Números do Setor NUCI Nível de Utilização da Capacidade Instalada (em %) CARTEIRA DE PEDIDOS (em meses para o atendimento) NUCI Level of Utilization of Installed Capacity (in %) - Order portfolio (in months to service) 90 86,1 6 80,8 82,3 80,8 5 80 74,5 75,1 75,4 68,6 NUCI 5,1 67,5 NUCI 4 Carteira de Pedidos 70 4,4 4,4 Order Portfolio Média Anual 4,0 3 Annual average 3,5 60 3,2 2,9 50 Carteira de pedidos: -1,7% s/ setembro de 2015 2,7 2,6 2 Order Portfolio: -1.7% without September 2015 40 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 1 2008 2016 Fonte e Elaboração: DCEE/ABIMAQ PESSOAL OCUPADO Mês / Mês anterior: -0,2,8% (Em milhares de pessoas) Month/Previous Month -5,9% Staff employed - (In thousands of people) 390 386,11 380,29 Mês / Mês do ano anterior: Month/Month from the previous year 353,94 350 310 306,02 270 230 190 150 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2008 Fonte e Elaboração: DCEE/ABIMAQ 101Anuário ABIMAQ Annual Report
4 Mercado Internacional
Mercado Internacional Mercado Internacional Embora sujeita a desajustes no câmbio e ao Custo Brasil, a indústria brasileira de máquinas e equipamentos segue como um dos principais setores exportadores de manufaturados 104 Anuário ABIMAQ Annual Report
Mercado Internacional Nadando Swimming contra a maré against the tide Câmbio volátil ou em patamar pouco favorável, infraestru- Volatile or unfavorable exchange rates, poor logistics tura logística deficiente, burocracia alfandegária, legisla- infrastructure, customs bureaucracy, complex tax laws. ções fiscal e tributária complexas. São diversos os fatores There are several factors that undermine the international que prejudicam a competitividade internacional da indústria competitiveness of the Brazilian machinery and equipment brasileira de máquinas e equipamentos. Ainda assim, o setor industry. Even so, the sector presents important indices of apresenta índices importantes de vendas ao exterior com pro- sales abroad with products of high technology and high dutos de alta tecnologia e elevado valor agregado. added value. Problemas como infraestrutura e legislação, componentes do Problems such as infrastructure and legislation, compo- sempre criticado Custo Brasil, são antigos no País. E o câmbio, nents of the ever-criticized Custo Brasil, are old in Brazil. como decorrência de uma conjugação de forças externas e ins- Exchange, as a result of a combination of external forces tabilidade econômica e política interna, atualmente se mostra and economic and political instability, is very volatile. Just muito volátil. Basta lembrar que entre janeiro de 2015 e o mes- remember that, between January 2015 and the same month mo mês de 2016 o custo de um dólar passou de cerca de R$ 2,70 of 2016, the cost of one dollar went from about R$ 2.70 to para mais de R$ 4,00 e no início de novembro último já havia more than R$ 4.00 and, at the beginning of last November, it baixado para próximo de R$ 3,00. É uma alta de quase 50% em had already dropped to close to R$ 3.00. It is up nearly 50% um ano, seguida de queda de 25% nos dez meses seguintes. in one year, followed by a 25% drop in the next ten months. São variações muito agudas e prejudiciais para as empresas que These are very sharp and damaging variations for companies planejam negócios internacionais. planning international business. Além disso, a moeda norte-americana somente ajuda a con- Moreover, the U.S. currency, when situated above a mini- trabalançar os efeitos prejudiciais do Custo Brasil caso situada mum level, only helps counterbalance the detrimental effects acima de um patamar mínimo: de acordo com João Carlos Mar- of Custo Brasil. According to João Carlos Marchesan, Chairman chesan, presidente do Conselho de Administração da ABIMAQ, of ABIMAQ’s Board of Directors, the ratio should be around R$ a relação deveria ser de pelo menos R$ 3,65 por dólar. “Para a 3.65 per dollar.“But for the Brazilian industry to invest again, a indústria brasileira voltar a investir, o dólar deveria valer pelo dollar needs to be worth at least R$ 4.00,”he points out. menos R$ 4”, ressalta Marchesan. Despite the exchange rate problems, the Brazilian ma- Apesar dos problemas com o câmbio, a indústria brasileira de chinery and equipment industry does export, and quite sig- máquinas e equipamentos exporta, e de maneira bastante signi- nificantly. In 2015, 33% of its revenue came from the foreign ficativa. Em 2015, 33% de sua receita veio do mercado externo, e market, and in the first nine months of this year this figure nos nove primeiros meses deste ano esse índice subiu para 42% rose to 42%. An important part of the expansion this year (parte relevante da expansão no decorrer deste ano deve porém ser should be credited to the sharp fall in domestic demand. creditada à forte retração da demanda no mercado interno). Entre From January to October 2016, sector exports amounted to janeiro a outubro de 2016, as exportações do setor somaram US$ US$ 6.5 billion, which represents 10.72% of total manufac- 6,5 bilhões, o que representa 10,72% do total de manufaturados tured exports exported by the country in the period, which exportados pelo País no período, que alcançou US$ 60,7 bilhões. reached US$ 60.7 billion. 105Anuário ABIMAQ Annual Report
Mercado Internacional O valor dos manufaturados The Brazilian Foreign Trade Association (AEB) estimates that in 2017 the Brazilian GDP will grow 1.5%, if the ex- The value of manufactured goods change rate is close to R$ 3.20 per dollar. In this scenario, Brazilian exports will reach a total of US$ 190 billion, with Em 2017, estima a Associação de Comércio Exterior do Brasil imports totaling US$ 155 billion, which will represent a (AEB), caso a taxa cambial fique próxima a R$ 3,20 por dólar, e o surplus of US$ 35 billion. These figures are impressive, but PIB brasileiro cresça 1,5%, as exportações brasileiras atingirão um do not match the dimensions and potential of the national total de US$ 190 bilhões, e as importações somarão US$ 155 bi- economy:“Brazil is the eighth largest economy in the world, lhões, havendo então um superávit de US$ 35 bilhões. Números à but it occupies only the 25th place as an exporter,” said José primeira vista impactantes, mas que não condizem com as dimen- Augusto de Castro, president of AEB. sões e o potencial da economia nacional: “O Brasil é hoje a oitava maior economia do mundo, e apenas o 25º maior exportador”, He also points out that 45% of national exports are destaca, o presidente da AEB, José Augusto de Castro. commodities, which are products without any processing, because even refined sugar is considered a manufactured Ele também lembra que 45% das exportações nacionais são product. This huge dependence on commodities is not inter- de commodities, que são produtos sem nenhum processamen- esting:“The country has no control over the price or amount to, pois mesmo o açúcar refinado é considerado produto manu- of international commodity sales, and depends on external faturado. Essa enorme dependência dos produtos básicos não é factors such as the Chinese demand,” Castro argues. “To ex- interessante: “O País não tem controle nem sobre o preço nem pand its exports, it is necessary to increase the sales of man- sobre as quantidades das vendas internacionais de commodities, ufactured goods, which have greater value added,”he adds. e fica dependente de fatores externos, como a demanda chinesa”, argumenta Castro. “Para ampliar suas exportações é necessário aumentar as vendas de manufaturados, que têm maior valor agre- gado”, acrescenta. 106 Anuário ABIMAQ Annual Report
Mercado Internacional A indústria nacional de máquinas e equipamentos, especifi- The national machinery and equipment industry, specifi- camente, tem expressivo potencial no mercado mundial, inclu- cally, has significant potential in the world market, including sive naqueles extremamente exigentes, como Estados Unidos e in those extremely demanding, such as the United States and Europa, que figuram como principais destinos desses produtos. Europe, which are the main destinations of these products. Em 2015, as exportações do setor superaram os US$ 8 bilhões, In 2015, the sector’s exports exceeded US$ 8 billion, repre- representando mais de 10% do total de manufaturados vendidos senting over 10% of total manufactured exports sold abroad ao exterior pelo País, que foi de US$ 72,8 bilhões. Os tempos já by the country, which was US$ 72.8 billion. Times have been foram melhores, em 2013 essas exportações ultrapassaram os better: in 2013, these exports exceeded US$ 13 billion. US$ 13 bilhões. Currently, about five hundred companies associated with Atualmente, cerca de quinhentas empresas associadas à ABIMAQ do export with some constancy. “It’s a good figure, ABIMAQ exportam com alguma constância. “É um número bom, but we could have more companies, and the export would mas poderíamos ter mais empresas exportadoras, e a exportação grow with an exchange rate for the American dollar that cresceria com um dólar que permitisse aos produtos do setor um would allow the products of the sector a competitive final preço final competitivo no mercado internacional”, pondera Patrí- price in the international market,” ponders Patrícia Gomes, cia Gomes, gerente de mercado externo da ABIMAQ. ABIMAQ’s Foreign Market Manager. Segundo ela, a exportação não pode ser vista como atividade According to her, exporting cannot be seen as a one-off pontual, mas deve ser um componente permanente da estratégia activity, but it must be a permanent component of the com- das empresas, principalmente no mercado de máquinas e equipa- panies’ strategy, especially in the machinery and equipment mentos, cujos produtos têm maior valor agregado e demandam market, whose products have higher added value and require relacionamentos duradouros, além das ações de pós-venda. long-term relationships, in addition to after-sales measures. Apesar das adversidades, as empresas do setor deverão seguir Despite the adversities, companies in the industry should sempre na busca pelo mercado externo, e não apenas quando always follow the quest for the foreign market, and not only as vendas domésticas estão pouco aquecidas. “Quem exporta when domestic sales are ‘weak.’“Those who export have ac- tem acesso a novas tecnologias, novas normas e modalidades de cess to new technologies, new standards and relationship relacionamento, e tudo isso traz desenvolvimento”, diz Patrícia. modalities, and all this brings development,” says Patrícia. “Incrementando sua vocação exportadora e ampliando a inser- “Increasing its export vocation and increasing the participa- ção no mercado internacional, as empresas também reduzem a tion in the international market, companies also reduce the dependência do mercado interno”, ela ressalta. dependence of the domestic market,”she points out. 108 Anuário ABIMAQ Annual Report
