เรือรบหลวง “โดเนา” ค.ศ. 1869 เรอื รบหลวงลำ� แรกของออสเตรยี ทเ่ี ข้ามาในนา่ นน�้ำไทย (ภาพจากการสะสมภาพถ่ายของอารช์ ดยคุ เลโอโพลท์ แฟรด์ นิ นั ทแ์ หง่ เอสิ เทอไรช-์ ทอสคานา (ค.ศ. 1862-1935), ภาพจากหอจดหมายเหตแุ หง่ ชาตอิ อสเตรีย) Die „S.M.S. Donau“ – 1869 das erste Schiff der k.u.k. Kriegsmarine in thailändischen Gewässern. Aus der Fotosammlung des vormaligen Erzherzogs Leopold Ferdinand von Österreich-Toskana (1862–1935). © Österreichisches Staatsarchiv
จากเจ้าพระยาสู่ดานูบ 150 ปี สัมพันธไมตรไี ทย - ออสเตรยี Von der Donau an den Chao Phraya 150 Jahre freundschaftliche Verbindungen zwischen Österreich und Thailand กระทรวงการต่างประเทศ Ministerium für auswärtige Angelegenheiten, ราชอาณาจักรไทย Königreich Thailand กระทรวงกิจการยโุ รป การบูรณาการ Bundesministerium für Europa, และการต่างประเทศ สาธารณรฐั ออสเตรยี Integration und Äußeres, Republik Österreich
สารบญั Inhalt ค�ำนำ� เสนอ J Geleitwort zum Buch T สารรฐั มนตรีว่าการกระทรวงการตา่ งประเทศ ราชอาณาจกั รไทย W Geleitwort des Außenministers des Königreichs Thailand สารรฐั มนตรีว่าการกระทรวงกจิ การยโุ รป การบูรณาการ AA และการต่างประเทศ สาธารณรัฐออสเตรีย AF Geleitwort des Bundesministers für Europa, Integration AI und Äußeres der Republik Österreich 42 สารเอกอัครราชทตู สาธารณรฐั ออสเตรยี ประจ�ำราชอาณาจกั รไทย 44 Geleitwort der österreichischen Botschafterin im Königreich Thailand สารเอกอคั รราชทูตราชอาณาจักรไทยประจ�ำสาธารณรฐั ออสเตรยี Geleitwort der thailändischen Botschafterin in der Republik Österreich สารจากเพือ่ นภาคไี ทย-ออสเตรยี Gelebte Zusammenarbeit vor Ort บทท่ี 1 ออสเตรยี -ฮังการีและสยาม: พฒั นาการแห่งมติ รภาพ Kap. 1 Österreich-Ungarn und Siam: das Wachsen einer Freundschaft แรกเร่มิ ความสัมพันธ์: หนงั สือสัญญาทางไมตรี การค้า และการเดินเรอื ค.ศ. 1869 Die Anfänge der Beziehungen: Freundschafts-, Handels- und Schifffahrtsvertrag 1869 อรสา ไทยานันท์ / Orasa Thaiyanan F จากเจ้าพระยาสู่ดานูบ ๑๕๐ ปี สัมพันธไมตรีไทย – ออสเตรีย
เครือ่ งราชอิสรยิ าภรณ์และของก�ำนัลในฐานะเครื่องรกั ษาสมั พันธไมตรี 52 Orden und Geschenke erhalten die Freundschaft เอยี รม์ การท์ พงั เงริ ์ล / Irmgard Pangerl ปจั จัยท่สี ่งผลต่อการพัฒนาความสมั พันธ์ทางการทตู ใน 64 คริสต์ศตวรรษที่ 19 และการตัดความสมั พันธ์ทางการทูตใน ค.ศ. 1917 Beweggründe für den schrittweisen Ausbau der diplomatischen Beziehungen im Laufe des 19. Jahrhunderts sowie für deren Abbruch im Jahr 1917 มชิ าเอล เกอเบิล / Michael Göbl บทที่ 2 การแลกเปลยี่ นการเยอื นระดับพระราชวงศ์ระหว่าง ค.ศ. 1888-1902 70 Kap. 2 Besuchsdiplomatie auf höchster Ebene zwischen 1888 und 1902 อารช์ ดยุคเลโอโพลท์ แฟร์ดินันทเ์ สด็จเยอื นสยาม 72 Erzherzog Leopold Ferdinand in Siam เอียรม์ การ์ท พงั เงริ ล์ / Irmgard Pangerl พระบาทสมเด็จพระจุลจอมเกล้าเจ้าอยูห่ วั เสด็จพระราชด�ำเนินเยอื น 76 ออสเตรีย-ฮังการี König Chulalongkorn in Österreich-Ungarn เอียร์มการท์ พงั เงิรล์ / Irmgard Pangerl สมเดจ็ พระบรมโอรสาธิราช เจา้ ฟ้ามหาวชริ าวุธ สยามมกฎุ ราชกุมาร 90 เสดจ็ พระราชดำ� เนินเยอื นออสเตรยี -ฮงั การี Kronprinz Maha Vajiravudh von Siam in Österreich-Ungarn เอยี รม์ การ์ท พงั เงริ ล์ / Irmgard Pangerl บทที่ 3 การเจรญิ สัมพนั ธไมตรีคร้งั ใหม่ระหวา่ งไทยกบั ออสเตรยี หลงั 94 สงครามโลกคร้ังทีส่ อง Kap. 3 Die Wiederaufnahme und Festigung der freundschaftlichen Beziehungen zwischen Thailand und Österreich nach dem Zweiten Weltkrieg กา้ วส�ำคญั แหง่ การริเร่ิม 96 Wichtige Schritte der Annäherung มชิ าเอล เกอเบิล / Michael Göbl การเสดจ็ พระราชดำ� เนนิ เยอื นออสเตรียของพระบาทสมเด็จพระปรมนิ ทร- 102 มหาภมู พิ ลอดุลยเดช และ สมเด็จพระนางเจ้าสริ ิกติ ิ์ พระบรมราชนิ นี าถ ใน ค.ศ. 1964 Von der Donau an den Chao Phraya G 150 Jahre freundschaftliche Verbindungen zwischen Österreich und Thailand
Besuch des Königspaares in Österreich 1964 มิชาเอล เกอเบิล / Michael Göbl บทท่ี 4 ความรว่ มมือทางเศรษฐกิจและความสมั พนั ธใ์ นภาคธุรกิจ 112 Kap. 4 Wirtschaftliche Zusammenarbeit und Handelsbeziehungen วถิ ีเศรษฐกิจและการค้า: ก่อเกิดรากฐานความสัมพนั ธ์ไทย-ออสเตรีย 114 Von den Ursprüngen der thailändisch-österreichischen Beziehung hinsichtlich Wirtschaft und Handel สถานเอกอัครราชทูตไทย ณ กรงุ เวยี นนา / Königliche Thailändische Botschaft in Wien สารจากเพื่อนภาคีไทย-ออสเตรยี : เศรษฐกิจและธรุ กิจ 128 Gelebte Zusammenarbeit vor Ort: Wirtschaft und Handel บทท่ี 5 ความสมั พนั ธ์ทางการศกึ ษา วทิ ยาศาสตรแ์ ละเทคโนโลย ี 140 Kap. 5 Zusammenarbeit in Bildung, Wissenschaft und Technologie การศึกษา วิทยาศาสตรแ์ ละเทคโนโลยี: รากฐานอันสำ� คญั และ 142 ย่ังยืนของมติ รภาพไทย-ออสเตรยี Bildung, Wissenschaft und Technologie: ein lebendiges und hochwertiges Fundament thailändisch-österreichischer Freundschaft แบรน์ ท์ มิชาเอล โรเดอ / Bernd Michael Rode สารจากเพ่อื นภาคไี ทย-ออสเตรีย: 156 การศกึ ษา วิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี Gelebte Zusammenarbeit vor Ort: Bildung, Wissenschaft und Technologie บทที่ 6 โครงการศิลปะรว่ มสมัย: จากความเปดิ กวา้ งทางศลิ ปะและวิชาการ 164 ส่วนบคุ คลสกู่ ารทูตวฒั นธรรม Kap. 6 Zeitgenössische Projekt- und angewandte Kunst: Kulturdiplomatie als Ergebnis individueller künstlerischer und wissenschaftlicher Offenheit ศลิ ปะและมติ รภาพไทย-ออสเตรีย: เสียงสะทอ้ นจากศิลปะ 166 Thai-Austrian Art and Friendship: Kunst in Resonanz แกรท์ รเู ดอ โมเซอร-์ วาคเนอร์ / Gertrude Moser-Wagner H จากเจ้าพระยาสู่ดานูบ ๑๕๐ ปี สัมพันธไมตรีไทย – ออสเตรีย
สถาบันการอนรุ กั ษ์และการซอ่ มแซมศิลปวัตถุ มหาวิทยาลัย 180 ประยุกต์ศลิ ป์แหง่ กรงุ เวยี นนา กับ มหาวิทยาลัยศิลปากร กรงุ เทพมหานคร: ความร่วมมอื ใหมร่ ะหวา่ งประเทศในดา้ นการอนรุ กั ษม์ รดกทางวฒั นธรรม Das Institut für Konservierung und Restaurierung, Universität für angewandte Kunst Wien und die Silpakorn University in Bangkok: neue, grenzüberschreitende Kooperationsmöglichkeiten auf dem Gebiet der Kulturguterhaltung กราบเี อลา ครสิ ท์ / Gabriela Krist บทท่ี 7 ดนตร:ี ประสานเสยี งเรียงรอ้ ยสายสัมพันธ์ 190 Kap. 7 Musik: ein starkes Band zwischen Österreich und Thailand คีตราชาและบทเพลงพระราชนิพนธ์ ณ กรุงเวียนนา 192 Orchester-Musik und königliche Kompositionen in Wien ชัญพงศ์ ทองสวา่ ง / Chanyapong Thongsawang ความสัมพันธ์ด้านคตี ศิลป์ระหว่างไทยและออสเตรยี : 202 พระวริ ยิ อตุ สาหะและพระอัจฉรยิ ภาพของพระมหากษตั ริย์ไทย Thailändisch-österreichische Musikdiplomatie – eine königliche Errungenschaft อุลรเี คอ ซึช และ กอ็ ทฟรีท ชอลซ์ / Ulrike Sych und Gottfried Scholz การศกึ ษาด้านดนตรขี องออสเตรียและข้อคดิ สำ� หรบั ไทย 208 Musikunterricht und Musikwissenschaft Österreichs als Vorbild für Thailand สุกรี เจริญสขุ / Sugree Charoensook เสียงสะทอ้ น: กวนี ิพนธว์ า่ ด้วยมติ รภาพไทย-ออสเตรยี 214 Nachklang: Literarische Gedanken zu Freundschaft ภาคผนวก 218 Anhang ประวัติผู้เขียน 218 Biografien der Autorinnen und Autoren ประวัตผิ เู้ ขียนกวีนิพนธ ์ 230 Biografien der Dichterinnen und Dichter คณะผู้จดั ทำ� และข้อมลู ทางบรรณานกุ รม 232 Impressum Von der Donau an den Chao Phraya I 150 Jahre freundschaftliche Verbindungen zwischen Österreich und Thailand
คำ�นำ�เสนอ Geleitwort zum Buch กระทรวงการตา่ งประเทศไทยและออสเตรยี ตา่ งเหน็ พอ้ งตอ้ งกนั วา่ ประเทศทง้ั สองมไิ ด้ เพยี งมคี วามสมั พนั ธท์ วภิ าครี ะหวา่ งกนั มาอยา่ งยาวนานเทา่ นน้ั แตย่ งั มมี ติ รภาพทแี่ นน่ แฟน้ ตอ่ กนั อนั ประกอบขนึ้ จากการยอมรบั นบั ถอื ความรว่ มมอื และการสนบั สนนุ ซงึ่ กนั และกนั ในหลากหลาย มติ ิ ในโอกาสทส่ี มั พนั ธไมตรรี ะหวา่ งไทยและออสเตรยี ดำ� เนนิ มาครบ 150 ปี เราไดเ้ รมิ่ ดำ� เนนิ การ จดั ทำ� หนังสือนี้ร่วมกนั ตัง้ แตเ่ ดอื นพฤษภาคม ค.ศ. 2017 โดยติดตอ่ กบั บคุ คลหลากหลายท้ังใน และต่างประเทศ จนกอ่ ให้เกิดความสมั พนั ธ์อนั ดีตามมา เราทำ� งานรว่ มกนั โดยไปสบื หาจนถงึ ท่ี และได้ไปขอพบผเู้ ชย่ี วชาญสาขาตา่ ง ๆ ท้ังในภาครฐั และภาคเอกชน ตลอดจนผู้เชี่ยวชาญทาง วิชาการ เพ่อื ขอแลกเปลี่ยนความคดิ เห็นและประสบการณ์ หนังสือลักษณะน้ีจ�ำเป็นต้องมีภูมิหลังทางประวัติศาสตร์ เรามีความยินดีที่ หอจดหมายเหตแุ หง่ ชาตอิ อสเตรยี และ ดร. อรสา ไทยานนั ท์ ผเู้ ชยี่ วชาญทางประวตั ศิ าสตรช์ าวไทย ทศี่ กึ ษาเกย่ี วกบั ความสมั พนั ธท์ างการทตู ระหวา่ งไทยกบั ออสเตรยี ไดใ้ หข้ อ้ มลู ทางประวตั ศิ าสตร์ อยา่ งละเอยี ดในสว่ นแรกของหนงั สอื (บทที่1-3)บทความของดร.อรสาไทยานนั ท์ใหค้ วามรพู้ นื้ ฐาน เกี่ยวกับงานฉลองความสัมพันธ์ครบ 150 ปีครั้งนี้ กล่าวคือ ประวัติของหนังสือสัญญาทาง ไมตรี การค้า และการเดินเรือ ค.ศ. 1869 ซ่งึ เป็นสนธสิ ญั ญาฉบับแรกท่อี อสเตรยี -ฮังการีท�ำกบั อาณาจกั รในเอเชยี ตะวนั ออก โดยในขน้ั แรกสดุ ทงั้ สองฝา่ ยมคี วามสนใจอยา่ งชดั เจนทจี่ ะคา้ ขาย ระหวา่ งกนั แต่การเดนิ ทางของบารอน อันโทนแหง่ เพ็ทซ์ ด้วยเรอื รบหลวง “โดเนา” นน้ั ได้ก่อ ใหเ้ กดิ ความสนใจใหม่ ๆ เกย่ี วกบั วถิ ชี วี ติ ความเปน็ อยแู่ ละวฒั นธรรมในสยามดว้ ย ในสมยั นน้ั การ เดนิ ทางดว้ ยเรอื จากเมืองทรเิ อสท์มายังกรุงเทพฯ ตอ้ งใชเ้ วลาถงึ 6 เดอื น ดร. มิชาเอล เกอเบิล จากหอจดหมายเหตุแห่งชาติออสเตรียได้ให้ความเห็นไว้ว่า การเดินทางของออสเตรียดังกล่าว มิไดม้ ีวตั ถปุ ระสงคเ์ ก่ยี วกบั การเมอื งหรอื ตอ้ งการแผ่ขยายอิทธิพลและลา่ อาณานิคมแตอ่ ย่างใด หอจดหมายเหตุแห่งชาติออสเตรียและผู้เขียนบทความทั้ง 2 ท่าน คือ ดร. มิชาเอล เกอเบิล และ เอียมการ์ท พังเงิร์ล ยังได้ให้ข้อมูลทางประวัติศาสตร์เพ่ิมเติมเกี่ยวกับการแลก เปล่ียนการเยือนระหว่าง ค.ศ. 1888-1902 รวมถึงการฟื้นฟูความสัมพันธ์ทางการทูตอีกคร้ัง หลังสงครามโลกคร้ังที่ 2 ต้ังแต่ ค.ศ. 1954 สมาชิกของราชวงศ์ออสเตรียพระองค์เดียวที่เคย เสด็จเยือนสยาม ได้แก่ อาร์ชดยุคเลโอโพลท์ แฟร์ดินันท์ แห่งราชวงศ์ฮัพส์บวร์คสายทัสคานี ซง่ึ เสดจ็ มาในฐานะนกั เรยี นนายเรอื ทมี่ าฝกึ การเดนิ เรอื ในตา่ งประเทศและไมไ่ ดแ้ จง้ เปน็ ทางการ J จากเจ้าพระยาสู่ดานูบ ๑๕๐ ปี สัมพันธไมตรีไทย – ออสเตรีย
