Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore _E-book_ชุดองค์ความรู้ภูมิปัญญาการทอผ้าและไหม

_E-book_ชุดองค์ความรู้ภูมิปัญญาการทอผ้าและไหม

Published by chotivit.ice, 2023-03-10 03:19:58

Description: _E-book_ชุดองค์ความรู้ภูมิปัญญาการทอผ้าและไหม

Search

Read the Text Version

5. Silkworm Cultivation Growing mulberry, sericulture, reeling silk, and weaving silk is an exquisite process of time-consuming, observant, continuous, and passionate care. Farmers usually plant mulberry at the beginning of the rainy season, not far from the house, or at the foot of the stairs before entering the house. If you do sericulture on the patio, you will pick mulberry leaves and chop them for silkworms to eat easily. Today, indigenous mulberry varieties are still common in the I-San region, where sericulture is most commonly grown in Thailand. The silk farming area will be peaceful, the children will not make noise, the father will stop smoking tobacco, and the family member in the house will help keep it clean. There are covers to protect silkworms from flies, whitefly, mosquitoes, or ants, to collect young mulberry leaves to chop enough silkworms, to select unhealthy silkworms or separate diseases to prevent the spread, and keep an eye on when the silkworm grows, therefore separate the baskets so that it is not too tight. When it matures with a yellowish color called ripe silk, it must be moved to a new basket to build the nest. During the silk nesting, it must be well-ventilated because when the silk releases the cocoon, if the humidity is high, it will cause the sticky silk Sericin to dry slowly. When pressed against multiple layers, the Sericin sticks tightly, making the silk draw difficult, and the silk will be easily broken. Once the nest is fully nested, the fragments attached to the cocoon must be removed before being drawn. Silkworm farmers in the past noticed and learned for themselves that after raising silkworms of the same species for a long time, the silkworms will become weaker, and the farmers will seek other silkworm types from other villages, no matter how close or far away. Farmers will cross attractive species with silk varieties. This results in new silk species that are strong, easy to raise, and produce better cocoons, demonstrating the folk wisdom of adaptation and variety selection learned through practical experience. Strong silkworm breeders give more than 300 eggs. When it is a pupa, there is a cocoon covered and drawn as a thread, one nest gets a silk thread 200-400 meters in length. 100

วงจรชีวิตหนอนไหมพันธุไ์ ทยพ้ืนบา้ น The life cycle of traditional Thai silkworms: ไขไ่ หม Silk eggs stage หนอนไหมแรกฟัก First-hatch larval stage หนอนไหม วัย 1 กินเวลา 2-3 วัน Larval stage 1 is lasting 2 – 3 days วัย 2 กินเวลา 2-3 วัน Larval stage 2 is lasting 2 – 3 days วัย 3 กินเวลา 3-4 วัน Larval stage 3 is lasting 3 – 4 days วัย 4 กินเวลา 3-4 วัน Larval stage 4 is lasting 3 – 4 days วัย 5 กินเวลา 4-5 วัน Larval stage 5 is lasting 4 – 5 days ไหมสกุ เข้าจ่อทํารัง-ดักแด้ 5-6 วัน Ripe Silk to the pupal stage is 5 – 6 days ดักแด้-ผีเส้อื 4-5 วัน The pupal to moth stage is 4 – 5 days รวมเวลาจากสกุ เขา้ จ่อ-ผีเส้อื 10-12 วัน The total period from the ripe to moth stage is 10 – 12 days อายุผีเส้ือ 4-5 วัน Moth age is 4 – 5 days 101

การสาวไหมด้วยมือจะได้เส้นไหม 3 แบบ ได้แก่ ไหมสาม สาวมาจากรังไหมช้ันนอก มักเรียกว่าไหมเปลือกนอก เป็นไหม เส้นใหญ่ มีปุ่มปม ไม่ค่อยมันวาว ไหมสอง สาวได้จากส่วนกลางของรังไหม มีปุ่มปมน้อยลง ไหมหน่ึง ได้จากการสาวไหม สว่ นในสุด เรยี กว่าไหมน้อย เสน้ เล็กละเอียดเป็นมันวาวทอผ้าออกมาได้สวยงาม มูลค่าสูง ต้มแยกกาวไหม ต้องต้มฟอกให้หมดจด เส้นไหมจึงจะดดู ซึมสไี ด้ดี สีไมต่ ก ยอ้ ม ใชส้ คี ณุ ภาพ ปริมาณพอดี สจี ึงไม่ตกค้างจับอยูน่ อกเส้นไหม ทําให้สีตกเชน่ กัน กรอ หรอื แหล่งเส้นไหมเขา้ อัก หรอื เข้าหลอด เรยี งเส้นไหมให้เป็นระเบยี บเก็บรกั ษา หรอื นําไปใช้ได้ง่าย เก็บรักษาเส้นไหม ใช้วิธขี ดเป็นไจ ห่อกระดาษพร้อมวางพริกแห้ง หรือสมุนไพรกันแมลง ม้วนมิดชิดแล้วหุ้มผ้าอีกช้ันหน่ึง เก็บในท่ีแห้งแสงแดดสอ่ งไมถ่ ึง เสน้ ไหมจะคงสภาพอยูไ่ ด้นาน ทอ ข้ันตอนทอผ้ามีเส้นไหมหลัก 2 แบบ ได้แก่ เส้นยืน (warp silk) คือเส้นไหมตามความยาวของเน้ือผ้า ซ่ึงช่างทอจะ เตรยี มข้ึนก่ีไว้ก่อน เสน้ พุง่ (weft silk) คือเสน้ ไหมท่ีวิ่งตามขวางของเน้ือผ้า ชา่ งทอจะกรอไว้ในกระสวยและพุ่งตามขวาง ไปมาขณะทอ ชาวอีสานมีภูมิปัญญา จินตนาการ และความสามารถพิเศษในการทอผ้า ท้ังอยู่อาศัยในภูมิประเทศท่ีเหมาะแก่การปลูก หม่อนเล้ียงไหม สมเด็จพระนางเจ้าสิริกิติ์ พระบรมราชินีนาถ พระบรมราชชนนีพันปีหลวง จึงทรงสนับสนุน ส่งเสริม ฟ้ ืนฟู และอนุรกั ษ์อยา่ งต่อเน่ืองจนถึงปัจจุบนั The hand-reeling process will get 3 types of silk: Mai Sarm (Three silk) reels from the outer cocoon, often called outer silk. It is a large silk thread with knotted buttons, not very shiny. Mai Song (Two silk) reels from the middle of the cocoon with fewer knotted buttons. Mai Neung (One silk) reels from the inner cocoon, often called small silk. The fine lines are gleaming, beautifully woven, and highly prized. Boiled sticky Sericin silk separately: it must be boiled thoroughly, so the filaments will absorb the color well. The color does not fade. Dyeing: use quality colors, and the right quantity, so the color does not remain outside the silk, causing the color to fade as well. Spinning or twisting the filament into the tube: tidy silk threads, and store or use them easily. Silk preservation: roll as a knot, and wrap paper with dried chili paste or insect-repellent herbs. Roll it tightly and cover it with another layer of fabric, store it in a dry place where the sun does not reach and the silk threads will remain intact for a long time. Weaving: There are two main types of silk thread in the weaving process: warp silk, which is the length of the fabric that the weaver will prepare beforehand and weft silk is a silk thread that runs along the transverse side of the fabric. The weaver spins in the bobbin and draws transversely as it weaves. I-San people have the wisdom, imagination, and talent to weave and live in landscapes suitable for sericulture. Her Majesty Queen Sirikit, the Queen Mother, has continuously supported, promoted, restored, and preserved until now. 102