Mercado Internacional Ferramenta valiosa In partnership with the Brazilian Agency for the Pro- motion of Exports and Investments (Apex-Brazil), ABIMAQ de estimulo às exportações maintains the Brazil Machinery Solutions (BMS) Program, whose purpose is to promote Brazilian exports of machin- A valuable tool for stimulating exports ery and equipment, as well as to strengthen the image and Position of the country as a high-level manufacturer of Em parceria com a Agência Brasileira de Promoção de mechanical capital goods, with technology and the ability Exportações e Investimentos (Apex-Brasil), a ABIMAQ man- to offer creative solutions. tém o Programa Brazil Machinery Solutions (BMS), cujo ob- jetivo é promover as exportações brasileiras de máquinas In order to achieve its goals, the BMS Program develops e equipamentos, assim como o fortalecer a imagem e a commercial promotion actions in the priority countries. posição do País como fabricante de alto nível de bens de Participation in international fairs and events, business capital mecânico, com tecnologia e capacidade de ofertar missions in various markets, business roundtables, and soluções criativas. support for companies with intelligence and support in in- stitutional relations actions are some of these procedures. Para atingir suas metas, o Programa BMS desenvolve ações de promoção comercial nos países considerados prioritá- More than three hundred companies are already par- rios. Participação em feiras e eventos internacionais, missões ticipating in this program, which this year is expected to empresariais nos diversos mercados, rodadas de negócios, generate business in the order of US $ 1 billion. Such results além do apoio às empresas com inteligência e suporte em can grow even more. “We want to attract companies that ações de relações institucionais, são algumas dessas ações. do not export, or that are still incipient exports. One of the tools to qualify them is the Export Qualification Program Mais de trezentas empresas já participam desse programa (PEIEX), an Apex-Brazil initiative accompanied by the BMS que, este ano, deve gerar negócios da ordem de US$ 1 bi- Program team,”highlights Patrícia. lhão. Tais resultados podem crescer ainda mais. \"Queremos atrair empresas que não exportam, ou que tem exportação Some indicators compare the income of companies that ainda incipiente. E uma das ferramentas para capacitá-las é are or are not in the program. “There are cases of partici- o Programa de Qualificação Exportadora (PEIEX), uma inicia- pants whose exports grew, while other companies, even tiva da Apex-Brasil acompanhada pela equipe do Programa manufacturing the same product but not part of the BMS BMS”, destaca Patrícia. and the commercial actions organized by it, had their ex- ports reduced,” Patrícia notes. To participate in BMS, she Alguns indicadores comparam o rendimento de empresas informs, the company must be a national manufacturer of que estão ou não no programa. \"Há casos de participantes machinery and equipment. cujas exportações cresceram, enquanto outras empresas, mesmo fabricando o mesmo produto, mas não fazendo parte do BMS e nem das ações comerciais por ele organi- zadas, tiveram suas exportações reduzidas\", observa Patri- cia. Para participar do BMS, ela informa, a empresa precisa ser fabricante nacional de máquinas e equipamentos. ALGUNS DADOS DO BMS Total das exportações realizadas pelo projeto BMS Total exports by the BMS project • 343 empresas participantes. • Apenas em 2016, as empresas-membros do 2011 2012 2013 2014 2015 2016* BMS participaram de 13 ações de promoção 942,5 1,03 1,17 1,19 1,04 1,0 comercial no exterior: foram participações milhões bilhões bilhões bilhões bilhões bilhão em feiras internacionais em 10 países e três millions billion billion billion billion billion rodadas de negócios envolvendo 51 com- pradores de 20 países. Fonte: ABIMAQ • 343 participating companies. *Estimativa - Estimative • In 2016 alone, the member companies of BMS participated in 13 actions of commercial promotion abroad. Participation in international fairs in 10 countries and three rounds of business involving 51 buyers from 20 countries. 109Anuário ABIMAQ Annual Report
5 Financiamentos e Consultoria Jurídica
Financiamentos e Consultoria Jurídica Financiamentos Brasil ainda tem ambiente pouco favorável ao financiamento para as atividades produtivas 112 Anuário ABIMAQ Annual Report
Financiamentos e Consultoria Jurídica Financiar Financing é preciso is necessary Financiamentos com taxas e prazos de retorno adequados Financing with rates and return periods adequate to the às necessidades de cada mercado são fundamentais para o needs of each market is fundamental for the development desenvolvimento de qualquer setor da economia. Para os of any sector of the economy. For machine and equipment fabricantes de máquinas e equipamentos, porém, eles são indis- manufacturers, however, they are indispensable, since the pensáveis, uma vez que os produtos dessa indústria representam products of this industry represent investments of other investimentos de outras empresas, que necessitam de tempo companies and that take time to generate turnover. These para gerarem retorno. Essas transações precisam ser analisadas transactions need to be analyzed taking into account factors levando em consideração fatores adicionais àqueles comumente additional to those commonly used in other credit process- utilizados nos demais processos de crédito, como prazos mais es, such as longer terms and the benefits of these invest- dilatados e os benefícios desses investimentos ao País. ments to the Country. No Brasil, a estrutrura de financiamento está muito longe de In Brazil, the financing structure is far from satisfying not atender satisfatoriamente não apenas à indústria de máquinas only the machinery and equipment industry, but all sectors e equipamentos, mas a todos os ramos da economia. O País of the economy. The country often appears among the rank- frequentemente aparece entre os líderes do ranking das nações ing leaders of nations whose interest rates are higher. Also, cujos juros são mais elevados. Também, a estrutura operacional the operational structure of the processes for obtaining re- dos processos para obtenção de recursos é complexa e dispen- sources is complex and expensive. This further reduces the diosa. Isso reduz ainda mais a competitividade da indústria na- competitiveness of Brazilian industry, already undermined cional, já prejudicada pelo ‘Custo Brasil’. by the“Custo Brasil”(Brazilian Cost.) Componentes históricos ajudam a explicar a ausência de um Historical components help explain the absence of an ad- ambiente de financiamento adequado às atividades produtivas equate financing environment for national productive activi- nacionais; entre eles, estão as elevadas taxas de inflação regis- ties; among them are the high inflation rates registered until tradas até meados da década de 1990, que de certa forma con- the mid-1990s, which in a way have conditioned financial dicionaram as instituiçõs financeiras ao lucro no curto prazo. institutions to profit in the short term. 113Anuário ABIMAQ Annual Report
Financiamentos e Consultoria Jurídica Mas mesmo com a economia estabilizada, os bancos não de- But even with the economy stabilized, banks have not senvolveram linhas de financiamento de longo prazo. “A culpa developed long-term financing lines. “The fault is not por isso não é só deles, é também do governo, que quase sem- only theirs, it is also the government’s, which almost al- pre mantém alta a taxa básica de juros”, observa Hiroyuki Sato, ways keeps the basic interest rate high,” states Hiroyuki diretor executivo de Assuntos Tributários, Relações Trabalhistas, Sato, ABIMAQ’s Executive Director for Tax Affairs, Labor Ação Política e Financiamentos da ABIMAQ. Relations, Political Action, and Financing. Formalmente denominada Selic, essa taxa básica de juros à Formally called Selic, this basic interest rate that Sato qual se refere Sato esteve este ano e durante boa parte de 2015 refers to was this year and for much of 2015 almost al- quase sempre situada acima de 14%. E esse é o mínimo pago ways above 14%. And this is the minimum paid by pri- pelos bancos privados quando captam para repassar ao setor vate banks when they capture capital to pass it on to the produtivo. Acrescida dos custos e do spread (remuneração ban- productive sector. In addition to the costs and the spread cária), os financiamento têm juros próximos a 25% ao ano. Já (bank remuneration), the financing has interest rates nos Estados Unidos, por exemplo, as empresas conseguem em close to 25% per year. In the United States, for example, instituições particulares financiamentos de longo prazo com ju- firms obtain long-term financing with interest at 2% or ros de 2% ou 3% ao ano. 3% per year. Sobram então, como fontes viáveis de recursos para a indús- As a viable source of resources for the Brazilian in- tria brasileira, instituições estatais como o Banco Nacional de dustry, state institutions such as the National Bank for Desenvolvimento Econômico e Social (BNDES) e agências esta- Economic and Social Development (BNDES), and state duais de fomento, como a Desenvolve SP, mantida pelo governo development agencies, such as Desenvolve SP, main- paulista. Embora mais favoráveis que as dos bancos privados, tained by the São Paulo government. Although more as condições oferecidas por essas instituições não se igualam favorable than those of private banks, the conditions àquelas existentes em países com os quais a indústria brasileira offered by these institutions do not match those existing concorre em âmbito internacional. Além disso, o total de recur- in countries with which the Brazilian industry competes sos oferecidos por elas não consegue atender a todas as neces- internationally. In addition, the total resources offered by sidades dos agentes produtivos. them cannot meet all the needs of productive agents. 114 Anuário ABIMAQ Annual Report
Financiamentos e Consultoria Jurídica Principais fontes A member of the federal government structure, BNDES is the main source of financing for the Brazilian capital goods Main sources industry, for which it offers various lines such as the Financ- ing of Machinery and Equipment (Finame), which is extreme- Integrante da estrutura do governo federal, o BNDES consti- ly relevant to the manufacturers of this sector and which this tui a principal fonte de financiamento para a indústria brasilei- year is making approximately R$ 17 billion available. ra de bens de capital, para a qual disponibiliza diversas linhas como a Financiamento de Máquinas e Equipamentos (Finame), Ricardo Ramos, Director of ForeignTrade and Indirect Oper- extremamente relevante para os fabricantes desse setor e que ations areas at BNDES, sees in the adequate credit to finance este ano está disponibilizando aproximadamente R$ 17 bilhões projects a central factor for the sustainability of the capital (ver quadro na página 119). goods industry.“This industry offers innovation, incorporates and diffuses technical progress, raises the general productiv- Ricardo Ramos, diretor das áreas de Comércio Exterior e de ity of the economy, enables the approximation of productive Operações Indiretas do BNDES vê no crédito adequado para activity with Engineering and Research and Technological financiar projetos, um fator central para a sustentabilidade da Development (R&D) and contributes to the country’s trade indústria de bens de capital. “Essa indústria oferece inovação, balance,”he details. incorpora e difunde progresso técnico, eleva a produtividade geral da economia, viabiliza a aproximação da atividade produ- A measure recently announced by the BNDES, and which tiva com engenharia e Pesquisa e Desenvolvimento Tecnológico Ramos deems interesting for the machinery and equipment (P&D) e contribui para a balança comercial do País”, ele detalha. industry, is the expansion of the use of the Long-Term In- terest Rate (TJLP) as a calculation basis for export-oriented Medida recentemente anunciada pelo BNDES, e que Ramos financing in the pre-shipment mode, which was expanded julga interessante para a indústria de máquinas e equipamen- to also serve medium and large companies, whose annual tos, é a ampliação do uso da Taxa de Juros de Longo Prazo turnover is between R$ 90 to R$ 300 million, and which was (TJLP) como base de cálculo para financiamentos voltados à ex- restricted to small and medium enterprises. portação, na modalidade pré-embarque, que foi ampliada para também atender as empresas médias e grandes, cujo fatura- mento anual fica entre R$ 90 a R$ 300 milhões, e que estava restrito às pequenas e médias empresas. 115Anuário ABIMAQ Annual Report