แตท่ รงถอื โอกาสมาแวะท่ีสยาม ต่อมา พระบาทสมเดจ็ พระจุลจอมเกล้าเจา้ อยหู่ วั แหง่ สยามได้ K เสดจ็ พระราชด�ำเนนิ เยอื นออสเตรีย-ฮงั การีเมอ่ื คราวเสดจ็ ประพาสยโุ รปคร้งั แรกใน ค.ศ. 1867 ครั้งนั้น พระองค์ทรงได้รับน้อมเกล้าฯ ถวายม้าพันธุ์ลิปิทซานเป็นของทูลพระขวัญ เนื่องจาก พระองค์สนพระราชหฤทัยมาก นอกจากกรุงเวียนนาแล้ว พระองค์ยังได้เสด็จพระราชด�ำเนิน เมืองบาท อิเชิล อีกด้วย หนังสือพิมพ์ออสเตรียหลายฉบับน�ำเสนอข่าวเกี่ยวกับพระองค์อย่าง ละเอยี ดและรสู้ ึกประทบั ใจทพ่ี ระองคส์ นพระราชหฤทัยในวฒั นธรรมออสเตรียเป็นอนั มาก ใน ค.ศ. 1964 พระบาทสมเด็จพระปรมินทรมหาภูมิพลอดุลยเดช (พระบาทสมเด็จ พระบรมชนกาธิเบศร มหาภูมิพลอดุลยเดชมหาราช บรมนาถบพิตร) และสมเด็จพระนางเจ้า สิริกิติ์ พระบรมราชินีนาถ (สมเด็จพระนางเจ้าสิริกิต์ิ พระบรมราชินีนาถ พระบรมราชชนนี พันปีหลวง) ได้เสด็จพระราชด�ำเนินเยือนออสเตรีย ซ่ึงเรียกกันว่าเป็น “การเยือนแห่งปี” คร้ัง น้ัน พระปรีชาสามารถในด้านดนตรีของท้ังสองพระองค์ท�ำให้ชาวออสเตรียประหลาดใจและ ตื่นเตน้ เป็นอย่างมาก ชาวเวยี นนาทไ่ี ด้ฟังเพลงพระราชนิพนธ์ซ่งึ ทรงบรรเลงในงานของสมาคม ดนตรตี า่ งรสู้ กึ ชน่ื ชมยนิ ดี ยงิ่ ไปกวา่ นน้ั เมอื่ พระองคท์ รงดนตรแี จส๊ รว่ มกบั นกั ดนตรชี าวออสเตรยี ท่ีมีช่ือเสียง ณ สถานเอกอัครราชทูตไทย พระปรีชาสามารถก็ยิ่งเป็นท่ีเลื่องลือไปทั่วออสเตรีย แม้ในบทประวัติศาสตร์ของหนังสือจะกล่าวถึงเร่ืองน้ีเพียงเล็กน้อย แต่ในบทท่ี 7 ดร. ชัญพงศ์ ทองสวา่ ง จากสถาบนั ดนตรกี ลั ยาณวิ ฒั นา จะไดอ้ ธบิ ายถงึ พระปรชี าสามารถของพระองคอ์ ยา่ ง ละเอยี ดเปน็ บทความพเิ ศษ ตอนทา้ ยของสว่ นประวตั ศิ าสตรก์ ลา่ วถงึ ผลสบื เนอ่ื งจากการเสดจ็ พระราชดำ� เนนิ เยอื น คร้ังนั้น ตัวอย่างเช่น การท�ำข้อตกลงทางการค้าฉบับใหม่ การจัดต้ังสถาบันการอาชีวศึกษาใน ประเทศไทย ตลอดจนการเสดจ็ พระราชดำ� เนนิ เยอื นออสเตรยี ของสมเดจ็ พระเทพรตั นราชสดุ าฯ สยามบรมราชกุมารี (สมเด็จพระกนิษฐาธิราชเจ้า กรมสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยาม บรมราชกุมารี) ใน ค.ศ. 1982 ซึ่งได้ส่งผลให้เกิดการแลกเปลี่ยนทางวิชาการระหว่างกันอย่าง กว้างขวางในเวลาต่อมา เนอ้ื หาสว่ นที่ 2 ของหนงั สอื ประกอบดว้ ยรายละเอยี ดเกย่ี วกบั ความรว่ มมอื หลากหลาย ด้านระหว่างออสเตรยี กับไทยในครสิ ต์ศตวรรษท่ี 20 และ 21 สถานเอกอคั รราชทตู ไทย ณ กรุง เวียนนา ไดเ้ รมิ่ อธิบายเนือ้ หาสว่ นนีใ้ นบทที่ 4 ดว้ ยการชีใ้ ห้เหน็ ว่า ผลประโยชน์ร่วมทางการคา้ ถือเป็นปัจจัยท่ีก่อให้เกิดสัมพันธไมตรีระหว่างทั้งสองประเทศเม่ือ 150 ปีก่อน และยังคงเป็น แรงผลักดันส�ำคัญประการหนึ่งต่อความสัมพันธ์ทวิภาคีในยุคใหม่หลังสงครามโลกครั้งท่ี 2 เป็นต้นมา ซึ่งพัฒนาเรื่อยมาบนรากฐานอันม่ันคง แม้จะมีเง่ือนไขบางประการเปล่ียนแปลงไป ปจั จบุ นั มผี ปู้ ระกอบการออสเตรยี จำ� นวนมากเขา้ มาลงทนุ ในไทย ขณะเดยี วกนั กม็ ผี ปู้ ระกอบการ ภาคเอกชนไทยเล็งเห็นศักยภาพในการเปิดตลาดทางการค้าและโอกาสการลงทุนในออสเตรีย เช่นกัน อกี ประการหน่ึง เราขอขอบคณุ คนไทยทเ่ี ดินทางมาทอ่ งเทีย่ วในออสเตรยี ซง่ึ มจี ำ� นวน เพม่ิ ขน้ึ ตามลำ� ดบั และสนใจทจี่ ะแลกเปลย่ี นทางศลิ ปวฒั นธรรม อนั เปน็ การเสรมิ สรา้ งความเขา้ ใจ อันดรี ะหว่างประชาชนทง้ั สองประเทศ เน้ือหาในบทท่ี 5 เกี่ยวกับความร่วมมืออย่างใกล้ชิดทางด้านวิชาการ ซ่ึงด�ำเนินมา ต้ังแต่การก่อต้ัง ASEA-UNINET เครือข่ายทางวิชาการระหว่างยุโรปและเอเชียน้ีเกิดข้ึนจาก Von der Donau an den Chao Phraya 150 Jahre freundschaftliche Verbindungen zwischen Österreich und Thailand
สัมพันธไมตรีระหว่างออสเตรียกับไทย ซ่ึงส่งผลให้มหาวิทยาลัยต่าง ๆ ของท้ังสองประเทศได้ ร่วมมือกันท�ำงานอย่างเข้มแข็ง ขณะเดียวกัน บทความในเรื่องนี้ก็แสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่า ความสัมพันธ์อย่างแน่นแฟ้นทางด้านวิชาการยังได้ก่อให้เกิดผลดีต่อการถ่ายทอดความรู้และ สามารถน�ำไปสคู่ วามรว่ มมอื ทางเศรษฐกจิ ไดด้ ว้ ย ในบทน้ี ยังกล่าวถึงความร่วมมือระหว่างมหาวิทยาลัยประยุกต์ศิลป์แห่งกรุงเวียนนา และมหาวิทยาลัยศลิ ปากร กรงุ เทพมหานคร ในด้านการอนรุ ักษศ์ ลิ ปกรรม ดว้ ยเหตทุ ีป่ ระเทศ ในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ยังขาดแคลนนักอนุรักษ์ศิลปกรรม จึงได้จัดกิจกรรมอบรมเชิง ปฏิบัติการระหว่างออสเตรียและไทยเพ่ือการอนุรักษ์ซ่อมแซมภาพจิตรกรรมและริเริ่มจัดท�ำ หลักสูตรการศึกษานานาชาติดา้ นการอนุรักษศ์ ิลปกรรม รวมถึงก่อต้งั ศนู ย์อนรุ ักษศ์ ลิ ปกรรมใน กรงุ เทพมหานคร ดงั ทศ่ี าสตราจารย์ ดร. กาบรเี อลา ครสิ ท์ จากมหาวทิ ยาลยั ประยกุ ตศ์ ลิ ปแ์ หง่ กรงุ เวยี นนาไดก้ ลา่ วไวใ้ นบทที่ 6 ซงึ่ เก่ียวกบั การทตู วฒั นธรรม บทท่ี 6 เป็นเร่ืองเกี่ยวกับการทูตวัฒนธรรม แกร็ทรูเดอ โมเซอร์-วาคเนอร์ เป็นผู้น�ำ เสนอโครงการศลิ ปะออสเตรยี -ไทย เราทราบมาวา่ เมอื่ ค.ศ. 2004 มงี านเทศกาลศลิ ปะนานาชาติ ในรูปแบบศิลปะสื่อแสดง ASIATOPIA ซ่ึงออสเตรียจัดนิทรรศการหลักข้ึนที่กรุงเทพมหานคร และเชียงใหม่ อันมีผลสืบเน่ืองให้เกิดความร่วมมือระหว่างศิลปินต่อมา โดยครอบคลุมถึง ศิลปินจากประเทศยุโรปอื่น ๆ ด้วย โครงการนี้ได้รับการต่อยอดสืบมาในการริเร่ิมโครงการ “นิทรรศการศิลปะแบบวีดิทัศน์ทดลอง: มิตรภาพระหว่างไทยและยุโรป” ซ่ึงยังคงด�ำเนินต่อ มาจนปัจจุบัน โมเซอร-์ วาคเนอร์ ศลิ ปนิ เจา้ ของโครงการและศลิ ปนิ แบบสื่อแสดง ไดก้ ล่าวไว้ใน บทความวา่ สงิ่ สำ� คญั ของการแลกเปลยี่ นวฒั นธรรมคอื โอกาสในการเดนิ ทางไปยงั ประเทศไกล ๆ เพ่ือค้นหาแรงบันดาลใจมากระตุ้นให้เกิดทัศนคติร่วมสมัยและมีความรับผิดชอบต่อตนเอง ซ่ึง จะช่วยลดความเคยชินของชาวตะวนั ตกทีม่ องไทยอยา่ งแปลกประหลาด พระบาทสมเดจ็ พระบรมชนกาธเิ บศร มหาภมู พิ ลอดลุ ยเดชมหาราช บรมนาถบพติ ร ใน ฐานะคตี กวแี ละนกั ดนตรแี จส๊ ไดท้ รงปพู นื้ ฐานความรว่ มมอื ดา้ นดนตรที ม่ี ชี วี ติ ชวี าระหวา่ งไทยกบั ออสเตรยี ในปจั จบุ นั เมอ่ื ครงั้ ทพี่ ระองคเ์ สดจ็ พระราชดำ� เนนิ เยอื นออสเตรยี อยา่ งเปน็ ทางการใน ค.ศ. 1964 นอกจากบทความของ ดร. ชัญพงศ์ ทองสวา่ ง ทีไ่ ดก้ ลา่ วถึงพระปรชี าสามารถของ พระองคแ์ ลว้ อลุ รเี คอ ซชึ อธกิ ารบดแี หง่ มหาวทิ ยาลยั ดนตรแี ละศลิ ปะการแสดงแหง่ กรงุ เวยี นนา และศาสตราจารย์ กอ็ ทฟรที ชอลซ์ ไดก้ ลา่ วถงึ ผลสบื เนอ่ื งจากเหตกุ ารณน์ ี้ กลา่ วคอื มหาวทิ ยาลยั ดนตรแี ละศลิ ปะการแสดงแหง่ กรงุ เวยี นนาไดพ้ ยายามสรา้ งและรกั ษาเครอื ขา่ ยมหาวทิ ยาลยั กบั ไทย โดยเฉพาะอย่างย่ิงกับมหาวิทยาลัยมหิดล ในการจัดการศึกษาระดับปริญญามหาบัณฑิต และขอตงั้ ตำ� แหนง่ อาจารยโ์ ดยอาศยั เครอื ขา่ ยมหาวทิ ยาลยั ดร. สกุ รี เจรญิ สขุ ผกู้ อ่ ตง้ั และอดตี คณบดีวิทยาลัยดุริยางคศิลป์ มหาวิทยาลัยมหิดล ได้น�ำเอาประสบการณ์และความเชี่ยวชาญ ของสถาบันดนตรีหลายแห่งในออสเตรียมาเป็นแบบอย่างในการจัดท�ำหลักสูตรการศึกษาวิชา ดนตรีคลาสสิกในไทยใหไ้ ดม้ าตรฐาน ดร. สุกรี เจรญิ สุข เชือ่ มั่นวา่ ความเจรญิ กา้ วหน้าทางดา้ น วฒั นธรรมดนตรีมิเพยี งสะท้อนความกินดีอยู่ดีของชาตเิ ทา่ น้นั แต่ยังมสี ่วนชว่ ยเสรมิ สร้างความ กนิ ดอี ยดู่ อี กี ดว้ ย บทความวชิ าการทงั้ หมดทกี่ ลา่ วมานเี้ ปน็ การสรปุ ความสำ� คญั เกย่ี วกบั การแลก เปลยี่ นทางวฒั นธรรมระหวา่ งทงั้ สองประเทศไวอ้ ยา่ งสมบูรณท์ ่ีสุดเท่าที่จะสามารถท�ำได้ L จากเจ้าพระยาสู่ดานูบ ๑๕๐ ปี สัมพันธไมตรีไทย – ออสเตรีย
ก่อนส่วนสุดท้ายซึ่งเป็นประวัติย่อของผู้เขียนบทความ ยังมีบทกวีนิพนธ์ซ่ึงได้สรุป M เนื้อหาเป็นคร้ังสุดท้าย นอกเหนือจากความประทับใจในเน้ือหาของบทความท่ีได้ค้นคว้ามา เสนอ ไม่ว่าจะเป็นเร่ืองทางการทูต เศรษฐกิจและการค้า วิชาการ หรือศิลปะ บทกวีนิพนธ์นี้ ยังแสดงให้เห็น “นิยาม” ต่าง ๆ ของค�ำว่า “มิตรภาพ” ซ่ึงเป็นค�ำหลักของหนังสือเล่มน้ี การ เลือกบทกวเี พื่อน�ำมาแปลนีม้ วี ัตถุประสงคอ์ ยู่ 3 ประการคือ ประการท่ีหน่ึง แปลเนื้อหาเฉพาะ ของบทกวี ประการทีส่ อง แปลความงดงามของภาษา และประการที่สาม แปลจุดเดน่ ทีข่ ับเน้น เนื้อหาหลัก และอีกประการหน่ึงคือ เราหวังว่าบทกวีนี้จะเป็นแรงบันดาลใจให้มีผู้ต้องการ แปลบทกวีบทอ่ืน ๆ ของกวีผู้นี้หรือผู้ประพันธ์คนอ่ืน ๆ เป็นภาษาไทย หรือ แปลผลงาน ด้านนีจ้ ากภาษาไทยเป็นภาษาเยอรมันตอ่ ไป บทกวขี องออสเตรยี เปน็ ของ เอลฟรเี ดอ แกรส็ เทลิ ผลงานของเธอจดั อยใู่ นวรรณกรรม ออสเตรยี กลุม่ พเิ ศษ กวผี ูน้ ีม้ กั จะอยนู่ อกกลมุ่ วรรณกรรมยุคต่าง ๆ ถงึ แม้ว่าในระยะแรก ๆ เธอ อาจจะถกู จดั ใหอ้ ยใู่ นกลมุ่ นกั ประพนั ธเ์ วยี นนาหวั กา้ วหนา้ บทกวไี ทยชอื่ “มติ รภาพ” ของ พรชยั แสนยะมลู เปน็ เรอ่ื งเกยี่ วกบั ความสมั พนั ธฉ์ นั มติ รซง่ึ จะพบเหน็ ไดใ้ นธรรมชาตริ อบตวั เรา บทกวี สะทอ้ นใหเ้ หน็ วา่ ความเปน็ มติ รทแ่ี ทจ้ รงิ จะทำ� ใหเ้ กดิ ความชว่ ยเหลอื กนั โดยมคี ณุ ธรรมและการ ปลอบโยนแก่ผู้ท่ีพร้อมจะเห็นคุณค่าของความหวังดีต่อกัน ดังที่หนังสือเล่มนี้ได้เสนอแนวทาง ของมิตรภาพมาตงั้ แต่ตน้ เรื่องราวของข้อมลู ต่าง ๆ ในอดตี รวมท้งั ความร่วมมือท่ียังดำ� เนินอยู่ แสดงใหเ้ หน็ วา่ เราพอใจกับความผูกพนั ระหว่างผู้คนเป็นจ�ำนวนมาก และวางใจไดว้ า่ เขาเหลา่ น้ันตอ้ งการทำ� ส่งิ ทด่ี ีท่ีสุดใหแ้ ก่ประเทศของเราทง้ั สอง เราขอขอบคุณสถานเอกอัครราชทูตไทย ณ กรุงเวียนนา กระทรวงกิจการยุโรป การ บูรณาการ และการต่างประเทศ สาธารณรัฐออสเตรีย หอจดหมายเหตุแห่งชาติออสเตรีย ตลอดจนหน่วยงานราชการ รวมทั้งองค์กรภาคเอกชนและสถาบันการศึกษาต่าง ๆ อีกจ�ำนวน มากทีไ่ ม่ไดก้ ล่าวนามในท่ีน้ี นอกจากนี้ เราขอขอบคุณหน่วยงานราชการไทยต่าง ๆ ข้าราชการระดับสูง องค์กร สถาบันที่ได้ให้ความช่วยเหลือ รวมท้ังกระทรวงการต่างประเทศ พลอากาศเอก ประจิน จ่ันตอง อดีตรองนายกรัฐมนตรี สถาบันดนตรีกัลยาณิวัฒนา ศูนย์ยุโรปศึกษาแห่งจุฬาลงกรณ์ มหาวทิ ยาลยั และสถาบนั อนื่ ๆ อกี เปน็ จำ� นวนมาก เราหวงั วา่ ทา่ นคงจะพอใจในหนงั สอื เลม่ นใี้ น ดา้ นการคดั เลอื กเนอื้ หาและการแปลเปน็ สองภาษา ในฐานะเปน็ เอกสารทร่ี วบรวมเหตกุ ารณท์ าง ประวตั ศิ าสตรไ์ วเ้ ปน็ จำ� นวนมากและจะอยใู่ นความทรงจำ� ไปอกี นานวา่ เปน็ การระลกึ ถงึ มติ รภาพ 150 ปี เราหวงั เป็นอยา่ งยงิ่ ว่าอนุชนรุน่ หลังจะยงั คงใหค้ วามร่วมมอื กันอย่างต่อเน่ือง เพ่อื รกั ษา ความสมั พันธอ์ ันดีงามระหวา่ งราชอาณาจกั รไทยและสาธารณรฐั ออสเตรียตลอดไป เอกอัครราชทตู ดร. เทเรซา อินด์เยอนิ ผู้อ�ำนวยการฝ่ายความสัมพนั ธร์ ะหวา่ งประเทศดา้ นวัฒนธรรม กระทรวงกจิ การยุโรป การบูรณาการและการตา่ งประเทศ สาธารณรัฐออสเตรยี ทรงศัก สายเชื้อ อดตี เอกอัครราชทตู ไทย ณ กรงุ เวยี นนา Von der Donau an den Chao Phraya 150 Jahre freundschaftliche Verbindungen zwischen Österreich und Thailand
Das thailändische und das österreichische Außenministerium schätzen nicht nur die Tatsache, dass die zwei Länder langjährige bilaterale Beziehungen unterhalten, sondern auch, dass diese eine enge Freundschaft verbindet, welche sich durch gegenseitige Wertschätzung, Zusammenarbeit und Unterstützung in vielerlei Hinsicht auszeichnet. Anlässlich des 150-Jahr-Jubiläums der freundschaftlichen Verbindungen zwischen Thailand und Österreich wurde seit Mai 2017 an diesem Buch gearbeitet, in dem vor allem auch Menschen persönlich zu Wort kommen, die mit dem jeweils anderen Land in Kontakt gekommen sind, zusammengearbeitet und so die Beziehungen mitgeprägt haben. Für die Rubrik „Gelebte Zusammenarbeit vor Ort“ haben wir daher Fachleute aus verschiedenen Bereichen des Staats- und Privatsektors sowie der akademischen Welt zum Meinungs- und Erfahrungsaustausch gebeten. Es steht außer Zweifel, dass ein solches Buch nicht ohne den Blick in die Geschichte auskommen kann, und wir freuen uns sehr, dass wir das Staatsarchiv und Frau Dr. Orasa Thaiyanan, eine ausgewiesene Expertin in Thailand zur Geschichte der diplomatischen Beziehungen mit Österreich, für eine ausführliche historische Darstellung gewinnen konnten, welche nun den ersten Teil des vorliegenden Buches bildet (Kapitel 1 bis 3). In Frau Dr. Orasa Thaiyanans Beitrag wird die Grundlage des 150-Jahr-Jubiläums dargelegt: der Freundschafts-, Handels- und Schifffahrtsvertrag von 1869, übrigens der allererste Vertrag Österreich-Ungarns mit einem ostasiatischen Reich überhaupt! Das anfängliche Interesse aneinander war dabei klar erkennbar: die Belebung des gegenseitigen Handels. Diese erste Expedition unter Anton Freiherr von Petz auf der Schraubenfregatte „Donau“ trieb aber auch große Neugier auf das Unbekannte, auf das Leben und die Kultur in Siam an. Sechs Monate dauerte damals die Reise per Schiff von Triest bis Bangkok. Politische oder kolonialistische Motive gab es dabei nicht, wie Dr. Michael Göbl vom Österreichischen Staatsarchiv anmerkt. Das Österreichische Staatsarchiv, mit den beiden Autoren Dr. Michael Göbl und Mag. Irmgard Pangerl, steuerte bereicherndes historisches Material zur Besuchsdiplomatie in den Jahren von 1888 bis 1902 bei, aber auch Informationen zur Wiederaufnahme der diplomatischen Beziehungen nach dem Zweiten Weltkrieg bzw. ab 1954. Einziger Angehöriger des österreichischen Kaiserhauses, der das vormalige Siam besuchte, war Erzherzog Leopold Ferdinand aus der toskanischen Linie der Habsburger; ein Besuch, der eigentlich im Rahmen einer Reise von Marinekadetten inkognito erfolgen sollte. Umgekehrt besuchte der siamesische König Chulalongkorn bei seiner ersten Europareise 1867 auch Österreich-Ungarn. N จากเจ้าพระยาสู่ดานูบ ๑๕๐ ปี สัมพันธไมตรีไทย – ออสเตรีย
