь ее эпилогом, заклю чительн ы м и г л а в а м и » 2. Исключительно велика была также роль археологи ческих раскопок, произведенных на Европейской терри тории (Греция, Крит, побережье Малой Азии) учены ми от Генриха Ш лимана до Артура Эванса, открывши ми миру эгейскую или крито-микенскую культуру. Был воссоздан целый мир — история древневосточ ных рабовладельческих государств—и начало истории 1 Л . С. Берг, И стория русских географических открытий, М.. 1962, стр. 198. , а Архив Брюсова. 255
пришлось сразу передвинуть на 30 веков вглубь прош лого. «Перед нами,— писал Брюсов,—предстал ожившим в своем, порой чудовищном величии, в своей ослепитель ной пестроте, в своем уж асе и очаровании Древний В о сток, мир Тутмосов, Рамзесов, Ассархадонов, Ассурба- н и п а л о в » 1. В очерке «Учители учителей» и 10-ти лекциях Брюсов обстоятельно излагает историю цивилизации «Ранней Д ревности», т. е. древнеегипетской, вавилонской, эгей- ской, яфетидской, индийской, тихоокеанской, майев и др. Заслугой Б р ю со ва следует признать проявленное им должное внимание не только к странам Древнего В о стока, расположенным в Северо-Восточной Африке и Передней Азии, но и к отдаленным странам Азии— древ ней Индии и древнему Китаю, культурное влияние ко торых на античный мир всегда недооценивалось буржу азными историками (Масперо, Майер, Тураев и др.). Приводя множество примеров и фактов из истории цивилизаций древней Индии и древнего Китая и ее влия ния на античную культуру, Брюсов тем самым реш и тельно опровергает бытовавший в буржуазной историо графии термин— «Классический Восток». Термин этот означал, что вы ш едш ая из античной современная куль тура Европы будто бы испытала на себе влияние толь ко территориально близлежащих стран Египта и Перед ней Азии. Б рю сову ж е удалось док азать, что и древне индийская и древнекитайская культуры внесли суще ственный вклад в сокровищницу мировой культуры. Эта смелая и очень ценная мысль приближает Брю сова к марксистской историографии, категорически от рицавшей сущность термина «Классический Восток». Большой заслугой Брюсова в разработке истории Ранней Древности является до сих пор еще недостаточ но изученная история майев— древних жителей Ц ент ральной Америки. Произведенные здесь раскопки сви детельствуют о том, что на этой территории в течение 25 веков жил культурный народ, цивилизация которого н ачинается с 3-го тысячелетия до н. эры, т. е. в тот пе- • Архив Брюсова. 256
///г ? . ֊ ՝֊ П ортрет И оаннеса Иоаннисиана, подаренный Брю сову в 1916 году-
риод, когда эгейская и египетская цивилизация достиг ли своего расцвета. Культура майев достигает своего расцвета во 2-ом тысячелетии до н. эры. М о щ н а я тропическая р а с т и т е л ь ность сохранила руины дворцов, храмов, пирамид, ста туи, драгоценную утварь, фрагменты фресковой ж иво писи, вещи дом аш него обихода, а так ж е книги майев (письменность их п р и н а д л е ж а л а к иероглифической си стеме). В IX веке н эры вторгшиеся с Севера дикие пле мена Н агу а или Ацтеки заво евал и государство майев, разрушили города и расхитили сокровища и на базе культуры майев создали свою ацтекскую культуру. Ясностью своего изложения отличается освещение Брюсовым малоизвестных культур Средиземноморья— иберийской на Пиренейском полуострове, друидиче ской— у кельтов на территории современной Франции, этрусков в Италии и перуанской в Южной Америке. В своих исторических исследованиях Брюсов прида вал большое значение традициям, преданиям и мифам. Он категорично отрицал буржуазно-дворянскую истори ческую концепцию (установившуюся еще в начале XIX века), признававшую только свидетельства «буквы» и « к а м н я » . С глубокой убеж денностью и сследователя он доказы вал, что раскопки древней Трои Генрихом Шли- маном и его учениками и Критских дворцов-лабиринтов Артуром Эвансом основывались на традициях и мифах. «Ш лиман,— говорит Брюсов (очерк «Учители учите л е й » ) ,— осмелился поверить преданиям больш е, чем «документальны м сви д етельствам », когда он принялся за раскопки гомеровской Трои, несмотря на все дозоды ученых, твердивших, что это— миф». «Ш лим ан,— продол ж ает Б рю сов,— не поддался авторитету наиболее чти мых историков, и всю свою жизнь посвятил безумной, как казалось другим, мечте найти остатки этого мифи ческого И л и о н а » 1. Открытие Трои убедило Брюсова в том, что преда ние в данном случае «о к а зал о сь более правым, чем скеп тицизм науки, мечта— реальнее, чем соображ ения уче н ы х . . . » 2. 1 Архив Брюсова, рукопись очерка «Учители учителей». 8 Там же. ,4 257 17 Брю совски е чтения 1962 г.
В заключение следует отметить, что Брюсов-историк был ограничен: социально-экономическая сторона ис торической науки от него почти ускользнула; классовая борьба, этот двигатель исторического процесса, оста лась им незамеченной. Эго лиш ает его богатые и свое образные исторические исследования целостности и единства. БрЮсоь—зрудит и мыслитель, до конца своей жизни не смог вырваться из тисков буржуазной ограниченно сти. Е м у не х в ати л о времени для того, чтобы п реодо леть то огромное влияние, какое оказала на него бур ж у азн ая научная мысль пройденной им школы. Н еслу чайно, что в отличие от марксистско-исторической нау ки, признающей 5 основных типов производственных от ношений, Брюсов всю историю человечества делит на 4 гигантских круга, признавая цикличность исторического процесса. По примеру буржуазных историков Брюсов западноевропейское Средневековье доводит до XVI ве ка, т. е. эпохи В озрож д ен и я (вместо середины X V II в е ка). Падение Западной Римской империи объясняет только внешним фактором— вторжением варварских племен, не учитывая вовсе внутреннюю причину— рево люцию рабов. Ведь именно революция.рабов способст в овала тому, что Рим оказался не в состоянии выдер ж ать напора варварских племен. Отсутствует в исследованиях Брюсова и глубокий анализ экономики и социально-классовых отношений, не упоминаются факты социально-классовой борьбы, ко торыми была так богата история древневосточных рабо владельческих государств и в особенности история Рима. Вызывает возражение и сама гипотеза «пракульту- ры». Приведенные Брюсовым факты аналогии сходств и тождеств в истории цивилизации у различных народов древности очень соблазнительны, но нужно ли об ъ яс нить их только «единым началом», игнорируя и обходя моиенты развития производительных сил и обществен ных отношений. Однако все это не лиш ает того огромного значения, какое, на наш взгляд, имеют его интереснейшие работы по истории древности. Труды Брюсова поражаю т широ той исторического кругозора, литературным мастерством и знанием огромного фактического материала. 358
Однако многое в исторических работах Брюсова ос тал о сь не заверш енны м. М ного ценного, будящего мысль материала для суждений о Брюсове ученом-ис торике еще лежит в его архиве, в его обширной и р аз нообразной библиотеке, что и впредь долж но служить темой для глубоких исследований.
А. Е. Маргарян в. Б Р Ю С О В В ОЦЕНКЕ АРМЯНСКОЙ КРИТИКИ В критической литературе о Брюсове нет специаль ной работы, посвященной р азраб о тк е вопроса— Б р ю сов в оценке армянской критики. В исследованиях ар мянских ученых о Брюсове встречаются лишь отдельные ценные суждения и замечания по интересующему нас вопросу («Валерий Брюсов и армянская культура» А. Тертеряна, «В . Я. Брюсов и армянская поэзия» К. Григоряна, «Русско-армянские литературные связи дореволюционного периода» 3. Гукасян). Вполне очевидно, что в пределах одной работы труд но о б о зр е ть весь м а обш ирную критическую л и те р ату ру о Брюсове, опубликованную в армянской периодиче ской печати, начиная с 1916 года по настоящее время. Поэтому мы ограничиваемся рассмотрением самых зна чительных, на наш взгляд, работ о Брюсове как дорево люционного, так и советского периодов. Н аш а работа является первой попыткой обобщить большой историко-литературный материал по данной теме, показать движение и рост армянской критической мысли ,в освещении творческих в за и м о с в я з е й Б р ю с о в а с армянской литературой— проблемы, органично свя занной с изучением русско-армянских литературных взаимоотношений в целом. 260
Новые неопубликованные материалы, которые рас сматриваются в нашей работе, содействуют более глу бокому осмыслению комплекса вопросов, связанных с разработкой общей проблемы— Брюсов и армянская культура. Популяризаторская и переводческая деятельность Брюсова-армениста сыграла важную роль в развитии и укреплении русско-армянских литературных взаимо связей, явившись ярким проявлением многовековой не рушимой дружбы русского и армянского народов. Вы дающийся русский поэт и ученый в процессе титаниче ского труда по изучению языка, истории, литературных памятников армянского народа (кстати отметим, что XIX раздел личной библиотеки Брюсова был целиком от веден книгам об Армении), творческой дружбы с армян скими писателями, обширной переписки и личного об щения с ними Брюсов приходит к выводу, что «уж е д а в но судьбы древней Армении связаны с судьбой великой России». В одном из стихов армянского цикла Брюсов, выражая любовь и сочувствие армянскому народу, «на- роду-поэту», по его словам, писал: И верится, народ Тиграна, Что, бурю вновь преодолев, Звездой ты выйдешь из тумана, Д ля новых подвигов созрев; Что вновь твоя живая лира, Н ад камнями истлевших плит, Д ва чуждых, два враждебных мира В напеве высшем съединит! Издание в 1916 году сборника «П оэзия Армении» под редакцией и со вступительным очерком В. Брюсова «Поэзия Армении и ее единство на протяжении веков», а так ж е опубликование в 1918 году большой его р або ты «Летопись исторических судеб армянского народа» явилось важным литературным и общественным собы тием в жизни двух братских народов, содействующим 261