Financiamentos e Consultoria Jurídica Já a Desenvolve SP disponibiliza crédito para empresas do Esta- Desenvolve SP provides credit to companies in the State do de São Paulo com faturamento anual de até R$ 300 milhões, of São Paulo, with annual revenues of up to R$ 300 million. São recursos destinados à ampliação do parque fabril, aquisição These funds are used to expand the industrial park, purchase de máquinas e capital de giro, entre outras necessidades. “Em machinery and working capital, among other necessities. “In projetos de inovação, nossas taxas podem ser de 0%”, ressalta innovation projects, our rates may be 0%,” highlights Ana Ana Paula Shuay, superintendente de negócios da agência. Paula Shuay, Business Superintendent for the agency. Em 2009, a Desenvolve SP formalizou convênio com a ABIMAQ, In 2009, Desenvolve SP formalized an agreement with por meio do qual as associadas da entidade aceleram o proces- ABIMAQ, through which the associates of the entity accelerate so de solicitação dos recursos e recebem atendimento persona- the process of requesting resources and receive personalized lizado. Desde então, já foram repassados recursos da ordem de attention. Since then, resources of R$ 60 million have already R$ 60 milhões pela empresa paulista de fomento para associa- been transferred by the São Paulo StateDevelopment Company. das da ABIMAQ. Bradesco, the largest private donor of BNDES funds and O Bradesco, maior repassador privado de recursos do BNDES also the largest private issuer of its cards, is another partner e também maior emissor privado de seus cartões é outra insti- institution of ABIMAQ with regard to financing. “We pass tuição parceira da ABIMAQ no que se refere a financiamentos. on all of BNDES’ lines and I believe that 70% of them are “Repassamos todas as linhas do BNDES e creio que 70% deles directed to machinery and equipment manufacturers,” tells tenham relação com máquinas e equipamentos”, relata João Car- João Carlos Gomes da Silva, Director of the bank’s Loans And los Gomes da Silva, diretor da área de empréstimos e financia- Financing Department. mentos do banco. Bradesco has a team specialized in actions with BNDES O Bradesco conta com uma equipe especializada em ações junto and, thanks to the partnership with ABIMAQ, the term for ao BNDES e, graças à parceria com a ABIMAQ, o prazo de obtenção obtaining the resources takes on average between twenty dos recursos leva em média entre vinte e trinta dias. “É um prazo and thirty days. “It is a reasonable deadline for this type of até razoável para esse tipo de operação, mas que poderá ser mais operation, but it may be shorter in the future,” stresses Silva. reduzido” destaca Silva. “Em 2017, com os fundamentos da econo- “In 2017, with the fundamentals of the economy improving mia melhorando e mais confiança dos agentes econômicos, a de- and more confidence of the economic agents, the demand for manda por financiamentos deverá voltar a crescer”, ele acrescenta. financing is expected to grow again,”he adds. 116 Anuário ABIMAQ Annual Report
0800 7700496 | sew-eurodrive.com.br Nova unidade SEW-EURODRIVE BRASIL A SEW-EURODRIVE investe de forma constante Indaiatuba/SP no desenvolvimento de soluções que otimizam a indústria mecânica. É assim que ela se tornou a TUDO O QUE líder mundial em acionamentos. São 80 anos de A INDU´ STRIA tecnologia e inovação, presentes nas 15 fábricas MECAˆ NICA PRECISA. e nos 77 centros de tecnologia, distribuídos MOVSOIMLEUNC´TO˜AERS por 49 países, movimentando mais de 15 mil PARA SE colaboradores em todo o mundo. Agora, a história MELHOR da SEW-EURODRIVE BRASIL dá um salto E MAIS RA´PIDO. tecnológico com a nova unidade em Indaiatuba/SP, uma das mais modernas do grupo. São 300 mil metros quadrados de terreno, espaço ideal para gerar maior capacidade tecnológica e produtiva, com uma planta que tem como filosofia a sustentabilidade e o máximo aproveitamento dos recursos empregados. Na nova unidade, estão em operação os mais avançados processos, máquinas e equipamentos para fabricação e montagem nacional de acionamentos industriais, que atendem o mercado mundial. Para isso, os departamentos de desenvolvimento de produtos e serviços trabalham em absoluta sintonia com as demandas reais dos mercados. Tudo isso para acompanhar sua empresa no seu principal movimento: o da EXPANSÃO. REDUTORES DE ALTO TORQUE – SÉRIE X® Solução inteligente com fabricação e montagem inteiramente nacional, múltiplas opções de posição de montagem, carcaça extremamente robusta e peso reduzido – o mínimo de componentes com a máxima disponibilidade de aplicações – com faixa de torque de 6.8 a 475 kNm.
Financiamentos e Consultoria Jurídica Consultoria, assessoria e posicionamento Consulting, advisory, and positioning A ABIMAQ conta com diretoria para assessorar suas associadas ABIMAQ has a board of directors to advise its associates in nos processos para solicitação de financiamentos e se articula com the processes for requesting financing and is in liaison with os principais agentes de crédito para atender a indústria de má- the main credit agents to serve the machinery and equipment quinas e equipamentos, representados pelo BNDES, bancos priva- industry, represented by BNDES, private banks, and regional dos, bancos e agências regionais de fomento à atividade produti- banks and agencies that foster productive activity, such as va, como Desenvolve SP, Banco do Nordeste, Banco da Amazônia Desenvolve SP, the Northeastern Bank, the Bank of the Ama- e Fundo Constitucional do Centro-Oeste, entre outros. zon, and the Constitutional Fund of the Midwest, among others. Essa mesma diretoria orienta os associados - e a própria enti- This same board guides the associates and the entity itself in dade - nas questões jurídicas. Por exemplo, na complexa área tri- legal matters and in the complex tax area. And it develops stud- butária, na qual desenvolve estudos para mudanças na legislação ies for changes in legislation that provides for tax relief for buy- que prevê desoneração tributária para compradores de máquinas e ers of machinery and equipment. In practice, this legislation has equipamentos. Na prática, essa legislação tem hoje poucos efeitos, little effect today, since it is very difficult to receive from the gov- pois é muito difícil receber do governo os créditos referentes a essa ernment the credits referring to the business carried out.“We are desoneração. “Estamos propondo a desoneração já durante a pro- proposing to exempt it already during the production, with the dução, com a venda a máquina já sem o imposto. Isso baratearia o sale of the machines without the tax, which would cheapen the custo do equipamento em algo entre 20% e 25%”, pondera Sato. cost of the equipment between 20% and 25%,”Sato ponders. Questões trabalhistas também recebem a atenção dessa direto- Labor issues also receive the attention of this board, which ria, que para debatê-las realiza mensalmente o Fórum de Assuntos to discuss them monthly holds the Labor Affairs Forum, when Trabalhistas, quando se reúnem os profissionais de recursos hu- the human resources professionals of the associated compa- manos das empresas associadas. “A legislação trabalhista é outro nies meet. “Labor legislation is another important factor of fator importante do Custo Brasil”, observa Sato. Custo Brasil,”observes Sato. 118 Anuário ABIMAQ Annual Report
Financiamentos e Consultoria Jurídica Algumas linhas do BNDES que atendem as associadas da ABIMAQ Some BNDES lines serving ABIMAQ members Finame e Finame Agrícola: para comercialização dos equipamentos. Está disponível nas modalidades Aquisição, quando os compradores tomam o financia- mento e Produção, quando fabricantes financiam a produção de um equipamento já vendido. Finame and Finame Agriculture: For the commercialization of equipment. It is available in the modes Acquisition, when buyers take the financing, and Produc- tion, when manufacturers finance the production of equipment that’s already sold. BNDES Exim: financiamento às exportações, em diversas modalidades: automático, pré-embarque e pós-embarque, entre outros. BNDES Exim: Export financing, in several modalities: automatic, pre-shipment, and post-shipment, among others. Progeren: para capital de giro. Progeren: For working capital. Cartão BNDES: Exclusivo para Médias e Pequenas Empresas (MPMEs) com faturamento de até R$ 90 milhões por ano é voltado para compra de bens de produção, alguns insumos industriais, como farinha, tinta, papel, e ainda alguns serviços, como certificação. BNDES Card: Exclusive for Medium and Small Businesses (SMEs) with a turnover of up to R$ 90 million per year, it is focused on the purchase of production goods, some industrial inputs such as flour, ink, paper and some services, such as certification. Linhas da Desenvolve SP que atendem as associadas da ABIMAQ Desenvolve SP lines serving ABIMAQ members Para projetos de inovação de produtos, processos e serviços, as taxas de juros partem de 0% ao mês, com prazos de pagamento de até 10 anos. For product, process and service innovation projects, interest rates start from 0% per month, with payment terms of up to 10 years. Para implantação, ampliação, modernização, projetos sustentáveis e compra isolada de máquinas e equipamentos, as taxas de juros partem de 0,53% ao mês, com prazos de pagamento de até 10 anos. For deployment, expansion, modernization, sustainable projects and isolated purchase of machines and equipment, interest rates start at 0.53% per month, with payment terms of up to 10 years. A Desenvolve SP também repassa recursos do BNDES e da Financiadora de Estudos e Projetos (FINEP). Desenvolve SP also transfers funds from BNDES and the Financier of Studies and Projects (FINEP). Alguns montantes de financiamentos oferecidos no Brasil em 2016 Some financing amounts offered in Brazil in 2016 Os desembolsos realizados este ano pelo BNDES por meio da Finame devem somar R$ 17,1 bilhões* Disbursements this year by BNDES through FINAME should total R$ 17.1 billion * No primeiro semestre, o Cartão BNDES destinou R$ 3,3 bilhões para 245 mil operações.* In the first half of the year, the BNDES Card allocated R$ 3.3 billion to 245 thousand operations.* A Desenvolve SP deverá oferecer este ano recursos da ordem de R$ 200 milhões, montante similar ao de 2015.** Desenvolve SP should offer this year resources of the order of R$ 200 million, amount similar to that of 2015.** O Bradesco realizará em 2016 desembolso aproximado de R$ 5 bilhões para a indústria de máquinas e equipamentos, especialmente recursos do BNDES. Em 2015, foram R$ 8 bilhões.*** Bradesco will disburse in 2016 approximately R$ 5 billion for the machinery and equipment industry, especially BNDES funds. In 2015, it was R$ 8 billion.*** Fontes: * BNDES /** Desenvolve SP / *** Bradesco | Sources: *BNDES / **Desenvolve SP / ***Bradesco Convênios Firmados 119Anuário ABIMAQ Annual Report
6 Inovação Tecnológica
Inovação Tecnológica Inovação Tecnológica Estrutura brasileira de apoio à inovação nas empresas evoluiu nos últimos anos, mas é necessário facilitar o acesso a recursos 122 Anuário ABIMAQ Annual Report
Inovação Tecnológica Inovação: como Innovation: how rumar do conceito to go from concept em direção à prática? towards practice? Nos produtos, ou nos processos de produção, a inovação In products or in production processes, innovation is a constitui requisito básico de competitividade. O Brasil basic requirement of competitiveness. Brazil has a broad dispõe de uma ampla estrutura de apoio à inovação na framework to support innovation in the industry, reasonably indústria, razovalmente bem-estabelecida, materializada, por well-established, materialized, for example, in the Brazilian exemplo, na Empresa Brasileira de Pesquisa e Inovação Indus- Company for Industrial Research and Innovation (Embrapii) trial (Embrapii) e na rede de Institutos Senai de Inovação, mon- and in the Senai Institutes of Innovation network, assem- tada pelo Serviço Nacional de Aprendizagem Industrial (SENAI), bled by the National Apprenticeship Service (SENAI), based a partir de um modelo concebido pela instituição alemã Frau- on a model designed by the German Fraunhofer institution, nhofer, além de suas universidades e institutos de pesquisa. E, in addition to its universities and research institutes. And, na ABIMAQ, a Diretoria de Tecnologia conta com uma equipe at ABIMAQ, the Technology Board has a team dedicated to dedicada a assessorar associadas interessadas em projetos de advising members interested in innovation and research inovação e pesquisa. projects (see box). Para explorar devidamente esse aparato institucional a indús- In order to properly explore this institutional apparatus, tria necessita de recursos para seus projetos de inovação e pes- the industry needs resources for its innovation and research quisa e, para isso, conta com o apoio das agências de fomen- projects, and for this, it has the support of the development to, tais como a Financiadora de Estudos e Projetos (FINEP), as agencies, such as the Studies and Projects Financer (FINEP), Fundações de Amparo à Pesquisa estaduais (FAPESP), em São the Foundations of Support to Research (FAPESP), in São Paulo e suas similares em Minas Gerais e no Rio Grande do Sul e Paulo and its counterparts in Minas Gerais and Rio Grande outras, além do Banco Nacional de Desenvolvimento Econômico do Sul and others, in addition to the National Economic and e Social (BNDES), do Centro Nacional de Desenvolvimento Cien- Social Development Bank (BNDES), the National Center for tífico e Tecnológico (CNPq), e Agências Estaduais de Desenvol- Scientific and Technological Development (CNPq), and State vimento, entre diferentes instituições. Além disso, as empresas Bodies for the Development, among other different institu- podem usufruir de incentivos fiscais, previstos na Lei do Bem, tions. In addition, companies can benefit from tax incen- de 2004, instrumento que é limitado a empresas optantes pelo tives, provided for in the 2004 Good Law, an instrument that regime de lucro real. is limited to companies that opt for the actual profit regime. 123Anuário ABIMAQ Annual Report