Als Gastgeschenk erhielt er damals wegen seines besonderen Interesses einen O Lipizzanerhengst. König Chulalongkorn besuchte aber nicht nur Wien, sondern auch Bad Ischl. Die österreichischen Zeitungen schrieben in ausführlichen Berichten darüber und waren vom großen Interesse des Königs an der österreichischen Kultur sehr angetan. 1964 sollte dann der Besuch des thailändischen Königspaares Bhumibol und Sirikit in Österreich zum „Staatsbesuch des Jahres“ werden. Hierbei überraschten der König und seine Gattin mit ihren musikalischen Talenten. Das Wiener Publikum ließ sich im Musikverein von der überaus erfolgreichen Aufführung der Eigenkompositionen von König Bhumibol Adulyadej begeistern. Zudem sorgte sein Jazzauftritt mit einem renommierten österreichischen Musiker in der thailändischen Botschaftsresidenz für eine weitere Sensation. Diese Ereignisse werden im historischen Kapitel kurz erwähnt, und dann im Kapitel 7 in Hinblick auf die musikalische Virtuosität des Königs in einem Sonderbeitrag von Dr. Chanyapong Thongsawang vom Princess Galyani Vadhana Institute of Music zusätzlich eingehend dargestellt. Der historische Teil unseres Buches endet mit einem Überblick über Ereignisse, die sich als Nachwirkung auf den „Staatsbesuch des Jahres 1964“ ergaben – wie die Erarbeitung eines neuen Handelsabkommens, die Errichtung einer Gewerbeschule in Thailand, der Besuch von Prinzessin Maha Chakri Sirindhorn 1982, mit dem ein intensiver wissenschaftlicher Austausch startete. Details zur Vielfalt der österreichisch-thailändischen Kooperationen im 20. und 21. Jahrhundert bilden den zweiten großen Abschnitt des vorliegenden Buches. Den Beginn macht die Botschaft des Königreichs Thailand (Kapitel 4). Vom Interesse am gegenseitigen Handel vor 150 Jahren als Beweggrund zum Aufbau der freundschaftlichen Beziehung zwischen beiden Staaten ausgehend, verweist der Beitrag darauf, dass der Handel immer noch einer der wichtigsten Antriebskräfte hinter den vielfältigen bilateralen Verbindungen in der modernen Zeit seit dem Zweiten Weltkrieg ist, und sich trotz wandelnder Bedingungen auf einer stabilen Basis weiterentwickelt hat. Heute investieren zahlreiche österreichische Unternehmen in Thailand. Zugleich sieht der thailändische Privatsektor die Potenziale zum Marktaufbau und Investitionsmöglichkeiten in Österreich. Dank der zunehmenden Reisefreudigkeit und des Interesses am gegenseitigen Kulturaustausch wird darüber hinaus die Völkerverständigung zwischen beiden Ländern gestärkt. Kapitel 5 ist der engen Wissenschaftskooperation gewidmet, die vor und im Rahmen des ASEA-UNINET gewachsen ist. Dieses Wissenschaftsnetzwerk zwischen Von der Donau an den Chao Phraya 150 Jahre freundschaftliche Verbindungen zwischen Österreich und Thailand
Europa und Asien gründet sich auf der Freundschaft zwischen Österreich und Thailand und trägt heute noch besonders dazu bei, dass Universitäten beider Länder intensiv miteinander kooperieren. Gleichzeitig wird in diesem Kapitel auch deutlich, was für eine positive Wirkung enge Wissenschaftsbeziehungen auf Wissenstransfer und Wirtschaftskooperationen entfalten. Im erweiterten Kontext gehört dazu auch die Kooperation der Universität für angewandte Kunst Wien mit der Silpakorn Universität Bangkok im Bereich Kulturguterhaltung, da es in Südostasien einen großen Bedarf an Restaurator_innen gibt; österreichisch-thailändische Workshops für Restaurierung und die Entwicklung eines internationalen Restaurierungsprogramms und Restaurierungszentrums in Bangkok waren das Ergebnis, wie Prof. Dr. Gabriela Krist von der Universität für angewandte Kunst Wien im Kapitel 6 zur Kulturdiplomatie darlegt. In diesem Kapitel 6 zur Kulturdiplomatie stellt zudem Gertrude Moser- Wagner österreichisch-thailändische Kunstprojekte vor. Man erfährt, dass es beim in- ternationalen ASIATOPIA Performance Art Festival 2004 einen Österreich-Schwerpunkt in Bangkok und Chaing Mai gab, der nachhaltig fortwirkt und dauerhaft Künstler_ innenkooperationen nach sich zog, unter Miteinbeziehung von Kunstschaffen- den aus anderen europäischen Ländern. Dies gipfelte in der späteren Initiative „EVA – Experimental Video Art Exhibition, Thai-European Friendship“, die bis heute fortbesteht. Die Projekt- und Performancekünstlerin Moser-Wagner bringt in ihrem Beitrag auch die Essenz interkulturellen Austauschs auf den Punkt, wenn sie schreibt: „Die Möglichkeit, in ferne Länder zu reisen und Anregungen zu erhalten […] belebt eine so zeitgenössische wie selbstverantwortliche Haltung im Geist interkultureller Forschung“ und wirke damit „Klischees des Exotischen, die man im Westen mit Thailand verbindet“, entgegen. Den Grundstein für die heute sehr lebendige Musikkooperation zwischen Thailand und Österreich legte König Bhumibols Auftritt als Komponist und Jazzmusiker im Rahmen seines offiziellen Staatsbesuchs 1964. Neben einem ausschließlich darauf ausgerichteten Beitrag von Dr. Chanyapong Thongsawang berichten die Rektorin der Universität für Musik und darstellende Kunst Wien, Ulrike Sych, und Prof. Gottfried Scholz über die Nachwirkungen dieses Ereignisses, die sich in den Bemühungen der Musik-Universität Wien hinsichtlich des Aufbaus und der Pflege eines Universitätsnetzwerks mit Thailand im Rahmen von Meisterkursen und Lehraufträgen, ganz besonders mit der Mahidol Universität, widerspiegeln. Der Gründer und ehemalige Dekan des College of Music der Mahidol Universität, Herr Dr. Sukri Charoensuk, hat sich für die Schaffung einer einheitlichen P จากเจ้าพระยาสู่ดานูบ ๑๕๐ ปี สัมพันธไมตรีไทย – ออสเตรีย
klassischen Musikausbildung in Thailand die Erfahrungen und Fachkompetenzen Q der österreichischen Musikinstitutionen zum Vorbild genommen. Er ist nämlich der festen Überzeugung, dass die Fortschritte im Bereich Musikkultur den Wohlstand einer Nation nicht nur reflektieren könnten, sondern auf diesen auch eine unterstützende Auswirkung hätten. Mit diesen wichtigen Überlegungen zur Reichweite des kulturellen Austauschs zwischen unseren beiden Ländern schließen die Sachbeiträge des vorliegenden Buches. Vor dem Anhang, der unter anderem eine Übersicht über die Autor_innen bietet, bildet ein „Nachklang“ den eigentlichen inhaltlichen Abschluss. Dieser möchte unter dem Eindruck der recherchierten und dargestellten Fakten aus den Bereichen Diplomatie, Wirtschaft und Handel, Wissenschaft und Kunst Aspekte von Freundschaft als die Essenz dieser Festschrift poetisch thematisieren. Es handelt sich um drei Übersetzungen, die aufgrund ihrer spezifischen Inhalte, der Schönheit ihrer Sprache und ihrer thematischen Pointiertheit ausgewählt wurden, und die, wie zu wünschen wäre, Impulse zu weiteren Übersetzungen dieser und anderer Autor_innen ins Thailändische respektive Deutsche setzen werden. Die österreichischen Beiträge stammen von Elfriede Gerstl. Ihr Schaffen nimmt eine Sonderstellung innerhalb der österreichischen Literatur ein. Die Autorin bewegte sich stets abseits literarischer Strömungen, auch wenn sie in ihren Anfängen der avantgardistischen „Wiener Gruppe“ zugerechnet werden kann. Im thailändischen Gedicht „Freundschaft“ von Pornchai Saenyamoon handelt es sich um freundschaftliche Verbindungen, die überall in der umgebenden Natur wahrnehmbar sind. Es reflektiert, dass wahre Freundschaften denjenigen, welche bereit sind, das gegenseitige Wohlwollen zu schätzen, moralische Unterstützung und Trost bieten können. Gedanken zur Freundschaft leiteten auch die Konzeption des vorliegenden Buches. Die Sachinformationen zu bereits abgeschlossenen wie auch noch laufenden Kooperationen zeigen, dass wir uns über das Engagement von vielen Menschen freuen und uns auch darauf verlassen dürfen, dass sie das Beste für unsere Länder wollen. Für die hervorragende Mitwirkung bei der Sammlung und Zusammenstellung von Artikeln und Beiträgen für die vorliegende Publikation möchten wir der Botschaft des Königreichs Thailand in Wien, dem österreichischen Bundesministerium für Europa, Integration und Äußeres, dem Österreichischen Staatsarchiv sowie einer Reihe, nicht eigens genannter staatlicher Stellen wie auch privaten und akademischen Einrichtungen aufrichtig danken. Von der Donau an den Chao Phraya 150 Jahre freundschaftliche Verbindungen zwischen Österreich und Thailand
Des Weiteren sind wir thailändischen Behörden, hochrangigen Beamt_innen sowie Organisationen und Institutionen für ihre Hilfestellungen dankbar, darunter dem Außenministerium Thailands, s. E. dem stellvertretenden Premierminister ACM Prajin Juntong, dem Musikinstitut „Prinzessin Galayani Vadhana“, dem Zentrum für europäische Studien der Chulalongkorn Universität und vielen mehr. Wir hoffen, dass dieses Buch in der Auswahl der Themen und seiner zweisprachigen Gestaltung als nachhaltige, umfangreiche historische Aufzeichnung über die 150-jährige Freundschaft erkennbar ist. Und wir hoffen zutiefst auf ein kontinuierliches und gemeinsames Zusammenwirken der künftigen Generationen, um diese blühende Verbindung zwischen dem Königreich Thailand und der Republik Österreich aufrechtzuerhalten. Botschafterin Dr. Teresa Indjein, Leiterin der Sektion für Kulturelle Auslandsbeziehungen im Bundesministerium für Europa, Integration und Äußeres der Republik Österreich Herrn Songsak Saicheua, ehemaliger Botschafter des Königreichs Thailand in Österreich R จากเจ้าพระยาสู่ดานูบ ๑๕๐ ปี สัมพันธไมตรีไทย – ออสเตรีย
สมเด็จพระเจ้าลูกเธอ เจ้าฟ้าพัชรกติ ยิ าภา นเรนทริ าเทพยวดี กรมหลวงราชสารณิ สี ริ ิพัชร มหาวัชรราชธิดา เอกอคั รราชทูต ณ กรุงเวียนนา (ค.ศ. 2012-2014) S Prinzessin Bajrakitiyabha Narendiradebyavati, thailändische Botschafterin in Wien (2012–2014) Von der Donau an den Chao Phraya 150 Jahre freundschaftliche Verbindungen zwischen Österreich und Thailand
สาร รฐั มนตรวี า่ การกระทรวงการต่างประเทศ ราชอาณาจักรไทย Geleitwort Außenminister des Königreichs Thailand นายดอน ปรมัตถ์วนิ ัย Don Pramudwinai ความสมั พนั ธร์ ะหวา่ งไทยกบั ออสเตรยี ไดเ้ รม่ิ ตน้ เมอื่ 150 ปกี อ่ น ในรชั สมยั ของพระบาท สมเด็จพระปรมนิ ทรมหาจฬุ าลงกรณ์ พระจุลจอมเกลา้ เจ้าอยหู่ ัว แห่งราชอาณาจักรสยาม กับ สมเด็จพระจักรพรรดิฟรนั ทซ์ โยเซฟที่ 1 แหง่ จักรวรรดอิ อสเตรีย-ฮังการี โดยราชอาณาจกั รท้ัง สองได้ท�ำหนังสือสัญญาทางไมตรี การค้าและการเดินเรือระหว่างกันเม่ือวันที่ 17 พฤษภาคม ค.ศ. 1869 T จากเจ้าพระยาสู่ดานูบ ๑๕๐ ปี สัมพันธไมตรีไทย – ออสเตรีย