еще большему укреплению дружбы русского и армян ского народов. Неоценимы заслуги Брюсова в деле популяризации армянской литературы; это ему впервые удалось «от крыть перед русскими читателями поэтический мир Ар мении». На весь мир прозвучало следующее признание Брюсова: «...армянская поэзия есть именно мир кра соты... она обогащ ает новыми сокровищами тот пан теон поэзии, который каждый культурный человек воз двигает в своей душе, чтобы хранить в нем прекрасные со зд ан и я поэтов всех стран и в сех в е к о в ...»1. О тм еч ая во всех своих суждениях самобытность и оригинальность армянской литературы, Брюсов писал: «Мы, русские, как и вся Е в р о п а , вспом ин аем об а р м я н а х ли ш ь в те дни,, когда им н уж н а б ы в а е т р ука помощ и, чтобы спасти их от поголовного истребления озверевшими полчищами султана. Между тем есть у армян более высокое поаво на наше внимание и на внимание всего мира: та вы сокая культура, которую выработал армянский народ за долгие века своего самостоятельного существования, и та исключительно-богатая литература, которая состав ляет драгоценный вклад Армении в общую сокровищ ницу ч е л о в е ч е ства »2. Вполне понятно, что Брюсов нашел достойное место как в научно-критическом, так и художественном на следии деятелей армянской культуры. Бессмертный Аветик Исаакян писал о Брюсове: «Имя Брюсова ж и в е т ^ сердце армянского народа, который всегда с боль шой любовью вспоминает своего великого и правдиво го д р у г а » 3. Стихотворение Егише Чаренца «Валерию Брюсову» явилось ярким выражением сердечной признательности армянского народа к Брюсову: ...Ты, мастер, бросился в тот океан бездонный, тебя ошеломил волшебным блеском клад, ты вышел, как матрос, открытьем опьяненный, 1 А рм янская поэзия в перевод ах В. Я. Б рю сова, Е р еван , 1956. стр. 9. 1 Т ам ж е, стр. 6. 3 Др; ж ба. Статьи, очерки, исследования, воспоминания, пись ма об армяно-русских с в я зя х , книга 1, Е реван , 195Э, стр. 475. 262
и миру, где еще был страх, царил разлад, народа-гения явил шедевр бесценный. И п ам ять о тебе остан ется нетленной1. В воспоминаниях о Брюсове А. Ш ирванзаде, Д. Де- мирчяна, 'Г. А х у м я н а за п еч а тл е н облик поэта-гу м ан и ста, поэта-интернационалиста, приведены интересные фак ты его творческой биографии. К ак известно, Брюсов несколько раз приезжал в З а кавказье (зимой и весной 1916 года, а такж е в январе 1917 год а), выступая с чтением лекций об армянской поэзии в Баку, Тифлисе, Эриване, Эчмиадзине. Письма председателя Бакинского общества любите лей армянской словесности Тиграна Иоаннисяна от 25/Х1 1У15 год а, '6/ \\ 1916 год а, 28/У 1916 года, 5/ХП 1916 года к Брюсову, хранящ иеся в афхив.е поэта, содействуют более глубокому осмыслению того значе ния, которое придавала армянская общественность пуб личным лехциям Брюсова об армянской поэзии. В письме от 25-го ноября 1915 года Иоаннисян со общ ает Брюсову, что по решению Совета общ ества при нято постановление организовать лекции об армянской литературе в пользу армянских писателей-беженцев. «Н а последнем заседании,— пишет он,— Советом еди ногласно постановлено обратиться к В а м с просьбой, не наймете ли Вы возможным пожаловать к нам в Баку и повторить В аш у глубоко интересную лекцию об ар мянской литературе, читанную Вами в Москве. Совет по корнейше просит Вас сообщить— в случае согласия Ваш его— когда приблизительно и на каких условиях Вы бы могли приехать к нам в Баку. Совет надеется, что Вы не откаж етесь доставить бакинскому армянскому обществу удовольствие услышать мнение авторитетно го критика об а рм я н ской л и т е р а т у р е » 2. В письме от 28 мая 1916 года Иоаннисян пишет Брюсову: «В аш е ре шение вновь побывать на К авказе обрадовало всех В а ших здешних друзей, и чем раньше Вы приведете в исполнение это решение, тем больше удовольствия до ставите нам. 1 Егиш е Чаренц, Избранное, М., 1956, стр. 371, 2 Рукописный отдел Гос. публичной библиотеки им. В . И. Л ени на, архив В. Я. Брю сова, ф. 386. 2 С .'{
Мы и раньше питали надежду видеться с глубоко уважаемой Иоанной Матвеевною и с Вами вновь в этом году в виду обещанной Вами лекции об армянской ис тории, но письмо В а ш е превратило эту надежду в у в е ֊ ренн ость...»1. Успех лекции Брюсова превзошел все ожидания. В процессе личного знакомства и общения Брюсова с про грессивными деятелями армянской культуры установил ся тот духовный контакт, который послужил основой для развития творческой дружбы между ними—друж бы, продолж авш ейся до конца жизни вы дающ егося рус ского поэта. В статье А. Ш ирванзаде «М ое впечатление» (1916) высказано много ценных мыслей о лекции Брюсова об армянской поэзии, прочитанной им в 1915 году в Б а ку. Ш и р ван зад е сравнивает лекцию Б рю сова с в о л шебной сказкой, раскрывающей мир новых чудесных сокровищ. В армянской поэзии, начиная с Нарекаци и кончая Саят-Н ова, В. Брю сов— этот, по выражению Ш ирванзаде,— «великий сын великого народа нашел неведомые до сих пор сокровища, которыми увлекся сам и увл ек н а с » 2. Высокая оценка, данная армянской поэзии одним из талантливейших поэтов России, лишена с точки зрения Ширванзаде, предвзятости и вполне объективна, так как Брюсов, по словам автора, «очень тонкий и очень требовательный художник великой нации», а кроме того, ему как исследователю присуща «исключительная ис кренность, свойствен ная русском у д у х у » 3. Брюсов своей эрудицией и талантом художника так очаровал Ш ирванзаде, что последний был потрясен и выразил ему после лекции свою искреннюю благодар ность. В ответных словах Брюсова лишний раз подтвер ждается его благоговейное отношение к армянской поэ зии: «Н е вы должны быть мне благодарны, а я должен благодарить армянский народ з а то, что он доставил мне 1 Рукописный отдел Гос. публичной библиотеки им. В. И. Леня на, архив В. Я. Брю сова, ф. 386. 2 Ш ирванзаде, Полное собрание сочинений, т. 9, Ереван 1955, стр. 4 5 4 (на армянском я з .). 3 Там же. 2(54
своим бессмертным творчеством прошлого столько удо в о л ь с т в и й » 1. И з воспоминаний Т. Ахумяна мы также узнаем мно го интересного о бакинской лекции Брю сова. «М ы по няли тогда,— пишет Ахумян,—что перед нами стоит поэт «божьей милостью», художник-мастер, который сумел перевоплотиться в образы далеких безымянных гусанов армянского народа, создавших свои шедевры в годины бед народных, и в образы вдохновенных певцов армян ского средневековья, и в страдальца любви Саят-Нову, и в поэтов нового времени—Туманяна, Геряна и дру ги х»2. В широко известных выступлениях о Брюсове вели ких армянских поэтов О. Т ум ан ян а, И. Иоаннисяна, В. Териана подчеркнута та мысль, что Брюсов после Горького первый из русских поэтов, положивший начало благородному делу пропаганды армянской культуры. Связи Брюсова с армянской прогрессивной литера турной общественностью можно и нужно рассматривать как подлинно дружеские, основанные на взаимопони мании и глубоком уважении. Но дружба, в особенности творческая дружба, никог да не бывает односторонней. Ярчайшим свидетельством гакой подлинной дружбы и взаимопонимания явились взаимоотношения Брюсова с Туманяном, Иоаннисяном, Терианом и многими другими представителями армян ской литературы. В этом отношении интересна переписка Брюсова с Иоаннисяном и Туманяном. В письме к Тума няну от 13 ап р е ля 1916 го д а Б р ю с о в писал: «...все это время я был занят, поглощен, увлечен именно нашим Армянским сборником. Таким образом, духовно я все время был с вами,— и с Вами лично, так как вдумывал ся в Ваш у поэзию, переводил Ваш и стихи, писал о Вас, и со всем тем миром армянских поэтов прошлого, ко торый Вам так дорог... Но простите, что я говорю только о сборнике: повто ряю, все эти месяцы я только им и занят, только им « ж и ву», с л е д о в а тел ьн о весь в с ф е р е арм янской поэзии...»8. * Ш ирванзаде, указанное сочинение, стр. 460. * «Л и те р ату р н ая А рмения», 1958, № 1. * Д р у ж б а , кн. 1, стр. 435— 436. 265
Обращают внимание следующие знаменательные строки брюсовского письма: «Но считаю себя вправе похвалиться одним достигнутым результатом: еще до выхода в свет книги она возбудила в широких кругах русских читателей интерес к армянской поэзии. Недавно я читал лекцию о «Средневековой армянской поэзии» (от Григория Нарекского до Саят-Новы) в универси тете (в О-ве любителей рос. слов.) и мог убедиться как заин тересован ы читатели, раньш е и не д у м а в ш и е о су ществовании армянской поэзии. И я получаю много пи сем от армян и русских, свидетельствующих о том же. Если достигнута будет одна эта цель, и то я признаю свою р а б о т у окупивш ейся в сто и более р а з » 1. Цитируемое письмо важно такж е и в том отношении, что здесь, как и во многих других строках брюсовской переписки, сказались идейно-эстетические позиции, чуж ,ды е с и м в о л и з м у позиции, на ко торы х стоял поэт в п е риод работы над апмянской антологией. Основным кри терием опенки своей творческой работы Брюсов считал, в противоположность символизму, признание шиоокого круга читателей, а не узкой литературной богемы. Успех сборника «Поэзия Армении» превзошел ожи дания как Брюсова, так и его армянских друзей. В этом отношении п ред ставл я ет большой и^топрг՝ ирот/блико- ванное письмо Г. С. М икаэляна от 17/Х 1916 года, ад ресованное из Тифлиса Иоанне М атвеевне Брюсовой. Во-первых, автор письма делится впечатлениями о по ездке Бою сова зимой 1916 года в Тифлис. «Н едавно здесь Манук Абегян (податель Давида Сасунского> чи тал публичную лекцию о древней и спедневековой на шей литературе. М еня не было здесь. Ов. Туманянам во вступительной речи было сказано, что об этой теме бы ло здесь публично прочитано русским поэтом В. Брюсо вы м ...»2. Во-вторых, Микаелян отмечает большой спрос ар мянских читателей на сборник «Поэзия Апмении»: «Все то и дело спрашивают о сборнике, несколько экземп ляров, полученные здесь через частные руки, переходят 1 Д р у ж б а, кн. 1, стр. 436. 2 Рукописный отдел Гос. библиотеки им. В. И. Ленина. »рхив В. Я. Брю сова, ф. 386. 266
из рук в р у к и »1. А вто р дал ее с о о б щ а е т : «О н а ш е м с б о р нике пока я не с л ы ш а л ни одного плохого о т з ы в а . Все, без исключения, о т з ы в а ю т с я в о с т о р ж е н н о »2. В процессе работы над редактированием «Поэзии Ар мении» установились узы большой творческой дружбы В. Я. Брюсова с членами редакции сборника. В нашей критике уже высказывалась та точка зре ния. что отсутствие гражданско-политической и проле тарской лирики в брюсовском сборнике объясняется тем, что армянские друзья Брю сова— члены редакции, подбиравшие материалы, прежде всего виноваты в этом серьезном пробеле сборника (данная точка зрения вы сказана в книгах: «В. Я. Брюсов и армянская поэзия» К. Григоряна, «Русско-армянские литературные связи дореволюционного периода» 3. Гукасян). Подобный в зг л я д нам п р е д ставл я ется правильн ы м, хотя и не пол ный. Д ело в том, что при отборе материалов и их систе матизации какую-то роль сыграли и соображения, свя занные с царской цензурой. Об этом нельзя забывать как при оценке горьковского, так и брюсовского сборни ков. Степан Ш аумян в своей рецензии на горьковский «Сборник армянской литературы» с сожалением указы вал, что новая пролетарская поэзия и з частности поэ зия Акопа Акопяна не получила места на «Армянском П а р н а с е » 3. Мы полагаем, что давно уже назрела необходимость специального исследования проблемы творческих связей Брюсова с сотрудниками редакции сборника «Поэзия Армении», необходимость четкого определения роли и значения каждого из них в создании антологии. И мею щиеся в нашем литературоведении отдельные ценные суждения по данному вопросу не могут р ассм атр и вать ся как исчерпывающие. В этой связи позволим себе вы сказать ряд наблюдений о взаимоотношениях Брюсова и Макинцяна. Одним из самы х близких друзей и помощников Б р ю сова в работе над антологией являлся известный лите ратуровед Погос (Павел) Макинцян. Об их взаимоот- > Рукописи, отдел Гос. библиотеки им. В. И. Ленина, аохив Брю сова, ф. 386. * Там же. • «П ай к ар », 1916, № 33. 267