Inovação Tecnológica Esse conjunto ainda exige aprimoramentos, especialmente os This set further requires improvements, especially those que ampliem e facilitem o acesso aos recursos: “É necessário that expand and facilitate access to resources, “It is neces- melhorar questões como garantias e uso dos incentivos fiscais sary to improve issues such as warranties and the use of por empresas optantes pelo lucro presumido, bem como possi- tax incentives for companies opting for deemed profit and bilitar que os recursos dos fundos setoriais sejam de uso contí- to allow the resources sector funds to be in continuous use, nuo, e não contingenciáveis” recomenda João Alfredo Delgado, rather than occasionally”, recommends João Alfredo Del- diretor de Tecnologia da ABIMAQ. gado, Technology Director of ABIMAQ. Ele ressalta que a inovação muitas vezes tem como origem He points out that innovation often has its origin in the a identificação das demandas do mercado, e nesse contexto o identification of market demands and, in this context, gov- governo tem um papel fundamental: tornar-se, a partir de suas ernment plays a fundamental role, that is, it must become encomendas tecnológicas às empresas, um grande catalisador the great catalyst of this process, from its technological desse processo. Outro grande apoio que pode ser dado pelo orders to companies. Another great support that can be governo é o estímulo à renovação do parque de máquinas exis- given by the government is the stimulus to the renovation tente no país, promovendo em todos os ramos da economia a of the existing machinery park in the Country, promoting aquisição de máquinas e equipamentos que levam as modernas in all branches of the economy the acquisition of machines tecnologias de produção, e que portanto, em última instância, and equipment with modern production technologies that elevam a produtividade e a competitividade. increase productivity and competitiveness. 124 Anuário ABIMAQ Annual Report
Inovação Tecnológica Questão de gestão In Brazil, most companies already have a clear awareness C of the need to innovate, observes Jorge Almeida Guimarães, M Management Issue president of Embrapii, who also notes the existence of obsta- Y cles to the practical application of the projects resulting from CM No Brasil, grande parte das empresas já tem ao menos cons- this awareness, in the case of a complicated and bureaucratic MY ciência clara da necessidade de inovar, observa Jorge Almeida regulatory environment .“I hope that the Legal Milestone for CY Guimarães, presidente da Embrapii, que também nota a exis- Science, Technology and Innovation will correct this issue”, CMY tência de entraves à aplicação prática dos projetos decorren- says Guimarães, referring to a law approved in early 2016, K tes dessa conscientização, caso de ambiente regulatório com- which, among other things, facilitates interchange between plicado e burocrático. “Espero que o Marco Legal de Ciência, companies and academy, but still depending on regulation . Tecnologia e Inovação corrija esse problema”, diz Guimarães, referindo-se a uma lei aprovada no início de 2016, e que entre Embrapii, he points out, draws the pure research near the outras coisas facilita o intercâmbio entre empresas e academia, developed one in the academy, that is the one which has mas ainda depende de regulamentação. business and marketing objectives. In its three years of op- eration, the company accredited 28 research units, in which A Embrapii, ele destaca, aproxima a pesquisa pura, desen- 132 projects were developed for approximately 100 compa- volvida na academia, da inovação, que é a pesquisa com ob- nies, involving resources in the order of R$ 231 million, in a jetivos empresariais e mercadológicos. Em seus três anos de similar proportion, between Embrapii, institutions responsi- atuação, a empresa credenciou 28 unidades de pesquisas, nas ble for the projects and the companies that demand them. quais foram desenvolvidos 132 projetos para aproximadamen- “In the first half of this year, even with the difficult situation te 100 empresas, envolvendo recursos da ordem de R$ 231 of the Brazilian economy, we approved projects from about milhões, total rateado, em porções similares, entre Embrapii, 100 companies, with approximate resources amounting to R$ instituições responsáveis pelos projetos e as empresas que os 90 million”, says Guimarães. demandam. “No primeiro semestre deste ano, mesmo com a conjuntura difícil da economia brasileira, aprovamos projetos de cerca de 100 empresas, com recursos aproximados de R$ 90 milhões”, afirma Guimarães. 126 Anuário ABIMAQ Annual Report
Inovação Tecnológica Os países desenvolvidos prossegue o presidente da Embrapii, Developed countries, says Embrapii’s president, allocate destinam cerca de 2% de seu PIB à pesquisa e à inovação, sendo about 2% of their GDP to research and innovation, with be- que entre 20% e 30% desse montante vem do governo e o res- tween 20% and 30% of that amount coming from the govern- tante tem origem no setor privado. Dados de 2013 indicam que ment and the remainder coming from the private sector. Data no Brasil esse investimento atinge apenas 1,2% do PIB, e apro- from 2013 indicate that in Brazil, this investment reaches only ximadamente 60% dos recursos vêm pelo governo. “Queremos 1.2% of GDP, and approximately 60% of the resources are made equilibrar melhor essa proporção de investimentos provenien- by the government.“We want to better balance this proportion tes dos setores público e privado”, ele destaca. of investments from the public and private sectors”, he says. Já Sebastião Nau, diretor da Associação Nacional de Pesquisa Sebastião Nau, director of the National Association of Re- e Desenvolvimento das Empresas Inovadoras (ANPEI), crê que search and Development of Innovative Companies (ANPEI), para o Brasil se transformar em um país desenvolvido, o setor believes that for Brazil to become a developed country, the público e as empresas devem investir em pesquisa, desenvol- public sector and companies should invest a percentage of vimento e inovação um percentual do PIB superior àquele pra- GDP in research, development and innovation that is higher ticado nos países de economia mais avançada, pois temos PIB than the one practiced in the most advanced economies, as menor. “E para aquecer a economia nesse momento de fragili- we have a lower GDP. “And to warm up the economy in this dade é importante privilegiar a inovação, sem porém abando- moment of fragility, it is important to privilege innovation nar a pesquisa básica, que é a que dá suporte para a inovação without, however, abandoning the basic research that sup- futura”, ele acrescenta. ports innovation in the future”, he adds.. ABIMAQ Brazil Ad 15x23cm.pdf 1 11/3/16 1:19 PM Componentes eletrônicos com certificação de procedência e excelência em atendimento. O custo de ter uma linha de produção interrompida pela falta de um componente original e certificado é bastante elevado. A Mouser Electronics lhe oferece soluções garantidas e produtos autênticos sem necessidade de quantidade mínima de compra. Contamos com: A maior variedade de componentes eletrônicos e acessórios da indústria em estoque para embarque imediato dos Estados Unidos ao Brasil. A melhor ferramenta online de buscas de componentes, com informação técnica, preços e disponibilidade em tempo real. Atendimento em Português via: br.mouser.com Ligue Grátis 0800.892.2210 [email protected]
Inovação Tecnológica Ainda de acordo com Nau, a estrutura nacional de apoio e estí- Also according to Nau, the national structure to support and mulo à inovação evoluiu nos últimos anos. Ele destaca a chama- stimulate innovation has evolved in recent years. And it highlights da Lei do Bem, que concede estímulos fiscais para o investimen- the so-called Good Law that grants fiscal incentives for investment to em pesquisa e inovação, e também os Núcleos de Inovação in research and innovation, and also the Technological Innovation Tecnológica (NITs), que propiciam interface mais amigável entre Centers (NITs), which provide a more friendly interface between academia e empresas. “É importante destacar que são requisitos the academy and companies.“It is important to highlight that ba- básicos avanços em itens como continuidade, segurança e en- sic requirements are advances in items such as continuity, security tendimento do conceito de inovação, que não pode ser confun- and understanding of the concept of innovation, which cannot be dido com pesquisa. As empresas, quando fazem inovação, têm confused with research. When companies innovate, they have in em mente pesquisa aplicada e desenvolvimento de produto e mind an applied research as well as product and process devel- processo, enquanto o governo muitas vezes pensa mais na pes- opment, while the government often thinks more about basic, quisa básica, acadêmica”, pondera o diretor da ANPEI. academic research”, ponders the director of ANPEI. Delgado, da ABIMAQ ressalta que as empresas devem buscar Delgado, from ABIMAQ, points out that companies should seek na inovação seu diferencial competitivo. Prejudicada, porém, innovation in their competitive advantage. Impaired, however, by por uma conjuntura que mescla câmbio desfavorável à capaci- a conjuncture that mixes unfavorable exchange rates, the ability dade de concorrer com os preços de fabricantes de outros paí- to compete with the prices of manufacturers in other countries, ses e mercado interno pouco aquecido, a indústria brasileira de and the domestic market that is not very warm, the Brazilian máquinas e equipamentos não vem conseguindo, nos últimos machinery and equipment industry has not been able to pay due anos, dar a devida atenção a esse valioso fator de competitivi- attention in recent years to this valuable factor of competitive- dade. “Mas a indústria nacional do setor tem condições e plena ness.“But the national industry sector has the conditions and full competência para produzir inovação”, diz. competence to produce innovation.” 128 Anuário ABIMAQ Annual Report
Inovação Tecnológica Para ele, uma empresa interessada em se associar à inovação For him, a company interested in associating with innova- de forma efetiva deve estruturar um sistema para sua gestão, tion in an effective manner has to structure a system for its pois essa prática não cabe apenas à área de Pesquisa e Desen- management, since this practice is not only in the area of Re- volvimento Tecnológico (P&D). A contabilidade, por exemplo, search and Technological Development (R&D). Accounting, precisa trabalhar os documentos de maneira adequada para for example, needs to work the documents properly so that que haja acesso aos benefícios concedidos pelos programas there is access to the benefits provided by the innovation de estímulo à inovação. “Do mesmo modo como há gestão de stimulus programs available. “Just as there is quality man- qualidade, há gestão da inovação, que permeia todas as áreas agement, there is innovation management, which perme- da empresa, como o P&D, marketing e vendas, entre outras”, ates all areas of the company, such as R&D, marketing and observa Delgado. sales”, says Delgado. As associadas da ABIMAQ podem obter, entre outros servi- The ABIMAQ members can obtain, among other services, ços, um diagnóstico para avaliar o estágio em que se encon- a diagnosis to evaluate the stage in which they are in the tram no processo de busca da inovação, e qual o caminho a ser search process of innovation, and which way to be followed seguido para avançar nessa trajetória. to advance in this trajectory.