6. ประเภทของผ้าท่ีมูลนิธสิ ่งเสริมศิลปาชีพฯ รวบรวมไว้ 1. ผ้าฝ้าย ผ้าทอท่ีมีความเก่าแก่ท่ีสุดชนิดหน่งึ มีการใชง้ านมาต้ังแต่สมัยโบราณท่ัวโลก ฝ้ายเป็นเส้นใยท่ีได้มาจากปุยฝ้าย เม่ือนํามา ป่ ันเป็นเส้นและทอเป็นผ้า จะได้ผ้าท่ีแข็งแรงทนทาน สวมใส่สบาย สามารถนําไปผลิตเป็นเคร่ืองนุ่งห่มได้หลากหลาย เม่ือคร้ังพระบาทสมเด็จพระบรมชนกาธเิ บศร พระมหาภูมิพลอดุลยเดชมหาราช บรมนาถบพิตร และสมเด็จพระนางเจ้า สิริกิติ์ พระบรมราชินีนาถ พระบรมราชชนนีพันปีหลวง เสด็จพระราชดําเนินแปรพระราชฐานไปประทับ ณ วังไกลกังวล ใน พ.ศ. 2506 ทรงทราบว่าชาวบ้านเขาเต่าไม่สามารถออกหาปลาในฤดูมรสุมได้ สมเด็จพระบรมราชชนนีพันปีหลวงจึง มีพระราชดํารสิ ง่ เสรมิ การทอผ้าฝ้ายแก่หญิงชาวบา้ นเขาเต่าเพ่อื จําหนา่ ยเป็นรายได้เสรมิ 6. Types of Fabrics Collected by the Support Foundation of Her Majesty Queen of Thailand 1. Cotton One of the oldest woven fabrics. It has been used since ancient times around the world. Cotton is a fiber derived from cotton fluff. When blended into strips and woven into fabrics, it will get a fabric that is durable, comfortable to wear, and can be used to produce a variety of garments. When His Majesty King Bhumibol Adulyadej the Great and Her Majesty Queen Sirikit the Queen Mother traveled to Klai Kangwon Palace in Hua Hin District in 1963 and learned that the people in Khao Tao could not fish during the monsoon season, the Queen Mother decided to promote the profession of cotton weaving to the women of Khao Tao to sell as an additional income. ผา้ ฝา้ ยทอมอื Hand-Woven Cotton 103

2. ผ้ายก ผ้ายกเป็นผ้าไหมท่ีทอยกดอกให้เห็นเป็นลายเด่นข้ึน จากเน้ือผ้าด้วยการยกเส้นยืนบางเส้นข้ึน นิยมทอด้วยไหมและ สอดแทรกด้วยเส้นเงินเส้นทองเพ่ือความสวยงาม ผ้ายกเมืองนครศรีธรรมราชมีช่ือเสียงมาต้ังแต่สมัยอยุธยาในฐานะผ้า ราชสํานัก ซ่ึงทอด้วยไหมเน้ือละเอียด สอดแทรกลวดลายด้วยไหมเงินไหมทองอย่างประณีต เม่ือสมเด็จพระบรมราช ชนนีพันปีหลวงทรงตระหนักว่าผ้ายกนครกําลังจะขาดผู้สืบทอด จึงทรงพระกรุณาโปรดเกล้าฯ ให้ครูผู้เช่ียวชาญผ้าราช สํานักไปฝึกสอน จนปัจจุบันสมาชิกศิลปาชีพบ้านเนินธัมมังและบ้านตรอกแคสามารถทอผ้ายกทองเมืองนครได้อย่าง งดงาม เป็นการอนุรักษ์พรอ้ มกับการสร้างรายได้แก่ชาวบ้าน 2.Brocade The brocade fabric is a silk fabric that weaves the flowers into a distinctive pattern from the fabric by lifting some warp lines. It is popularly woven with silk and inserted with silver and gold threads for aesthetic purposes. Nakhon Si Thammarat brocade silk has been famous since the Ayutthaya period as a royal cloth, which is woven with fine silk, and intricately interwoven with silver and gold silk patterns. When Her Majesty Queen Sirikit the Queen Mother recognized that the Nakhon brocade fabric would soon be without an heir, so the Queen Mother graciously allowed teachers who specialize in royal cloth to go to practice. Until now, members of Ban Noen Thammang and Ban Trok Khae have been able to weave the Nakhon brocade fabric beautifully. It is a conservation along with generating income for the villagers. ผา้ ยก Brocade Silk 104

3. ผ้าขิด ผ้าขิดคือผ้าท่ีสร้างลวดลายด้วยการสะกิดช้อนเส้นยืนข้ึนเพ่ือสอดเส้นพุ่งให้เกิดเป็นลวดลายท่ีโดดเด่น หรือท่ีเรียกว่าการ “ขิด” ในภาษาอีสาน ผ้าขิดจึงมีวิธกี ารทอผ้าให้เกิดลวดลายโดยการสะกิดช้อนเส้นยืนข้ึน เพ่ือเพิ่มเส้นพุ่งพิเศษสีใดสีหน่ึง ในระหว่างการทอ เม่ือสมเด็จพระบรมราชชนนีพันปีหลวงเสด็จฯ ไปทรงเย่ียมราษฎรในภาคอีสาน และได้ทอดพระเนตร เห็นหมอนขิดท่ีสวยงาม จึงมีพระราชดําริให้ถอดลายจากผ้าขิดท่ีหน้าหมอน นํามาทอและขยายหน้าผ้าให้กว้างข้ึนเพ่ือ เพ่มิ ประโยชน์ใชส้ อย และยังเป็นการเสริมรายได้ให้แก่ชาวบา้ น 3.Khid Khid is a fabric that creates a pattern by pricking a warp thread to insert the weft thread to create a distinctive pattern, also known as \"Khid\" in the I-San language. Therefore, Khid fabrics have a way of weaving patterns by pricking a warp thread upwards to add a particular color of extra weft strands during weaving. When Her Majesty Queen Sirikit the Queen Mother visited the people in the Northeast and saw the beautiful Khid pillows, the Queen Mother decided to take the Khid pattern on the front of the pillows to be woven and widen the fabric to increase its functionality and also to generate the income for the villagers. ผา้ ขดิ Khid 105

4. ผ้าจก ผ้าจกคือ ผ้าท่ีสร้างลวดลายด้วยการช้อนเส้นยืนข้ึนด้วยขนเม่นเพ่ือสอดเส้นพุ่งท่ีมีสีสัน จก ภาษาเหนือหมายถึงการล้วง หรือควัก ผ้าจกจึงมีวิธกี ารทอผ้าให้เกิดลวดลายโดยการช้อนเส้นยนื ข้ึนด้วยขนเม่น เพ่ือเก่ียวเส้นพุง่ พิเศษหลากเส้นหลาย สีสันเข้าไปในระหว่างการทอ สร้างเป็นลวดลายท่ีเด่นข้ึนมา สร้างลวดลายซ่ึงเกิดข้ึนด้านใต้ก่ี การทอจกต้องใช้ความ ประณีตสูง ทําได้ช้า และหาผู้สืบทอดได้ยาก เม่ือสมเด็จพระกนิษฐาธิราชเจ้า กรมสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยาม บรมราชกุมารีราชกุมารี ได้ทรงพบกับช่างทอผ้าจกคูบัว จ. ราชบุรี ใน พ.ศ. 2520 จึงได้กราบบังคมทูลสมเด็จพระบรม ราชชนนีพันปีหลวงให้ทรงรับเป็นครูสอนทอจกท่ีโรงฝึกศิลปาชีพ เพ่ือสืบทอดและอนุรักษ์การทอผ้าจกแบบโบราณ ต่อไป 4.Jok Jok is a fabric that creates patterns by lifting warp threads with hedgehog hairs to insert colorful weft streaks. Jok in the Northern language means to pick or to scoop out. Therefore, the weaving method is to create a pattern by lifting warp threads with hedgehog hairs to insert the special, multi-colored weft strands during the weaving to create a distinctive pattern and create a pattern that occurs underneath. Weaving requires high sophistication, is time-consuming, and difficult to find a successor. Her Royal Highness Princess Maha Chakri Sirindhorn met with a Khu Bua weaver in Ratchaburi province in 1977 and then informed Her Majesty Queen Sirikit the Queen Mother to accept Khu Bua weaver as a teacher at the Support Foundation of Her Majesty Queen of Thailand to continue to inherit and preserve the ancient weaving. ผา้ จก Jok 106

5. ผ้าแพรวา แพรวาหรือแพวา หมายถึงผ้าผืนยาวประมาณ 1 วา กว้างประมาณ 1 ศอก วิธที อท่ีผสมการจกและขิดคือสะกิดเส้นไหมสี ต่างๆ ข้ึนมาโดยใช้มือจกหรือยกเส้นด้ายยืนโดยไม่ใช้เข็มหรือขนเม่น เม่ือสมเด็จพระบรมราชชนนีพันปีหลวงเสด็จฯ ไป ทรงเย่ียมราษฎรใน จ.กาฬสินธุ์ ใน พ.ศ. 2520 ทอดพระเนตรหญิงชาวผู้ไทยท่ีมาเฝ้าฯ รับเสด็จ สวมเส้ือแขนกระบอกสี ดํา มีแพรวาสีแดงเข้มพาดเบ่ียงสวยงาม จึงทรงสนับสนุนให้ชาวบ้านทอผ้าแพรวาจําหน่ายและก่อต้ังกลุ่มศิลปาชีพแพร วาบา้ นโพนข้ึน 5. Praewa Praewa or Paewa refers to a piece of cloth about 1 wah long and about 1 cubit wide. The weaving method that mixes the Jok and Khid is to poke up the silk threads of different colors using your hands or lift the warp yarn without needles or hedgehog hair. When Her Majesty Queen Sirikit the Queen Mother visited Kalasin province in 1977 and saw a Thai woman who came to welcome wearing a black sleeve shirt with a beautiful crimson Praewa, the Queen Mother encouraged the villagers to weave Praewa fabric for sale and established the Praewa Ban Phon Arts and Crafts Group. ผา้ แพรวา 107