ношениях и дружбе, в высоком человеческом смысле этого слова, уже высказывались армянские литерату роведы. Ценные суждения об этом имеются и в воспо минаниях Иоанны Матвеевны Брюсовой. Макинцян один из первых дал правильную оценку деятельности Брюсова-армениста, поставив его в обла сти пропаганды армянской поэзии выше многих других выдающихся арменистов. Так, в одном из писем Брю сову он писал: « К а к бы м ал о В ы ни зн али по истории армянской литературы, какие бы погрешности не допу стили Вы в своей статье, тем не менее, ведь факт, что не только для русских, но и для огромного большинства нашей интеллигенции Ваш е выступление— воистину бы ло откровением. М а л о того, ни один из зн ат о к о в нашей л и те р ату р ы , ни М а р р , ни Костан ян , ни Ч обан ян, ни Абе- гян, словом решительно никто не мог пробудить того интереса к нашей поэзии, вы звать того энтузиазма, сви детелем которого был я в Тифлисе, Э р и в а н е ...» 1. Большой научный интерес представляет переписка Брюсова с Макинцяном, уже опубликованная отчасти в нашей печати (в монографии К. Григоряна «В . Я. Б р ю сов и армянская поэзия» дается трактовка писем Брю сова к Макинцяну). Мы рассматриваем некоторые из писем М акинцяна к Брю сову (1916— 1924 гг.), свя зан ные с творческой историей создания сборника «Поэзия Армении». Знакомство с этими документами доказывает лиш ний р а з, что М аки нц ян сы грал в суд ьбе сборника и по ложительную, и в некотором смысле отрицательную роль. Конечно, перевес был на стороне положительного начала в деятельности Макинцяна и как официального члена редакции, и как близкого друга Брюсова, назы вавшего его «пилотом», подчеркивая этим ведущее зн а чение М акинцяна в редактировании антологии. Большую помощь оказал Макинцян в работе Брю сова над армянскими переводами, давая ему дельные и конкретные советы, с о с т а в л я я подстрочники и т. д. В одном из писем 1916 года Брю сову он писал: « П р и л а гаю перевод пьесы анонимного Иоанэса. Увидите, что в Ваш ем переводе много неточностей. Так смело утвер ждаю потому что перевел эту вещь на лекции М арра и 1 рукописный отдел Гос. библиотеки им. В. И. Ленина архив В. Я. Брю сова, ф. 386. 2(58
дал ему после перевода моего, сделанного на основании его 2-часового толкования, В аш перевод... Было бы хорошо, если бы Вы отметили те вещи, ко торые переводили из Чобаняна. Вы их (взятых у Чобаняна) не видели в оригинале. Я, правда, несколько отрывков Ва,м доставил. Вы соот ветственно передали, как я вижу... По-моему— все эти запла'чки, заговоры и прочий хлам и хорошо бы их вы кинуть совсем. А если Вам ж ал ь— то лучше всего отметить, что пере ведены с ф р а н ц у з с к о г о » 1. Из писем Макинцяна мы узнаем такж е, какую не оценимую помощь он ок азы вал Брю сову и в отборе худо жественных текстов; особенно значительна его услуга в отборе народных песен и средневековой поэзии. Вместе с тем Макинцян в некотором отношении дез ориентировал Брюсова, давая подчас ошибочные сове ты, тенденциозные оценки отдельным явлениям армян ской литературы. Именно в этот период Макинцян в своих письмах к Брюсову называет произведения, на пример, Ш. Кургинян литературным хламом. Художе ственных достоинств не зам е ч ал он и в поэзии А. Акопяна. Если учесть при этом, что Макинцян пользовался боль шим авторитетом у Брюсова, то станет очевидным тот факт, что основной пробел сборника— отсутствие проле тарской поэзии— во многом определяется его воздейст вием. Но даже в период некоторых расхождений, полеми ки, р азгор евш ей ся меж ду ними, главным об р азом по поводу принципа отбора материала (Брюсов был, как известно, за исторический принцип, а Макинцян— худо жественный), переписка их п р одол ж ал ась и отношения были по-прежнему дружескими. Творческая дружба продолжалась между ними и пос ле опубликования сборника. Особенно интересно в этом отношении неопубликованное письмо Макинцяна Брю- .сову от 11/IX 1924 года. Макинцян в это врем я прини мал активное участие в подготовке сбопника, посвящен ного памяти В. Териана. Он просит Брю сова написать 1 Рукописный отдел Гос. библиотеки им. В. И. Ленина, архив В. Я. Брюсова, ф. 386. 260
статью о Теряне. От письма веет любовью и уважением к Брюсову как большому другу армянской поэзии. Вот что писал Макинцян в этом письме: «Дорогой Валерий Яковлевич! Очень сожалею, что перед отъездом не удалось с В а ми повидаться обстоятельнее. А у меня к В а м была и остается просьба: не могли бы Вы написать что-либо о Вагане. 7 января 1925 года исполняется 5 лет со дня его кончины, и мы тут собираемся выпустить сборник воспо минании знавших его товарищей. Очень и очень хотелось бы иметь хотя бы небольшую В а ш у статейку. Ведь он переводил Вас, а В ы —его. Д а и лично Вы встречались. суд у очень признателен, если черкнете пару слов по этому вопросу и кстати подтвердите получение книг Чо- баняна, каковые я Вам отправляю почтой с этим пись мом. Кланяюсь Иоанне Матвеевне. Ваш Пав Макин цян. 11/1Х 1924. Т ифлис»1. 9/Х 1924 года (т. е. через месяц после получения письма Макинцяна) перестало биться пламенное серд це Брюсова. Мы уверены, что только смерть помешала Брюсову осуществить просьбу своего друга Макинцяна. Основанием для данного утверждения является зна комство с историей творческих связей Брюсова и 'Гериа- на, которая впервые разработана в книге Ганаланяна «М атериалы по армянской литературе»2, а впоследствии в монографии С. Сукиасяна «Страницы из жизни Ва- ана Т ерян а»3. «-л* Сейчас же после опубликования сборника «Поэзия Армении» в армянской периодической печати появились первые восторженные отклики как армянских, так и рус ских литераторов. Ь этом отношении большой интерес 1 Рукописи, отд. Гос. библиотеки им. В. И. Ленина, архив Брю сова, ф. 386. 2 Вып. 4, изд. Гос. згочн. пединститута А рм С С Р , Ереван, 1947. стр. 69— 107 (на арм . я з .). См. т ак ж е ст. О. Ган ал ан ян а « Л и т е р а турные влияния, пережитые Вааном Терьяном», ж. «Хорурдаин граканутю н», 1937, № 8—9. * «Е реван ». 1959, стр. 69—79 (на арм. яз.). 270
представляем статья Валерия Язвицкого «Поэзия Ар мении», опубликованная в 1917 году в «Армянском вест нике». Язвицкий пишет: «Под этим названием («П оэ зия Армении»-А. М.) вышла книга, которая является одним из крупных фактов литературной жизни за по следнее время и не, только армянской, но и русской. Переведенная усилиями почти всех современных рус ских поэтов под блестящей редакцией Валерия Брюсо ва, «Поэзия Армении>> как по плану и подбору материа ла, так и по полноте примечаний и объяснений редак ции, должна быть признана первой среди подобных ей к н и г » 1. Автор статьи отмечает не только эстетическую цен ность книги, но и огромную силу его идейного воздей ствия на русскую общественность. Брюсовский сборник помог русскому читателю узнать и оценить не только иоэзию армян, но и национальный характер и историче скую судьбу этого народа—вот вывод, к которому при ходит Язвицкий. «И вот,— пишет он,—главной заслу гой разбираемой книги является именно то, что она раскрывает нам душу армян, дает нам услышать, непо средственно услышать эти «вздохи многовековой муки». Мы много и часто слышали о резне армян, знали их историю, крушение их царства, знаем их рабские цепи, но теперь мы узнаем, что не рабы, а благородные души томятся в оковах рабства. Кошмарный ужас армянской жизни делается еще страшнее, когда убеждаешься, ка кой высокой духовной культуры достигал этот народ в прошлом, как тонко и глубоко чувствует он теперь. Это особенно ясно видно по тем шедеврам поэтического творчества, какие даны такими поэтами нового времени, как О. Туманян и А. И саакян...»?. Оценка, данная Язвицким «Поэзии Армении», пред ставляет большую ценность, так как в основном выра жает точку зрения широких демократических кругов русских читателей на брюсовский сборник. Армянская критика дооктябрьского периода в оцен ке Брюсова-армениста отраж ал а воззрения и настрое ния представителей различных идейно-политических убеждений. • «А рмянский вестн и к у М., 1917, № 12. 1 Там же. 271
Пролетарская критика давала четкую идейно-эстети ческую оценку Брюсову-редактору, переродчику и ис следователю армянской поэзии. Буржуазно-либераль ная критика, в противоположность пролетарской, огра ничивалась общими хвалебными уценками в адрес Брюсова, искажая часто смысл отдельных суждений вступительного очерка Брюсова. Идеологи буржуазии не видели; да и не хотели ви деть, а главное признать тех сдвигов в эволюции Брю сова, которая происходила под воздействием обществен но-политических событий и прежде всего революцион ного подъема в России— процесс, определивший разрыв Брюсова с лагерем символистов и его постепенное при общение к прогрессивным явлениям русской литерату ры, возглавляемым Горьким. С этой точки зрения ста новится понятным, почему Горький без всяких колеба ний рекомендовал членам Московского армянского ко митета обратиться с просьбой к Брюсову— принять на себя роль редактора антологии «Поэзия Армении». Самыми значительными работами дореволюционного периода о Брюсове являются статьи критиков-маркси- стов А. Кариняна и А.^ Сурхатяна под названием «П о э зия Армении с древнейших времен до наших дней». С татья А. Кариняна опубликована в 1917 году в большевистской газете «Пайкар», на страницах которой еще до выступления Кариняна шел правдивый разговор о достоинствах и недостатках сборника. А. Каринян подошел к оценке сборника с позиций марксистско-ленинской эстетики, во весь голос сказав о больших заслугах Брюсова и редактируемого им сбор ника, а также о тех недостатках и противоречиях, кото рые имеются с точки зрения автора главным образом во вступительном очерке Брюсова. «П равы те,— пишет он,— которые^ приветствуют русского поэта за ценный и ин тересный сборник»1. Вместе с тем Каринян совершенно справедливо отмечает существенный недостаток сбор ника— отсутствие в нем произведений пролетарских, ре волюционных поэтов, например, таких, как основополож ник армянской пролетарской поэзии Акоп Акопян. Но в статье выдвинуты положения, с которыми мы никак не можем согласиться. Автор ставит под сомне- 1 сП а й к а р », 1917, № 5. 272