Inovação Tecnológica IPDMAQ estimula e apoia a inovação IPDMAQ stimulates and supports innovation Ciente da importância da inovação e da pesquisa como Aware of the importance of innovation and research as fator fundamental de competitividade na economia atual, a fundamental factor of competitiveness in the current a ABIMAQ criou em 2003 o Instituto de Pesquisa e De- economy, ABIMAQ created in 2003 the Institute for Re- senvolvimento Tecnológico da Indústria de Máquinas e search and Technological Development of the Machinery Equipamentos (IPDMAQ), com o objetivo de estimular, fo- and Equipment Industry (IPDMAQ), with the objective of mentar e promover atividades de pesquisa e desenvolvi- stimulating, fostering and promoting activities Research mento tecnológico de inovação na indústria de máquinas and technological development of innovation in the ma- e equipamentos. chinery and equipment industry. Para tanto, o instituto participa de importantes enti- To this end, the institute participates in important en- dades e instituições dedicadas à inovação, à pesquisa, à tities and institutions dedicated to innovation, research, normatização tecnológica e à competitividade industrial, technological regulation and industrial competitiveness, e mantêm parcerias com algumas das mais qualificadas and maintains partnerships with some of the most quali- instituições de ensino e pesquisa. Também assessora as fied teaching and research institutions. It advises ABIMAQ’s empresas associadas da ABIMAQ em assuntos relaciona- member companies in matters related to innovation proj- dos a projetos de inovação em suas diversas vertentes, ects in its various aspects, such as creation and develop- tais como criação e desenvolvimento, busca de recursos, ment, resource searching, industrial and intellectual prop- propriedade industrial e intelectual, entre outros. erty, among others.. O IPDMAQ mantém ainda programas de qualificação e IPDMAQ also maintains qualification and training pro- capacitação: por exemplo, o Núcleo de Apoio à Gestão de grams with other entities, such as the Innovation Manage- Inovação (NAGI) que, em parceria com a Universidade Fe- ment Support Center (NAGI), which in partnership with deral de Santa Catarina oferece conteúdos de educação à the Federal University of Santa Catarina, offers distance distância relacionados ao tema. education content related to the subject. O programa Da Porta Pra Dentro é outro projeto do Insti- The Da Porta Pra Dentro program is another project of the tuto cujo foco é o incremento da competitividade nas em- Institute whose focus is to increase competitiveness in com- presas com estímulo à inovação. Está voltado para a melho- panies with a stimulus to innovation. It is aimed at improv- ria da produtividade e dos processos de gestão. O IPDMAQ ing productivity and management processes. It has also também promove, desde 2007, o ABIMAQ Inova, que conta been promoting ABIMAQ Inova since 2007, with the partici- com a participação de especialistas do Brasil e do exterior no pation of specialists from Brazil and abroad in the process of proc esso de disseminar a inovação na indústria brasileira de disseminating innovation in the Brazilian mechanical capi- bens de capital mecânico. E em seu site o instituo disponi tal goods industry. And on its website, the institute offers a biliza manuais e outras publicações dedicadas ao assunto. guide and other publications dedicated to the subject. 130 Anuário ABIMAQ Annual Report
MOTORES PARA GERAÇÃO DE ENERGIA O melhor custo operacional. O melhor resultado. Na busca por combustíveis mais limpos, o que agrega potência, economia e menor gás natural e o biogás são soluções cada vez impacto ambiental. mais presentes em nosso dia a dia. São motores de alto desempenho, muita Em sua jornada para ser uma empresa confiabilidade e produtividade, combinados líder em soluções sustentáveis, com foco em com baixo nível de ruído e reduzidos níveis eficiência e redução do custo operacional de emissões de CO2. do cliente, a Scania apresenta, agora na América Latina, a sua nova linha de motores Conheça os novos motores Scania V8 movidos a gás natural, que sintetizam os Powered Natural Performance. Mais uma valores centenários da marca. Uma opção solução Scania para gerar valor ao que mais importa: o seu negócio. Saiba mais em www.scanialatinamerica.com
7 Câmaras Setoriais, Grupos de Trabalho e Conselhos de Mercado
Câmaras Setoriais e Grupos de Trabalho Câmaras Setoriais e Grupos de Trabalho Empresas com mercados ou produtos similares reúnem-se para discutir os interesses comuns 134 Anuário ABIMAQ Annual Report
Câmaras Setoriais e Grupos de Trabalho Promovendo Promoting results resultados reunindo while uniting interesses afins common interests As associadas da ABIMAQ podem participar de Câmaras Se- ABIMAQ’s associates can participate in the Sector Cham- toriais e Grupos de Trabalho compostos por empresas dos bers and Working Groups composed of companies from the mesmos setores e que fabricam produtos similares. Ao todo, same sectors and that manufacture similar products. Al- são 27 Câmaras Setoriais e 07 Grupos de Trabalho. together, there are 27 sectorial chambers and 07 Working Groups. Reunindo-se periodicamente, permite que as empresas anali- sem mais devidamente os respectivos mercados, observem me- Gathering on a regular basis allows companies to more lhor suas oportunidades de negócios, suas tecnologias e suas closely analyze their markets, better observe their business regulamentações, busquem objetivos e metas comuns. Isso pro- opportunities, their technologies and regulations, and pur- picia-lhes acesso a informações privilegiadas, e estabelece uma sue common goals and objectives. This gives them insider rede de relacionamentos vital na conjuntura de mercados alta- access, and establishes a vital network of relationships in mente competitivos. the context of highly competitive markets. 135Anuário ABIMAQ Annual Report
Câmaras Setoriais Ano de criação Year Established CSAG 1978 Câmara Setorial de Ar Comprimido e Gases Presidente Sectorial Chamber for Compressed Air and Gases President Vanderlei Santos Atlas Copco Brasil Ltda. Desempenho da 556,0 551,4 593,3 486,8 balança comercial 248,7 436,9 229,5 292,1 Performance of the trade balance 330,6 254,5 Valores em milhões de dólares US$ FOB 2011 2012 2013 2014 2015 Values in millions of US$ FOB Exportação Exports Importação Imports 136 Anuário ABIMAQ Annual Report
Câmaras Setoriais AS EMPRESAS QUE INVESTEM DURANTE AS CRISES BRASILEIRAS E ACREDITAM NO SEU POTENCIAL, SEMPRE SAEM VITORIOSAS Vanderlei Santos As empresas reunidas nessa Câmara fabricam equipa- Companies gathered in this Chamber manufacture equip- mentos que fornecem ar ou gás sob pressão a sistemas ment that provides air or gas under pressure to production produtivos. São modelos distintos voltados à constru- systems. They are distinct models focused on the construction ção e com aplicações específicas. and with specific applications. O ar comprimido e outros gases estão presentes em pelo The compressed air and other gases are present in at least menos um processo de praticamente qualquer setor indus- one process of virtually any industrial sector, from basic in- trial, desde as indústrias de base até aquelas com maior nível dustries to those with a higher level of technological sophis- de sofisticação tecnológica. Passa pelos vários segmentos dos tication. It passes by various segments of the consumption fabricantes de bens de consumo, sejam eles duráveis ou de goods manufacturers, whether durable or for immediate use. uso imediato. Apesar desse mercado amplo e diversificado, o Despite this broad and diversified market, the turbulent time momento turbulento da economia nacional - especialmente of the national economy - especially since 2015 - also affected a partir de 2015 -, afetou também o segmento que, segundo the segment that, according to some estimates, generates R$ algumas estimativas movimenta R$ 1,5 bilhão ao ano. 1.5 billion per year. A difícil conjuntura econômica e política que o Pais atravessa The difficult economic and political developments that não impedem que as empresas integrantes dessa Câmara se the country is going through does not prevent the member preparem para momentos mais favoráveis: “O Brasil já passou companies of this Chamber from preparing for more favorable por várias crises e as empresas que nele investem e apostam, times: “Brazil has gone through several crises and the com- sempre saem vitoriosas. As associadas da CSAG têm postu- panies that invest and bet in it always come out victorious. ra de manutenção do investimento, pensam a médio e longo The CSAG members have an investment maintenance posture, prazo e buscam continuamente a inovação”, destaca Vanderlei think in the medium and long term and continuously seek Santos, presidente da Câmara. innovation”, said Vanderlei Santos, president of the Chamber. Os fabricantes de equipamentos de ar comprimido e gases, Manufacturers of compressed air and gas equipment, he ele relata, aproveitaram as dificuldades dos últimos dois ou reports, took advantage of the difficulties from the last two três anos para melhorar suas estruturas e estão prontos para a or three years to improve their structures and are ready for the retomada dos negócios que com certeza virá. O Brasil já e uma resumption of business that is sure to come. Brazil is already das maiores economias do mundo e onde ainda há um grande one of the largest economies in the world and where there is potencial de mercado a ser explorado. “E, por reunir empresas still a large market potential to be explored.