6. ผ้ามัดหม่ี ผ้ามัดหม่ีเป็นผ้าทอท่ีสร้างลวดลายก่อนย้อมโดยใช้เชือกมัดเส้นด้ายเป็นเปลาะๆ หรือไหมแล้วนําไปย้อม เม่ือย้อมสีจะไม่ ติดส่วนท่ีมัดไว้ ต้องใช้ความชํานาญในการทําอย่างมาก สมเด็จพระบรมราชชนนีพันปีหลวงประทับพระราชหฤทัยใน ความงดงามของผ้าไหมมัดหม่ีต้ังแต่เม่ือคร้ังเสด็จฯ ไปทรงเย่ียมราษฎรผู้ประสบภัยน้ําท่วมท่ี จ.นครพนม ใน พ.ศ. 2513 ต่อมาจึงทรงพระราชดําริให้ชาวบ้านทอผ้ามัดหม่ีจําหน่าย และโปรดทรงฉลองพระองค์ท่ีตัดเย็บจากผ้ามัดหม่ีในหลาย โอกาสจนทําให้ผ้าชนิดน้ีเป็นท่ีนิยมและสรา้ งรายได้ให้แก่ประชาชนอยา่ งย่ังยืน 6. Ikat Ikat is a woven fabric that creates a pattern before dyeing it by using a rope to tie the yarn into a piece of silk and dye it. When stained, the tied part is not attached to the color. It takes a lot of dexterity to do it. Since 1970, when Her Majesty Queen Sirikit the Queen Mother visited flood victims in Nakhon Phanom province, she has been impressed by the beauty of Ikat silk. Later, the Queen graciously instructed the villagers to weave Ikat fabrics for sale and frequently wore dresses made from Ikat fabric, making this fabric popular and generating sustainable income for the people. ผา้ มดั หมี่ 108

7. ผ้าปักซอยแบบไทย ผ้าปักซอยคือผ้าปักแบบโบราณของไทย ใช้วิธีปักข้ึนลงถ่ีๆ สับหว่าง และโค้งไปตามลวดลายภาพต้นแบบ การปักซอย แบบไทยน้ันต้องอาศัยความละเอียดสูง ผู้มีฝีมือจะปักให้เกิดเหลือบเงาได้เหมือนจริง โดยนิยมปักภาพจากวรรณคดีหรือ ธรรมชาติ สมเด็จพระบรมราชชนนีพันปีหลวงทรงพระกรุณาโปรดเกล้าฯ ให้ครูไปฝึกสอนการปักซอยให้แก่ราษฎรใน จังหวัดต่างๆ ต้ังแต่ พ.ศ. 2518 เป็นต้นมา เพ่อื ให้เป็นอาชพี เสรมิ เพิ่มรายได้ให้ครอบครวั 7. Thai-Style Embroidery Thai-Style embroidery is a traditional Thai embroidered fabric with various stitching techniques, such as running, zigzag, outline, and curving chain stitches combine with lavish material to create dazzling textiles according to the original pattern which needs high thorough in embroidery. Skilled people can embroider realistic glimpses of shadows, preferring to embroider images from literature or nature. Since 1975, Her Majesty Queen Sirikit the Queen Mother asked teachers to teach embroidery to people in various provinces as a career to increase income for families. ผา้ ปกั ซอยแบบไทย Thai-Style Embroidery 109

8. ผ้าชาวไทยภูเขา ผ้าชาวไทยภูเขามีเอกลักษณ์ท่ีแตกต่างกันไปในแต่ละชาติพันธุ์ สร้างสรรค์ข้ึนด้วยทักษะของสตรีชาวไทยภูเขา โดยอาศัย องค์ความรู้ ภูมิปัญญา การฝึกฝน เรียนรู้ และถ่ายทอดมาจากบรรพบุรุษ ผ้าชาวเขาในแต่ละท้องถ่ินจึงมีเอกลักษณ์ท่ี แตกต่างกันไปในแต่ละชาติพันธุ์อย่างชัดเจน เม่ือสมเด็จพระบรมราชชนนีพันปีหลวงเสด็จฯ ไปทรงเย่ียมราษฎรในพ้ืนท่ี สูง ชาวไทยภูเขาท่ีมาเฝ้าฯ รับเสด็จได้กราบบังคมทูลขอพระราชทานอาชีพ สมเด็จพระบรมราชชนนีพันปีหลวงจึงทรง ส่งเสริมให้ทําผ้าตามความถนัดของแต่ละเผ่าแล้วทรงรับซ้ือไว้ จากน้ันจึงทรงพระกรุณาโปรดเกล้าฯ ให้นํามาตัดเย็บเป็น ฉลองพระองค์ เพ่อื เป็นตัวอยา่ งให้ประชาชนเห็นว่าผ้าชาวไทยภูเขาสามารถนํามาประยุกต์ใช้ได้หลากหลาย 8. Thai Hill Tribe Thai hill tribe fabrics are unique in different ethnicities, created with the skills of Thai hill tribe women, based on knowledge, wisdom, practice, learning, and inheritance from ancestors. Therefore, the local hill tribe fabrics are unique to each ethnicity. When Her Majesty Queen Sirikit the Queen Mother visited the people in the highlands, the Thai hill tribe people who came to welcome her asked for a career. The Queen Mother, therefore, encouraged them to make fabrics according to the aptitude of each tribe and purchased them later. Then, Her Majesty Queen Sirikit the Queen Mother kindly asked them to sew a royal costume to serve as an example to the public that Thai hill tribe fabrics can be applied in a variety of ways. ผา้ ชาวไทยภเู ขา Thai Hill Tribe 110

9. ผ้าบาติก ผ้าบาติก หรือผ้าปาเต๊ะ หมายถึงผ้าท่ีมีลวดลายเป็นส่วนๆ ท่ีสร้างลวดลายโดยการใช้เทียนหรือข้ีผ้ึงวาดปิดส่วนท่ีไม่ ต้องการให้ติดสีก่อนนําไปย้อมสหี รอื ลงสี เม่ือพระบาทสมเด็จพระจุลจอมเกล้าเจ้าอยูห่ ัวเสด็จเยือนชวา 3 คร้ัง ในระหว่าง พ.ศ. 2413 - 2444 ได้ทรงซ้ือและมีผู้ทูลเกล้าฯ ถวายผ้าบาติกเป็นจํานวนมาก พิพิธภัณฑ์ผ้าในสมเด็จพระนางเจ้าสิริกิติ์ พระบรมราชินีนาถ จึงได้ขอพระราชทานพระราชานุญาตสมเด็จพระบรมราชชนนีพันปีหลวง เชิญผ้าบาติกดังกล่าว ออกมาศึกษาและอนุรักษ์ เพ่ือนําไปจัดแสดงนิทรรศการให้คนท่ัวไปได้เรียนรู้ประวัติศาสตร์และวัฒนธรรมการใช้ ผ้าบาติก 9. Batik Batik or Pa Teh refers to a fabric with a part of a pattern that creates a pattern by using candles or wax to write cover the parts that do not want to be colored before dyeing or painting. When His Majesty King Chulalongkorn visited the Java region three times between 1870 and 1901, he purchased and was offered a large number of batiks. Queen Sirikit Museum of Textile has asked Her Majesty Queen Sirikit the Queen Mother to grant her royal permission to bring the batik to be studied and preserved to display it in an exhibition for the public to learn about the history and culture of batik. 111

ผา้ บาติก หรอื ผา้ ปาเต๊ะ Batik 112

ภาพถ่ายวิดทิ ัศน์ พระราชกรณียกิจ สมเด็จพระนางเจา้ สิริกิติ์ พระบรมราชินนี าถ พระบรมราชชนนพี นั ปหี ลวง Video of Her Majesty Queen Sirikit the Queen Mother's Royal Duties 113

พระราชกรณยี กิจ ของสมเด็จพระนางเจ้าสริ กิ ิติ์ พระบรมราชินีนาถ พระบรมราชชนนีพนั ปีหลวง โครงการอนุรักษ์ป่า สัตว์ป่า Her Majesty Queen Sirikit the Queen Mother's Royal Duties: Forest and Wildlife Conservation Project พระราชกรณียกิจ ของสมเด็จพระนางเจ้าสิริกิติ์ พระบรมราชินีนาถ พระบรมราชชนนีพนั ปีหลวง ผู้พลิกฟ้ ืนความงดงามของผ้าไทยสสู่ ายตาชาวโลก Her Majesty Queen Sirikit the Queen Mother's Royal Duties: A Revivor of the Beauty of Thai Fabrics to the World. 114