ние вопрос о целесообразности выдвинутой кандидату ры Брюсова-символиста редактором сборника. Далее Каринян пишет: «Самым большим недостатком являет ся то, что Брюсое не смог сохранить объективный «ис торико-научный» тюн в отношении различных литера турных течений. О » восхвалял некоторых и давал опре деленные рецепты другим. Он большой и особенный упор делал на всех тех поэтов, которые воспевали личные мотивы. Их он всегда восхвалял. Он отбирал и как буд то преднамеренно переводил чаще всего и больше все го индивидуалистические отрывки»1. Замечание критика относительно отсутствия «истори ко-научного» подхода к отбору и трактовке материала верно лишь в отношении гражданской и революцион ной лирики. Во всем остальном критик несколько тен денциозен в отношении Брюсова, который у него ассо циируется, по-видимому, с поэтами-символистами, с их излишним эстетизмом. Нашей точки зрения придержи вается и 3. Гукасян в своем большом и интересном мо нографическом исследовании «Русско-армянские литера турные связи дореволюционного периода»2. Далее. Разве можно назвать «индивидуалистически ми отрывками» стихи и поэмы Иоаннисяна, Исаакяна, которых чаще и больше всего переводил Брюсов. Ведь брюсовский блестящий перевод «Абул Ала Маари» сде лал эту гениальную поэму достоянием широких кругов читателей во всей России. Эта поэма по своим эстети ческим ценностям и глубоким философским обобщениям превосходила, мы смеем оказать, произведения многих других армянских поэтов. С татья А. Кариняна 1924 года «Валерий Б р ю сов»— одно из первых выступлений о Брюсове армянской со ветской критики. В ней дается в целом правильная оцен ка поэзии Брюсова, его идейно-эстетических позиций. Анализируя поэзию Брюсова, автор пересмотрел свою точку зрения по вопросу о символизме Брюсова, не с та вя имя поэта, как это он делал в предыдущей статье, в один ряд с именами других символистов. «Брюсов по I «П ай к ар », 1917, № 5. 273 * Е р еван , 1961 (н а арм. я з.). 38 Брю совски е чтения 1962 г.
нимал,— пишет Каринян,—что в историческом процессе развития все изменяется и подвержено изменению и приобретению новых ф о р м »1. Говоря о советских годах деятельности Брюсова, приветствуя его как советского гражданина и поэта, К а ринян пишет: «Эта деятельность Брюсова—лишнее сви детельство того, что передовая и лучшая часть современ ной интеллигенции самым кровным образом связана с Великим Октябрем и Советской властью »2. С татья А. Сурхатяна, опубликованная в 1917 году в газете «Мшак», давала правильную и глубокую оценку сборника и вступительного очерка Брюсова, ка салась такж е вопроса о качестве переводов русских поэ тов. Сурхатян, как и Каринян, делает ряд критических замечаний относительно «литературно-критического ме тода» брюсовского исследования, отмечая как сущест венное упущение то обстоятельство, что поэзия Акопа Акопяна не отражена в сборнике; основное ж е внимание акцентируется автором на раскрытии того положитель ного, что сделано Брюсовым в изучении и освещении поэтического наследия армянского народа. «Это второй сборник (первый — горьковский),—пи шет Сурхатян,—за этот год, который преследует цель довести до русской общественности достижения армян ской мысли»3. Касаясь вопроса историко-философской концепции Брюсова, Сурхатян не принимает взгляда Брюсова на армянскую поэзию как своеобразный синтез поэзии Во стока и З ап ад а; автором опровергается и то'чка зрения Брюсова на армянскую средневековую поэзию как ос новной источник вдохновения творчества поэтов буду щих поколений. Сурхатян прав, указывая, что «един ственным источником вдохновения для армянского поэ та будущего явится его эпоха и выдвинутые ею зад ач и »4. Из работ о Брюсове, принадлежащих перу армян ских либеральных критиков, самой значительной яв ляется статья Лео (Аракела Бабаханяна)—известного 1 «В ерелк», 1924, № I. * Там же. з «М ш ак », 1917, № 1, * Там же. 274
армянского историка, автора четырехтомной «Истории Армении» с древнейших времен до XX века и ряда тру дов по армянской литературе. В этой статье, напечатанной в 1917 году в газете «Оризон», дается правильная в своих основных чертах оценка как сборника в целом, так и очерка Брю сова. Автором подчеркивается благородный труд боль шого коллектива русских поэтов-переводчиков, но вме сте с тем справедливо выделяется ведущая роль Брю сова, который являлся, по выражению Лео, «душой это го великого дела». Вся статья дышит большой любовью к Брюсову, пронизана лирическим пафосом утвержде ния целей и задач редактора армянской антологии. « В о с хищенный творческим гением незнакомой нации,— пи шет Л ео,— он всем своим существом проник в душ ев ный мир этой нации, в глубинные процессы его истории»'. Но в работе Лео нет той четкой идейно-политической характеристики как сборника «Поэзия Армении» в це лом, так и Брюсова-исследователя и переводчика, кото рая выделяет статьи Кариняна и Сурхатяна из всех до революционных работ армянских критиков о Брюсове. И это не случайное, а вполне закономерное явление. Основной, существенный порок идейно-философской и эстетической концепции Лео-историка и Лео-критика является рассмотрение и трактовка исторического и культурного процесса развития армянского народа как отражение и результат борьбы с иноземными поработи телями; им абсолютно игнорируется борьба классовая, борьба социальная— основной источник политического и духовного развития народа. Эта же концепция сказа лась и в его статье о Брюсове: «Очень странным кажет ся, что давая оценки стихотворениям, Брюсов ничего не говорит о турецко-армянской резне, которая явилась ■источником вдохновения для многих армянских поэтов»2. Заканчивая краткое обозрение дореволюционной ар мянской критической литературы о Брюсове, позволим себе вы сказать некоторые наши предположения по м а лоисследованному, или точнее вы раж аясь, почти не ис следованному вопросу—Брюсов и Марр. Единственным * «О ри зон », 1917, № 19. * Там же. 275
исследованием, в котором имеется постановка этой проб֊ лемы и интересные наблюдения, является книга акаде мика А. Тертеряна «Валерий Брюсов и армянская куль тура». Разработка данной проблемы ждет своих исследова телей, она поможет более глубокому освещению законо мерностей развития русско-армянских культурных взаи мосвязей на определенном историческом этапе. Выдающийся русский ученый Н. Я. М арр— крупней ший арменист, большой знаток и ценитель армянской культуры— писал в одной из своих работ: «Мы не д о лж ны удивляться, что русский перевод Валерия Брюсова не только содействовал делу оценки в русском общ ест ве художественного вкуса армянского народа, но и дал идейное основание дружбе в самой высокой области творчества человечества»1. Высокая оценка, данная Марром брюсовским тру дам об Армении, во многом объясняется, на наш взгляд, сходством воззрений М арра и Брюсова на армянскую культуру и ее мировое значение, несмотря на своеобра зие и оригинальность научных и эстетических концепций этих авторов. В архиве М арра имеются интересные неопубликован ные^ документы (материалы к очерку новейшей армян ской литературы, записки об организации работ по пере водам с армянского языка, курс лекций по истории армянской литературы, различные рукописи и гранки ра бот о материальной культуре, литературе, языке и ис тории Армении и др.), знакомство с которыми дает нам основание ставить вопрос в подобном аспекте. Приведем некоторые суждения М арра из этих цен ных документов, подтверждающих выдвинутый нами выше тезис. «К авказ,— пишет М арр,— в письменном, литературном отношении представляет исключительное значение по соединению в своих произведениях двух те чений, мирового, усваиваемого от других народов и на ционального создания культурных условий К а в к а з а » 2. В другом месте он писал: «Е сть дерзкое величие и упои 1 Об^ армянской литературе. С татьи и исследования русских писателей и ученых, Е р еван , 1941, стр. 14. 2 А рхи в АН С С С Р , ф. 800, оп. 1, ед. хр. 857, л. 21. 276
тельная прелесть в литературных произведениях народов. К авказа, есть памятники, которые могли бы быть при знаны мировыми по значению, и отсутствие которых в сериях всемирной литературы во всяком случае наноси ло бы ущерб полноте прав на флаг всемирносги...»1 (Кстати отметим, что в трудах М арра, посвященных ис тории культуры Армении и Грузии, часто эти последние названия заменяются более широким понятием Кавказ) К ак и Брюсов, М арр Считал в литературе армянской «вершинами... Григория Нарекского Х-го века и средне вековых лириков X IV — XV веков», к которым, как он указывал, «подход прослеживается пока односторон ний»2. Как и Брюсов, Марр внес большой вклад в развитие переводческого дела вообще и армянского перевода в частности. С этой точки зрения очень интересна, наря ду с другими неопубликованными материалами, замет ка М ар р а от 1919 года об организации переводов армян ских классиков на русский язык. Здесь даегся характе ристика переводчиков В. Териана, П. Макинцяна, А. Чилингаряна и других, с указанием переводимых оригиналов. «В общем,—заключает Марр,— число томов по новоармянской литературе намечается 12...»3. В одной из своих работ4 мы уже поднимали вопрос о том, что Марр своими заслугами перед армянским наро дом заслуживает более серьезного внимания армянских ученых, чем э т о наблюдалось до настоящего времени. Без условно, во многом созданию монументального труда «Марр и Армения» препятствовали неблагоприятные для творчества условия периода культа личности С та лина; отметим также, что и отсутствие подобного же монументального труда на тему: «Брюсов и Армения», как и «Горький и Армения» мы объясняем отчасти тем же обстоятельством. ' А рхи в АН С С С Р , ф. 800, оп. 1, ед. хр. 585, л. 59. 2 Там ж е, л. 71. 3 Т ам ж е, ед. хр. 548, л. 16. < А. Е. М аргарян, Итоги изучения русско-армянских литера турны х связей и X X век— Советский период. М атериалы первой на учной сессии, посвященные литературным связям русского, азер бай д ж ан ского, арм ян ского и грузинского народов, Тбилиси, 1962, стр. 18.