นบั แตบ่ ดั นน้ั เปน็ ตน้ มา ความสมั พนั ธอ์ นั ดขี องประเทศทง้ั สองไดพ้ ฒั นารงุ่ เรอื งขน้ึ ตาม U ล�ำดับ ถงึ แมว้ ่าสถานการณ์โลกจะเปล่ยี นแปลงไปตามบรบิ ท อาจกลา่ วไดว้ ่า การเปน็ พนั ธมิตร ที่ม่ันคงมีพ้ืนฐานจากการเจริญพระราชไมตรีในระดับพระประมุขและพระบรมราชวงศ์ น่ันคือ พระบาทสมเดจ็ พระปรมนิ ทรมหาจฬุ าลงกรณ์ พระจลุ จอมเกลา้ เจา้ อยหู่ วั ไดเ้ สดจ็ พระราชดำ� เนนิ เยอื นจกั รวรรดิออสเตรยี -ฮงั การี เมือ่ วนั ที่ 22 ถึงวันท่ี 26 มิถนุ ายน ค.ศ. 1897 และพระบาท สมเดจ็ พระบรมชนกาธเิ บศร มหาภมู พิ ลอดลุ ยเดชมหาราช บรมนาถบพติ ร และสมเดจ็ พระนาง เจา้ สริ กิ ติ ิ์ พระบรมราชนิ นี าถ พระบรมราชชนนพี นั ปหี ลวง เสดจ็ พระราชดำ� เนนิ เยอื นสาธารณรฐั ออสเตรียอยา่ งเป็นทางการเมือ่ วนั ที่ 29 กนั ยายน ถงึ วันที่ 5 ตุลาคม ค.ศ. 1964 นอกจากนั้น สมเด็จพระกนิษฐาธิราชเจ้า กรมสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี ได้ทรง ให้การสนับสนุนกิจการด้านความร่วมมือระหว่างสถาบันการศึกษาของไทยและของออสเตรีย ตลอดมาอย่างต่อเน่ือง และช่วงเวลาส�ำคัญที่จารึกไว้ในประวัติศาสตร์ความสัมพันธ์ระหว่าง ราชอาณาจักรไทยและสาธารณรัฐออสเตรียคือ สมเด็จพระเจ้าลูกเธอ เจ้าฟ้าพัชรกิติยาภา นเรนทริ าเทพยวดี เสดจ็ ไปประทบั ณ กรงุ เวยี นนา เพอ่ื ทรงปฏบิ ตั หิ นา้ ทใี่ นฐานะเอกอคั รราชทตู ไทยประจำ� สาธารณรฐั ออสเตรยี ระหวา่ งวนั ท่ี 1 ตลุ าคม ค.ศ. 2012 ถงึ วนั ที่ 30 กนั ยายน ค.ศ. 2014 เหตุการณท์ ีก่ ลา่ วแลว้ นัน้ กอปรกับการประสานความร่วมมือของรัฐบาลทง้ั สอง ทง้ั ใน ดา้ นการเมือง เศรษฐกจิ การค้าและอุตสาหกรรม วัฒนธรรม และการแลกเปลยี่ นการเยอื นใน ระดบั ประชาชน ลว้ นเปน็ การแสดงถงึ มติ รภาพทใ่ี กลช้ ดิ สนทิ สนมและยง่ั ยนื ระหวา่ งประเทศของ เราทง้ั สอง ในโอกาสทคี่ วามสมั พนั ธไ์ ดด้ ำ� เนนิ อยา่ งราบรน่ื มาตลอดระยะเวลา 150 ปี กระทรวง การตา่ งประเทศแหง่ ราชอาณาจกั รไทยและกระทรวงการตา่ งประเทศแหง่ สาธารณรฐั ออสเตรยี จึงเห็นพ้องท่ีจะร่วมฉลองวาระส�ำคัญน้ี เพื่อแสดงความร�ำลึกถึงสัมพันธไมตรีอันดี อันจะเป็น พ้ืนฐานของการพัฒนาสู่ความเป็นหุ้นส่วนในบริบทของการพัฒนาอย่างย่ังยืนของโลกอนาคต ข้าพเจ้ามีความเชื่อม่ันว่า ความสัมพันธ์ 150 ปี ได้หยั่งรากลึกและมั่นคงพอเพียงท่ีจะผลิดอก ผลงดงาม ยังประโยชนแ์ กป่ ระชาชนและประเทศชาติท้ังสองของเราสบื ไปช่ัวกาลนาน ******* Die Beziehung zwischen Thailand und Österreich begann vor 150 Jahren während der Herrschaft Seiner Majestät König Chulalongkorn von Siam mit Seiner Majestät Kaiser Franz Joseph I., Herrscher der Doppelmonarchie Österreich-Ungarn, als die beiden Monarchien am 17. Mai 1869 einen Freundschaftsvertrag schlossen, der Handel und Seeverkehr einbezog. Seither entwickelte sich die Beziehung beider Staaten mit zunehmender Intensität, wenn sich auch die Weltordnung veränderte. Gewiss ist, dass die Saat der Freundschaft infolge der Festigung königlicher freundschaftlicher Beziehungen auf der Ebene der Herrscher und des königlichen Adels zunehmend gedieh. So stattete Seine Majestät König Chulalongkorn der Doppelmonarchie Von der Donau an den Chao Phraya 150 Jahre freundschaftliche Verbindungen zwischen Österreich und Thailand
Österreich-Ungarn vom 22. bis 26. Juni 1897 einen Freundschaftsbesuch ab, und Seine Majestät König Bhumibol Adulyadej, begleitet von Ihrer Majestät Königin Sirikit, weilte vom 29. September bis 5. Oktober 1964 auf Staatsbesuch in der Republik Österreich. Zudem hat Ihre Königliche Hoheit Prinzessin Maha Chakri Sirin- dhorn den Aktivitäten der Zusammenarbeit von Bildungseinrichtungen Thailands und Österreichs ihre fortwährende Unterstützung gewährt. Gleichermaßen von geschichtlicher Bedeutung in der Beziehung zwischen dem Königreich Thailand und der Republik Österreich ist der Zeitraum vom 1. Oktober 2012 bis zum 30. September 2014, während dessen Ihre Königliche Hoheit Prinzessin Bajrakitiyabha in Wien als thailändische Botschafterin in der Republik Österreich amtierte. Es war naheliegend, dass vor diesem Hintergrund eine enge Zusammen- arbeit beider Staaten in den Bereichen Politik, Wirtschaft und Industrie sowie Kultur, aber auch im Tourismus entstand. All dies ist dazu angetan, die enge und beständige Freundschaft zwischen unseren beiden Staaten anlässlich ihres dauerhaften und erfolrgreichen Bestehens über 150 Jahre hin zu bekräftigen. Das Außenministerium des Königreichs Thailand und das Außenministerium der Republik Österreich sind sich darin einig, diesen bedeutungs- vollen Zeitpunkt festlich zu begehen, um die Erinnerung an wahre Freundschaft offensichtlich zu würdigen. Dies eignet sich als Fundament für Partnerschaft zur weiteren, vielfältigen und dauerhaften Entwicklung weltweit in der Zukunft. Ich bin fest davon überzeugt, dass die Beziehung über weiteter 150 Jahre hin tiefere Wurzeln schlagen und weitere gute Ergebnisse zeitigen wird zum Nutzen unserer beiden Völker und Staaten auf lange Zeit hinaus. V จากเจ้าพระยาสู่ดานูบ ๑๕๐ ปี สัมพันธไมตรีไทย – ออสเตรีย
สาร รฐั มนตรวี า่ การกระทรวงกิจการยุโรป การบูรณาการ และการต่างประเทศ สาธารณรฐั ออสเตรยี Geleitwort Bundesminister für Europa, Integration und Äußeres der Republik Österreich นายอเล็กซานแดร์ ชาลเลนแบรก์ W Alexander Schallenberg การพยายามเขา้ ใจซง่ึ กนั และกนั ระหวา่ งประเทศตา่ ง ๆ ถอื เปน็ เรอ่ื งปกตทิ เ่ี กดิ ขน้ึ ในชวี ติ ประจำ� วนั ของบคุ ลากรทางการทตู ทง้ั หลาย อาชพี นจี้ ะไมป่ ระสบความสำ� เรจ็ เลย หากปราศจาก การรจู้ กั คนุ้ เคยประเทศ รวมทง้ั ศลิ ปวฒั นธรรมของประเทศนน้ั ๆ การเฉลมิ ฉลองดงั เชน่ ในโอกาส ครบรอบการสถาปนาความสัมพันธ์ทางการทูตระหว่างสองประเทศ จะช่วยเสริมสร้างความ สมั พนั ธแ์ ละความรว่ มมอื ในระยะยาว อกี ทงั้ ยงั สง่ ผลใหม้ ติ รภาพนน้ั เปน็ ทร่ี จู้ กั ในหมสู่ าธารณชน Von der Donau an den Chao Phraya 150 Jahre freundschaftliche Verbindungen zwischen Österreich und Thailand
วงกวา้ งมากยง่ิ ขนึ้ หนงั สอื เลม่ นจ้ี ะแสดงใหเ้ หน็ วา่ ออสเตรยี กบั ไทยมคี วามสมั พนั ธก์ นั มาในหลาก มิตอิ ยา่ งแนน่ แฟ้น มน่ั คงและน่าช่ืนชม ความช่ืนชมซึ่งกันและกันระหว่างชาวออสเตรียและชาวไทยเปรียบเสมือนสายใยท่ี ยดึ เหนย่ี วกนั ไวด้ ว้ ยอดุ มการณท์ มี่ น่ั คงและความชว่ ยเหลอื ซงึ่ กนั และกนั ดงั จะเหน็ ไดจ้ ากจำ� นวน นกั ทอ่ งเทยี่ วและความสมั พนั ธท์ างการคา้ ทเี่ พม่ิ ขน้ึ มาก ทกุ ปจี ะมผี เู้ ยย่ี มเยอื นเดนิ ทางเยยี่ มเยยี น กนั ระหวา่ งทงั้ สองประเทศประมาณ 1 แสนคน สว่ นผปู้ ระกอบการออสเตรยี กเ็ หน็ วา่ เงอื่ นไขการ ลงทนุ ในไทยนา่ สนใจมาก บรษิ ทั ออสเตรยี จำ� นวนหลายสบิ บรษิ ทั มาตง้ั สาขาผลติ สนิ คา้ ทมี่ ชี อื่ เสยี ง ในไทย และมีบุคลากรในบริษัทนับหม่ืนคน บริษัทเหล่านี้ผลิตสินค้าต่าง ๆ ที่มีคุณภาพดีเป็น จำ� นวนมาก เปน็ ตน้ วา่ เครอื่ งประดบั เครอื่ งมอื วดั ความละเอยี ด วสั ดสุ ำ� หรบั บรรจภุ ณั ฑ์ เสน้ ใย สำ� หรบั สงิ่ ทอ ไปจนถงึ เครอื่ งอปุ โภคบริโภค ออสเตรยี และไทยยงั ไดร้ ว่ มมอื กนั รเิ รมิ่ จดั ตง้ั เครอื ขา่ ยทางวชิ าการระหวา่ งมหาวทิ ยาลยั ในยโุ รปและเอเชยี ตะวนั ออกเฉยี งใต้ ASEA-UNINET ซงึ่ มสี มาชกิ จาก 18 ประเทศ จำ� นวนรวมทงั้ สน้ิ 83 มหาวทิ ยาลยั โดยทงั้ ออสเตรยี และไทยตา่ งกม็ มี หาวทิ ยาลยั เปน็ สมาชกิ อยเู่ กอื บ 20 แหง่ เครอื ขา่ ยดงั กลา่ วไดจ้ ดั กจิ กรรมตา่ ง ๆ เชน่ การแลกเปลย่ี นทนุ การศกึ ษา ความรว่ มมอื ในการวจิ ยั และกจิ กรรมอนื่ ๆ ในเครอื ขา่ ย นอกจากนน้ั ยงั มกี ารแลกเปลยี่ นและรว่ มมอื ในดา้ นศลิ ปวฒั นธรรม อกี หลายแขนงมาอยา่ งยาวนาน ทง้ั ดา้ นดนตรี ศลิ ปะรว่ มสมยั ไปจนถงึ ศลิ ปะการออกแบบเสอื้ ผา้ ในด้านความร่วมมือพหุภาคี ออสเตรียและไทยได้ร่วมงานกันอย่างใกล้ชิดโดยเฉพาะ อยา่ งยงิ่ ในประเดน็ การลดอาวธุ ซงึ่ ทง้ั สองประเทศเปน็ หนง่ึ ในผรู้ เิ รมิ่ การพฒั นาสนธสิ ญั ญาหา้ ม อาวุธนิวเคลียร์ (Treaty on the Prohibition of Nuclear Weapons - TPNW) รวมถึง ประเด็นการส่งเสริมนิติธรรม อันเกี่ยวข้องกับสถาบันเพื่อการยุติธรรมแห่งประเทศไทย (องค์การมหาชน) ซึ่งสมเด็จพระเจ้าลูกเธอ เจ้าฟ้าพัชรกิติยาภา นเรนทิราเทพยวดี ได้ทรง ริเร่ิมไว้เมื่อคราวเสด็จเยือนออสเตรีย และส�ำนักงานว่าด้วยยาเสพติดและอาชญากรรม แห่งสหประชาชาติ (United Nations Office on Drugs and Crime - UNODC) ทมี่ สี ำ� นกั งานตงั้ อยใู่ นกรงุ เวยี นนา ภายใตก้ รอบความรว่ มมอื อนั สำ� คญั และหลากหลายดา้ นเหลา่ น้ี เรอ่ื งราวของผคู้ นทไ่ี ดม้ าพบปะและทำ� งานรว่ มกนั ในหลากรปู แบบหลายโครงการไดน้ ำ� มาเสนอ ใหเ้ ห็นอยา่ งชดั เจนในหนังสือเล่มน้ี การเฉลิมฉลองในโอกาสครบรอบ 150 ปี สัมพันธไมตรีไทย-ออสเตรียน้ี นับว่าเป็น โอกาสที่ดียิ่ง เพราะจัดขึ้นควบคู่กับโครงการ “ความส�ำคัญของเอเชีย” ท่ีก�ำลังด�ำเนินการอยู่ ในกระทรวงกจิ การยุโรป การบูรณาการ และการต่างประเทศ ออสเตรยี ขา้ พเจ้าขอขอบคุณทกุ ท่านทม่ี สี ่วนร่วมในการรวบรวมเรอื่ งราว รูปภาพ ความคิด รวม ท้งั บทกวแี ละขอ้ คดิ เห็นต่าง ๆ ลงในหนงั สอื เล่มน้อี ย่างจรงิ ใจ ข้าพเจา้ หวังวา่ สง่ิ เหล่านีจ้ ะท�ำให้ ท่านท้งั หลายสนใจทีจ่ ะเดินทางจากลมุ่ แม่นำ�้ ดานบู สเู่ จ้าพระยา และจากเจา้ พระยาสูด่ านบู ******* X จากเจ้าพระยาสู่ดานูบ ๑๕๐ ปี สัมพันธไมตรีไทย – ออสเตรีย
Für Diplomatinnen und Diplomaten ist die möglichst umfassende Y Auseinandersetzung mit verschiedensten Ländern quasi tägliches Brot. Ohne das ständige Erleben eines Landes und seiner Kultur würde ein bedeu- tender Baustein dieses Berufes fehlen. Jubiläen wie jenes zur Aufnahme di- plomatischer Beziehungen zwischen zwei Ländern haben den besonderen Nebeneffekt, dass die langwährenden und von gegenseitiger Bereicherung getragenen Verflechtungen und Verbindungen auch einer breiteren Öffentlichkeit bekannt gemacht werden. Wie bunt, intensiv und faszinierend diese zwischen Österreich und Thailand sind, zeigt dieses Buch. Wie ein roter Faden zieht sich die Begeisterung von Österreicherinnen und Österreichern und von Thailänderinnen und Thailändern für ein fernes Land durch diesen Band und seine Beiträge. Die beachtlichen Zahlen des Tourismus und der Handelsverbindungen sprechen für sich: in beide Richtungen reisen jährlich etwa 100.000 Besucherinnen und Besucher. Österreichische Unternehmen finden in Thailand attraktive Investitionsbedingungen. Mehrere Dutzend österreichische Unternehmen verfügen über namhafte produktive Niederlassungen, schaffen damit Zehntausende Arbeitsplätze und erzeugen eine Vielfalt an Qualitätsprodukten, von Schmuck über Präzisionsgeräte, Verpackungsmaterial, Textilfasern bis zu Konsumartikeln. Österreich und Thailand sind mit fast 20 Universitäten beider Seiten im insgesamt 18 Länder und 83 Universitäten verknüpfenden europäisch- südostasiatischen ASEA-UNINET-Netzwerk, das Stipendienaustäusche, Forschungszusammenarbeit und Vernetzungsaktivitäten forciert, an vorderster Stelle engagiert. Auch der langjährige Austausch und die Zusammenarbeit im kulturell-künstlerischen Bereich sind vielfältig und reichen von Musik über zeitgenössische Projektkunst bis hin zu Kollaborationen von Modedesignerinnen und -designern. In multilateralen Foren arbeiten Österreich und Thailand insbesondere im Abrüstungsbereich, etwa als Pioniere des Atomwaffenverbotsvertrags, sowie im Bereich Rechtsstaatlichkeit rund um das von Ihrer Königlichen Hoheit Prinzessin Bajrakitiyabha geleitete „Thailand Institute of Justice“ und die in Wien angesiedelte UN-Agentur UNODC eng zusammen. Vor dem Hintergrund all dieser bedeutsamen Felder der Zusammenarbeit sind die Geschichten von Menschen, die sich in unterschiedlichen Formen und im Rahmen verschiedenster Projekte begegnen, in diesem Buch besonders gelungen. Von der Donau an den Chao Phraya 150 Jahre freundschaftliche Verbindungen zwischen Österreich und Thailand