พระราชกรณียกิจ ของสมเด็จพระนางเจ้าสิรกิ ิติ์ พระบรมราชินีนาถ พระบรมราชชนนีพันปีหลวง โครงการประกวดผ้าไหม ณ บรเิ วณลานคําหอม พระตําหนักภูพารราชิเวศน์ สกลนคร Her Majesty Queen Sirikit the Queen Mother's Royal Duties: Silk Contest Project at Lan Kham Hom Area, Phu Phan Rajanives Mansion, Sakon Nakhon Province พระราชกรณยี กิจ ของสมเด็จพระนางเจ้าสริ กิ ิติ์ พระบรมราชนิ ีนาถ พระบรมราชชนนีพันปีหลวง ผ้าไหมมัดหม่ี Her Majesty Queen Sirikit the Queen Mother's Royal Duties: Ikat Silk 115 พระราชกรณียกิจ ของสมเด็จพระนางเจ้าสริ ิกิติ์ พระบรมราชนิ ีนาถ พระบรมราชชนนีพนั ปีหลวง โครงการบ้านเล็กในป่าใหญ่ Her Majesty Queen Sirikit the Queen Mother's Royal Duties: Little House in the Big Wood Project

พระราชกรณียกิจ ของสมเด็จพระนางเจ้าสริ กิ ิติ์ พระบรมราชนิ ีนาถ พระบรมราชชนนีพันปีหลวง โครงการศาลารวมใจ Her Majesty Queen Sirikit the Queen Mother's Royal Duties: Sala Ruamjai Project พระราชกรณียกิจ ของสมเด็จพระนางเจ้าสิรกิ ิติ์ พระบรมราชนิ ีนาถ พระบรมราชชนนีพนั ปีหลวง โครงการ“ศูนย์ศิลปาชพี ” Her Majesty Queen Sirikit the Queen Mother's Royal Duties: “Royal Arts and Crafts Centre” Project พระราชกรณียกิจ ของสมเด็จพระนางเจ้าสริ ิกิติ์ พระบรมราชนิ ีนาถ พระบรมราชชนนีพันปีหลวง 116 โครงการโขนพระราชทาน Her Majesty Queen Sirikit the Queen Mother's Royal Duties: Khon Performance Project

พระราชประวตั ิ และพระกรณยี กจิ สมเดจ็ พระเจ้าลกู เธอ เจา้ ฟ้าสริ ิวณั ณวรี นารีรตั นราชกญั ญา Royal Biography and Duties of Her Royal Highness Princess Sirivannavari Nariratana Rajakanya 117

118

พระประวัติ และพระประวตั ดิ ้านการศึกษา สมเด็จพระเจ้าลูกเธอ เจ้าฟ้าสิริวัณณวรี นารีรัตนราชกัญญา ประสูติเม่ือวันท่ี 8 มกราคม พ.ศ. 2530 ทรงเป็น พระราชธิดาพระองค์ท่ี 2 ในพระบาทสมเด็จพระปรเมนทรรามาธิบดีศรีสินทรมหาวชิราลงกรณ พระวชิรเกล้าเจ้าอยู่หัว รัชกาลท่ี 10 ทรงเป็นพระราชนัดดาในพระบาทสมเด็จพระบรมชนกาธิเบศร มหาภูมิพลอดุลยเดชมหาราช บรมนาถบพิตร และ สมเด็จพระนางเจ้าสิริกิติ์ พระบรมราชินีนาถ พระบรมราชชนนีพันปีหลวง มีพระเชษฐภคินีและพระอนุชา 2 พระองค์ คือ สมเด็จพระเจ้าลูกเธอ เจ้าฟ้าพัชรกิติยาภา นเรนทิราเทพยวดี กรมหลวงราชสาริณีสิริพัชร มหาวัชรราชธิดา และ สมเด็จพระเจ้าลูกยาเธอ เจ้าฟา้ ทีปังกรรัศมีโชติ มหาวชโิ รตตมางกรู สริ ิวิบูลยราชกมุ าร สมเด็จพระเจ้าลูกเธอ เจ้าฟ้าสิริวัณณวรี นารีรัตนราชกัญญา ทรงเรียกแทนพระองค์เองว่า \"ท่านหญิง\" ด้วยเม่ือ แรกประสูติทรงดํารงพระอิสริยยศ ‘หม่อมเจ้า’ มีพระนามว่า ‘หม่อมเจ้าบุษย์น้ําเพชร มหิดล’ ต่อมาได้รับพระราชทาน พระนามใหม่ว่า ‘หม่อมเจ้าจักรกฤษณ์ยาภา มหิดล’ จากน้ันสมเด็จพระนางเจ้าสิริกิติ์พระราชทานพระนามใหม่ว่า ‘หม่อมเจ้าสิริวัณวรี มหิดล’ ภายหลังพระบาทสมเด็จพระปรมินทรมหาภูมิพลอดุลยเดช บรมนาถบพิตร มีพระบรมราช โองการโปรดเกล้าฯ สถาปนาข้ึนเป็น ‘พระเจ้าหลานเธอ พระองค์เจ้าสิริวัณณวรีนารีรัตน์’ เม่ือวันท่ี 15 มิถุนายน พ.ศ.2548 Royal Biography and Educational Background Her Royal Highness Princess Sirivannavari Nariratana Rajakanya, born 8 January 1987, is the second daughter of His Majesty King Maha Vajiralongkorn Phra Vajiraklaochaoyuhua, King Rama X. Princess Sirivannavari is a granddaughter of His Majesty King Bhumibol Adulyadej the Great and Her Majesty Queen Sirikit the Queen Mother and has 2 siblings: Her Royal Highness Princess Bajrakitiyabha Narendiradebyavati and His Royal Highness Prince Dipangkorn Rasmijoti. Princess Sirivannavari also referred to herself as “Lady”. Princess Sirivannavari was titled Mom Chao Busyanambejra Mahidol, but later changed to Mom Chao Chakkrityapha Mahidol and once again to Mom Chao Sirivanvari Mahidol upon royal command of Her Majesty Queen Sirikit the Queen Mother. Later, His Majesty King Bhumibol Adulyadej the Great graciously announced to Her Royal Highness Princess Sirivannavari Nariratana on 15 June 2005. 119

120

พระประวัตดิ า้ นการศกึ ษา สมเด็จพระเจ้าลูกเธอ เจ้าฟ้าสิรวิ ัณณวรี นารีรัตนราชกัญญา ทรงสาํ เร็จการศึกษาระดับช้ันมัธยมศึกษาปีท่ี 6 จาก โรงเรียนจิตรลดา ต่อมาได้สําเร็จการศึกษาศิลปกรรมศาสตร์บัณฑิต ภาควิชานฤมิตศิลป์ คณะศิลปกรรมศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย เกียรตินิยมอันดับ 1 (เหรียญทอง) ด้วยคะแนนเฉล่ีย 3.93 และทรงได้รับรางวัลนิสิตดีเด่น ประจําปีการศึกษา 2551 ด้วยมีผลการเรียนอันน่าพึงใจ จากน้ัน พระองค์ได้ศึกษาต่อระดับปริญญาโท ณ สถาบันเอโกล เดอ ลา ฌอมป์ซินดิกัล เดอ ลา กูตูร์ปารีเซียง (École de la chambre syndicale de la couture parisienne) ประเทศ ฝร่ังเศส จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย ทูลเกล้าถวายปริญญาศิลปกรรมศาสตร์ดุษฎีบัณฑิตกิตติมศักดิ์ ประจําปี 2561 แด่ สมเด็จพระเจ้าลูกเธอ เจ้าฟ้าสิริวัณณวรี นารีรัตนราชกัญญา ท่ีพระองค์ทรงปฏิบัติพระกรณียกิจในด้านการพัฒนา คุณภาพชีวิตของประชาชน ทรงพระปรีชาสามารถในการประยุกต์ความรู้ด้านศิลปกรรมศาสตร์และบูรณาการกับศาสตร์ อ่ืนๆ ในลักษณะสหสาขาวิชาเพ่ือพัฒนาคุณภาพชีวิตในด้านเศรษฐกิจสร้างสรรค์ และอุตสาหกรรมวัฒนธรรมสร้างสรรค์ ท่ีเป็นประโยชน์ต่อวงวิชาการและวงวิชาชีพตลอดจนประชาชน และประเทศชาติ อีกท้ังยังทรงสนับสนุนกิจกรรมด้าน ศิลปกรรมศาสตรใ์ นประเทศไทยตลอดมา โดยพระองค์รับทูลกล้าถวายปรญิ ญาในปี พ.ศ. 2563 Royal Educational Background Her Royal Highness Princess Sirivannavari Nariratana Rajakanya completed Grade 12 from Chitralada School after that continued her bachelor’s degree at the Faculty of Fine and Applied Arts, Department of Creative Arts, Chulalongkorn University in the First-Class Honors (Gold Medal) with a Grade Point Average of 3.93. Princess Sirivannavari was awarded the Outstanding Student Award of the academic year 2008 before entering a master's degree at the L’École de la Chambre Syndicale de la Couture Parisienne, France. Chulalongkorn University presented an Honorary Doctorate Degree in Fine Arts in 2018 to Princess Sirivannavari, whose royal duty is to improve the quality of life of the people. Princess Sirivannavari is capable of applying knowledge in fine arts and integrating with other sciences in an interdisciplinary field to improve the quality of life in the creative economy and creative culture industry that benefits academic and professional circles as well as people and the nation. Princess Sirivannavari also supported fine arts activities in Thailand and accepted the degree in 2020. 121

รูปภาพจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย ทูลเกล้าถวายปรญิ ญาศลิ ปกรรมศาสตรดุษฎีบัณฑิตกิตติมศกั ดิ์ ประจําปี 2561 แด่ สมเด็จพระเจ้าลูกเธอ เจ้าฟา้ สริ วิ ัณณวรี นารรี ัตนราชกัญญา Illustration of Chulalongkorn University Presented an Honorary Doctorate Degree of Fine Arts in 2018 to Her Royal Highness Princess Sirivannavari Nariratana Rajakanya 122

พระอัจฉรยิ ภาพ สมเด็จพระเจ้าลูกเธอ เจ้าฟ้าสิริวัณณวรี นารีรัตนราชกัญญา ทรงมีพระอัจฉริยภาพในด้านต่าง ๆ ทรงมีพระ ปรีชาสามารถในด้านกีฬา โดยได้รับคัดเลือกให้เป็นนักกีฬาทีมชาติไทย และเป็นตัวแทนประเทศไทยไปร่วมแข่งขันใน การแข่งขันกีฬาแบดมินตันซีเกมส์ 2005 ประเภททีมหญิง ท่ีประเทศฟิลิปปินส์ โดยได้รับรางวัลเหรียญทองและอีกหลาย รายการ ซ่ึงนอกจากกีฬาแบดมินตันแล้ว พระองค์ยังสนพระทัยกีฬาข่ีม้าต้ังแต่พระชันษา 9 ปี ด้วยทรงข่ีม้าตามพระเจ้า หลานเธอ พระองค์เจ้าพัชรกิติยาภา ต่อมาพระองค์ได้สนพระทัยจนเป็นนักกีฬาข่ีม้า ซ่ึงชนะเลิศในรายการไทยแลนด์ แชมเป้ ียนชิพคิงสค์ ัพ 2012 ในวันท่ี 21 กรกฎาคม พ.ศ. 2561 สมเด็จพระเจ้าอยูห่ ัวมหาวชริ าลงกรณ บดินทรเทพยวรางกูร มีพระราชโองการ โปรดเกล้าฯ พระราชทานพระยศ ‘พันเอกหญิง’ ในฐานะพระอาจารย์หัวหน้าแผนก โรงเรียนทหารม้า ศูนย์การทหารม้า (อัตราพนั เอก) Royal Talents and Abilities Her Royal Highness Princess Sirivannavari Nariratana Rajakanya has genius in various fields, especially in sports by being selected as an athlete for the Thai national team and represented Thailand in the women's badminton team at the 2005 Southeast Asian Games in the Philippines by winning gold medals and many more. Princess Sirivannavari, in addition to badminton, has been interested in equestrian sports since the age of nine, riding horses according to her sibling, Her Royal Highness Princess Bajrakitiyabha Narendiradebyavati, and later became an equestrian athlete, winning the 2012 Thailand King's Cup. On July 21, 2018, His Majesty King Maha Vajiralongkorn Phra Vajiraklaochaoyuhua conferred the title of 'Female Colonel' as a Head Master of the department in the Cavalry School of the Cavalry Center (Colonel Rank). 123

รูปภาพพระเจ้าหลานเธอ พระองค์เจ้าสริ ิวัณณวรีนารีรัตน์ ทรงมา้ ปรนิ ซ์ ชารม์ มง่ิ มา้ ค่พู ระทัย ลงแข่งขันกีฬาข่ีมา้ ประเภทศลิ ปะการบงั คับมา้ ประเภทบุคคล Illustration of Her Royal Highness Princess Sirivannavari Nariratana Rajakanya with her beloved horse “Prince Charming” in the Individual Dressage class of Equestrian competitions 124

รูปภาพย่หี อ้ เส้อื ผา้ ส่วนพระองค์คือ \"สิรวิ ัณณวร\"ี (Sirivannavari) Illustration of Princess’s Clothing Brand \"Sirivannavari\" 125

นอกจากน้ี สมเด็จพระเจ้าลูกเธอ เจ้าฟ้าสิริวัณณวรี นารีรัตนราชกัญญา ทรงมีพระปรีชาสามารถด้านการ ออกแบบแฟช่ันและเคร่ืองประดับ โดดเด่นเป็นท่ียอมรับในระดับนานาชาติ ทรงมีย่ีห้อเส้ือผ้าส่วนพระองค์คือ \"สริ วิ ัณณวร\"ี (Sirivannavari) และมีย่หี ้อของแต่งบ้านสว่ นพระองค์ช่อื \"สิรวิ ัณณวรีเมซอง\" (Sirivannavari Maison) Moreover, Her Royal Highness Princess Sirivannavari Nariratana Rajakanya has the ability to design fashion and accessories that stand out and be recognized internationally. There is also a brand of Princess’s royal personal clothes called \"Sirivannavari\" and a brand of royal home décor called \"Sirivannavari Maison\". พระอัจฉริยภาพของสมเด็จพระเจ้าลูกเธอ เจ้าฟ้าสิริวัณณวรีฯ เป็นท่ีประจักษ์ไม่เพียงแต่ในหมู่มวลประชาชน ชาวไทย หากได้รับการยกย่องในระดับโลก พระองค์ได้รับเชิญจากห้องเส้ือปีแยร์ บาลแม็ง ให้จัดแสดงผลงานการ ออกแบบเส้ือผ้าจํานวน 39 ชุด ในงานสัปดาห์แฟช่ันปารีส (Paris Fashion Week : Spring/Summer 2008) ท่ีโรง อุปรากรปาแลการน์ ีเย กรุงปารีส เม่ือวันท่ี 29 กันยายน พ.ศ. 2550 โดยเส้ือผ้าท่ีจัดแสดง ทรงผสมผสานระหว่างเคร่ือง แต่งกายแบบชาวตะวันตกกับรูปแบบผ้านุ่งไทยในสมัยรัตนโกสนิ ทร์ ตัดเยบ็ โดยชา่ งจากวิทยาลัยในวังหญงิ นอกจากน้ี พระองค์ได้รับการจัดอยู่ในลําดับท่ี 16 ของนิตยสารฟอบส์ในเยาวราชนิกุลท่ีทรงได้รับความนิยมมาก สุดในโลก 20 อันดับในปี พ.ศ. 2556 ขณะท่ีเว็บไซต์ askmen ได้จัดอันดับพระองค์ว่าเป็น เจ้าหญิงท่ีโดดเด่นท่ีสุด อันดับ ท่ี 7 และพระองค์ยังได้รับรางวัล \"แฟช่ันไอคอน\" จากนิตยสาร นูเมโร ไทยแลนด์ และนิตยสาร Garzia ของอังกฤษยังได้ จัดอันดับให้พระองค์เป็นสมาชิกราชวงศ์ท่ีมีสไตล์ท่ีสดุ จากท่ัวโลก Her Royal Highness Princess Sirivannavari Nariratana Rajakanya’s brilliance is visible not only among Thai citizens but also worldwide. On September 29, 2007, Princess Sirivannavari was invited by the French couturier, Pierre Balmain, to exhibit 39 clothing designs at Paris Fashion Week (Spring/Summer 2008) at the Palais Garnier Opera House in Paris. The clothes on display were a combination of Western costumes and Thai clothing styles in the Rattanakosin period sewn by a technician from a Royal Traditional Thai Crafts School for Women. In addition, Princess Sirivannavari was ranked 16th in Forbes Magazine's List of the 20 Hottest Young Royals in 2013. Meanwhile, Askmen’s website ranked Princess Sirivannavari as the 7th most outstanding princess, as well as NUMÉRO Thailand also titled Princess Sirivannavari a \"Fashion Icon,\" and Britain's Grazia titled the most fashionable member of the royal family in the world. 126

127

128

129

130

รูปภาพผ้าลายพระราชทาน ผ้ามัดหม่ีลายขอเจ้าฟา้ สิริวัณณวรีฯ Illustration of Royal Ikat Fabric with Khor Chaofah Sirivannavari 131