Итак, уже в дореволюционные годы в выступлениях представителей армянской прогрессивной общественной мысли намечаются пути и закладываются некоторые основы для дальнейшего более углубленного и всесто роннего изучения проблемы творческих связей Брюсова с армянской культурой. РОИМ Если в выступлениях армянских критиков дооктябрь ского периода давалась общая оценка Брюсова-арме- ниста и главным образом рассматривались вопросы, связанные с антологией «Поэзия Армении», что было вполне закономерно для начального этапа изучения проблемы, то в советский период на основе марксистско- ленинской эстетики, с одной стороны, выработалась на- >чная методология изучения русско-армянских литера- 1 урных связей вообще и связей Брюсова с армянской литературой в частности, а с другой, расширились и уг лубились аспекты их изучения, создалась научная ис тория этих связей. В работах ученых Советской Армении наметилась та каденция, которая отсутствовала в дореволюционных выступлениях о Брюсове— разработка отдельных, част ных вопросов, связанных с темой Брюсов и Армения; предметом специального изучения стали вопросы брю- совского перевода, литературного наследия, архивных разысканий, способствующих более серьезной научной аргументации проблемы и т. д. Из исследований советского периода заслуживают серьезного внимания следующие статьи: «Валерий Брю сов» А. К ари н яна1, «Брюсов и армянская поэзия» 1опчяна «Валерий Брюсов— переводчик армянской поэзии» и «Валерий Брю сов» Т. А хумяна3, «Брю сов на армянском языке» Р. Оганнисяна4, «И з архива Валерия 1 «В ер е л к », 1924, № 1. * «Г рак ан терт», 1939, № 28. • « Д р у ж б а » н ар од ов», 1956, № 5, «Л и те р ату р н ая А р м ен и я,, .'ной, № 1. 4 «Г р а к а н тер т», 1957, № 64. 278
Брюсова» и «Неизвестные переводы Валерия Брюсова» Г. Т ато сян а1, «Пример В. Б р ю сова» и «И зуч ая пере воды В. Брюсова» Л. Мкртчяна2 и др. Большую ценность представляет сборник «Армян ская поэзия в переводах В. Я. Брю сова», изданный пол редакцией и с послесловием А. И нджикяна3- Сборник со ставлен с большой обстоятельностью, переводы Брюсо ва классифицированы по отдельным разделам: «Н а р о д ная поэзия— песни», «Народная поэзия—эпос», «П оэ зия средневековья», «Поэзия ашугов», «Новая поэзия», здесь же впервые опубликован перевод «Аменопоэм» Е. Чаренца. В архиве Брюсова хранится автограф этого перево да (1923 г.), машинопись и подстрочный перевод, с ука занием даты — Эривань 1920/111 — М осква 1921/Х11 Увлечение Брюсова в этот период революционной поэ зией Чаренца вполне закономерно, оно связано с эво люцией поэта, с его идейно-художественной перестрой кой. О творческих связях Брюсова с армянской литерату рой написаны следующие специальные монографические работы: «Валерий Брюсов об армянской поэзии» Ов. Ме- ликяна, «Брюсов и армянская культура» А. Тертеряна. «В. Я. Брюсов и армянская поэзия» К. Григоряна. Небольшая книжка Ов. Меликяна представляет свод давно известных материалов о Брюсове; половину всей работы составляют цитаты из суждений Брюсова об ар мянской литературе, приведенные без обобщений и выводов. В книге заметно проявление социологиз ма. Так, без всякого обоснования своих обвинений в адрес Брюсова, автор в декларативной форме подчерки вает влияние буржуазной критики на брюсовские ис следования. Вот «образец» так называемого анализа Ов. Меликяна: «Старая буржуазная критика историю ар мянской литературы показала в кривом зеркале. Эта критика не могла, отчасти, не влиять и на очерк В. Брю « И звестия АН Арм. С С Р, Общественные науки, 1959, № 5; «Л и т е р а т у р н ая А рмения», 1959, № 3. 2 «Г рак ан терт», № 9. «К ом мунист», Е реван, 1962, № 257. * Ереван, 1956, 318 стр. Ш
с о в а » 1, или: «Мы не будем детально разбирать взгляды Брюсова на образование армянского народа. Талант ливый поэт в этом вопросе тоже остается под влиянием буржуазной науки»2. Последующие монографические исследования о Брю сове уже свободны от подобного псевдонаучного и вуль гаризаторского подхода к разработке темы. Значительным явлением в развитии брюсоведения в Советской Армении явилось издание монографии А. Тер* теряна «Валерий Брюсов и армянская культура». Кни га Тертеряна охватывает целый ряд вопросов, каждый из которых мог бы стать предметом специального иссле дования: «Литературная деятельность Брюсова», «Брю сов и армянская литература», «Брюсов и армянская история», «Брюсов как переводчик», «Брюсов как кри тик», «Проблема литературного наследия». Несмотря на такой широкий круг проблем и сравнительно небольшой объем книги (174 стр.), она является образцовой как с точки зрения глубины научного анализа отдельных проб лем, так и с точки зрения ценных обобщений и выводов. На наш взгляд, такие главы как «Литературная дея тельность» Брюсова», «Брюсов как критик», «Проблема литературного наследия» представляют большой интерес не только для специалистов армянской, но и русской ли тературы. В книге приведены такие суждения о различ ных сторонах литературной деятельности поэта, которые вообще отсутствуют в критической литературе о Брюсо ве. Так, например, интересны оригинальные наблюдения 1ертеряна, связанные с вопросами: Брюсов и Горький Ьрюсов и Андреев. Брюсов и Луначарский, Брюсов и Марр, Брюсов и символизм, Брюсов и современность н т. д. Как известно, в нашей литературной и исторической науке и до настоящего времени не имеется ни одного исследования о Брюсове-историке. Поэтому заслужи вают серьезного внимания наблюдения и обобщения ертеряна о Брюсове-историке; историческая концеп ция Ьрюсова здесь связывается с его поэтическими ис каниями, с его творческой эволюцией в целом. 1 Ов. Меликян, Валерий Брюсов об армянской поэзии, Ереван 1939, стр. 47. 2 Т ам ж е, стр. 10. 280
П р ав Р. Оганнисян, который в своей книге «И з ис тории оценки русской литературы армянской оощест- венной мыслью» указывает: «Среди написанных в те чение двух десятилетий статей и исследований о Брю сове выделяется книга профессора А. Тертеряна «Валерий Брюсов и армянская к у льту ра»1. Книга Тер теряна выходит далеко за пределы намеченной темы, являясь большим вкладом в критическую литературу о великом русском поэте и с этой точки зрения вполне з а служивает опубликования на русском языке. Монография К. Григоряна «В. Я. Брюсов и армян ская поэзия»2— следующий важный этап в истории изу чения творческих взаимосвязей Брюсова с армянской литературой. Она построена на большом и богатом ис торико-литературном материале; в ней дана глубокая научная трактовка таких вопросов, как творческая ис тория создания сборника «Поэзия Армении», принципы и методика Брюсова-переводчика армянской поэзии, анализ идейно-эстетической концепции Брюсова иссле дователя армянской поэзии и т. д. Книга Григоряна обогащает наши сведения о Брю сове новыми архивными и другими неопубликованными материалами (письмо Пыпина о сборнике «Армянски? беллетристы», транскрипция армянских оригиналов де сяти стихотворений Териана, посланных Брюсовым Ф. Сологубу, переписка Брюсова с армянскими лите раторами и др.). Одной из лучших глав является глава о Блоке пе реводчике армянской поэзии. Она вполне закономерна, органически связана с концепцией автора, а самое главное обогащает наше литературоведение совершенно новыми фактами и выводами. Поэтому мы никак не мо жем согласиться с противоположной точкой зрения по данному вопросу Г. Т атосяна3, которому принадлежит ряд интересных статей о Брюсове-переводчике. 1 Р. Оганнисян, Из истории опенки русской литературы армян ской общ ественной мыслью, Е р е в ан 1 1951, стр. 167. 2 Имеется два издания книги: Валерий Брюсов и армянская поэзия, Ереван, 1959, 214 стр. (на арм. я з.). В. Я. Брю сов и ар м янская поэзия, М., 1962, 132 стр. (н а русском я з .). 3 «К ом м у н и ст», 1959, № 161. 281
Вопрос о творческих связях Блока с армянской лите ратурой почти не освещен в работах наших литерату роведов. Книга Григоряна в некоторой степени устра няет имеющийся пробел в изучении русско-армянских литературных взаимосвязей. Нам представляется, что уже давно назрела пора разработки проблемы Брюсов и армянская культура в общей системе философских, политических и эстетиче ских воззрений поэта. Такой подход к изучению проб лемы поможет решить многие существенные вопросы в истории изучения творческих связей Брюсова с армян ской действительностью и культурой. Необходимо четко и ясно ответить на вопрос, который до настоящего времени не обратил на себя серьезного внимания специалистов— что дала работа над изучением армянской истории, поэзии и культуры Брюсову как поэту и мыслителю, чем обогатила его эстетическую и идейно-философскую концепцию, какую роль сыграла в идейно-художественной перестройке поэта. Не могли же бесследно пройти увлечения Брюсова историей и культурой Армении, когда он, по собствен ному признанию, жил все это время поэтическим и куль турным миром Армении, был «весь в сфере армянской поэзии» (см. об этом переписку Брюсова и его вы ступления об Армении). Не могло же не воздейство вать все это на художественное и гражданское мышление русского поэта. Эта мысль ярко выражена поэтом Сер геем Городецким в его воспоминаниях об Ованесе Ту маняне:^ «Д ля меня нет никаких сомнений в том, что Валерий Брюсов в своей титанической работе над'кни гой «Поэзия Армении» вдохновлялся творческой по мощью Ованеса Туманяна, и не его одного. Несомненно для меня, что его поиски новых ритмов в последних его книгах «Миг» и «Меа» (двусмысленное название—мож но перевести «Спеши», можно и «М ое »), где он р азр у шал канонические ритмы ради остроты мысли, были на писаны не без влияния армянской ритмики, свободной от марша ямбов и хореев. Убежден также, что переводы Аветика Исаакяна, ко торые так творчески любовно создал Александр Блок 282