Die Feierlichkeiten aus Anlass des 150-jährigen Bestehens diplomatischer Verbindungen zwischen Österreich und Thailand passen sehr gut zum Asienschwerpunkt, der im österreichischen Außenministerium gesetzt wurde. Allen, die dazu beigetragen haben, dieses Buch zu gestalten, möchte ich sehr herzlich für die wichtigen im Buch erfassten Informationen, Bilder, Gedanken, Gedichte und Ideen danken. Ich wünsche mir, dass bei vielen die Neugier geweckt wird, von der Donau an den Fluss Chao Phraya zu reisen und umgekehrt. Z จากเจ้าพระยาสู่ดานูบ ๑๕๐ ปี สัมพันธไมตรีไทย – ออสเตรีย
สาร เอกอัครราชทูตสาธารณรฐั ออสเตรยี ประจำ�ราชอาณาจักรไทย Geleitwort Österreichische Botschafterin im Königreich Thailand ดร. เอวา ฮาเกอร์ AA Dr. Eva Hager การมสี มั พนั ธไมตรตี อ่ กนั ยอ่ มตอ้ งการการตดิ ตอ่ กนั อยา่ งตอ่ เนอ่ื งในค.ศ.2018นี้ประเทศ ของเราท้ังสองมีโอกาสแสดงให้เห็นความร่วมมือกันเสมอมา หลังจากเราได้มีความสัมพันธ์ ทางการทตู อีกคร้ัง โดยเมอื่ ค.ศ. 1953 ไดร้ ว่ มกันฉลองความร่วมมือครบรอบ 65 ปี ซึง่ เป็นเรื่อง ทีส่ ำ�คัญสำ�หรับเรามาก การฉลองครัง้ นี้มไิ ดเ้ ปน็ การฉลองเพยี งช่วั คร้ังคราว แต่แสดงใหเ้ ห็นว่า เป็นการฉลองเพื่อความย่ังยืน และมีการวางแผนอย่างแน่นอน รวมท้ังได้ฉลองงานเปิดอาคาร สถานเอกอัครราชทตู ออสเตรยี แห่งใหมท่ ีใ่ จกลางยา่ นสาทรในกรงุ เทพมหานครไดท้ นั เวลาพอดี Von der Donau an den Chao Phraya 150 Jahre freundschaftliche Verbindungen zwischen Österreich und Thailand
ในเร่ืองการออกแบบตัวอาคารดังกล่าว สถาปนิกหญิง มาร์ลีส บรอยส์ จากบริษัท โฮโลเด็ค-อาร์คิเทคส์ ได้นำ�เอาพัฒนาการช้ันเย่ียมของออสเตรียในด้านการวิจัย วัฒนธรรม นวตั กรรม และความคงทนมาผสมผสานกนั ไดอ้ ยา่ งดยี ง่ิ สถาปนกิ ใชก้ ระจกดา้ นหนา้ เพอ่ื ใหแ้ สง ธรรมชาตสิ อ่ งเขา้ ไปใหไ้ ดม้ ากทสี่ ดุ แตก่ ร็ ะวงั ไมใ่ หม้ แี สงจา้ จนเกนิ ไป สว่ นระบบควบคมุ อณุ หภมู ิ นั้น นอกจากจะใช้หลักการของแผงสุริยะแล้ว ยังใช้หลักการการระบายอากาศตามธรรมชาติ แบบไทย ขณะเดยี วกัน การใช้วัสดใุ นการกอ่ สร้าง เชน่ หินธรรมชาติและไม้สัก ก็แสดงให้เห็น การผสมผสานวฒั นธรรมของทงั้ สองประเทศอกี ดว้ ย การอนรุ กั ษต์ น้ ไมใ้ หญ่ เชน่ ตน้ จามจรุ ี และ การปลูกต้นลลี าวดขี น้ึ ใหม่ ซึง่ กำ�ลังมีดอกสง่ กล่นิ หอมอบอวล ทำ�ใหล้ านภายในรม่ เย็น แสดงให้ เห็นความผสมผสานระหว่างตัวอาคารและธรรมชาติอย่างลงตัว อาคารและพ้ืนที่แห่งน้ีได้รับ รางวัล “การออกแบบเพอื่ โลกสเี ขียว” (Green Planet Building Award) ของออสเตรยี และ รางวลั ดา้ นสถาปตั ยกรรมและการออกแบบเพอื่ โลกสเี ขยี ว (Green Good Design Award) ของ พิพิธภัณฑ์ Athaneum ทนี่ ครชคิ าโก ความสมั พนั ธร์ ะหวา่ งออสเตรยี และไทยในระหวา่ งนไ้ี ดเ้ จรญิ กา้ วหนา้ ไปอยา่ งมหาศาล มนี กั ทอ่ งเทยี่ วชาวออสเตรยี เดนิ ทางมาไทยปลี ะประมาณ 1 แสนคน มบี รษิ ทั ออสเตรยี ประมาณ 40 บริษทั มาตง้ั สาขาผลิตสินค้าต่าง ๆ ทีม่ ชี ือ่ เสยี งเปน็ จำ�นวนมาก การวางแผนพัฒนาประเทศ “ประเทศไทย 4.0” การเปิดประตูสู่ความเป็นศูนย์กลางด้านเทคโนโลยี ความเป็นเครือข่าย เช่ือมโยงและระบบดิจิทัลที่ฝั่งตะวันออกของอ่าวไทย รวมทั้งการริเริ่มเพ่ือเช่ือมโยงการติดต่อ เครือข่ายและการเข้ามาร่วมผสมผสานของประเทศสมาชิกอาเซียน (ASEAN) ทำ�ให้บริษัท ออสเตรยี ดงั กลา่ วไดร้ บั เงอ่ื นไขตา่ ง ๆ ทเี่ หมาะสมในการลงทนุ และการสง่ สนิ คา้ ดา้ นความรว่ มมอื ทางวิชาการก็มีความก้าวหน้าข้ึนมาก เน่ืองจากมีการก่อต้ังเครือข่ายระหว่างมหาวิทยาลัยใน เอเชียตะวันออกเฉียงใต้ (ASEA-UNINET) ด้านการศึกษา ต้ังแต่ต้นทศวรรษ 1970 ได้ก่อตั้ง วิทยาลัยเทคนิคไทย-ออสเตรียข้ึนที่สัตหีบ ซ่ึงยังคงเป็นโครงการนำ�ร่องและเป็นแสงส่องทาง ใหก้ ารอาชวี ศึกษา นอกจากนั้นยงั มคี วามร่วมมือดา้ นเทคโนโลยีสมยั ใหมใ่ นเมอื ง “สมารต์ ซติ ี” (Smart City) ทีก่ ำ�ลังพฒั นาแห่งน้ี เปน็ ต้นว่า การผลติ แหล่งพลงั งานแนวใหม่ เทคโนโลยีเพ่อื อนุรักษ์สิ่งแวดล้อม การศึกษา และทางด้านการท่องเที่ยว ซ่ึงยังเปิดโอกาสให้มีการพัฒนาอีก มาก ศลิ ปะและวฒั นธรรมกม็ สี ว่ นทำ�หนา้ ทเ่ี ปน็ สะพานเชอื่ มใหเ้ กดิ การรจู้ กั กนั และการพบปะกนั ยกตวั อยา่ งเชน่ เมอ่ื เรว็ ๆ น้ี สถานเอกอคั รราชทตู ออสเตรยี ไดจ้ ดั ใหม้ กี ารแปลหนงั สอื วรรณกรรม เดก็ -เยาวชน เรอื่ ง “คณุ ยายบนตน้ แอปเปลิ ” (Die Omama, im Abfelbaum) ของมริ า โลเบอ เปน็ ภาษาไทย เนอื่ งในโอกาสฉลองความสมั พนั ธอ์ อสเตรยี -ไทยในปนี ้ี ซง่ึ สามารถสำ�เรจ็ ลงไดด้ ว้ ย การรว่ มมอื ของ ศาสตราจารย์ ดร. อำ�ภา โอตระกลู อาจารยส์ าขาเยอรมนั ศกึ ษา และการสนบั สนนุ ด้านการเงินของบริษัท กุสซิง เรเนวาเบลอ เอเนอร์จี ตัวอย่างน้ีนับว่าเป็นสิ่งท่ีน่าประทับใจ ในเรือ่ งของความสนใจรว่ มกนั เพ่ือเป็นการรักษาและพฒั นามติ รภาพอนั ดีนต้ี ่อไป เรายงั ต้องการวิสัยทศั น์ท่กี ว้างไกล ความคดิ สรา้ งสรรคแ์ ละความกลา้ ทจ่ี ะผลกั ดนั ใหเ้ กดิ สง่ิ ใหม่ ๆ ในโอกาสทมี่ กี ารเฉลมิ ฉลองความ สมั พนั ธ์ 150 ปคี รงั้ น้ี เราจะจดั ใหม้ กี จิ กรรมหลายอยา่ งเพอ่ื แสดงความรเิ รม่ิ ทสี่ รา้ งสรรค์ ขา้ พเจา้ ในฐานะเอกอัครราชทตู สาธารณรัฐออสเตรยี ได้ตง้ั ปณธิ านไว้วา่ จะยึดม่ันในหลกั การนต้ี ่อไป AB จากเจ้าพระยาสู่ดานูบ ๑๕๐ ปี สัมพันธไมตรีไทย – ออสเตรีย
Freundschaften bedürfen der regelmäßigen Pflege. Bereits 2018 hatten AC unsere beiden Länder die Gelegenheit, über ihre historische Zusammenarbeit zu reflektieren: Wir feierten 65 Jahre nach der Wiederaufnahme der diplomatischen Beziehungen im Jahr 1953. Es war uns überaus wichtig, dieses Jubiläum nicht nur als Momentaufnahme zu begehen, sondern langfristig sichtbar zu machen, und exakt geplant, schafften wir es dann auch, den Amtsneubau der österreichischen Botschaft Bangkok im zentralen Viertel Sathorn in Bangkok termingerecht feierlich zu eröffnen. Im Design der österreichischen Architektin Marlies Breuss von HOLODECK Architects sind hochkarätige österreichische Entwicklungen im Bereich Forschung, Kultur, Innovation und Nachhaltigkeit umgesetzt. Die Durchlässigkeit für natürliches Licht wird durch Glasfronten in einer Weise optimiert, die gleichzeitig die Beschattung nicht beeinträchtigt. Das Kühlsystem stützt sich nicht nur auf Fotovoltaik-Module, sondern auch auf natürliche Luftzirkulation gemäß traditioneller thailändischer Bauweise. In Verbindung mit lokalen Baustoffen wie Naturstein und Teakholz entsteht ein Dialog der Zivilisationen. Erhaltung mächtiger Regenbäume und der Blütenzauber neugepflanzter Frangipani-Bäume erzeugt im luftigen Innenhof eine Symbiose von Bau und Natur. Der Komplex wurde mittlerweile mit dem österreichi- schen „Green Planet Building Award“ sowie dem „Green Good Design Award“ des Athenaeum Museums für Architektur und Design von Chicago ausgezeichnet. Die österreichisch-thailändischen Beziehungen sind zu einer bis dato unerreichten Breite und Dichte angewachsen. Rund 100.000 Touristen besuchen jährlich das jeweils andere Land. Ca. 40 österreichische Unternehmen verfügen über namhafte produktive Niederlassungen und erzeugen eine Vielzahl von Produkten. Die Entwicklungsstrategie „Thailand 4.0“ sowie der Ausbau des Eastern Economic Corridors, eines Technologie-, Konnektivitäts- und Digitalisierungshubs an der Ostküste des Golfs von Siam, wie auch regionale Vernetzungs- und Integrationsinitiativen, etwa im Rahmen von ASEAN, bieten österreichischen Unternehmen günstige Bedingungen für Investitionen und Zulieferungen. Die Wissenschaftskooperation ist durch das ASEA-UNINET-Netzwerk lebendiger denn je, im Bildungsbereich bleibt das seit Anfang der 1970er-Jahre in Betrieb stehende Thai-Austrian Technical College Sattahip ein Leuchtturmprojekt der Berufsausbildung. Zusammenarbeit bei „Smart City“-Entwicklungen, im Bereich der Erneuerbaren Energien, Umwelttechnologien und der Ausbildung, z.B. auch im Tourismussektor, bieten großes Potenzial. Kunst und Kultur fungieren ebenfalls als Brücken des Kennenlernens und der Begegnung. Ein besonders eindrückliches Von der Donau an den Chao Phraya 150 Jahre freundschaftliche Verbindungen zwischen Österreich und Thailand
aktuelles Beispiel des gegenseitigen Interesses ist die erstmalige Übersetzung des Kinderbuchs Die Omama im Apfelbaum von Mira Lobe ins Thailändische, die im Jubiläumsjahr durch die österreichische Botschaft, unterstützt von der thailändischen Germanistikprofessorin Prof. Ampha Otrakul und den finanziellen Beitrag von Gussing Renewable Energy, möglich gemacht wurde. Um unsere Freundschaft lebendig zu halten und weiter wachsen zu las- sen, sind aber auch Einfallsreichtum, Kreativität und Mut zu Neuem gefragt. Das wollen wir im 150. Jubiläumsjahr durch zahlreiche Veranstaltungen und kreative Initiativen unter Beweis stellen. Und dies ist auch der Maßstab, den ich an meine Arbeit als österreichische Botschafterin in Thailand anlegen will. สถานเอกอัครราชทตู ออสเตรีย ณ กรุงเทพมหานคร, สถาปนิกจากบรษิ ทั โฮโลเดค็ (มารล์ ีส บรอยส์) ถา่ ยภาพโดย เกตนส์ ริ ี วงศ์วาร ค.ศ. 2018 (ภาพจากสถานเอกอคั รราชทตู ออสเตรยี ณ กรุงเทพมหานคร) Österreichische Botschaft in Bangkok, HOLODECK Architects (Arch DI M.Arch Marlies Breuss), fotografiert von Ketsiree Wongwan, 2018. © Österreichische Botschaft, Bangkok AD จากเจ้าพระยาสู่ดานูบ ๑๕๐ ปี สัมพันธไมตรีไทย – ออสเตรีย
Von der Donau an den Chao Phraya AE 150 Jahre freundschaftliche Verbindungen zwischen Österreich und Thailand
สาร เอกอัครราชทูตราชอาณาจักรไทยประจำ�สาธารณรฐั ออสเตรยี Geleitwort Thailändische Botschafterin in der Republik Österreich นางสาวมรกต ศรสี วสั ด์ิ Morakot Sriswasdi สถานเอกอคั รราชทตู ณ กรงุ เวยี นนา มคี วามยนิ ดยี งิ่ ทม่ี ติ รภาพระหวา่ งไทยกบั ออสเตรยี ไดด้ ำ�เนนิ มาจนครบ 150 ปเี ตม็ ใน ค.ศ. 2019 ตง้ั แตก่ ารลงนามหนงั สอื สญั ญาไมตรี การคา้ และ การเดนิ เรอื ระหวา่ งสยามกบั ออสเตรยี -ฮงั การี เมอื่ ค.ศ. 1869 ในตน้ รชั สมยั พระบาทสมเดจ็ พระ จุลจอมเกล้าเจ้าอยหู่ วั AF จากเจ้าพระยาสู่ดานูบ ๑๕๐ ปี สัมพันธไมตรีไทย – ออสเตรีย
สมั พนั ธไมตรรี ะหวา่ งสองประเทศเรม่ิ ตน้ และดำ�เนนิ สบื มาดว้ ยรากฐานทมี่ น่ั คงจากการ AG เสด็จพระราชดำ�เนินเยือนออสเตรียอย่างเป็นทางการขององค์พระประมุขของไทยถึงสองคร้ัง คือ พระบาทสมเดจ็ พระจุลจอมเกล้าเจา้ อย่หู ัว ใน ค.ศ. 1897 และพระบาทสมเดจ็ พระบรม- ชนกาธิเบศร มหาภูมิพลอดลุ ยเดชมหาราช บรมนาถบพติ ร พรอ้ มดว้ ยสมเด็จพระนางเจ้าสิรกิ ติ ์ิ พระบรมราชินีนาถ พระบรมราชชนนีพันปีหลวง ใน ค.ศ. 1964 รัฐบาลไทยยังได้เปิดสถาน เอกอคั รราชทตู และสง่ คณะผแู้ ทนทางการทตู มาประจำ� ณ กรงุ เวยี นนาเปน็ การถาวรใน ค.ศ. 1963 โดยมพี ลเอก ชาตชิ าย ชุณหะวัณ เปน็ เอกอคั รราชทตู ทา่ นแรก มิตรภาพระหว่างไทยกับออสเตรียที่ตั้งต้นจากการลงนามหนังสือสัญญาไมตรีและ การแลกเปลี่ยนการเยือนระดับสูงระหว่างกันได้เจริญงอกงามเรื่อยมา และแผ่ขยายออกสู่ ความสัมพันธ์ทางธุรกิจในระดับภาคเอกชน โดยทั้งสองประเทศตระหนักว่าอีกฝ่ายเป็นประตู สำ�คัญสู่ตลาดในแต่ละภูมิภาค ซึ่งเป็นปัจจัยสนับสนุนให้ปริมาณการค้าการลงทุนระหว่างกัน เพ่ิมพูนขึ้นและมีแนวโน้มดีย่ิงข้ึนไปอย่างต่อเนื่อง นอกจากนี้ ไทยยังเป็นจุดหมายปลายทาง ลำ�ดับต้นในภูมิภาคเอเชียที่ชาวออสเตรียเดินทางไปท่องเที่ยวจำ�นวนกว่าแสนคนต่อปี และ ออสเตรยี กเ็ ปน็ สถานทที่ อ่ งเทยี่ วทชี่ าวไทยนยิ มเดนิ ทางมาเยอื นมากขน้ึ เชน่ กนั สง่ ผลใหเ้ กดิ การ แลกเปลี่ยนเรียนรู้ทางด้านสังคมและวัฒนธรรมที่สร้างความเข้าใจอันดีระหว่างประชาชนต่อ ประชาชนอยา่ งน่าช่ืนชม และเปน็ ปัจจัยสำ�คญั ท่จี ะทำ�ใหค้ วามสัมพนั ธ์ระหวา่ งทั้งสองประเทศ เพิ่มพูนขน้ึ ในทุกมติ ติ อ่ ไป สถานเอกอคั รราชทตู ณ กรงุ เวยี นนา เชอื่ มน่ั อยา่ งยง่ิ วา่ การเฉลมิ ฉลองในโอกาส 150 ปี สมั พนั ธไมตรไี ทย-ออสเตรยี ซง่ึ ทงั้ สองฝา่ ยรว่ มแรงรว่ มใจกนั จดั ขนึ้ โดยเฉพาะอยา่ งยง่ิ การจดั ทำ� หนังสือทีร่ ะลึกเล่มนจ้ี ะชว่ ยให้แตล่ ะฝ่ายตระหนักถึงความสัมพนั ธท์ มี่ ีรากฐานท่ีมัน่ คง และเออื้ อำ�นวยใหส้ มั พันธไมตรีระหวา่ งทั้งสองประเทศแน่นแฟ้นย่งั ยนื ยง่ิ ขนึ้ ไป ******* Die Königliche Thailändische Botschaft in Wien begrüßt das 150-jährige Jubiläum der Freundschaft zwischen Thailand und Österreich im Jahre 2019 seit der Unterzeichnung der Vereinbarung über die freundschaftliche Beziehung, darin eingeschlossen das Handels- und Seeverkehrsabkommen zwischen Siam und Österreich-Ungarn im Jahre 1869, in der Herrschaftsperiode Seiner Majestät König Chulalongkorn. Die freundschafliche Beziehung beider Staaten wurzelt tief. Sie wurde durch zwei königliche Besuche der Thai in Österreich bestärkt, erstmals durch den Besuch Seiner Majestät König Chulalongkorn im Jahre 1897, und sodann durch den Besuch Seiner Majestät König Bhumibol Adulyadejs und Ihrer Majestät Königin Sirikits die Königinmutter in der neunten Herrschaftsperiode der Chakri-Dynastie im Jahre 1964. Zuvor hatte die thailändische Regierung in Wien eine Königliche Von der Donau an den Chao Phraya 150 Jahre freundschaftliche Verbindungen zwischen Österreich und Thailand