“And for bringing que atuam em todos os segmentos, a CSAG acompanhará essa together companies operating in all segments, CSAG will fol- retomada desde o início”, acredita Santos. low this recovery from the beginning”, says Santos. O plano de atuação da atual diretoria da Câmara se apoia em The action plan of the current board of directors in the cinco pilares: Chamber is based on five pillars: a) Relacionamento empresarial, que visa envolver mais incisi- a) Corporate relationship, which aims to involve more incisive- vamente seus associados nas discussões setoriais e trazer no- ly its associates in the sectorial discussions and to bring new vos membros para a Câmara. members to the Board. b) Qualificação, com projetos próprios e compartilhamento b) Qualification, with own projects and sharing the best train- dos melhores programas de treinamento. ing programs. c) Padronização, que atenda às diversas normas e legislações c) Standardization, which meets various standards and legis- incidentes sobre os produtos de suas empresas. lations focusing on the products of their companies. d) Marketing, para atrair mais parceiros. d) Marketing, to attract more partners. e) Estatística, para dimensionar mais exatamente o seu mercado. e) Statistics, to more accurately visualize its market. 137Anuário ABIMAQ Annual Report
Câmaras Setoriais Relação de empresas associadas List of associated companies Base de dados Database: 23/08/2016 ABERKO EQUIPAMENTOS AERZEN DO BRASIL LTDA. AIRZAP - ANEST IWATA ATLAS COPCO BRASIL LTDA. BURCKHARDT INDUSTRIAIS LTDA. (11)4612-4021 INDÚSTRIA E COMÉRCIO (11)3478-8900 COMPRESSION IND.E (11)4788-3140 www.aerzen.com.br LTDA. www.atlascopco.com.br COM. DE COMPRESS.LTDA. www.aberko.com.br (19)3453-4177 (11)4344-2900 www.airzap.com.br www.burckhardtcompression.com CHIAPERINI CHICAGO PNEUMATIC DALTECH FÁBRICA DE MANÔMETROS FARGON ENGENHARIA INDUSTRIAL LTDA. BRASIL LTDA. COMPRESSORES EIRELI RECORD S/A. E INDÚSTRIA LTDA. (16)3954-9400 (11)2189-3900 (11)3699-5551 (11)2966-2533 (11)5545-2600 www.chiaperini.com.br www.chicagopneumatic. www.daltech.com.br www.recordsa.com.br www.fargon.com.br com.br FLOWSERVE DO BRASIL FLUXO SOLUÇÕES GASCAT INDÚSTRIA HB SOLUÇÕES EM HOERBIGER TURBOTECH LTDA.(UNID RIO DE INTEGRADAS LTDA E COMÉRCIO LTDA. AR COMPRIMIDO LTDA. SERVIÇOS DE JANEIRO) (11)5098-6711 (19)3936-9300 (11)3766-3977 ENGENHARIA LTDA. (21)3924-7250 www.fluxosolutions.com.br www.gascat.com.br www.hb-arcomprimido.com (11)4446-7400 www.flowserve.com www.hoerbiger.com INGERSOLL-RAND IND. MAYEKAWA DO BRASIL METALPLAN MUNTERS BRASIL NEAC COMPRESSOR COM.E SERV.DE AR EQUIPAMENTOS EQUIPAMENTOS LTDA. IND. E COM. LTDA. SERVICE LTDA. COND.AR COMPR.E INDUSTRIAIS LTDA. (11)4448-6900 (41)3317-5050 (31)2126-9553 REFRIGERAÇÃO LTDA. (11)4654-8000 www.metalplan.com.br www.munters.com.br www.neac.de (11)2109-8752 www.mayekawa.com.br www.ingersollrand.com.br PRESSURE SCHULZ S/A. VANASA MULTIGÁS PARKER HANNIFIN COMPRESSORES LTDA. (47)3451-6000 ENG. IND. E COM. LTDA. NEUMAN & ESSER IND. E COM. LTDA. (44)3218-8500 www.schulz.com.br (15)3288-4040 AMÉRICA DO SUL LTDA. (12)3954-5100 www.pressure.com.br www.vanasamultigas.com.br (31)2126-9599 www.parker.com www.neuman-esser.com.br WORK AIR EQUIPAMENTOS Mais informações INDUSTRIAIS LTDA. EPP (11)4390-7540 Gerente Executivo - Daniel Lemos Machado www.workair.com.br Assistente - Danielle Felisbino Ugolini Av. Jabaquara, 2925 - São Paulo-SP Telefone: (11) 5582-6377 E-mail: [email protected] Fabricantes de equipamentos de ar comprimido e gases aproveitaram as dificuldades dos últimos dois ou três anos para melhorar suas estruturas e estão prontos para a retomada dos negócios 138 Anuário ABIMAQ Annual Report
Câmara Setorial de 11 4612 4021 Ar Comprimido e Gases www.aerzen.com.br Em algum momento ou processo, ar comprimido e outros gases aparecem em praticamente 19 3453 4177 todos os setores industriais, começando pelas indústrias de base e chegando até os fabricantes dos produtos mais dotados de tecnologia. Em diferentes modelos e com várias concepções www.airzap.com.br construtivas, as associadas dessa Câmara produzem equipamentos capazes de fornecer ar 16 3954 9400 ou gás sob pressão para quaisquer necessidades dos setores produtivos e hospitalares. Conheça algumas de nossas empresas associadas: 11 3478 8700 11 4344 2900 www.atlascopco.com www.burckhardtcompression.com www.chiaperini.com.br 11 2189 3900 11 3699 5551 11 5545 2600 www.chicagopneumatic.com.br www.daltech.com.br www.fargon.com.br 11 5098 6711 11 3766 3977 11 4446 7400 www.fluxosolutions.com.br www.hb-arcomprimido.com www.hoerbiger.com 0800 77 123 36 11 4448 6900 15 3288 4040 www.ingersollrandproducts.com www.metalplan.com.br www.vanasamultigas.com.br
Câmaras Setoriais Ano de criação Year Established CSBM 1960 Câmara Setorial de Bombas e Motobombas Presidente Pumps and Motor Pumps Sector Chamber President Carlos Walter Martins Pedro Hidro Metalúrgica ZM Ltda. Desempenho da 809,2 803,1 916,8 827,4 605,9 balança comercial 421,0 370,4 329,4 386,2 289,2 Performance of the trade balance 2011 2012 2013 2014 2015 Valores em milhões de dólares US$ FOB Values in millions of US$ FOB Exportação Exports Importação Imports 140 Anuário ABIMAQ Annual Report
Câmaras Setoriais A GERAÇÃO DE NEGÓCIOS OCORRERÁ ASSIM QUE TIVERMOS A SINALIZAÇÃO DE UMA RETOMADA NO CRESCIMENTO Carlos Walter Martins Pedro Éuma das Câmaras mais tradicionais da entidade, cuja It is one of the most traditional chambers of the entity, origem remonta a 1960. Composta por importantes fa- whose origin dates back to 1960. Composed of important bricantes de máquinas e equipamentos usados para mo- manufacturers of machines and equipment used to move vimentar e elevar fluidos incompressíveis atende a diversos and raise incompressible fluids, it serves several sectors, setores, como a indústria alimentícia, de química e petroquí- such as food, chemical and petrochemical industries, irriga- mica, de irrigação e o saneamento básico, entre outras. tion and basic sanitation, among others. Engloba um segmento industrial já consolidado no País e It encompasses an already consolidated industrial seg- que tem base tecnológica bastante desenvolvida, além de ment in the country, which has a very developed techno- contar com os principais players internacionais do setor. Essa logical base, in addition to counting on the main interna- qualificada estrutura não poderia deixar de sentir os efeitos da tional players of the sector. This qualified structure couldn’t conjuntura recessiva vivida pelo Brasil em 2015. Seus efeitos not feel the effects of the recessive scenario experienced by foram agravados pelas acentuadas dificuldades enfrentadas Brazil in 2015. Its effects were aggravated by the marked pela indústria de óleo e gás, cliente relevante do setor, e que difficulties faced by the oil and gas industry, a relevant cus- pouco tempo antes oferecia expectativas muito favoráveis em tomer in the sector, and which not long before offered very especial com relação aos projetos de exploração do pré-sal. favorable expectations, especially in relation to pre-salt ex- ploration projects. É uma indústria com grande potencial para desenvolver ne- gócios. “O Brasil é o quinto país do mundo em área, tem a It is an industry with great potential to develop business. quinta maior população e uma imensa infraestrutura a ser “Brazil is the fifth country in the world in area, has the fifth construída e complementada, ou seja, tem um grande mer- largest population and an immense infrastructure to be cado interno a ser explorado e que precisa de bombas e mo- built and complemented, that is, there is a large internal tobombas”, destaca Carlos Walter Martins Pedro, presidente market to be explored and that needs pumps and motor da Câmara. ”Oportunidades existem e a qualquer hora os ne- pumps,”as points out Carlos Walter Martins Pedro, president gócios serão retomados, sejam na área de óleo e gás, na de of the Chamber. “Opportunities exist and at any time busi- saneamento e outras, pois há muito a ser feito no Brasil em ness will be resumed, be it in oil and gas, sanitation, or other vários setores”, acrescenta. areas, because there is much to be done in Brazil in several sectors,” he adds. Além de qualificada e diversificada, a indústria nacional de bombas e motobombas tem elevada capacidade de produção In addition to being qualified and diversified, the nation- e está apta a atender tanto ao aquecimento da demanda inter- al pump and motor pump industry has a high production na quanto à atividade exportadora que já é significativa e onde capacity and is able to meet both domestic demand and vendas para outras empresas combinam-se a transações rea- export activity that is already significant and where sales to lizadas no exterior de uma mesma companhia multinacional. other companies are combined with transactions of a given multinational company carried out abroad. Continuamente, a CSBM desenvolve projetos de qualificação de suas associadas e presta assistência em assuntos técnicos e CSBM continuously develops qualification projects for its nas áreas de prospecção de negócios, jurídica e tributária, en- associates and provides assistance in technical matters and in tre outras. Realiza pesquisas periódicas e elabora estatísticas the areas of business, legal and tax prospection, among others. de vendas de equipamentos, peças e serviços, além de acom- It conducts periodic surveys and compiles statistics on sales of panhar junto às autoridades federais os assuntos referentes equipment, parts and services, as well as accompanying the a importações e exportações dos produtos com as quais as federal authorities with matters related to imports and exports empresas do setor trabalham. of products with which companies in the industry work. 141Anuário ABIMAQ Annual Report