не могли не помочь ему в его творческих исканиях»՝. В этом же выступлении Городецкий подчеркивает и дру гую, весьма интересную мысль: «В ообщ е влияний не бывает. Существует взаимовлияние, вернее взаимодей ствие. Вот, например, разве Валерий Брюсов не помог в период первой империалистической войны многим, в том числе и мне, преодолеть шовинизм, раскрыв рус скому читателю великолепную картину армянской ве ковой культуры и литературы?.. Р а з в е это не было богатым вкладо'м в советское з д а ние дружбы народов— когда еще и Советской власти не было?... А разве я не вдохновился идеями нового века из дружбы с такими друзьями России, как Ованес Ту м ан ян ?»2. В критической литературе обычно рассматривается вопрос о Брюсове-пропагандисте и популяризаторе ар мянской культуры, о его вкладе в развитие армянской поэзии. Однако не менее значительна постановка и на учная трактовка проблемы воздействия прогрессивных явлений истории и культуры армянского народа на Брю сова. Только в этом случае возможно научное осмыс ление проблемы Брюсов и армянская культура как з а кономерного процесса в развитии русско-армянских культурных взаимосвязей. В настоящей работе мы не ставим перед собой це ли—дать решение этой весьма сложной задачи. Это предмет специального исследования. Мы выражаем лишь пожелание, чтобы наши брюсоведы занялись изу чением и разработкой интересующей нас проблемы. В связи с этим остановимся на некоторых наших наблю дениях и разысканиях по данному вопросу. Каковы были настроения, творческие искания и ми роощущение Брюсова в тот период, когда он столкнулся с новым для него явлением— многовековой историей и культурой армянского народа? Н ам представляется, что с осмысления этого комплекса вопросов и необходимо начать изучение проблемы о роли и значении армянской культуры в идейно-творческой эволюции Брюсова на од ном из решающих ее этапов. 1 Д р у ж б а, книга 1, стр. 99. 2 Там же, стр. 98. 283
В монографии Д. Максимова «Поэзия В. Я. Брюсо ва», в очерке И. Сергиевского «В. Я. Брюсов», в рабо тах Б. Михайловского, А. Мясникова и других иссле дователей творчества Брюсова рассматриваются идей ные и творческие искания Брю сова 1914— 1916 годов, анализируются его произведения с учетом идейно-фи- лософской и эстетической позиции поэта. Однако рассмотрение этого сложного этапа в эво люции Брюсова не связывается с проблемой Брюсов и армянская культура. Во всех указанных выше работах русских специалистов вопрос о связях Брюсова с Ар менией освещается бегло, здесь— не анализ, а конста тация фактов; а в большой и ценной монографии М ак симова вообще об этом нет ни единого слова. Как известно, накануне империалистической войны Ьрюсов переживал острый духовный кризис, был охва- чен на небольшой период шовинистическими настрое- ниями, чувствовал некоторую душевную опустошенность и скепсис. Стихотворения Брюсова последних довоен ных и военных лет отраж аю т его настроения и искания данного периода. Большой и ценный материал для размышлений в этом направлении дают письма Брюсова к верному сво ему другу и помощнику Иоанне Матвеевне Брюсовой. риведем некоторые выдержки из этих неопубликован ных писем. Уже в письмах Брюсова от 26 и 29 ноября 1913 года чувствуются нотки разочарованности и гнева в отноше нии буржуазной среды, окружающей поэта, а с другой— ? ™жизниИ.ЗМ6НеНИЙ' пеРеУстРойства существующего обра- <ДоВрогаяЬИоа™а? ' 9' 3 Брюсот “ Ж иву В Петербурге. Слухи о загранице, о чем ты мне телеграфируешь, конечно, вздор. Ничего я не еде лаю, не посоветовавшись с тобой. 1) Что мне необхо димо одиночество; 2) чтобы избежать всех этих Т я у - ель, я т ? нМНе Нестерп™ 0 было бы видеть знакомых и слышать их лицемерные собеседования или самодо- вольные укоры. Повторяю: ,то это было очень важно ---- Д о л ж е н всю мою жизнь изменить радикально »' в. Я. Брюсова, ф ш \" ' И' \" — *■ ДО
В другом письме читаем; «Ты думаеш ь я не приезжаю потому, что «боюсь» других людей, т. е. боюсь видеть. Нет главная причина та, что мне, лично мне, необходи мо это одиночество, которое невозможно для меня в Москве... Было время, когда я, в запутанностях и безы сходностях моей жизни, думал, что не смогу дальше жить>— вполне серьезно. Теперь это прошло. Ьсли м о ж но, будем жить. Но жить по иному, совсем. Преодолей себя эти дни и жди меня. Начнем жизнь новую...» . Нас особенно интересуют фронтовые письма Ьрюсо- ва к Иоанне Матвеевне от 1915 года, свидетельствую щие о все более и более усиливающемся протесте поэта против существующих условий жизни вообще и царской армии в частности. С этой точки зрения, например, ин тересны следующие строки письма Брюсова от 24 фев раля 1915 года: «...Работал с утра и до утра... А, во- вторых, последние дни крайне хлопочу. Дело в том, что но некоторым причинам официального характера кор респонденты с недавнего времени поставлены в положе ние вдесятеро более тяжелое, нежели раньше (хотя и раньше их положение было не легкое). Доходило до того 'что я не видел никакой возможности продолжать свою работу для «Р. В.», собирался им написать об этом (все предупреждал тебя, что пришлю некое важное пись мо) и ехать в Москву в полную «отставку» . В письме от 1 м арта 1915 года он сообщает; «Одно время, как я тебе писал, мое положение здесь было крайне трудным. Были изданы новые правила, которые н а с т о л ь к о с т е с н и л и возможность моей ответственности, что я весьма серьезно готовился все бросить и вернуть ся в М оскву—совсем...»3. И, наконец, обратим внимание на следующие стро ки письма от 19 марта, которые показывают, в каких неимоверно тяжелых условиях работал на фронте Брю- сов-корреспондент: «Ш есть дней мы почти не выходили из автомобиля. Последний день ехали беспрерывно 26 часа, от 5 утра до 4 ночи (нет утра) следующего дня. 1 Рукописи, отд. Гос. библиотеки им. В. И. Ленина, архив В Я. Брю сова, ф. 386. 1 Там же.
Скаж у тебе, что я подумывал даже вовсе отказаться от своей работы и совсем вернуться в М оскву »1. По свидетельству И. М. Брюсовой «в мае 1915 года (он) окончательно возвратился глубоко разочарованный в о й н о й » 2. П рав А. Луна'чарский, который, сумев уловить сущ ность творческого облика Брюсова, писал о нем: «Д а этот поэт жаж дал героического всю жизнь и большую часть свг ’х лучших строк посвятил воспеванию герои ч е с к о г о » 3. Ж аж д я поисков этого героического начала в жиз ни и в искусстве во многом определила рождение лю б ви и интереса Брюсова к судьбе армянского народа и его духовной культуре, которую Брюсов осмыслял и трактовал как мировое явление. Мы полагаем, что изучение истории и культуры ар мянского народа сыграло большую роль в том сложном идейно-философском процессе, который мы называем духовным переломом Брюсова— процесс, приведший его в Октябре 1917 года к приятию идей революции и дружбы народов, а спустя несколько лет к вступлению в ряды партии Ленина. Постараемся, хотя бы коротко обосновать подобное суждение. Работая над антологией, Брюсов столкнулся с историей народа, который на протяжении многих ве ков страдал от деспотизма внутренних и внешних вра гов, постоянно отстаивая свое право на жизнь, свободу, счастье, а зеркалом этого всенародного горя являлись поэтические памятники—своего рода летописи страда ний и героической борьбы армянского народа. Если при этом учесть, что народ, восхитивший поэта в период р а боты Брюсова над сборником «Поэзия Армении», физи чески уничтожался кровавыми руками турецких яныча ров,^ станет очевидным, что этот факт не мог бесследно пройти для восприятия Брюсова, не мог не потрясти душу поэта-гуманиста и вызвать серьезные раздумья о современном устройстве общественно-политической жизни России. * Р кописн. отдел Гос. библиотеки им. В. Я. Брю сова, ф. 386. 2 В. Брю сов, И збранны е стихи, М ., 1933, стр. 139. 8 А. В. Луначарский, Статьи о советской литерат ре, М 1958 стр. 295.