รูปภาพผ้าบาติกลายพระราชทาน “ป่าแดนใต้” Illustration of Royal Batik \"Southern Forest\" 132

รูปภาพผ้าบาติกลายพระราชทาน “ท้องทะเลไทย” Illustration of Royal Batik \"The Sea of Thailand\" 133

รูปภาพผ้าบาติกลายพระราชทาน “ปาเต๊ะรว่ มใจเทิดไท้ให้เจ้าหญิง” Illustration of Royal Batik \"Batik for the Princess\" 134

รูปภาพผ้าลายพระราชทาน “ผ้าขดิ ลายนารีรัตนราชกัญญา” Illustration of Royal Fabric with Khid \"Nariratana Rajakanya\" 135

รูปภาพเอกสารอ้างอิงสําหรับผ้าลายพระราชทาน “ผ้าขิดลายนารีรัตนราชกัญญา” Illustration of Reference Document for Royal Fabric with Khid \"Nariratana Rajakanya \" 136

ผ้าลายขอเจ้าฟ้าสริ ิวัณณวรีฯ สมเด็จพระเจ้าลูกเธอ เจ้าฟ้าสิริวัณณวรี นารีรัตนราชกัญญา ทรงออกแบบลายผ้าพระราชทาน “ผ้าลายขอเจ้า ฟ้าสิริวัณณวรีฯ” และพระราชทานลายผ้า “ลายขอเจ้าฟ้าสิริวัณณวรีฯ” ด้วยมีพระประสงค์ให้เป็นการจัดประกาย ความคิดในการพัฒนาลวดลายผ้า และพัฒนาผลิตภัณฑ์ผ้าไทยให้มีความร่วมสมัย สามารถก้าวสู่ระดับสากล เพ่ือวิถี ชุมชนท่ีย่ังยนื “ผ้าลายขอเจ้าฟ้าสริ ิวัณณวรีฯ” ทกุ ลวดลาย ส่ือถึงความหมาย ดังน้ี ลาย S หมายถึง Srivannavari สมเด็จพระเจ้าลูกเธอ เจ้าฟ้าสิรวิ ัณณวรี นารีรัตนราชกัญญา ลาย S จํานวน 10 แถว หมายถึง พระบาทสมเด็จพระวชริ เกล้าเจ้าอยูห่ ัว รชั กาลท่ี 10 ลายเชิงผ้ารูปหัวใจ หมายถึงความรกั ท่ีพระองค์มีต่อประชาชนชาวไทยทุกคน = Eternal Love Royal Ikat Fabric: Khor Chaofah Sirivannavari The royal motif “Khor Chaofah Sirivannavari” or \"Ikat Silk with Princess Sirivannavari's Hook Pattern\" was designed by Her Royal Highness Princess Sirivannavari Nariratana Rajakanya with the intention of stimulating ideas for the development of fabric patterns and developing Thai fabric products to be contemporary and able to go international for sustainable community ways. Every royal motif in “Khor Chaofah Sirivannavari” conveys the following meaning: • The ‘S’ stands for SIRIVANNAVARI, Her Royal Highness Princess Sirivannavari Nariratana Rajakanya. • The 10 rows of ‘S’ patterns refer to His Majesty King Maha Vajiralongkorn Phra Vajiraklaochaoyuhua, the 10th monarch of the Chakri dynasty. • The heart pattern on the edges represents the love she has for Thai people = Eternal Love 137

รูปภาพผ้าลายพระราชทาน ลายขอเจ้าฟา้ สิรวิ ัณณวรีฯ Illustration of Royal Ikat Fabric with Khor Chaofah Sirivannavari 138

ผ้าลายพระราชทาน “ผา้ ลายขอเจา้ ฟ้าสิรวิ ัณณวรฯี ” ฟ้นื ชีวิตผ้าไทยส่สู ากล ในโอกาสท่ี สมเด็จพระเจ้าลูกเธอ เจ้าฟา้ สริ วิ ัณณวรี นารีรัตนราชกัญญา เสด็จเป็นองค์ประธานในงาน OTOP City 2020 เม่ือวันท่ี 21 ธนั วาคม 2563 ทรงมีพระดํารสั ความว่า \"ข้าพจ้าได้มีโอกาสตามเสด็จสมเด็จย่า สมเด็จพระพันปีหลวง มาต้ังแต่เด็ก ได้เห็นท่านทรงงาน และรับรู้ถึงความทุ่มเท ของพระองค์ท่านในการอนุรักษ์ศิลปหัตถกรรมพ้ืนบ้าน และสืบสานภูมิปัญญาไทยมาโดยตลอด เห็นการสร้างงาน สร้าง รายได้ ให้ประชาชนมีความเป็นอยูท่ ่ีดี สามารถพ่ึงพาตนเองได้อยา่ งม่ันคง ขา้ พเจ้ามีความต้ังใจท่ีจะสืบสานพระราชปณิธาน โดยข้าพเจ้าได้นําประสบการณ์การทํางาน การศึกษา เดินทางไปชมผ้า ไทย และงานหัตถกรรมพ้ืนบ้านตามภาคต่าง ทําให้เห็นผลงานท่ีสามารถนํามาพัฒนาให้ร่วมสมัย และเป็นสากลได้ จาก การค้นคว้า เก็บขอ้ มูล ลงพ้ืนท่ีจริง ข้าพเจ้าจึงได้ออกแบบลายผ้ามัดหม่ี มอบให้ช่างทอผ้าเป็นของขวัญใหม่ โดยออกแบบลายให้มีความหมายถึงการส่งมอบ ความรัก ความสุข ให้ชาวไทยทุกคน เป็นการจุดประกายความคิดในการพัฒนาลายผ้า ออกแบบให้ร่วมสมัย ใช้ได้จริง ใน หลายโอกาส” Royal Motif Fabric: “Khor Chaofah Sirivannavari” Revitalizing Thai Fabrics to the World On December 21, 2020, Her Royal Highness Princess Sirivannavari Nariratana Rajakanya presided over OTOP City 2020, and graciously stated: childho“oI dhatvoeseheadhethr ewoorpkpaonrtduntiotyretocofgonlilzoewhHererdeMdaicjeasttioynQtuoeepnresSeirrivkiint gthfoelkQuaretesnanMdotchraefrtssianncde passing on Thai wisdom, seeing job creation, generating income for people's well-being, being able to be sustainably self-reliant. I intend to carry on my royal ambitions by bringing my work experience, education, and travel to see Thai fabrics and folk handicrafts in various regions. This allows for the development of works that are contemporary and international through research, data collection, and fieldwork. As a result, I created an Ikat pattern and presented it to the weaver as a New Year's gift. The design is intended to convey the message of love and happiness to all Thais. It stimulated the idea of creating fabric patterns, designing them to be contemporary and functional on a variety of occasions.\" 139