Câmaras Setoriais Relação de empresas associadas List of associated companies Base de dados Database: 23/08/2016 ALFA LAVAL LTDA. ALLINOX INDÚSTRIA ALPINA EQUIPAMENTOS ANDRITZ HYDRO ASVAC BOMBAS LTDA. EPP (11)5188-6000 (11)5681-5033 www.alfalaval.com.br E COMÉRCIO LTDA. INDUSTRIAIS LTDA. BRASIL LTDA. www.asvac.com.br (11)5523-1755 (11)4397-9133 (11)4133-0000 www.allinox.com.br www.alpina.com.br www.andritz.com/locations/ hy-andritz-hydro-brasil-limi- tada-sao-paulo-brazil.htm BETTA HIDROTURBINAS BOMAX NO BRASIL BOMBAS GRUNDFOS BOMBAS LEÃO S/A. BOMBAS VANBRO LTDA. (17)3361-9101 (51)3206-1200 INDÚSTRIA EQUIPAMENTOS DO BRASIL LTDA. www.leao.com.br www.vanbro.com.br (11)4393-5533 E COMÉRCIO LTDA. INDUSTRIAIS LTDA. www.grundfos.com.br (16)2104-5522 (11)4138-8800 www.bettahidroturbinas. www.bomax.com.br com.br DANCOR S/A. DOSITEC COMÉRCIO DOVER DO BRASIL LTDA. EBARA INDÚSTRIAS EDWARDS VÁCUO LTDA. (11)2923-6600 (11)3952-5000 INDÚSTRIA MECÂNICA IMPORTAÇÃO www.dovercorporation.com/ MECÂNICAS www.edwardsvacuum.com (21)3408-9292 www.dancor.com.br E EXPORTAÇÃO E COMÉRCIO LTDA. (14)4009-0000 DE BOMBAS EIRELI. www.ebara.com.br (19)3426-0018 www.dositec.com.br EQUIPE INDÚSTRIA FAMAC INDÚSTRIA FLOWSERVE FRANKLIN ELECTRIC FRIATEC DO MECÂNICA LTDA. (19)3426-4600 DE MÁQUINAS LTDA. DO BRASIL LTDA. INDÚSTRIA BRASIL INDÚSTRIA www.equipe-bombas.com.br (47)3374-6000 www.famac.ind.br (UNID RIO DE JANEIRO) DE MOTOBOMBAS S/A. DE BOMBAS LTDA. (21)3924-7250 (47)3204-5000 (32)3429-3351 www.flowserve.com www.franklin-electric. www.friatec.com.br com.br GARDNER DENVER NASH HIDRO METALÚRGICA HIGRA INDUSTRIAL LTDA. IMBIL-INDÚSTRIA INDÚSTRIA DE (51)3778-2929 BRASIL INDUSTRIA ZM LTDA. www.higra.com.br E MANUTENÇÃO MOTORES ANAUGER S/A (44)3028-0200 (11)4591-7100 E COMERCIO www.zmbombas.com DE BOMBAS ITA LTDA. www.anauger.com.br (19)3843-9833 DE BOMBAS LTDA. www.imbil.com.br (19)3765-8000 www.gdnash.com.br INDÚSTRIA MECÂNICA ITL - INDÚSTRIA DE ITT BOMBAS GOULDS JACUZZI DO BRASIL KARCHER INDÚSTRIA ANDRADE LTDA. TECNOLOGIA, MÁQUINAS DO BRASIL LTDA. INDÚSTRIA E COMÉRCIO LTDA. (17)3321-5811 (11)4602-9200 (19)3884-9150 www.bombasandrade. E EQUIP. LTDA- EPP www.gouldspumps.com E COMÉRCIO LTDA. www.karcher.com.br com.br (11)2118-7500 (SK BOMBAS) www.jacuzzi.com.br (85)3285-0550 www.skbombas.com.br 142 Anuário ABIMAQ Annual Report
Câmara Setorial de Câmaras Setoriais Bombas e Motobombas Uma das mais tradicionais Câmaras Setoriais da ABIMAQ - sua origem remonta a 1960 - e reúne os principais fabricantes de máquinas e equipamentos para movimentação e elevação de fluidos incompressíveis, amplamente utilizados nas indústrias alimentícia, química e petroquímica, na irrigação e no saneamento básico, entre outros setores. Conheça algumas de nossas empresas associadas: Empresas da CSBM KINGbombas 143Anuário ABIMAQ Annual Report
Câmaras Setoriais KSB BOMBAS LEMASA INDÚSTRIA MAC LUB INDÚSTRIA MADEL INDÚSTRIA NETZSCH DO BRASIL HIDRÁULICAS S/A. E COMÉRCIO DE METALÚRGICA LTDA. E COMÉRCIO DE INDÚSTRIA (11)4596-8500 (16)3301-3666 www.ksb.com.br EQUIPAMENTOS www.maclub.com.br EQUIPAMENTOS EIRELI - EPP E COMÉRCIO LTDA. (11)4028-1168 (47)3387-8222 DE ALTA PRESSÃO S.A. www.madelmaquinas. www.netzsch.com.br (19)3936-8555 com.br www.lemasa.com.br PRIME EQUIPAMENTOS DE PRIMOTÉCNICA MECÂNICA PROMINAS BRASIL RUHRPUMPEN SPV HIDROTÉCNICA BOMBEAMENTO LTDA. ME E ELETRICIDADE LTDA. EQUIPAMENTOS LTDA. DO BRASIL INDÚSTRIA BRASILEIRA LTDA. (17)3361-1782 (11)4543-6722 (16)3375-9111 (11)5521-7667 www.bombasprime.com.br www.primotecnica.com.br www.prominas.com.br E COMÉRCIO DE BOMBAS www.spvbomba.com.br HIDRÁULICAS LTDA. (21)3675-2000 www.ruhrpumpen.com SPX FLOW TECHNOLOGY SULZER BRASIL S/A. SULZER PUMPS TEXIUS MÁQUINAS THEBE BOMBAS (11)4815-9333 DO BRASIL INDÚSTRIA www.sulzer.com WASTEWATER BRASIL LTDA. E EQUIPAMENTOS HIDRAULICAS S.A. (41)2108-8100 (19)3641-9100 E COMÉRCIO LTDA. www.sulzer.com ELETRO-MECÂNICOS LTDA. www.thebe.com.br (11)2127-8278 (51)3371-7700 www.spxflow.com www.texius.com.br VALLAIR DO BRASIL WEIR DO BRASIL LTDA. XYLEM BRASIL SOLUÇÕES Mais informações (11)2448-9200 INDÚSTRIA www.weirminerals.com PARA ÁGUA LTDA. Gerente Executivo - Jeovanildo Farias (11)3732-0150 Assistente - Tatyana Mudryk da Costa E COMÉRCIO LTDA. www.xylemwatersolutions. Av. Jabaquara, 2925 - São Paulo-SP (11)2696-3411 com/br Telefone: (11) 5582-5756 www.vallair.com.br E-mail: [email protected] Além de qualificada e diversificada, a indústria nacional de bombas e motobombas tem elevada capacidade de produção e está apta a atender tanto ao aquecimento da demanda interna quanto à atividade exportadora que já é significativa 144 Anuário ABIMAQ Annual Report
Câmaras Setoriais CSCM Ano de criação Year Established Câmara Setorial de Máquinas e Equipamentos para Cimento e Mineração 1970 Sectorial Chamber of Machinery and Equipment for Cement and Mining Presidente President Ingo Dietzold Aumund Ltda. Desempenho da 796,6 793,5 742,4 716,9 balança comercial Performance of the 501,7 trade balance 372,9 329,4 Valores em milhões 266,4 210,5 208,5 de dólares US$ FOB Values in millions 2011 2012 2013 2014 2015 of US$ FOB Exportação Exports Importação Imports 145Anuário ABIMAQ Annual Report
Câmaras Setoriais HÁ MUITO A SER FEITO EM INFRAESTRUTURA DE RODOVIAS, FERROVIAS, SANEAMENTO, GERAÇÃO DE ENERGIA, QUE PROPORCIONARÃO OPORTUNIDADES DE NEGÓCIOS Ingo Dietzold Integram essa Câmara os fabricantes de máquinas e equi- Integrating this Chamber are the machinery and equip- pamentos voltados á produção de cimento e a mineração. ment manufacturers focused on cement production and min- Fornecem tanto equipamentos completos para instalações ing. They provide both complete equipment for installations quanto componentes específicos de um determinado proces- and specific components of a particular process or machine. so ou máquina. Since 2015, the cement industry has been going through a Desde 2015 a indústria de cimento vive um momento difícil, difficult time, because the sharp decline of the government’s pois a acentuada retração dos investimentos do poder públi- investments and the simultaneous decrease in the pace of real co e a simultânea diminuição do ritmo de atividades do setor estate activities in Brazil greatly reduced the demand for this imobiliário no Brasil reduziram bastante a demanda por esse input. In the mining sector the situation is not very favorable, insumo. No setor da mineração a conjuntura também não é although the most favorable exchange rate for exports has muito favorável, embora o câmbio mais propício às exporta- brought some encouragement. Ores are commodities with ções tenha trazido algum alento. Minérios são commodities internationally set prices, and the valued dollar against real com preços fixados internacionalmente, e o dólar valorizado provides more global competitiveness for domestic inputs, perante o real proporciona mais competitividade global aos especially iron ore, of which the country is a major producer. insumos nacionais, especialmente o minério de ferro, do qual o País é um grande produtor. The adversities imposed on its two markets impacted in quite negative manner the business of the companies asso- As adversidades impostas a seus dois mercados impactaram ciated with CSCM, says president Ingo Dietzold. “But we are de maneira bastante negativa os negócios das empresas asso- confident in the economic recovery, that at some point and ciadas à CSCM, conta o presidente Ingo Dietzold. “Mas temos inevitably will come from the private sector, and we have our confiança na retomada da economia, que em algum momento hope also placed on the public area, as there is much to be e forçosamente virá do setor privado, e esperamos também na done in Brazil in infrastructure of highways, railways, sanita- área pública, pois há muito a ser feito no Brasil em infraestrutu- tion, power generation, etc. And all these sectors consume a ra de rodovias, ferrovias, saneamento, geração de energia, etc. great deal of cement”, he points out. E todos esses setores consomem bastante cimento”, ressalta. In the same way that it makes the Brazilian ore more com- Da mesma forma que torna o minério brasileiro mais compe- petitive in the world market, the favorable exchange rate also titivo no mercado mundial, o câmbio favorável também con- contributes to the exports of the very associates in the Cham- tribui para as exportações das próprias associadas da Câma- ber:“We have made significant business with other countries, ra: “Já realizamos negócios significativos com outros países, especially in South America, because with the rise in the dol- especialmente na América do Sul, pois com a alta do dólar o lar, the sector has managed to enhance its exports a little bit setor vem conseguindo incrementar um pouco suas exporta- “reports Dietzold. ções” relata Dietzold. In addition to working with the other members and with Além de trabalhar junto aos demais integrantes e à diretoria the board of ABIMAQ to get from the government actions da ABIMAQ para conseguir do poder público ações e políticas and stimulus policies to the sector’s activities, such as more de estímulo às atividades do setor, como financiamentos mais affordable financing, CSCM is analyzing with environmental acessíveis, a CSCM estuda com os órgãos ambientais medidas agencies the implementation of measures to minimize the que minimizem a possibilidade de acidentes decorrentes da possibility of accidents resulting from the mining activity, atividade mineradora, como o ocorreu com a Samarco, em Mi- such as the one that occurred with Samarco, in Minas Gerais, nas Gerais, no final do ano passado. at the end of last year. 146 Anuário ABIMAQ Annual Report