Реакционная политика царского самодержавия,раз жигавшая ненависть одного народа к другому, устраи вавшая еврейские и армяно-татарские погромы, без условно отталкивала Брюсова по духу интернациона листа—от буржуазных кругов, возбуждая ненависть к царизму и его реакционной национальной политике. В этом определенную роль сыграло знакомство Брюсова с исторической судьбой армянского народа, сумевшего создать, а главное отстоять и сохранить богатства ду ховной и материальной многовековой культуры. Результатом вдохновенных занятий Брюсова над изу чением истории армянского народа явилось издание в 1918 году оригинального исследования «Летопись исто рических судеб армянского народа». И как завершающий аккорд к могущественной сим фонии Брюсова об Армении, прозвучали искренние слова поэта о бессмертии маленького, но талантливого и героического народа: «Перефразируя слова Тургене ва, мы можем сказать с твердым убеждением: «Нель зя верить, чтобы такая поэзия не была дана народу с великим будущим». Эта мысль перекликается со словами Анатоля Фран са, выступившего в том же 1916 году в П ариже с ре чью об Армении: «Армения умирает, но она возродит ся. Немного крови, что у нее осталось,—драгоценная кровь, из которой родится героическое потомство»1. В одном из лучших стихотворений армянского цикла «К Армении» (1915 г.) Брюсов делает откровенное при знание о значении армянской действительности для не го как поэта и человека. Здесь Брюсов прямо говорит о том, что знакомство с историей армянского народа з а ставило его «выпрямиться под грозой», помогло услы шать «песнь, цепь ломающих, рабов» и вызвало новые силы к жизни— «и древний <мир, как зов единый, мне грянул грозное: «ж и ви !»2. П. Н. Берков в своем исследовании «Проблемы изу чения межнациональных литературных отношений» пи шет: «Литературное новаторство мы понимаем как ка тегорию, так или иначе обогащающую национальную 1 «А рмянский вестн ик», 1916, № 14. том ах, т. I, М., 1955, 2 В. Брюсов, Избранные соч. в двух 287 стр. 389.
культуру. И если Пушкин пишет свою «Сказку о ры баке и рыбке» под импульсом французского перевода немецкой народной сказки из сборника братьев Гримм, „Vom Fischer und seiner Frau*, если Исаакян создает свое чудесное „С посохом в руке дрожащей...*, от правляясь от „Das Erkennen“ И. Н. Фогля, то это есть обогащение национальной литературы, то есть литера турное новаторство, а не топтание на одном месте, не пережевывание давно известного. Во-вторых, вовсе не обязательно, чтобы факты м еж национального литературного общения имели отчетли во проявляющийся, легко обнаруживающийся, так ска зать, осязаемый характер. Они могут оставаться долгое время и д аж е навсегда скрытыми. И тем не менее они не перестают от этого быть фактами межнационального литературного общения. Не перестают они такж е быть фактами литературного новаторства, хотя бы последнее такж е не было отчетливым, легко обнаруживаемым, о с я заем ы м »1. Это новое и важное методологическое положение подтверждает наше предположение о том, что Брюсов не мог не подвергнуться, как поэт и мыслитель, импуль сам духовной культуры армянского народа. Однако до настоящего времени остались скрытыми для специ алистов факты проявления этого инонационального им пульса. Брюсов принадлежал к числу переводчиков-творцов, который в процессе перевода инационального образ ца совершенствовал его и сам творчески, внутренне раз вивался как мастер. Брюсов переводил в основном са мые совершенные в идейно-художественном отношении образцы армянской поэзии (Саят-Нова, Исаакян, Иоан- нисян и др.), неоднократно подчеркивая ту мысль, что знакомство с армянской поэзией обязательно для каж дого образованного человека, так же, как знакомство с лучшими образцами мировой литературы; если к этому еще прибавить тот факт, что занятия Брюсова в обла сти пропаганды армянской литературы и перевода про- 1 М атериалы первой научной сессии, посвященной лит. связям русского, азербайджанского, армянского и грузинского народов, Тбилиси, 1962, стр. 22. 288
Общество ЛюОнтелей Приятной Сложности. Ё а ш с ш (ЩесМенное (кбраш. Лекц!я В. Я. Брюсова 29-го Января 1917 года Общественный воззрш 'я въ поэзш Пушкина. ֊ 1) И стори чески оч ер к ъ сужденШ к ри ти к овъ и и стор и ков-!. | литературы объ общ ественныхъ воззрЪ Ш яхь Пушкина. Ма-1 тер!аяы , которыми мы р а с п о л а г а е м для ихъ выясиежя. И с т о -! рическая критика стиховъ, статей и писекъ Пушкина и пока-1 зашй объ немъ современниковъ. Записка Ж уковскаго о прел- ! смертной болЪзни П уш кина; кри ти ка П. Щ еголева этой запи ски , Новый данныя о поагЬднихъ дняхъ жизни Пушкина, 2) Последовательные этапы въ развиты мросозерцаны | Пушкина. Его воззрЪ жя въ молодости, до ссылки; выработка [ сам остоятельн аго м1ро»оззрЪн)я въ М ихайловскомъ; влЫше Жу- ! к овскаго; взгляды Пушкина въ послЪдн1е годы жизни. Вл1ян1е Радищева. Чаадаева, Пущина. Свидетельства статей ՛ и шгсемъ Пушкина. 3) Э стетически и метричеекШ раэборъ стиховъ ..Клеветни- | к а м ъ Росой՛՝ и „Бороди нская годовщ ин а11. М атематический ме тодъ критики. Стихи .Недвижный страж ъ дрем алъ*... СмыслI. ՛ „МЪднаго Всадн и ка1*. И стор1я поэмы „А н ж е л о \", Разн ы е черно- ! вые наброски стиховъ и ихъ показажя. Восьмая глава „Евгежя , О н еги н а\", 4) Въ чемъ велич1е Пушкина. П уш кинь к ак ъ всеобъемлю - 1 1Ш)й генж и к ак ъ учитель. И сторически за.и ^ч аж я П ушкина. П 0ЭЗ!Я Пушкина к а к ъ обр азец !» язы к а. П уш кинь к ак ъ п р ед ста витель Россм, Окончательное с у *л е т е о м'|рос*'зерцажи Пушки н а и его общ ественныхъ воззр-Ьн1яхъ. Выводы. IПечатать разрешено. Тмюгрмфк газ «Баку. I.. ........... -
/
исходили на протяжении сравнительно долгого отрез ка времени, станет очевидным, что поэт не мог в про цессе этого не обогатиться как мастер слова, не могло не совершенствоваться его художественное видение мира. В. Г. Белинский, р а зр а б а т ы в а я проблемы перевода, особенно выделял вопрос о роли и значении перевода в развитии национальных литератур и в процессе духов ного сближения народов. Он писал: «...на переводах произведений литературы одного народа на язык дру гого основывается знакомство народов между собою, взаимное распространение идей, а отсюда самое про цветание литератур и умственное движение...»1. 'Я --;;;-* Как мы уже писали в нашей статье «Валерий Брю сов и лит ерату ра Армении»2, в исследованиях о в за и м о отношениях Брюсова с армянской литературой вполне закономерна постановка вопроса о значении армянской литературы и культуры в творческом и духовном разви тии русского поэта. А между тем, ни в одной из приве денных выше работ не встречаем попыток освещения материала в данном аспекте. Поэтому можно привет ствовать одно из последних выступлений армянской критики о Брюсове— статью К. А й вазяна «Д руг ар м я н ской поэзии»3, в которой д ан а постановка вопроса о си ле воздействия армянской культуры на идейно-художе ственную перестройку поэта. Творческая связь Брюсова с армянской культурой яв ляется ярчайшей иллюстрацией к словам Карла М арк са: «Всякая нация может и должна учиться у другой». Хотя армянские литературоведы достигли значи тельных успехов в исследовании проблемы Брюсов и армянская культура, но вместе с тем один из принци пиальных вопросов изучения русско-армянских литера турных взаимосвязей выпадает из поля зрения боль шинства ученых. 1 В. Белинский, Полное собрание сочинений, М., т. 13, стр. 163. 2 «Л итература и жизнь», 1960, № 142. 3 «Коммунист», 1962, № 290. 289 19 Брюсовские чтения 1962 г.
Различные явления и факты в области взаимодей ствия русской и армянской литератур дают возмож ность постановки вопроса о взаимообогащении, взаимо влиянии литератур русского и армянского народов. «В современных условиях,—говорит Л. Ф. Ильи чев,— актуален вопрос о формировании единой культуры коммунизма через взаимообогащение национальных культур. Единая интернациональная коммунистическая культура складывается в результате расцвета нацио нальных культур, всемерного развития в них прогрес сивных и преодоления старых, реакционных традиций, тенденций к обособленности и национальной замкну т о с т и » 1. Указания Коммунистической партии, исторические постановления Ц К по идеологическим вопросам, систе матические выступления партийной печати по вопросам литературы, направленные на поддержку и всемерное развитие передовых ее тенденций, определяли и опреде ляют развитие советской литературы и критики, помо гали и помогают писателям освобождаться от ошибок и недостатков, совершенствовать свое художественное мастерство, повышать роль литературы, критики и эс тетики в коммунистическом воспитании народа. Слишком неизмерима и велика благородная миссия Валерия Брюсова в деле изучения и пропаганды куль туры армянского народа, и как бы значительны не бы ли достижения армянской общественной мысли в оцен ке Брюсова-армениста, мы еще в большом долгу перед народным поэтом Армении Валерием Яковлевичем Брю совым. Сменится много поколений, но в сердцах и памяти всех истинных ценителей прогресса и культуры останет ся имя Брюсова, как символ нерушимой дружбы рус ского и армянского народов. 1 Л. Ф. Ильичев, Искусство принадлежит народу, Речь на з а седании идеологической комиссии при Ц К К П С С с участием мо лодых писателей, художников, композиторов, работников кино и театров 26 декабря 1962 года, М., 1962, стр. 58.