Thailändische Botschaft mit diplomatischem Personal etabliert. Die permanente Vertretung begann im Jahre 1963 mit der Entsendung von General Chatchai Choonhavan als erstem Botschafter. Die Freundschaft zwischen Thailand und Österreich, besiegelt durch ein förmliches Abkommen, hat große Fortschritte zwischen beiden Staaten gezeitigt und sich durch das Öffnen in beiden Ländern segensreich auf die Handelsbeziehungen in den privaten Sektoren ausgewirkt. Daher ist es höchst wichtig, die Volumen des Handels und der Investitionen beiderseits zu steigern und diesbezüglich zu verbessern. Darüber hinaus ist Thailand das Ziel von mehr als 100.000 österreichischen Asien-Touristen jährlich, zugleich ist Österreich das Zielland von zunehmend vielen thailändischen Besucher_innen. Das hat auch zu einem zunehmenden Verständnis sowie Austausch in den Bereichen von Gesellschaft und Kultur beider Völker beigetragen, weshalb es angezeigt ist, die Beziehung beider Staaten in jedweder Hinsicht zu stärken. Die Königliche Thailändische Botschaft in Wien ist fest davon überzeugt, dass anlässlich der Feier von 150 Jahren freundschaftlicher Beziehungen zwischen Thailand und Österreich beide Partner darauf bedacht sind, diese zu stärken. Diese Gedenkschrift wird entscheidend dazu beitragen, die beidseitige Beziehung, die bereits feste Wurzeln geschlagen hat, weiter zu festigen. Beste Wünsche gelten der freundschaflichen Beziehung zwischen beiden Staaten für ihr weiteres Gedeihen. AH จากเจ้าพระยาสู่ดานูบ ๑๕๐ ปี สัมพันธไมตรีไทย – ออสเตรีย
สารจากเพ่ือนภาคีไทย-ออสเตรยี Gelebte Zusammenarbeit vor Ort นิโคเลาส์ พรคั เคินสกี / Nikolaus Prachensky กงสุลกิตติมศักดิ์สาธารณรฐั ออสเตรยี ณ นครเชยี งใหม่ / Österreichischer Honorarkonsul in Chiang Mai ในช่วงเวลาเกือบ 40 ปีที่ข้าพเจ้าพ�ำนักอยู่ในประเทศไทยมาน้ี ข้าพเจ้าได้สังเกตว่า ไทยเป็นประเทศที่มีความสนใจในศิลปวัฒนธรรม ยกตัวอย่างเช่น เม่ือวันท่ี 13 พฤศจิกายน ค.ศ. 2018 ที่จังหวัดเชียงใหม่ ศูนย์กลางของภาคเหนือ มีการจัดแสดงดนตรีของวงเซี่ยงไฮ้ ฟลิ ฮารโ์ มนคิ (Shanghai Philharmoniker) ซง่ึ กงสลุ กติ ตมิ ศกั ดสิ์ หพนั ธส์ าธารณรฐั เยอรมนแี ละ สาธารณรัฐโปรตเุ กส รวมทั้งข้าพเจา้ เป็นผูเ้ สนอใหจ้ ัดข้ึน ในตอนแรกเราไมม่ ่ันใจและวติ กกังวล วา่ การแสดงครง้ั นจี้ ะมผี สู้ นใจเขา้ ชมมากพอหรอื ไม่ แตป่ รากฏวา่ มผี ชู้ มในหอ้ งจดั แสดงมากกวา่ หนง่ึ พนั คน ซงึ่ รวมถึงผรู้ กั ดนตรที ี่เดินทางมาจากกรุงเทพมหานครด้วย ดว้ ยเหตนุ ้ี ขา้ พเจา้ ในฐานะกงสลุ กติ ตมิ ศกั ด์ิ ณ นครเชยี งใหม่ จงึ มคี วามยนิ ดยี ง่ิ ทไี่ ดเ้ ปน็ ผ้รู ว่ มจดั การแสดงดนตรีในเดือนมนี าคม ค.ศ. 2019 เน่อื งในโอกาสฉลองความสัมพันธ์ระหว่าง ประเทศของเราทั้งสอง การแสดงคร้ังนี้ประกอบด้วยการแสดงบทเพลงแห่งเวียนนา (Wiener Lied) และการแสดงเปยี โนตามแบบฉบบั แหง่ เวยี นนา (Wiener Klaviertradition) ในการแสดง ครงั้ นจ้ี ะมผี เู้ ขา้ ชมเปน็ จำ� นวนมาก ซงึ่ จะมที งั้ ชาวออสเตรยี ชาวเยอรมนั และชาวสวสิ ทอี่ าศยั อยู่ ในประเทศไทย รวมถงึ ชาวไทยเอง งานแสดงครง้ั นจ้ี ะเปน็ โอกาสอนั ดที จ่ี ะไดน้ ำ� เสนอดนตรแี ละ วัฒนธรรมออสเตรียออกสู่สายตานานาชาตเิ พอ่ื ธำ� รงสมั พันธไมตรตี อ่ ไป ชาวไทยชน่ื ชมออสเตรยี และวฒั นธรรมออสเตรยี เชน่ เดยี วกบั ชาวออสเตรยี ทช่ี น่ื ชมไทย ซง่ึ เปน็ ดนิ แดนงดงามแปลกตาเสมอมา เพอ่ื เปน็ การสนองตอ่ ความสนใจนี้ ออสเตรยี จะพยายาม น�ำเสนอกจิ กรรมตา่ ง ๆ ทม่ี ีคุณคา่ ทางวฒั นธรรมและน่าสนใจมาแสดงในไทยใหม้ ากย่งิ ข้ึน จาก การที่มีผู้สนใจเข้าชมการแสดงอย่างล้นหลามและเสียงสะท้อนจากส่ือต่าง ๆ เราเห็นว่า ยังมี การแสดงอื่นที่น่าสนใจและน�ำมาเสนอได้อีก ข้าพเจ้ารู้สึกดีใจและเป็นเกียรติที่จะได้เป็นผู้ร่วม จดั กจิ กรรมดังกล่าวนี้ Von der Donau an den Chao Phraya AI 150 Jahre freundschaftliche Verbindungen zwischen Österreich und Thailand
กงสลุ กิตติมศักด์ิ เอน็ . พรคั เคินสกี กบั ภาพวาดของบิดา มาร์คสุ พรัคเคินสกี (2007) (ภาพจาก เอ็น. พรัคเคินสกี) HK N. Prachensky mit einem Gemälde seines Vaters Markus Prachensky (2007). © N. Prachensky In den beinahe 40 Jahren, welche ich nun hier in Thailand habe verbringen dürfen, beobachte ich mit Freuden das stets wachsende Interesse Thailands an Kunst und Kultur. Dazu hier ein Beispiel: Am 13. November 2018 fand in der Hauptstadt des Nordens, Chiang Mai, ein Konzert der Shanghai Philharmoniker statt, hierfür trugen sich die Honorarkonsulen von Deutschland und Portugal sowie auch ich selbst als unterstützende Berater an. Es bestanden eingangs Bedenken, ob es gelingen würde, zu diesem Anlass genügend Besucher und Besucherinnen anziehen zu können. Die atemberaubende Darbietung lief schließlich vor einem vollen Haus mit über 1.000 Gästen; es kamen sogar Musikliebhaber_innen aus Bangkok extra dafür angereist. Vor diesem Hintergrund ist es mir in meiner Funktion als österreichischer Honorarkonsul in Chiang Mai eine besondere Freude, im Rahmen des 150-jährigen Jubiläums der bilateralen Beziehungen unserer beider Länder an der Organisation eines musikalischen Abends mitzuwirken, der im März 2019 dem Wiener Lied und der Wiener Klaviertradition huldigt. Es werden sich bei diesem Anlass zahlreiche hier lebende Österreicher_innen, Deutsche und Schweizer_innen und thailändische AJ จากเจ้าพระยาสู่ดานูบ ๑๕๐ ปี สัมพันธไมตรีไทย – ออสเตรีย
Gäste einfinden. Eine wunderbare Möglichkeit, über Musik und Kultur aus Österreich internationale Verbindungen zu pflegen und diese in unsere Jubiläumsfeierlichkeiten einzubeziehen. Österreich und sein reiches kulturelles Angebot waren für die Thailänder_ innen immer faszinierend, nicht weniger als es das exotisch-schöne Thailand für unsereins stets war und ist. Um diesem Interesse gerecht zu werden, bemüht sich Österreich sehr aktiv und erfolgreich, mehr und mehr interessante und auch kulturell hochwertige Veranstaltungen nach Thailand zu bringen. Der Zustrom der Besucher_innen, die allgemeinen Reaktionen und auch die Resonanz der Presse zeigt uns, dass es noch wesentlich mehr gibt, das auf diesem Sektor getan werden kann, um dieser Nachfrage gerecht zu werden, und es ist für mich eine große Freude und Ehre, daran aktiv beteiligt zu sein. วาณี ศัตรวาหา ไมซงิ เกอร์ / Vanee Satrawaha Meisinger AK ท่ีปรกึ ษาพิเศษด้านวทิ ยาศาสตรแ์ ละการวจิ ยั ภาควชิ าอาชวี เวชศาสตรแ์ ละส่ิงแวดล้อม มหาวทิ ยาลัยแพทยศาสตร์ กรุงเวยี นนา / Wissenschaftliche Oberrätin i. R. Universitätsklinik für Arbeitsmedizin und Umweltmedizin Medizinische Universität Wien ดิฉันก้าวเท้าจากเครื่องบินลงสัมผัสผืนดินของกรุงเวียนนาเป็นคร้ังแรกเม่ือวันท่ี 1 ตุลาคม ค.ศ. 1968 เพ่ือเดินทางเข้าศึกษาระดับปริญญามหาบัณฑิตและปริญญาดุษฎีบัณฑิต ในฐานะท่ีสอบแข่งขันและได้รับทุนของรัฐบาลออสเตรีย ซ่ึงเป็นทุนแลกเปลี่ยนระหว่าง มหาวทิ ยาลยั ออสเตรยี -ไทย ครัง้ แรกท่ีได้ยินเสียงชาวออสเตรยี สนทนากนั นั้น ฟังแทบไมเ่ ข้าใจ เน่ืองจากส�ำเนียงแตกต่างจากท่ีเคยได้เรียนจากครูชาวเยอรมันในไทย ดิฉันคิดว่าส�ำเนียงชาว ออสเตรียน้ันนุ่มนวลและมีเสียงขึ้นลงคล้ายเสียงดนตรี ความประทับใจในชาวออสเตรียท่ีดิฉัน ได้รับคร้ังแรก เมื่อชาวออสเตรียรู้ว่าดิฉันมาจากไทย ต่างก็พูดถึงพระบาทสมเด็จพระบรม- ชนกาธเิ บศร มหาภมู พิ ลอดลุ ยเดชมหาราช บรมนาถบพติ ร (รชั กาลท่ี 9) และสมเดจ็ พระนางเจา้ ฯ พระบรมราชนิ ีนาถ พระบรมราชชนนีพันปหี ลวง อยา่ งช่นื ชม ทำ� ใหด้ ิฉนั ร้สู กึ ภาคภมู ใิ จอยา่ งยง่ิ ดิฉันรู้จักออสเตรียมาจนถึงวันน้ีรวมเป็นเวลาถึง 50 ปี นับแต่ดิฉันเดินทางมาศึกษาท่ี ออสเตรยี จนกระทงั่ สำ� เรจ็ ปรญิ ญาดษุ ฎบี ณั ฑติ จากมหาวทิ ยาลยั แหง่ กรงุ เวยี นนา เดนิ ทางกลบั ไปรบั ราชการเปน็ อาจารยท์ ม่ี หาวทิ ยาลยั เกษตรศาสตร์ บางเขน กรงุ เทพมหานคร และตอ่ มายา้ ย ตามสามีมาทำ� งานรับราชการในมหาวิทยาลยั แพทยศาสตร์ กรงุ เวยี นนา ออสเตรยี จนเกษยี ณ Von der Donau an den Chao Phraya 150 Jahre freundschaftliche Verbindungen zwischen Österreich und Thailand
อายุ ดิฉันรู้สึกโชคดีที่ได้รับความรักความอบอุ่นจากชาวออสเตรียทุกระดับและทุกวัย รวมถึง ชาวเวยี นนาหลายครอบครวั เสมอมา นบั เปน็ พระคณุ และไมตรจี ติ ทม่ี อิ าจทดแทนและลมื เลอื นได้ ในช่วง ค.ศ. 1992-2003 ดิฉันได้รับเลือกให้ท�ำหน้าที่นายกสมาคมออสเตรีย-ไทย (Österreichisch-Thailändische Gesellschaft) ตดิ ตอ่ กันถึง 12 ปี ดฉิ ันไดร้ ิเรม่ิ จัดกิจกรรม ต่าง ๆ ท้ังในด้านวัฒนธรรมประเพณี การศึกษา พิธีทางศาสนา การนวดแผนโบราณ การท�ำ อาหารประจำ� ชาติ ทศั นศกึ ษาสถานทตี่ า่ ง ๆ และเยย่ี มชมความเปน็ อยทู่ แ่ี ตกตา่ งกนั ระหวา่ งสอง ประเทศ เพอ่ื สรา้ งโอกาสใหช้ าวไทยกบั ชาวออสเตรยี ไดแ้ ลกเปลย่ี นเรยี นรซู้ ง่ึ กนั และกนั ตวั อยา่ ง กจิ กรรมหนง่ึ ทด่ี ฉิ นั ภมู ใิ จยง่ิ คอื การจดั โครงการแลกเปลยี่ นเยาวชนไทยออสเตรยี ระยะสน้ั เปน็ ระยะเวลา 3 สัปดาห์ โดยเยาวชนจากประเทศละ 2 คน ได้พักอาศัยกับครอบครัวอาสาสมัคร ของอีกประเทศหนึง่ โดยไมต่ ้องเสยี คา่ ใชจ้ า่ ยแต่อย่างใด ตลอดเวลาที่ดิฉันด�ำเนินกิจกรรมต่าง ๆ เพ่ือสร้างเสริมมิตรภาพระหว่างสองประเทศ ดิฉันได้รับความไว้วางใจและการสนับสนุนจากทุกฝ่าย ท้ังคณะกรรมการสมาคมชาวไทยและ ชาวออสเตรยี เอกอคั รราชทูตไทย ณ กรุงเวยี นนา และข้าราชการสถานเอกอคั รราชทูตฯ รวม ถึงนักการเมืองท้องถ่ิน นักธุรกิจ พ่อค้า ข้าราชการ ประชาชน ซ่ึงเป็นความทรงจ�ำและความ ประทับใจไม่รู้ลืมจนถงึ ทุกวันน้ี ดิฉันคิดว่าคนไทยกับคนออสเตรียมีความคล้ายคลึงกันหลายด้าน เช่น ความรักชาติ ความเป็นมิตร ความเต็มใจช่วยเหลือผู้อน่ื ความเหน็ อกเหน็ ใจ ความไวว้ างใจ และความเคารพ ซง่ึ กนั และกนั ดฉิ นั เชอื่ มน่ั วา่ หากพวกเราชาวไทยทใี่ ชช้ วี ติ อยใู่ นออสเตรยี สามารถรกั ษาคณุ สมบตั ิ อันดีงามเหล่าน้ีไว้ได้ สัมพันธไมตรีระหว่างสองประเทศท่ีสืบทอดมาถึง 150 ปี ย่อมจะยืนยาว และงอกงามย่ิงขนึ้ ไปเปน็ นิจ ******* พิธปี ระสาทปริญญาดุษฎบี ัณฑิตด้านเคมีวทิ ยาจากมหาวทิ ยาลัยแห่งกรงุ เวียนนา ค.ศ. 1972 (ภาพจาก วาณี ไมซิงเกอร)์ Abschlusszeremonie anlässlich der Promotion im Fach Chemie an der Universität Wien im Jahre 1972. © Vanee Meisinger AL จากเจ้าพระยาสู่ดานูบ ๑๕๐ ปี สัมพันธไมตรีไทย – ออสเตรีย
พิธีมงคลสมรสระหวา่ ง ดร. วาณี กบั ดร. ฟรีดริช ไมซิงเกอร์ ที่กรุงเทพมหานคร เมื่อวนั ที่ 28 กรกฎาคม ค.ศ. 1974 ซึง่ มีนายจรูญพันธ์ AM อิศรางกูร ณ อยธุ ยา รฐั มนตรีวา่ การกระทรวงการต่างประเทศ และพลเอกชาติชาย ชุณหะวัณ รัฐมนตรชี ่วยวา่ การกระทรวงการตา่ ง ประเทศในขณะน้ัน (ท้ังสองท่านเคยดำ�รงตำ�แหนง่ เอกอคั รราชทูตไทย ณ กรงุ เวียนนา) พร้อมด้วย ดร. วิคเตอร์ เดอ คอมทส์ (Dr. Victor de Comtes) เอกอัครราชทูตออสเตรยี ณ กรงุ เทพมหานคร ร่วมเปน็ สกั ขพี ยาน (ภาพจาก วาณี ไมซิงเกอร์) Heirat von Dr. Vanee und Dr. Friedrich Meisinger in Wien am 28. Juli 1974, mit Herrn Charunphan Isarangkun na Ayutthaya, Außenminister, und General Chatchai Choonhavan, seinerzeit stellvertretender Außenmininster (beide Persönlichkeiten hatten zuvor den Posten des thailändischen Botschafters in der Republik Österreich bekleidet), zusammen mit Dr. Victor de Comtes, österreichischer Botschafter in Thailand, welche als Trauzeugen fungierten. © Vanee Meisinger Am 1. Oktober 1968 betrat ich nach dem Verlassen des Flugzeuges erstmals den Boden von Wien, um dort mein Studium fortzusetzen, zuerst für den Magistergrad und sodann mit dem Ziel der Promotion, in einem wettbewerbsmäßigen Verlauf um österreichische Stipendien zwischen österreichischen und thailändischen Universitäten. Als ich erstmals österreichische Einheimische sprechen hörte, verstand ich sie nicht – es war grundverschieden davon, was ich von einem deutschen Lehrer in Thailand gelernt hatte. Ich nahm die Aussprache von Österreichern und Österreicherinnen und deren sanfte Intonierung gleichsam in einem Singsang wie Musik wahr. Nachdem die Österreicher und Österreicherinnen, mit denen ich zuerst zusammentraf, gewahr wurden, dass ich aus Thailand gekommen war, sprachen sie voller Bewunderung vom neunten König und der neunten Königin, was mich mit Stolz erfüllte. Von der Donau an den Chao Phraya 150 Jahre freundschaftliche Verbindungen zwischen Österreich und Thailand
Über 50 Jahre hin habe ich Österreich kennengelernt. Nachdem ich mein Studium absolviert und an der Universität Wien promoviert hatte, kehrte ich in den Staatsdienst als Professorin an der Kasetsart Universität in Bang Khen, Bangkok, zurück. Als mein Ehemann eine Stellung an der Medizinischen Universität Wien angetreten hatte, folgte ich ihm. Im Alter in Österreich, nunmehr im Ruhestand, empfinde ich es als Glücksfall, dass ich von Österreichern und Österreicherinnen jeden Ranges und Alters stets mit Liebe und Herzenswärme aufgenommen wurde, einschließlich vieler Familien in Wien. Ich schätze dies als Liebenswürdigkeit und Freundschaft, die es in meinem Leben zu erwidern gilt und unvergesslich ist. Im Zeitraum 1992 bis 2003 wurde ich zur Präsidentin der Österreichisch- Thailändischen Gesellschaft gewählt und nahm diese Rolle zwölf Jahre lang wahr. Ich veranlasste einige Veranstaltungen in den Bereichen Kultur, Pflege der Tradition, Erziehungswesen, religiöse Zeremonien, althergebrachte Massage, Zubereitung von landesweit üblichen Gerichten, verschiedene visuelle Bildungskurse und Besuchsprogramme für Gruppen aus beiden Ländern, wodurch Menschen aus Thailand wie aus Österreich Gelegenheit gegeben wurde, sich wechselseitig miteinander vertraut zu machen. Ein Beispiel derartiger Veranstaltungen, das mir sehr am Herzen lag, war ein Projekt zum thailändisch-österreichischen Jugendaustausch, im Zuge dessen jeweils zwei Jugendliche drei Wochen kostenlos in einer freiwillig daran teilnehmenden Familie aus dem anderen Land verbringen konnten. Während ich allerlei Vorhaben durchführte, um die Freundschaft zwischen beiden Ländern zu stärken, wurde ich ermutigt und erhielt Unterstützung von allen Seiten, von Bediensteten thailändischer wie auch österreichischer Vereinigungen, von der Königlichen Thailändischen Botschaft in Wien und deren Amtsträgern wie Amtsträgerinnen, von lokalen Politikern und Politkerinnen, Unternehmern und Unternehmerinnen, Geschäftsleuten, lokalen Amtsträgern und Amtsträgerinnen, woran ich mich mein Lebtag gerne erinnere, und was ich bis zum heutigen Tage niemals vergessen habe. Ich habe den Eindruck gewonnen, dass die Menschen aus Thailand und Österreich einander in vieler Hinsicht sehr ähnlich sind. Beispielsweise lieben sie ihr Vaterland, sind miteinander befreundet, sind anderen gegenüber hilfsbereit, hegen Sympathie füreinander, vertrauen und achten einander. Ich bin vollends davon überzeugt, dass wir Menschen aus Thailand, die wir unser Leben in Österreich verbringen, unsere Eigenart gut und perfekt pflegen können angesichts der freundschaftlichen Beziehung beider Länder, die 150 Jahre angedauert hat, lange anhalten und weiterhin wachsen möge. AN จากเจ้าพระยาสู่ดานูบ ๑๕๐ ปี สัมพันธไมตรีไทย – ออสเตรีย
ชุมชนไทยในออสเตรียร่วมงานเฉลิมฉลอง 100 ปี พระบาทสมเดจ็ พระจลุ จอมเกลา้ เจา้ อยหู่ วั รชั กาลท่ี 5 เสด็จพระราชดำ�เนนิ เยือน เมอื งบาท อเี ชิล เมอ่ื ค.ศ. 1997 (ภาพจาก วาณี ไมซงิ เกอร์) Die thailändische Gemeinschaft während der Feier zum 100. Jahrestag des Besuchs von König Chulalongkorn, Rama V., in Bad Ischl im Jahre 1997. © Vanee Meisinger เยาวชนไทยที่ได้รับคัดเลือกเข้าร่วมโครงการแลกเปลี่ยนเยาวชนของสมาคมออสเตรีย-ไทย เมื่อ ค.ศ. 2000 ได้แก่ นายปดิพัทธ์ AO อินทนิล จากกรุงเทพมหานคร (คนที่ 2 จากด้านซ้าย) และ น.ส. ศศิวิมล ทะสุนทร จากจังหวัดมหาสารคาม (คนที่ 2 จากด้าน ขวา) (ภาพจาก วาณี ไมซิงเกอร์) Ausgewählte Jugendliche im Rahmen des Projektes für Jugendaustausch der Österreichisch-Thailändischen Gesellschaft im Jahr 2000: Padiphat Intanil aus Bangkok (2.v.l.) und Sasiwimol Thasunthon aus Mahasarakham (2.v.r.). © Vanee Meisinger Von der Donau an den Chao Phraya 150 Jahre freundschaftliche Verbindungen zwischen Österreich und Thailand
42 จากเจ้าพระยาสู่ดานูบ ๑๕๐ ปี สัมพันธไมตรีไทย – ออสเตรีย
Von der Donau an den Chao Phraya 43 150 Jahre freundschaftliche Verbindungen zwischen Österreich und Thailand
แรกเรมิ่ ความสัมพันธ:์ หนังสือสัญญาทางไมตรี การค้าและการเดินเรอื ค.ศ. 1869 Die Anfänge der Beziehungen: Freundschafts-, Handels- und Schifffahrtsvertrag 1869 อรสา ไทยานันท์ / Orasa Thaiyanan นักประวตั ิศาสตรอ์ ิสระ / Historikerin ความสัมพันธ์ระหว่างชาวออสเตรียและ Der Kontakt zwischen den Bewohner- ชาวไทยเริ่มปรากฏข้ึนต้ังแต่คริสต์ศตวรรษท่ี 17 innen Österreichs und Thailands begann โดยเริ่มจากนักเดินทางรอบโลกชาวออสเตรียช่ือ schon im 17. Jahrhundert durch den ersten ครสิ ทอฟ คารล์ แฟรน์ แบรเ์ กอร์ ซง่ึ สนั นษิ ฐานวา่ เปน็ österreichischen Weltreisenden Christoph ชาวออสเตรียคนแรกท่ีก้าวเท้าลงบนแผ่นดินไทยที่ Carl Fernberger. Der Oberösterreicher Fern- อาณาจักรอยุธยาเม่ือ ค.ศ. 1624 เขาไม่ได้มาเฝ้าฯ berger, der vermutlich als erster Österreicher กษัตริย์อยุธยา แต่มาเข้าร่วมกองทัพของกษัตริย์ thailändischen Boden betrat, kam 1624 nach หญิงแห่งปัตตานีซึ่งเป็นประเทศราชของอยุธยาใน Ayuthya. Er stattete dem siamesischen Hof เวลานั้นเพ่ือต่อต้านกษัตริย์อยุธยา หลังจากการ allerdings keinen Besuch ab, weil er sich an สงบศกึ ผแู้ ทนฝา่ ยอยุธยาได้มอบผา้ ปักดิ้นทองให้แก่ einem Feldzug der Königin von Betanien, แฟร์นแบร์เกอร์เพือ่ เปน็ เครอื่ งหมายแหง่ มติ รภาพ einem Vasallenstaat von Thailand, gegen den ชาวออสเตรยี คนทส่ี องเปน็ หมอสอนศาสนา König von Thailand beteiligte. Zur Friedens- ที่เข้ามาในอยุธยาเม่ือ ค.ศ. 1751 เขาเป็นบาทหลวง vereinbarung schenkte ihm der thailändische นกิ ายเยซูอิต ช่ือ โยเซฟ นอยเกอเบาเออร์ จากแควน้ Gesandte schließlich dennoch ein schönes ชเลเซยี น (ไซลีเซีย) การเผยแพรศ่ าสนาของเขาอยูใ่ น goldbesticktes Tuch als Zeichen der Freund- ขอบเขตจำ�กัด schaft. 44 จากเจ้าพระยาสู่ดานูบ ๑๕๐ ปี สัมพันธไมตรีไทย – ออสเตรีย
ความสมั พนั ธร์ ะหวา่ งออสเตรยี และไทยเรม่ิ ขน้ึ Der zweite Österreicher kam 1751 อีกครั้งหลังจากเวลาผ่านไปกว่าหนึ่งศตวรรษ โดย als Missionar nach Thailand. Dies war der ความสัมพันธ์อย่างเป็นทางการในระดับสถาบัน Jesuitenpater Josef Neugebauer aus Schlesien. กษัตริย์เริ่มขึ้นในสมัยรัชกาลที่ 4 ในแผ่นดิน Der Erfolg seiner Tätigkeit dürfte sich in พระบาทสมเดจ็ พระจอมเกลา้ เจา้ อยหู่ วั (เจา้ ฟา้ มงกฎุ ) Grenzen gehalten haben. แห่งราชวงศ์จักรีในยุครัตนโกสินทร์ ส่วนออสเตรีย Dann verging mehr als ein Jahrhundert, ในขณะน้ันปกครองโดยกษัตริย์ออสเตรีย-ฮังการี bis neuerlich Kontakt zwischen Österreich (ภายใตร้ ะบอบกษตั รยิ แ์ หง่ ดานบู หรอื สหราชาธปิ ไตย) und Thailand aufgenommen wurde. Diese โดยมี ฟรันทซ์ โยเซฟท่ี 1 แห่งราชวงศ์ฮัพส์บวร์ค von offiziellen österreichisch-thailändischen เปน็ สมเด็จพระจกั รพรรดิ Beziehungen geprägten Annäherungen กษัตริย์แห่งดานูบสนพระราชหฤทัยท่ีจะ auf Regierungsebene begannen in der เจริญความสัมพันธ์ทางการทูตกับประเทศในเอเชีย sogenannten Rattanakosin-Periode, also zur ตะวนั ออกซง่ึ รวมถงึ สยาม ดังนน้ั ในช่วงทศวรรษท่ี 6 Regierungszeit des aus der Chakri-Dynastie ของศตวรรษท่ี 19 ออสเตรียจึงต้องการท�ำหนังสือ stammenden Königs Rama IV., der auch den สญั ญาทางไมตรี การคา้ และการเดนิ เรอื กบั ประเทศ Namen Prabat Somdej Prachomklao Chao ตา่ ง ๆ ใน ค.ศ. 1860 จงึ แตง่ ตง้ั ใหบ้ ารอนแหง่ วลึ เลอรส์ - Yu Hua oder König Mongkut trug. Österreich ทอร์ฟ-อัวร์ไบเออร์เป็นผู้บังคับการเรือรบหลวง firmierte zu dieser Zeit als Österreichisch- “โนวารา” (ค.ศ. 1857- 1859) น�ำเรือไปติดต่อ Ungarische Monarchie („Donaumonarchie“ ทางการคา้ กบั สยาม จนี และญี่ปุ่น oder auch „Doppelmonarchie“) unter Kaiser สามปีต่อมา ใน ค.ศ. 1863 พาสควาเลอ Franz Joseph I. aus dem Haus Habsburg. พ่อค้าชาวเมืองทริเอสท์และอัศวินแห่งเรวอลเทลลา Das Interesse der Donaumonarchie ได้เสนอรายงานเร่ือง “การเข้าร่วมการค้าโลกของ an diplomatischen Beziehungen mit ostasia- ออสเตรีย” ซึ่งระบุว่าการส่งเรือรบหลวงเพ่ือไปยัง tischen Ländern, darunter Thailand, zielte in เอเชียตะวันออกและทำ�สนธิสัญญากับประเทศ den sechziger Jahren des 19. Jahrhunderts เหล่านน้ั ถอื เป็นความจ�ำ เปน็ อยา่ งยง่ิ ใน ค.ศ. 1864 darauf ab, Freundschafts-, Handels- คณะกรรมการการค้าและตลาดหลักทรัพย์แห่งเมือง und Schifffahrtsverträge abzuschließen. ทริเอสท์ก็ได้ประกาศเน้นถึงความสำ�คัญของการทำ� Unter diesem Vorzeichen wurde 1860 das สนธิสัญญาทางการค้าและการเดินเรือกับประเทศ „Projekt einer Expedition zu handelspolitischen ในเอเชยี ตะวนั ออก ใน ค.ศ. 1865 กงสลุ ณ ฮอ่ งกง Zwecken nach Siam, China und Japan“ von กสุ ตาฟ โอเวอรเ์ บค็ ไดม้ คี �ำ สง่ั ใหจ้ ดั กองเรอื เดนิ ทางไป Bernhard Freiherrn von Wüllerstorf-Urbair, ยงั สยาม จนี และญป่ี ุ่น เพ่อื ท�ำ สนธสิ ัญญาทางการคา้ der als Kommandant der Fregatte „Novara“ และมคี �ำ สง่ั ใหเ้ รยี กการเดนิ ทางครงั้ นวี้ า่ “ค�ำ สงั่ ดว่ น” 1857–1859 die Welt umsegelt hatte, vorgelegt. Nur drei Jahre später, 1863, erschien die Schrift Österreichs Beteiligung am Welt- handel vom Triestier Kaufmann Pasquale, Ritter Von der Donau an den Chao Phraya 45 150 Jahre freundschaftliche Verbindungen zwischen Österreich und Thailand