Câmaras Setoriais Relação de empresas associadas List of associated companies Base de dados Database: 23/08/2016 ADZ INDÚSTRIA ALTRA INDUSTRIAL ANDRITZ SEPARATION ANTARES APEMA EQUIPAMENTOS E COMÉRCIO LTDA. MOTION DO BRASIL S.A. IND.COM.EQUIPS. ACOPLAMENTOS LTDA. INDUSTRIAIS LTDA. (19)3673-9400 (11)4615-6300 (54)3218-6800 (11)4128-2577 www.adz.com.br www.powerflex.com.br FILTRAÇÃO LTDA. www.antaresacoplamentos. www.apema.com.br (47)3387-9100 com.br www.andritz.com/pg/ep ASCOVAL INDÚSTRIA ASVOTEC AUMUND LTDA. AUTRON AUTOMAÇÃO BARDELLA S/A. (11)3059-0160 E COMÉRCIO LTDA. TERMOINDUSTRIAL LTDA. www.aumund.com.br INDÚSTRIA E COMÉRCIO INDÚSTRIAS MECÂNICAS (11)4208-1700 (11)5103-5825 (11)2487-1000 www.ascoval.com.br www.asvotec.com.br LTDA. www.bardella.com.br (11)2168-6554 www.ctecnologia.com.br BAUMA EQUIPAMENTOS BETOMAQ BGL - BERTOLOTO BOSCH REXROTH LTDA. BRAPENTA ELETRÔNICA (11)4414-5600 INDUSTRIAIS LTDA. INDUSTRIAL LTDA. & GROTTA LTDA. www.boschrexroth.com.br LTDA. (15)3242-8080 (11)2117-9988 (19)3451-8210 (11)5641-3410 www.bauma.ind.br www.betomaq.com.br www.bgl.com.br www.brapenta.com Câmara Setorial de A mineração constitui vertente importantíssima Máquinas e Equipamentos da economia brasileira e o cimento é a matéria- para Cimento e Mineração prima básica para a infraestrutura de qualquer país: são esses os focos dos integrantes dessa 11 3269 4700 0800 7700496 Câmara, que fornecem a mineradores e produtores de cimento tanto equipamentos completos quanto componentes específicos de determinado processo ou máquina, e que além de atender ao mercado interno realizam importantes volumes de exportação. Conheça algumas de nossas empresas associadas: 11 4056 6644 www.nsk.com.br www.sew-eurodrive.com.br www.inbras.com.br 147Anuário ABIMAQ Annual Report
Câmaras Setoriais BULKTECH TECNOLOGIA CATERPILLAR BRASIL LTDA. COMERCIAL AMEF LTDA. CONFAB INDUSTRIAL S/A. CZM INDÚSTRIA DE (11)2728-3450 (12)3604-1029 E AUTOMAÇÃO LTDA. (19)2106-2100 www.amef.com.br www.tenaris.com EQUIPAMENTOS S/A. (51)2131-3333 www.caterpillar.com.br (31)2111-6200 www.tmsa.ind.br www.czm.com.br DANFOSS DO BRASIL DIECKMANN INDÚSTRIA EATON LTDA EBARA INDÚSTRIAS EIRICH INDUSTRIAL LTDA. (11)2465-8771 (11)4619-8900 INDÚSTRIA E COMÉRCIO LTDA www.eaton.com.br MECÂNICAS www.eirich.com.br (11)5666-1737 E COMÉRCIO LTDA. www.dieckmann.com.br E COMÉRCIO LTDA. (11)2135-5400 (14)4009-0000 www.danfoss.com www.ebara.com.br EMERSON PROCESS EXIMPORT SISTEMAS DE FLEX-A-SEAL DO BRASIL FLOWSERVE FLSMIDTH LTDA. (15)3416-7400 MANAGEMENT LTDA. LUBRIFICAÇÃO LTDA. LTDA. DO BRASIL LTDA. www.flsmidth.com (15)3413-8000 (11)5525-9777 (11)3736-7373 www.emerson.com www.eximport.com.br www.flexaseal.com.br (UNID RIO DE JANEIRO) (21)3924-7250 www.flowserve.com GUIMMY INDUSTRIAL LTDA. HAHNTEL S/A. (POLLUX HAVER & BOECKER HENFEL INDÚSTRIA HOLLBRÁS FILTROS (11)4044-0122 www.guimmy.com.br AUTOMATION) LATINOAMERICANA METALÚRGICA LTDA. E EQUIPAMENTOS (47)3025-9000 (16)3209-3422 www.pollux.com.br MÁQUINAS LTDA. www.henfel.com.br INDUSTRIAIS LTDA. (19)3879-9100 (11)4390-0095 www.haverbrasil.com.br www.hollbras.com.br ICON MÁQUINAS E INBRAS-ERIEZ EQUIPS. JOSÉ MURÍLIA JUNTAS BRASIL KOCH DO BRASIL PROJETOS EQUIPAMENTOS S/A. MAGNÉTICOS E BOZZA COMÉRCIO INDÚSTRIA COMÉRCIO INDUSTRIAIS LTDA. (48)3431-1800 (31)2122-2400 www.icon-sa.com.br VIBRATÓRIOS LTDA. E INDÚSTRIA LTDA. E SERVIÇOS LTDA. EPP www.tecnometal.com.br (11)4056-6644 (11)2179-9966 (12)3956-7010 www.inbras.com.br www.bozza.com www.juntasbrasil.com.br KSB BOMBAS LAVRITA ENGENHARIA LEMASA INDÚSTRIA MÁQUINAS FURLAN LTDA. MARTIN HIDRÁULICAS S/A. CONSULTORIA E EQUIPS. E COMÉRCIO DE (19)3404-3600 (11)4596-8500 INDS.LTDA. EQUIPAMENTOS www.furlan.com.br ENGINEERING LTDA. www.ksb.com.br (11)4173-5277 DE ALTA PRESSÃO S.A. (19)3709-7200 www.lavrita.com.br (19)3936-8555 www.martin-eng.com.br MULTIVIBRO INDÚSTRIA www.lemasa.com.br E COMÉRCIO LTDA. NETZSCH DO BRASIL PARCAN INDÚSTRIA PARKER HANNIFIN (11)4595-1484 INDÚSTRIA E NSK BRASIL LTDA. www.multivibro.com.br COMÉRCIO LTDA. (11)3269-4773 METALÚRGICA LTDA. INDÚSTRIA E (47)3387-8222 www.nsk.com.br (19)3496-1516 www.netzsch.com.br www.parcan.com.br COMÉRCIO LTDA. (12)3954-5100 www.parker.com 148 Anuário ABIMAQ Annual Report
Câmaras Setoriais A retração dos investimentos do poder público e a simultânea diminuição do ritmo de atividades do setor imobiliário no Brasil reduziram bastante a demanda por cimento PROMINAS BRASIL PTI POWER TRANSMISSION PW PWR MISSION INDÚSTRIA RANDON S/A. IMPLEMENTOS E EQUIPAMENTOS LTDA. INDUSTRIES DO BRASIL S/A. HIDROPNEUMÁTICA LTDA. MECÂNICA S/A. PARTICIPAÇÕES (16)3375-9111 (11)5613-1000 (19)3801-9500 (21)3448-9001 (RANDON VEÍCULOS) www.prominas.com.br www.pticorp.com.br www.pwhidro.com.br www.pwrmission.com.br (54)3239-2000 www.randon.com.br REXNORD BRASIL ROXTEC LATIN SAINT-GOBAIN SANDVIK MGS S/A. SCHENCK PROCESS (11)5696-4916 SISTEMAS DE TRANSMISSÃO AMÉRICA LTDA. CANALIZAÇÃO LTDA. www.miningandconstruction. EQUIPAMENTOS (21)3282-5160 (24)4009-1300 sandvik.com E MOVIMENTAÇÃO LTDA. www.roxtec.com www.sgpam.com.br INDUSTRIAIS LTDA. (51)3579-8022 (11)3152-5450 www.rexnord.com.br www.schenckprocess.com.br SEMCO TECNOLOGIA SEW-EURODRIVE SKF DO BRASIL LTDA. SONED INDÚSTRIA SPRAYING SYSTEMS (11)4448-8200 EM PROCESSOS LTDA. BRASIL LTDA. www.skf.com.br E COMÉRCIO LTDA. DO BRASIL LTDA. (11)3576-2000 (11)2489-9133 (19)3429-0444 (11)2124-9500 www.semcoequipamentos.com.br www.sew-eurodrive.com.br www.soned.com.br www.spray.com.br STEINERT SUMITOMO INDÚSTRIAS TEC TOR INDÚSTRIA TECNOROAD RODAS TENOVA DO BRASIL LATINOAMERICANA EQUIPAMENTOS PARA TECNOLOGIA DE PESADAS DO BRASIL LTDA E COMÉRCIO DE E PNEUS PARA MINERAÇÃO E MANUSEIO SEPARAÇÃO LTDA. (11)4403-9292 MATERIAIS LTDA (31)3372-7560 www.sumitomoredutores.com.br EQUIPAMENTOS LTDA. TRATORES LTDA. (31)3298-3000 www.steinert.com.br (11)4428-2888 (19)3478-9470 www.tenova.com www.tector.com.br www.tecnoroad.com.br THYSSENKRUPP VILLARES METALS S/A. BRASIL LTDA. TRADO EQUIPAMENTOS USIMINAS MECÂNICA S/A. VALLAIR DO BRASIL (19)3303-8000 (11)5105-7555 (31)3499-8195 www.villaresmetals.com.br www.thyssenkrupp- E SERVIÇOS LTDA. www.usiminasmecanica.com.br INDÚSTRIA E systemengineering.com (31)3333-7933 www.trado.com.br COMÉRCIO LTDA. (11)2696-3411 www.vallair.com.br VULKAN DO BRASIL LTDA. WEG-CESTARI REDUTORES E WEIR DO BRASIL LTDA. WESTECH EQUIPAMENTOS WOLF EQUIPAMENTOS (11)4894-7300 (11)2448-9200 www.vulkan.com.br MOTORREDUTORES S/A. www.weirminerals.com INDUSTRIAIS LTDA. DE PERFURAÇÃO LTDA. (16)3244-1022 (11)3234-5400 (19)3875-6555 www.wegcestari.com.br www.westech-inc.com www.wolf.com.br ZANINI RENK Mais informações EQUIPAMENTOS Gerente Executivo - Jeovanildo Farias Assistente: Tatyana Mudryk da Costa INDUSTRIAIS LTDA. Av. Jabaquara, 2925 - São Paulo-SP (16)3518-9000 Telefone: (11) 5582-5756 www.zaninirenk.com.br E-mail: [email protected] 149Anuário ABIMAQ Annual Report
Câmaras Setoriais Ano de criação Year Established CSEI 1994 Câmara Setorial de Equipamentos de Irrigação Presidente Irrigation Equipment Sector Chamber President Marcus Tessler Netafim Brasil Sistemas e Equipamentosde Irrigação Ltda. Desempenho da 29,4 26,9 28,3 balança comercial 5,5 8,3 Performance of the 18,7 trade balance 15,1 13,4 9,3 10,8 Valores em milhões de dólares US$ FOB 2011 2012 2013 2014 2015 Values in millions of US$ FOB Exportação Exports Importação Imports 150 Anuário ABIMAQ Annual Report
Search
Read the Text Version
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- 121
- 122
- 123
- 124
- 125
- 126
- 127
- 128
- 129
- 130
- 131
- 132
- 133
- 134
- 135
- 136
- 137
- 138
- 139
- 140
- 141
- 142
- 143
- 144
- 145
- 146
- 147
- 148
- 149
- 150
- 151
- 152
- 153
- 154
- 155
- 156
- 157
- 158
- 159
- 160
- 161
- 162
- 163
- 164
- 165
- 166
- 167
- 168
- 169
- 170
- 171
- 172
- 173
- 174
- 175
- 176
- 177
- 178
- 179
- 180
- 181
- 182
- 183
- 184
- 185
- 186
- 187
- 188
- 189
- 190
- 191
- 192
- 193
- 194
- 195
- 196
- 197
- 198
- 199
- 200
- 201
- 202
- 203
- 204
- 205
- 206
- 207
- 208
- 209
- 210
- 211
- 212
- 213
- 214
- 215
- 216
- 217
- 218
- 219
- 220
- 221
- 222
- 223
- 224
- 225
- 226
- 227
- 228
- 229
- 230
- 231
- 232
- 233
- 234
- 235
- 236
- 237
- 238
- 239
- 240
- 241
- 242
- 243
- 244
- 245
- 246
- 247
- 248
- 249
- 250
- 251
- 252
- 253
- 254
- 255
- 256
- 257
- 258
- 259
- 260
- 261
- 262
- 263
- 264
- 265
- 266
- 267
- 268
- 269
- 270
- 271
- 272
- 273
- 274
- 275
- 276
- 277
- 278
- 279
- 280
- 281
- 282
- 283
- 284
- 285
- 286
- 287
- 288
- 289
- 290
- 291
- 292
- 293
- 294
- 295
- 296
- 297
- 298
- 299
- 300
- 301
- 302
- 303
- 304
- 305
- 306
- 307
- 308