ในการน้ี สมเด็จพระเจ้าลูกเธอ เจ้าฟ้าสิริวัณณวรีฯ ได้พระราชทาน “ผ้าลายขอเจ้าฟ้าสิริวัณณวรีฯ” ผ่านอธิบดีกรมการ พัฒนาชุมชน และได้ประทานอนุญาตให้กลุ่มทอผ้าทุกกลุ่มทุกเทคนิค สามารถนําไปใช้ทอผ้า ผลิตผ้าได้ พร้อม พระราชทานพระอนุญาตให้กลุ่มทอผ้านําไปเป็นต้นแบบพัฒนาต่อยอดไปสู่เคร่ืองแต่งกาย เคร่ือง ประดับ ตามวิถี เอกลักษณป์ ระจําถิ่น ท้ังน้ีหลังจากกรมการพัฒนาชุมชน กระทรวงมหาดไทย และ สภาสตรีแห่งชาติ ในพระบรมราชินูปถัมภ์ นําลายผ้า พระราชทาน ผ้ามัดหม่ีลายขอเจ้าฟ้าสิริวัณณวรีฯ และนําคําพระราชทานเก่ียวกับแนวทางการพัฒนาต่อยอดท่ี ครอบคลุมในทุกมิติท้ังด้านคุณภาพของสี โทนสี คุณภาพเส้นใย และเทรนด์ท่ีจะสามารถโดดเด่นอยู่ในแฟช่ันและไลฟ์ สไตล์ในอนาคต รวมถึงวัสดุท่ีเลือกใช้ ลวดลายและเทคนิคการทอผ้าแบบต่างๆ นําไปอธิบายสู่ กลุ่มศิลปินทอผ้า พร้อม จัดอบรมเชิงปฏิบัติการ โดยผู้เช่ียวชาญผ้าไทย กูรูด้านแฟช่ัน และดีไซเนอร์ช่ือดังร่วมมาให้ความรู้ กลุ่มศิลปินทอผ้าได้ นําความรูไ้ ปต่อยอดผลิตภัณฑ์ของตนเองต่อไป ก่อให้เกิดรายได้แก่กล่มุ ทอผ้า ในโอกาสน้ี กรมการพัฒนาชุมชน กระทรวงมหาดไทย ร่วมกับ สภาสตรีแห่งชาติ ในพระบรมราชินูปถัมภ์ สนองแนวพระ ดําริของสมเด็จพระเจ้าลูกเธอ เจ้าฟ้าสิริวัณณวรี นารีรัตนราชกัญญา จัดอบรมเชิงปฏิบัติการพัฒนาศักยภาพ ผู้ประกอบการด้านผ้าไทย (Coaching) “ผ้าลายขอเจ้าฟ้าสิริวัณณวรีฯ” เพ่ือสร้างแรงบันดาลใจในการสร้างผลงานการ ทอผ้า รวมท้ังสรา้ งศิลปินชา่ งทอผ้ารุน่ ใหมข่ องไทยท้ัง 4 ภูมิภาค In this regard, Princess Sirivannavari has granted \"Khor Chaofah Sirivannavari Pattern Fabric\" through the Director-General of The Community Development Department and has granted permission to all weaving groups of all techniques to be used for weaving, and fabric production, aanndd jgerwaceiolruysalyccaollrodwinsgtthoethweealovicnagl gidroeunptittyo. use it as a model for further development into costumes However, after The Community Development Department, the Ministry of Interior, and The National Council of Women of Thailand under The Royal Patronage of Her Majesty The Queen brought the royal motif \"Khor Chaofah Sirivannavari\" and the royal statement about the development approach that covers all dimensions of color quality, color scheme, fiber quality and trends that will be able to stand out in fashion and lifestyle in the future, as well as the materials chosen, patterns and weaving techniques to explain to fabric weaving group and organize workshop by having Thai fabric experts, fashion gurus, and famous designers to share their knowledge, the fabric weaving group then has applied their knowledge to further their products, generating income for the weaving group. On this occasion, The Community Development Department, Ministry of Interior in collaboration with The National Council of Women of Thailand under The Royal Patronage of Her Majesty the Queen responded to Princess Sirivannavari by organizing a training workshop to develop the potential of Thai textile entrepreneurs on \"Khor Chaofah Sirivannavari Pattern Coaching\" to inspire the creation of weaving works as well as to create a new generation of Thai weavers in all 4 regions. 140

โดยเป้าประสงค์สูงสุดคือการสนองแนวพระดําริ ด้วยวิถีของการการวิจัยและพัฒนา หรือ R&D ผ้าไทยให้ได้รับการ ยกระดับ และคุณภาพมาตรฐานเป็นท่ียอมรับในระดับสากล ในส่ิงท่ีพระองค์ทรงเน้นย้ํา อาทิ การต่อยอดให้ช่างทอ พัฒนาขยายหน้ากว้างของผ้าให้ได้ถึง 1.50 เมตร ทําให้ผ้านําไปใช้ประโยชน์ได้หลากหลาย และสร้างทางเลือก ความ ต้องการให้กับผู้บริโภคมากข้ึน ประการต่อมาคือการส่งเสริมให้ใช้สีธรรมชาติ เล่ียงกระบวนการใช้สารเคมี เพ่ือเป็นการ รักษาส่ิงแวดล้อม และประโยชน์ต่อสุขภาพอนามัย และในด้านการออกแบบตัดเย็บ ให้ใส่ใจในรายละเอียดความประณีต การเก็บรายละเอียดงานของผ้าทุกด้านทุกมุม ตลอดถึงการเก็บตัวอย่างผ้า กระบวนการ กรรมวิธี อัตราส่วน ด้วยการ บันทึก เพ่ือประโยชน์ในการเรียนรู้รักษาภูมิปัญญา และการถักทอท่ีเป็นมาตรฐานเหมือนกันในทุกๆ ผืน คงไว้ซ่ึงจุดเด่น ในแต่ละพ้ืนท่ี The ultimate objective is to accomplish Princess Sirivannavari's initiative by upgrading Thai fabrics and meeting international quality standards through research and development (R&D), for example, weavers have been able to expand the width of the fabric up to 1.50 meters, allowing the fabric to be used for a variety of purposes and create alternatives and greater demand for consumers. The next step is to encourage the use of natural colors, avoiding the process of using chemicals to preserve the environment and health benefits, and in the field of sewing design, one must be paid attention to detail and refinement, collecting details of all aspects of the fabric from every angle, as well as sampling fabrics, processes, methods, ratios with records for the benefit of learning, preserving the same wisdom and standardized weaving in every piece, and retaining the highlights in each area. 141

รูปภาพ“หนังสือผ้าลายขอเจ้าฟา้ สิริวัณณวรีฯ” Illustration of \"The Book of Khor Chaofah Sirivannavari Fabrics (S Motif)\" 142

“หนงั สือผ้าลายขอเจ้าฟา้ สริ วิ ณั ณวรฯี ” นอกจากน้ีมีการจัดทํา “หนังสือผ้าลายขอเจ้าฟ้าสิริวัณณวรีฯ” ฉบับสมบูรณ์ 2 ภาษา (ไทย – อังกฤษ) โดยบันทึกข้อมูล พระกรณียกิจและพระปณิธานของสมเด็จพระเจ้าลูกเธอ เจ้าฟ้าสิริวัณณวรี นารีรัตนราชกัญญา ในเร่ืองการพระราชทาน ลายผ้าสู่ประชาชน โครงการส่งเสริมภูมิปัญญาและพัฒนาศักยภาพผ้าไทย และรายละเอียดข้อมูลการประกวด “ผ้าลาย ขอเจ้าฟ้าสิริวัณณวรีฯ” รวมถึง คอลเลคช่ันผ้าลายขอเจ้าฟ้าสิริวัณณวรีฯ ท่ีสมเด็จพระเจ้าลูกเธอ เจ้าฟ้าสิริวัณณวรีฯ ทรง ออกแบบด้วยพระองค์เอง และคอลเลคช่ันท่ีออกแบบโดยดีไซเนอร์ท่ีมีช่ือเสียงระดับโลกกว่า 10 ท่าน ท่ีมีรูปแบบท่ี หลากหลายน่าสนใจ เทคนิคต่าง ๆ บนผืนผ้า ซ่ึงจะช่วยเสริมสร้างประสบการณ์ ตลอดจนนําไปพัฒนาศักยภาพผ้าไทยให้ มีคุณภาพเป็นท่ียอมรบั ในระดับสากล The Book of Khor Chaofah Sirivannavari Fabrics (S Motif) In addition, a complete bilingual book of the \"Khor Chaofah Sirivannavari Fabrics (S Motif) Book\" has been prepared in 2 languages (Thai - English). It records Princess Sirivannavari 's royal duties and aspirations on the issue of giving fabrics to the people, Wisdom Encouragement and Potential Development of the Thai Fabric Project, and the details of the contest \"Khor Chaofah Sirivannavari’s Pattern\", including a collection designed by Princess Sirivannavari herself and a collection with a vteacrihentyiquoefs ionntertehsetinfagbrsictylwehsicdheesinghnaendcebsythme oerexpetrhieanncet,enas wwoerllld-arsentoowdneevdelodpeisniggneTrhsa,i vfaabriroicuss' potential to be of international quality. 143