ความประสงค์ของออสเตรียในคร้ังนี้มิใช่ von Revoltella, in der eine Expedition in ost- ความประสงคข์ องออสเตรยี เพยี งฝา่ ยเดยี ว เอด็ มนุ ท์ asiatische Gebiete sowie Vertragsabschlüsse เบาเออร์ ชาวเมืองทริเอสท์ซ่ึงเป็นกงสุล ณ เฮติ mit diesen Staaten bereits für nötig gehalten และอาร์เจนตินา ได้รายงานเมื่อเดือนพฤศจิกายน wurden. Auch die Triestiner Börsendeputation ค.ศ. 1866 ไว้ว่า พระบาทสมเด็จพระจอมเกล้า hob 1864 die Wichtigkeit des Abschlusses เจา้ อยหู่ วั ไดต้ รสั กบั เขาวา่ พระองคม์ พี ระราชประสงค์ von Handels- und Schifffahrtsverträgen mit ทีจ่ ะทรงท�ำสนธิสญั ญากับออสเตรยี den ostasiatischen Ländern hervor. Der k.u.k. ถึงแม้สมเด็จพระจักรพรรดิออสเตรียจะ Konsul in Hongkong, Gustav Overbeck, empfahl พระราชทานพระบรมราชานุมัติให้ด�ำเนินการ 1865 dem Ministerium des Äußeren, eine และทรงส่งเรือรบหลวง “ชวาร์ทเซินแบร์ค” และ Expedition der k.u.k. Kriegsmarine nach “อาร์ชดยุค ฟรีดริช” ไปเอเชียตะวันออกแล้ว แต่ Thailand, China und Japan zu starten, um การเดินทางคร้ังน้ีต้องล้มเหลว ใน ค.ศ. 1867 การ entsprechende Verträge abzuschließen, und เดินทางก็ไม่ส�ำเร็จอีกคร้ัง ซ่ึงมีสาเหตุมาจาก bezeichnete diese Expedition als ein การคานอ�ำนาจกับฮังการี และการที่จักรพรรดิ „dringendes Gebot“. มัคซีมีลีอานแห่งเม็กซิโก ซึ่งเป็นพระอนุชาใน Das Anliegen Österreichs war kein สมเด็จพระจักรพรรดิฟรันทซ์ โยเซฟท่ี 1 ถูกปลง einseitiges. In diese Zeit fiel beispielsweise พระชนม์ auch eine Mitteilung des Triestiners Edmund ในวันท่ี 17 กรกฎาคม ค.ศ. 1868 สมเด็จ Bauer, des Konsuls von Haiti und der Republik พระจักรพรรดโิ ปรดเกลา้ ฯ แต่งต้ังพลเรอื ตรี อนั โทน Argentinien, vom November 1866, in der บารอนแห่งเพ็ทซ์ ซ่ึงได้รับการเสนอชื่อจาก dieser berichtete, dass König Rama IV. ihm เทเกทฮอ็ ฟ ผบู้ ญั ชาการทหารเรอื ใหเ้ ปน็ ผบู้ งั คบั การ gegenüber den Wunsch geäußert habe, mit เรือรบท่ีจะเดินทางไปอีกครั้ง ยิ่งไปกว่าน้ัน เขายัง Österreich Verträge abzuschließen. ได้รับต�ำแหน่งอัครราชทูตวิสามัญผู้มีอ�ำนาจเต็มเป็น Trotz der bereits im März 1866 erfolg- หัวหน้าคณะผู้แทนทางการทูตไปท�ำสนธิสัญญากับ ten Bewilligung des Kaisers konnte die สยาม จีน และญ่ีปุ่นในครั้งนี้ด้วย คณะเดินทางชุดน้ี Entsendung der Kriegsschiffe „Schwarzenberg“ ประกอบด้วยอัครราชทูตที่ปรึกษา คาร์ล อัศวินแห่ง und „Erzherzog Friedrich“ nach Ostasien แชร์ทเซอร์ ซึ่งเป็นหัวหน้าฝ่ายพาณิชย์และวิชาการ nicht stattfinden. 1867 kam die geplante ข้าราชการจากกระทรวงการต่างประเทศ 8 คน ผู้ Expedition infolge des Ausgleichs mit Ungarn เชย่ี วชาญดา้ นเศรษฐกจิ และวชิ าการ 7 คน และชา่ ง und der Erschießung Kaiser Maximilians von ภาพอกี 1 คน บคุ คลเหลา่ นม้ี หี นา้ ทไ่ี ปศกึ ษาหาความรู้ Mexiko, des jüngeren Bruders Kaiser Franz ในประเทศท่ีไปเย่ียมเยือนในมิติต่าง ๆ เช่น วิถีชีวิต Josephs I., wieder nicht zustande. การค้าและวัฒนธรรมอย่างละเอียด พร้อมท�ำบันทึก Mit der Allerhöchsten Bewilligung vom เปน็ รายงาน 17. Juli 1868 wurde schließlich Konteradmiral ในวันท่ี 18 ตุลาคม ค.ศ. 1868 กองเรอื ซ่ึง Anton Freiherr von Petz auf Vorschlag ประกอบด้วยเรือรบสามเสาช่ือ “โดเนา” ท่ีมีกัปตัน Tegetthoffs, des Chefs der Marinesektion, zum เรือชื่อ อันโทน อัศวินแห่งวิพลิงเงอร์ และเรือรบ Oberbefehlshaber der Expedition ernannt. 46 จากเจ้าพระยาสู่ดานูบ ๑๕๐ ปี สัมพันธไมตรีไทย – ออสเตรีย
ภาพที่ 1.1: คณะเดินทางออสเตรียไปยงั เอเชียตะวนั ออกระหวา่ ง ค.ศ. 1868-1870: ภาพหมู่ของคณะผ้แู ทนออสเตรยี กบั ขุนนางสยามในสยาม ค.ศ. 1869 คนนัง่ ทสี่ องจากซ้าย คือ คารล์ อัศวนิ แห่งแชร์ทเซอร์ คนยืนที่สองจากซา้ ย คอื พลเรอื ตรี อนั โทน บารอนแหง่ เพ็ทซ์ (ภาพจาก วลิ เฮลม์ บัวร์เกอร)์ Abb. 1.1: Auf der k.u.k. ostasiatischen Expedition 1868-1870: Gruppenbild der österreichischen Delegation mit siamesischen Würdenträgern in Siam (Thailand) 1869, darunter sitzend 2. von links Karl Ritter von Scherzer, stehend 2. von links Contre Admiral [Konteradmiral] Anton Freiherr von Petz. © ÖNB, Wilhelm Burger เลก็ อกี ล�ำหนงึ่ ชอื่ “อารช์ ดยคุ ฟรดี รชิ ” ทม่ี กี ปั ตนั เรอื Ihm wurde außerdem Rang und Charakter ช่ือ มัคซีมีลีอาน ออกเดินทางจากเมืองทริเอสท์โดย eines „k.u.k. Gesandten und bevollmächtigten ผ่านช่องแคบยิบรอลตา แหลมกูดโฮพ ชวาและ Ministers in außerordentlicher Mission“ für สิงคโปร์ จนถึงกรุงเทพฯ ในวันที่ 27 เมษายน den Abschluss der Verträge mit Siam, China ค.ศ. 1869 เวลา 19.30 น. เรือรบ “โดเนา” จอด und Japan verliehen. Die Mission bestand ทอดสมอทปี่ ากนำ้� สว่ นเรอื รบเลก็ “ฟรดี รชิ ” เดนิ ทาง zudem aus dem Ministerialrat Karl Ritter von มาถงึ ในชว่ งเชา้ ของวันถัดไป เรือทงั้ สองล�ำนี้ถอื เป็น Scherzer, als Leiter des kommerziellen und เรอื ล�ำแรกของกองทพั เรอื ออสเตรยี ทเี่ ขา้ มาในนา่ นนำ้� wissenschaftlichen Dienstes, acht Beamten สยามเมือ่ 150 ปีก่อน des Ministeriums des Äußeren und sieben Experten aus Wirtschaft und Wissenschaft sowie einem Fotografen. Die genannten Personen sollten die Bewohner_innen Von der Donau an den Chao Phraya 47 150 Jahre freundschaftliche Verbindungen zwischen Österreich und Thailand
แม้ครั้งนี้อัครราชทูตและหัวหน้าคณะ der besuchten Länder, ihre Lebensweise, ผู้แทนเพ็ทซ์จะเดินทางมาเยือนสยามที่กรุงเทพฯ ihren Handel und ihre Kultur detailliert เป็นครั้งแรก แต่ก็มิได้เข้าเฝ้าฯ พระบาทสมเด็จพระ studieren und dokumentieren. จุลจอมเกล้าเจา้ อยหู่ วั ซึ่งในเวลานั้นเพง่ิ มีพระชนม- Das Geschwader – die Schrauben- พรรษาเพยี ง 16 พรรษา เขาไดเ้ ขา้ พบผสู้ �ำเรจ็ ราชการ fregatte „Donau“ unter dem Linienschiffs- แทนพระองค์ เจ้าพระยาศรีสุริยวงศ์ (ต่อมา คือ kapitän Anton Ritter von Wipplinger und die สมเดจ็ เจา้ พระยาบรมมหาศรสี รุ ยิ วงศ)์ หรอื ทรี่ จู้ กั กนั Schraubenkorvette „Erzherzog Friedrich“ ในนาม สมหุ พระกลาโหม ซึง่ เปน็ บคุ คลผู้ทรงอ�ำนาจ unter Fregattenkapitän Maximilian Ritter von มากที่สุดในสยามขณะนั้น เพ็ทซ์ได้รับมอบหมายให้ Pittner – stach am 18. Oktober 1868 von Triest มาแสดงความอาลัยอย่างสุดซึ้งต่อการสวรรคตของ aus in See. Die Fahrt dauerte etwa sechs Monate. พระบาทสมเด็จพระจอมเกล้าเจ้าอยู่หัวรัชกาลท่ี 4 Sie ging über Gibraltar, das Kap der Guten และขณะเดยี วกนั กถ็ วายพระพรชยั มงคลแดพ่ ระบาท Hoffnung, Java und Singapur nach Bangkok. สมเด็จพระจุลจอมเกล้าเจ้าอย่หู ัว ในโอกาสท่ีทรงขนึ้ Am 27. April 1869, um 19.30 Uhr, erreichte ครองราชย์ ด้วยความมุ่งหวังส�ำคัญว่า พระองค์จะ die Fregatte „Donau“ den Ankerplatz von ต้องทรงท�ำหนงั สือสญั ญาทางไมตรี การค้า และการ Paknam, wo am nächsten Morgen auch die เดินเรือกับออสเตรยี -ฮังการใี ห้ถกู ตอ้ งตามกฎหมาย Korvette „Friedrich“ anlegte. Diese waren vor การกล่าวว่า “ถูกต้องตามกฎหมาย” นั้น 150 Jahren somit die ersten Schiffe der k.u.k. หมายความว่าอย่างไร? ตั้งแต่ ค.ศ. 1865 เป็นต้น Kriegsmarine in thailändischen Gewässern. มา ออสเตรียได้แต่งต้ังกงสุลกิตติมศักดิ์ซึ่งมิใช่ชาว Als k.u.k. Gesandter und bevoll- ออสเตรยี เนอ่ื งจากในเวลานน้ั ยงั ไมม่ ชี าวออสเตรยี ที่ mächtigter Minister stattete Petz seinen “เหมาะสม” นายอเลค็ ซอี สุ เรทลชิ ซง่ึ เปน็ พอ่ คา้ ชาว ersten Besuch in Bangkok nicht dem 16-jäh- เยอรมนั จากเมอื งฮมั บวรค์ จงึ ไดร้ บั การแตง่ ตง้ั ใหเ้ ปน็ rigen König Chulalongkorn ab, sondern dem กงสลุ กติ ตมิ ศกั ด์ิ ณ กรงุ เทพฯ เปน็ คนแรก การแตง่ ตงั้ damals mächtigsten Mann in Thailand, dem คร้ังน้ีถือเป็นเร่ืองส�ำคัญย่ิงส�ำหรับการเตรียมท�ำ Regenten Chao Praya Barom Maha Srisuri- หนังสอื สัญญาทางไมตรีและการค้า yawongs, auch bekannt als Samuha Pra เมื่อวันที่ 16 พฤษภาคม ค.ศ. 1869 เพ็ทซ์ Kalahome. Petz hatte die Aufgabe, das Aller- ได้ทูลเกล้าฯ ถวายพระราชสาส์นตราตั้งแด่พระบาท höchste Beileid über den Tod des Königs สมเด็จพระจุลจอมเกล้าเจ้าอยู่หัว ในวันถัดมา Mongkut, Rama IV., auszudrücken sowie die หนังสือสัญญาทางไมตรี การค้า และการเดินเรือกับ Glückwünsche zur Thronbesteigung von สยาม ก็ได้รับการลงนาม ณ ศาลการต่างประเทศ König Chulalongkorn zu überbringen. Vor ฝ่ายออสเตรีย เพ็ทซ์ได้ลงนามและประทับตราใน allem aber sollte er den bisher zwischen สนธิสัญญา ขณะท่ีฝ่ายสยามมีผู้ลงพระนามและ Österreich-Ungarn und Siam bestehenden ลงนามจ�ำนวน 5 คน ได้แก่ พระเจ้าบรมวงศ์เธอ Beziehungen durch Abschluss eines Freund- กรมหลวงวงศาธิราชสนิท เจ้าพระยาภูธราภัย schafts-, Handels- und Schifffahrtsvertrages เจ้าพระยาสุรวงษ์ไวยวัฒน์ เจ้าพระยาภาณุวงศ์มหา eine legale Grundlage geben. โกษาธิบดี และพระยาเจริญราชไมตรี 48 จากเจ้าพระยาสู่ดานูบ ๑๕๐ ปี สัมพันธไมตรีไทย – ออสเตรีย
หนังสือสัญญาฉบับนี้เป็นสนธิสัญญาฉบับ Aber was bedeutete hier „eine le- แรกของจกั รวรรดอิ อสเตรยี -ฮงั การกี บั ราชอาณาจกั ร gale Grundlage“? Schon seit 1865 amtierte in ในเอเชียตะวันออก และถือเป็นจุดเริ่มต้นของความ Bangkok ein österreichischer Honorarkonsul สัมพันธ์อย่างเป็นทางการระหว่างทั้งสองประเทศ – der aber kein Österreicher war. Um diese สนธิสัญญาเขียนเป็นภาษาเยอรมัน ภาษาอังกฤษ Zeit lebte kein „geeigneter“ Österreicher และภาษาไทย ข้อความใน 24 มาตรา จากจ�ำนวน dort. So wurde Alexius Redlich, ein deutscher ท้ังหมด 27 มาตรา เกี่ยวข้องกับสิทธิของบุคคล Kaufmann aus Hamburg, zum ersten k.u.k. สัญชาติออสเตรียและฮังการีท่ีพ�ำนักอยู่ และก�ำลัง Honorarkonsul in Bangkok ernannt. Diese จะเดินทางมาสยาม ตัวอย่างเช่น ก�ำหนดให้คนชาติ Ernennung war wichtig für die Vorbereitung ออสเตรียและฮังการีมีสิทธิสภาพนอกอาณาเขตและ eines Freundschafts- und Handelsvertrages. มเี สรภี าพในการเดนิ เรอื เชน่ เดยี วกบั คนสยาม รวมถงึ Am 16. Mai 1869 überreichte Petz König ก�ำหนดห้ามขน้ึ ภาษีศุลกากรกบั คนออสเตรีย-ฮังการี Chulalongkorn sein Beglaubigungsschreiben. Am folgenden Tag wurde der Freundschafts-, ภาพท่ี 1.2: ตราประทับของคณะผู้แทนทางการทูตในเอเชียตะวันออก Handels- und Schifffahrtsvertrag mit Siam im (ภาพจากหอจดหมายเหตแุ ห่งชาตอิ อสเตรยี ) Haus des Internationalen Gerichtshofes in Abb. 1.2: Stempel der k.u.k. Mission nach Ostasien. Bangkok unterschrieben. Seitens der Donau- © Österreichisches Staatsarchiv monarchie setzte Konteradmiral Anton Freiherr von Petz das Siegel unter den Vertrag; die fünf thailändischen zur Unterzeichnung Bevollmächtigten waren Prinz Wongsadhiraj Sanit, Chao Praya Bhudharapai, Chao Praya Surawongs Waiyawat, Chao Praya Bhanu- wongs Maha Kosa Tibodi und Praya Charoen Rajmaitri. Dieser Kontrakt war der allererste Ver- trag Österreich-Ungarns mit einem ostasia- tischen Reich. Das Übereinkommen ist auch als Beginn der offiziellen Beziehungen zwischen beiden Staaten anzusehen. In deutscher, englischer und thailändischer Sprache ausgefertigt, befassen sich 24 der 27 Artikel mit den in Thailand lebenden oder dahin kommenden österreichischen und ungar- ischen Staatsangehörigen und ihren Rechten: Es werden darin beispielsweise Exterritorial- rechte für österreichische und ungarische Von der Donau an den Chao Phraya 49 150 Jahre freundschaftliche Verbindungen zwischen Österreich und Thailand
Search
Read the Text Version
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- 121
- 122
- 123
- 124
- 125
- 126
- 127
- 128
- 129
- 130
- 131
- 132
- 133
- 134
- 135
- 136
- 137
- 138
- 139
- 140
- 141
- 142
- 143
- 144
- 145
- 146
- 147
- 148
- 149
- 150
- 151
- 152
- 153
- 154
- 155
- 156
- 157
- 158
- 159
- 160
- 161
- 162
- 163
- 164
- 165
- 166
- 167
- 168
- 169
- 170
- 171
- 172
- 173
- 174
- 175
- 176
- 177
- 178
- 179
- 180
- 181
- 182
- 183
- 184
- 185
- 186
- 187
- 188
- 189
- 190
- 191
- 192
- 193
- 194
- 195
- 196
- 197
- 198
- 199
- 200
- 201
- 202
- 203
- 204
- 205
- 206
- 207
- 208
- 209
- 210
- 211
- 212
- 213
- 214
- 215
- 216
- 217
- 218
- 219
- 220
- 221
- 222
- 223
- 224
- 225
- 226
- 227
- 228
- 229
- 230
- 231
- 232
- 233
- 234
- 235
- 236