ВОСПОМИНАНИЯ О В. Я. БРЮСОВЕ
А. Я. Брюсов ВОСПОМИНАНИЯ О БРАТЕ Так как брат мой Валерий был на 12 лет старше меня, то вполне понятно, что я не мог сохранить каких- либо воспоминаний о днях его юности. Кое-что я мог бы сказать со слов отца и матери о его детстве, но это были бы обычные воспоминания родителей о своих детях, пре имущественно о их проказах. Пожалуй некоторые отрывочные воспоминания, отча сти характеризующие его, сохранились у меня от време ни, когда он был уж е студентом последних курсов М ос ковского университета, а я готовился к поступлению в гимназию и учился в первых классах. В конце 90-х годов прошлого века наша семья про водила лето в дачной местности Конюшки под Москвой. Валерий ж е оставался в Москве, так как он сдавал эк замены в университете. Но по воскресеньям он приез жал на дачу и всегда привозил с собою в кармане ма ленького котенка. Он подобрал этого заброшенного ко тенка где-то во дворе нашего дома, сжалился над ним и взялся его воспитывать. Д а ж е на воскресенье он не оставлял его одного в нашей большой, пустой в это время московской квартире. С д ав ая экзамены, он в то ж е время увлекался чтени ем романов Густава Э м ара. И, прочитывая томик з а то- 293
миком всю первую серию этих увлекательных для тог дашнего юношества романов из жизни северо-американ- ских индейцев, он неукоснительно привозил на дачу оче редную прочитанную им книжку и вручал мне ее для прочтения. На следующий год я уже поступил в Московскую 3-тыо классическую гимназию; мне было уже 11 лет. На этот раз наша семья, в том числе И Валерий, жила на даче в Останкине под Москвою. Валерий очень лю бил совершать большие прогулки и часто брал меня с собою. Мне эти прогулки очень нравились, но д о с т а в а лись с трудом: Валерий ходил очень быстро и мне при ходилось буквально бежать за ним. Н аш путь лежал обычно через деревни Леоново, Ростокино, Хорошовп и, совершив этот коуг, мы возвращ ались в Останкино. Большую часть пути шли молча, или точнее— молчал я, а Валерий что-то говорил вполголоса. Э та привычка сохранялась у него долго: так рождались у него новьи стихи. Но нередко он рассказывал мне различные исто рии, по большей части разные эпизоды из Илиады, Одж՝ сеи, Энеиды. В этом ж е году родители наняли для младших де тей.—меня и сестер Лидии и Евгении,—новую гувернант ку вместо служившей у нас ранее швейцарки мадему азель Мари. Новой гувернанткой оказалась только что окончившая французскую католическую школу в Моек ве дочь одного из служащих завода Бромлеев, молодень кая Иоанна Матвеевна Рунт. Но в гувернантках она пробыла у нас только один год, так как осенью Валерий сделал ей предложение и тотчас по возвращении с дачи в Москву была сыграна их свадьба. Венчались они в сельской церкви под Москвою, священник которой за взятку взялся повенчать православного Валерия с «иноверкой», так как Иоанна М атвеевна, чешка по происхождению, была католичкой. Ш аф ерам и у них были известный искусствовед, ныне покойный В. М Фриче и малоизвестный поэт А. Курсинский. Н а сва дебном обеде, происходившем уже в Москве, В. М ФрИче не присутствовал и эго вызвало у Валерия экспромт: 294
К ак много днчи. С казал поэт. Как жаль, что Фриче М еж нами нет. Как полагалось в то время, тотчас после свадьбы Валерий с молодой женой уехали в свадебное путешест вие в Прибалтику. Во время этой поездки молодые, по нятно, поистратились, и Валерий послал отцу телеграм му с просьбой прислать денег. Но отец наш, Яков К узь мич, был человек в некоторых отношениях оригиналь ный. У него была привычка в разговоре с родными или близкими знакомыми назы вать их не по имени, а ти гуловать «господин» и при этом ко многим ф разам прибавлять зачем-то слово «отчасти». В ответ на теле грамму Валерия он ответил телеграммой следующего со- лержания: «Отчасти, господин, денег я не кую. Пошел к черту». М ать, узнав об этом, конечно, забеспокоилась и, з а ложив какое-то серебро, выслала молодым денег. Но надо сказать, что у Валерия с отцом всегда были прекрасные отношения. Еще когда выходили первые сборники «Русские символисты» и на авторов этих сбор ников посыпался дождь неумеренно резкой критики, па родий и насмешек, отец был крайне возмущен этим и писал не менее резкие письма в ответ этим критикам, в частности Владимиру Соловьеву. Эти хорошие отно шения сохранялись между ними до самой смерти отца в 1908 году. Переходя к другим сторонам моих воспоминаний о брате, я должен сказать, что придерживаюсь совсем другого мнения о нем, чем его прежние и современные критики, в частности и относительно первых лет его ли тературной деятельности, периода увлечения «симво лизмом». Я категорически заявляю, что символистом в западноевропейском смысле этого термина Валерий ни когда не был. Им была заимствована у французских символистов одна форма, в буквальном смысле слова «символика», содержанием же стихов оставалась ре альность, отображение действительности, фактической или предполагаемой. Д оказательством этого служит од но из моих ранних воспоминаний, относящееся еще к тому времени, когда выходили сборники «Русские сим волисты». 295
Многим, вероятно, известно раннее (1895 г.) стихо творений Валерия: Фиолетовые руки И прозрачные киоски, На эмалевой стене В звонко-звучной тишине, Полусонно чертят звуки Вырастаю т, словно блестки, В звонко-звучной тишине. При лазоревой луне. Тень несозданных созданий Всходит месяц обнаженный К олы хается во сие, При лазоревой луне. Словно лопасти латаний Звуки реют полусонно, На эмалевой стене. Звуки ластятся ко мне. Тайны созданных созданий С лаской ластятся ко мне, И трепещет тень латаний Н а эмалевой стене. В свое время эти стихи вызвали ряд насмешек и приводились, да и сейчас приводятся как характерный образчик бессмысленности, свойственной школе симво листов. Я имею основания утверждать совершенно об ратное. Сти'хи эти отраж али конкретную действитель ность, облеченную, правда, в одежду символики. Совершенно случайно я был свидетелем, как созда вались эти стихи. Но тогда я не обратил и не мог об р а тить внимания на это, потому что был еще мал. Только много позднее, когда я подрос и прочитал эти стихи, мне сразу вспомнилась обстановка, в которой эти стихи сла гались. Надо сказать, что три парадных комнаты нашей тог дашней квартиры на Цветном бульваре, выходившие окнами на бульвар, представляли собою амфиладу ком нат, связанных друг с другом не дверьми, а широкими арками. Вдоль окон и на окнах стояло множество цве тов, большой любительницей которых была наша мать. Тут были и мелкие цветы в банках на окнах, и крупные деревья в деревянных бадьях, некоторые из которых достигали потолка. Тут были пальмы, араукарии, пан данусы, латании и много других тропических расте ний. По вечерам, если не было гостей, эти комнаты не ос вещались, и в них редко кто-либо заходил-. Мне было в 296
Search
Read the Text Version
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- 121
- 122
- 123
- 124
- 125
- 126
- 127
- 128
- 129
- 130
- 131
- 132
- 133
- 134
- 135
- 136
- 137
- 138
- 139
- 140
- 141
- 142
- 143
- 144
- 145
- 146
- 147
- 148
- 149
- 150
- 151
- 152
- 153
- 154
- 155
- 156
- 157
- 158
- 159
- 160
- 161
- 162
- 163
- 164
- 165
- 166
- 167
- 168
- 169
- 170
- 171
- 172
- 173
- 174
- 175
- 176
- 177
- 178
- 179
- 180
- 181
- 182
- 183
- 184
- 185
- 186
- 187
- 188
- 189
- 190
- 191
- 192
- 193
- 194
- 195
- 196
- 197
- 198
- 199
- 200
- 201
- 202
- 203
- 204
- 205
- 206
- 207
- 208
- 209
- 210
- 211
- 212
- 213
- 214
- 215
- 216
- 217
- 218
- 219
- 220
- 221
- 222
- 223
- 224
- 225
- 226
- 227
- 228
- 229
- 230
- 231
- 232
- 233
- 234
- 235
- 236
- 237
- 238
- 239
- 240
- 241
- 242
- 243
- 244
- 245
- 246
- 247
- 248
- 249
- 250
- 251
- 252
- 253
- 254
- 255
- 256
- 257
- 258
- 259
- 260
- 261
- 262
- 263
- 264
- 265
- 266
- 267
- 268
- 269
- 270
- 271
- 272
- 273
- 274
- 275
- 276
- 277
- 278
- 279
- 280
- 281
- 282
- 283
- 284
- 285
- 286
- 287
- 288
- 289
- 290
- 291
- 292
- 293
- 294
- 295
- 296
- 297
- 298
- 299
- 300
- 301
- 302
- 303
- 304
- 305
- 306
- 307
- 308
- 309
- 310
- 311
- 312
- 313
- 314
- 315
- 316
- 317
- 318
- 319
- 320
- 321
- 322
- 323
- 324
- 325
- 326
- 327
- 328
- 329
- 330
- 331
- 332
- 333
- 334
- 335
- 336
- 337
- 338
- 339
- 340
- 341
- 342
- 343
- 344
- 345
- 346
- 347
- 348
- 349
- 350
- 351
- 352
- 353
- 354
- 355
- 356
- 357
- 358
- 359
- 360
- 361
- 362
- 363
- 364
- 365
- 366
- 367
- 368
- 369
- 370
- 371
- 372
- 373
- 374
- 375
- 376
- 377
- 378
- 379
- 380
- 381
- 382
- 383
- 384
- 385
- 386
- 387
- 388
- 389
- 390
- 391
- 392
- 393
- 394
- 395
- 396
- 397
- 398
- 399
- 400
- 401
- 402
- 403
- 404
- 405
- 406
- 407
- 408
- 409
- 410
- 411
- 412
- 413
- 414
- 415
- 416
- 417
- 418
- 419
- 420