144

บาติกลายพระราชทาน “ปาเต๊ะร่วมใจเทิดไท้เจา้ หญิง” “ท้องทะเลไทย” และ “ปา่ แดนใต้” สมเด็จพระเจ้าลูกเธอ เจ้าฟ้าสิริวัณณวรี นารรี ัตนราชกัญญา ทรงออกแบบลายผ้าบาติก ลายพระราชทาน “ปาเต๊ะร่วม ใจเทิดไท้เจ้าหญิง” “ท้องทะเลไทย” และ “ป่าแดนใต้” พระองค์ได้แรงบันดาลพระทัยจากการเสด็จไปทอดพระเนตร งานศิลปหัตถกรรมจากภูมิปัญญาพ้ืนถิ่นในภาคใต้หลายคร้ัง ทรงพบเห็นวิถีชีวิตและธรรมชาติของภาคใต้ ท่ีมีเอกลักษณ์ พระดําริท้ังหมดถูกถ่ายทอดลงบนผ้าลายบาติกพระราชทานน้ี เพ่ือพระราชทานให้กับช่างฝีมือบาติก เป็นของขวัญตอบ แทนมิตรภาพ และความจริงใจท่ีประชาชนชาวภาคใต้มอบให้กับพระองค์ อีกท้ังยังเป็นการเพ่ิมคุณค่าและมูลค่าของ ผลิตภัณฑ์ด้วยเร่ืองราวและความหมายชวนประทับใจเป็นการยกระดับผ้าไทยให้มีความร่วมสมัย สามารถก้าวสู่ระดับ สากล เพ่ือวิถีชุมชนท่ีย่ังยืนเปรียบดังแสงสว่างแห่งวิถีความงดงามของอัตลักษณ์ไทย โดยนายสุทธิพงษ์ จุลเจริญ อธิบดี กรมการพฒั นาชุมชน(พช.) กระทรวงมหาดไทย เป็นประธานในพธิ รี บั มอบแบบผ้าบาติกลายพระราชทาน Royal Batik Motif: \"Batik for the Princess\", \"The Sea of Thailand\", and \"Southern Forest\" Her Royal Highness Princess Sirivannavari Nariratana Rajakanya graciously designed the royal batik motifs \"Batik for the Princess, \"The Sea of Thailand\", and \"Southern Forest,\" which were inspired by her many visits to the arts and crafts of local wisdom in the South. Princess Sirivannavari saw the unique way of life and nature of the South and all the thoughts were conveyed on this royal batik to the batik artisans. It is a gift of friendship and sincerity given to her by the people of the South. It also enhances the value of the product by telling an interesting story and meaning behind it, giving Thai fabrics a more sophisticated look, able to go global for sustainable community practices as the brightness of Thai identity's way of beauty by which Mr. Suttipong Juljarern, Director-General of The Community Development Department, The Ministry of Interior, presided over the ceremony to receive the royal batik design. ผ้าบาติกลายพระราชทาน “ปาเต๊ะรว่ มใจเทิดไท้เจ้าหญิง” ส่ือถึงธรรมชาติอันบริสุทธิ์ วิถีชวี ิตและวัฒนธรรมท่ีงดงาม ลวดลายประกอบด้วย • ลายนกยูง หมายถึง สมเด็จพระเจ้าลูกเธอ เจ้าฟา้ สิรวิ ัณณวรี นารรี ัตนราชกัญญา • ลายคล่ืนน้าํ หมายถึง ท้องทะเลภาคใต้ ท่ีมีธรรมชาติอันสวยงาม • ลายเรือกอและ หมายถึง วิถีชีวิตและวัฒนธรรมของภาคใต้ท่ีควรรักษาไว้ • ลายดอกไม้โปรย ส่ือถึงมิตรภาพและความจริงใจท่ีประชาชนชาวภาคใต้มอบให้กับพระองค์ • ลายพระอาทิตย์ หมายถึง พระบาทสมเด็จพระวชริ เกล้าเจ้าอยูห่ ัว • ลายกรอบตัว S อักษรพระนามาภิไธย S หมายถึง สมเด็จพระเจ้าลกู เธอ เจ้าฟ้าสริ ิวัณณวรี นารีรตั นราช กัญญา Royal Batik Motif: \"Batik for the Princess”] Representing pristine nature, beautiful lifestyle, and culture, the motif consists of the following elements: • Peacock motif means Her Royal Highness Princess Sirivannavari Nariratana Rajakanya. • The water wave motif refers to the southern sea with beautiful nature. • The Kolae (Perahu Kolek) boat motif refers to the way of life and culture of the South that should be preserved. • The flower motif conveys the friendship and sincerity that the people of the South have given to Princess Sirivannavari. • The sun motif means His Majesty King Maha Vajiralongkorn Phra Vajiraklaochaoyuhua. • The S frame: letter S means Her Royal Highness Princess Sirivannavari Nariratana Rajakanya. 145

รูปภาพผ้าบาติกลายพระราชทาน “ปาเต๊ะรว่ มใจเทิดไท้เจ้าหญงิ ” Illustration of Royal Batik \"Batik for the Princess\" 146

ผ้าบาติกลายพระราชทาน “ท้องทะเลไทย” ด้วยแรงบันดาลพระทัยในการอนุรักษ์สัตว์ทะเลและส่ิงแวดล้อมของท้องทะเลไทย สมเด็จพระเจ้าลูกเธอเจ้าฟ้าสิริวัณณวรี นารีรัตนราชกัญญา ทรงออกแบบลายผ้าบาติกพระราชทาน ‘ท้องทะเลไทย’ ด้วยทรงพระดําริ ให้เป็นการจุดประกาย ความคิดเพ่ือให้ ผู้คนเกิดจิตสํานึกในการหวงแหนและรักษาทรพั ยากรทางทะเลไทยอันมีค่า ลวดลายประกอบด้วย • ลายกะละปังหา หมายถึง ต้นกะละปังหาท่ีแตกกิ่งก้านออกเป็นรูปพดั เป็นบ้านของสัตว์ทะเลหลายชนิด • ลายม้าน้ํา ม้านํ้าท่ีขดตัวเป็นอักษรพระนามาภิไธย S หมายถึง สมเด็จพระเจ้าลูกเธอ เจ้าฟ้าสิริวัณณวรี นารีรัตนราช กัญญา • ลายคล่ืน ลูกคล่ืนท่ีล้อไปกับอักษรพระนามาภิไธย S หมายถึง ความห่วงใยใน ส่ิงแวดล้อมของ สมเด็จพระเจ้าลูกเธอ เจ้าฟ้าสริ ิวัณณวรี นารีรัตนราชกัญญา • ลายดาวทะเล หมายถึง สัญลักษณ์ของความอุดมสมบูรณข์ องท้องทะเลไทย • ลายขอตัว S อักษรพระนามาภิไธย S หมายถึง สมเด็จพระเจ้าลกู เธอ เจ้าฟา้ สิริวัณณวรี นารีรัตนราชกัญญา Royal Batik Motif: \"The Sea of Thailand\" With the inspiration for the conservation of marine life and the environment of the Thai seas, Her Royal Highness Princess Sirivannavari Nariratana Rajakanya designed a royal batik motif 'The Sea of Thailand' with her thoughts sparkled the idea for people to raise awareness of the importance of cherishing and preserving Thailand's valuable marine resources, The motif consists of the following elements: • Sea Coral motif refers to the coralline tree that branches out into the shape of a fan, which is home to many marine creatures. • Seahorse motif, seahorse curled up in the letter S means Her Royal Highness Princess Sirivannavari Nariratana Rajakanya. • The wave motif, the undulating pattern that is rolled with the letter S signifies Princess Sirivannavari's concern for the environment. • The sea star motif symbolizes the abundance of the Sea of Thailand. • The ‘S’ stands for Her Royal Highness Princess Sirivannavari Nariratana Rajakanya. 147

รูปภาพผ้าบาติกลายพระราชทาน “ท้องทะเลไทย” Illustration of Royal Batik \"The Sea of Thailand\" 148

ผา้ บาติกลายพระราชทาน “ป่าแดนใต”้ ออกแบบผ้าบาติกลายพระราชทาน “ป่าแดนใต้” ด้วยทรงพระดําริให้เป็นการจุดประกายความคิด ในเร่อื งของการ อนุรกั ษ์ป่าฝนเขตรอ้ นท่ีมีระบบนิเวศอันอุดม ส่อื ถึงวิถีชีวิตและธรรมชาติของภาคใต้ท่ีมีเอกลักษณ์ ลวดลายประกอบด้วย • ลายดอกดาหลา สัญลักษณข์ องดอกไม้พ้นื ถิ่นภาคใต้ • ลายนกเงือก 10 ตัว หมายถึง พระบาทสมเด็จ พระวชริ เกล้าเจ้าอยูห่ ัว และยงั หมายถึงความรกั ท่ีซ่ือสตั ย์ • ลายเถาไม้รูปตัว S หมายถึง สมเด็จพระเจ้าลกู เธอ เจ้าฟ้าสิริวัณณวรี นารีรัตนราชกัญญา • ลายคล่ืนตัว S และลายลูกปลากเุ ลา หมายถึง ความห่วงใยในธรรมชาติและสิ่งแวดล้อม ของภาคใต้ของ สมเด็จพระ เจ้าลูกเธอ เจ้าฟา้ สริ ิวัณณวรี นารรี ัตนราชกัญญา • ลายปารงั และลายต้นข้าว สญั ลักษณ์ของความอุดมสมบูรณข์ องภาคใต้ Royal Batik Motif: \"Southern Forest\" The \"Southern Forest\" royal batik design was created to spark the idea of preserving tropical rainforests with rich ecosystems, while also representing the unique way of life and nature of the South. The motif consists of the following elements: • Torch Ginger (Dalha) flower motif, a symbol of the flowers of the southern region. • The 10-hornbills motif refers to His Majesty King Maha Vajiralongkorn Phra Vajiraklaochaoyuhua and also means faithful love. • The S-shaped vine motif represents Her Royal Highness Princess Sirivannavari Nariratana Rajakanya. • The S-wave motif and the Threadfins fish motif signify the concern for the Southern nature and environment of Her Royal Highness Princess Sirivannavari Nariratana Rajakanya. • Deciduous Forest motifs and Rice Tree motifs symbolize the fertility of the South. 149


Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook