มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบงความเปนมาของนามสกลุ ชาวจนี ช่ือและนามสกุลของคนจีนแบงออกเปนสองสวนคือ ชื่อและนามสกุล (แซ) โดยจะเรียก นามสกุลนําหนาแลวตามดวยช่ือ การเขียนชื่อนามสกุลดวยสัทอักษรภาษาจีน จําเปนตองเวนวรรค ระหวา งนามสกุลและชอื่ ตวั สะกดตวั แรกของนามสกุลและชื่อจะตองเขียนดวยตัวพิมพใหญ นามสกุล ของคนจีนมี 2 ลักษณะ คือ นามสกุลพยางคเดียวและนามสกุลหลายพยางค โดยนามสกุลพยางค เดียวมีมากกวานามสกุลหลายพยางค นามสกุลที่พบมาก ไดแก (王: Wáng) หวัง, (李: Lǐ) หลี่, (张: Zhāng) จาง, (刘: Liú) หลิว, (陈: Chén) เฉิน, (杨: Yáng) หยาง และ (黄: Huáng) หวาง สวนนามสกุลหลายพยางคซึ่งประกอบดวยตัวอักษรสองตัวหรือสองตัวขึ้นไปนั้นมีนอยมาก ท่ีพบมากท่ีสดุ ไดแ ก (欧阳: Ōuyáng) โอวหยาง, (端木: Duānmù) ตวนมู, (诸葛: Zhūgé) จูเกอ, (司马: Sīmǎ) ซอื หมา และ(公孙: Gōngsūn) กงซุน เปนตน คนจีนนิยมยึดถือนามสกุล ตามบิดา มีเพียงสวนนอยที่ยึดถือ นามสกุลตามมารดา แตปจจุบันน้ีผูหญิงจีนสมรสแลว สามารถคง นามสกุลเดิมของตนโดยไมตองเปล่ียนนามสกุลนามสกุลตามสามีได สวนช่ือของคนจีนน้ันมีท้ังช่ือ พยางคเดียว ชื่อสองพยางค และชื่อสามพยางค ในกรณีช่ือสามพยางคตัวอักษรพยางคท่ีสองหรือ พยางคท่ีสามมักเปนตัวอักษรที่บงบอกลําดับรุนในตระกูล หรืออีกนัยหนึ่งอาจแฝง ไวซ่ึงความหมาย พิเศษอยางอ่นื ไวในอักษรนั้น ๆ การตั้งชื่อของคนจีน วันที่ 20 มกราคม พ.ศ. 2563 สํานักขาวซินหัวของกรุงปกก่ิง รายงาน ขาววา กระทรวงความมั่นคงของจีนเผยวา ปจจุบันนี้มีทารกรอยละ 93.20 ท่ีกําเนิดในจีนเม่ือปพ.ศ. 2562 มีช่ือ 3 พยางค ขณะท่ีทารกรอยละ 4.50 มีช่ือ 2 พยางค และทารกรอยละ 1.70 มีช่ือ 4 พยางค รายงานขาวยังระบุอีกวาการแจงเกิดของทารกจีนจนถึงวันที่ 31 ธันวาคม พ.ศ. 2562 มี จํานวนประมาณ 11.79 ลานคน เมื่อวิเคราะหสถิติจากระบบขอมูลประชากรจีน ซ่ึงเปนฐานขอมูลท่ี ใหญท่ีสุดในโลกครอบคลุมขอมูลประชากรจีน 1.4 พันลานคน พบวา อักษรจีน 10 ตัว ที่ไดรับความ นิยมมากท่ีสุดในการตั้งชื่อทารก ไดแก จ่ือ (梓: zǐ), จือ (子: zi), ยวี่ (于:), เจอ (泽: zé), หาน ( 涵: hán), เฉิน (晨: chén), เจีย (佳: jiā), ยี (一: yī), ซิน (欣: xīn) และ ยว่ี (雨: yǔ) เปนท่ี สังเกตวาทารกชายนิยมตั้งชื่อ เฮายวี่ (浩宇: hàoyǔ) เปนชื่อตน จํานวน 20,102 คน มี ความหมายวา “จักรวาลอันไพศาล” ทารกเพศหญิงนิยมตั้งชื่อ ยี๋น่ัว (一诺: yínuò) เปนชื่อตน จํานวน 27,778 คน (Xinhua Thai Service, 2563). ซึ่งมักจะใชในความหมายวา “การมีสัจจะหรือ การรกั ษาสัจจะ” หลักการการถามชอื่ -นามสกลุ และสญั ชาติ ดังท่ีทราบแลววาคนจีนมีการใชแซหรือนามสกุลมามากกวาพันป คนจีนจึงใหความสําคัญ ตอนามสกุลและชื่อมากเปรียบเสมือนกับการเรียกชื่อและนามสกุลของคนไทย นามสกุลเปนการ 101
มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบงบงบอกถึงตน ตระกลู ฉะน้นั การจะตัง้ คําถามถามชื่อและนามสกุลเปนสิ่งที่คนจีนใหความสําคัญรวมถึง การถามเรื่องสวนตัว เชน การถามสัญชาติดวย หลักการหรือรูปแบบการตั้งคําถามท่ีสามารถใชถาม ชื่อ-นามสกุล และสัญชาติของชาวจีนใหถูกตองตามมารยาทแบบจีนโดยทั่วไปมีหลักการต้ังคําถาม ดงั น้ี 1. การใช 请问 (Qǐng wèn) แปลวา “ขอถามหนอย” ใชเกร่ินนําอยางสุภาพเม่ือ ตองการถาม 2. การใช 贵姓 (guìxìng) แปลวา “นามสกุลอนั มีคา สูงสง ” ใชใ นการถามชื่อสกุลดว ย ความสภุ าพ ตัวอยาง 5 อนั ดับ นามสกุลของชาวจนี 王 Wánɡ นามสกลุ หวัง หรือเรียกเปนภาษาจีนแตจ วิ๋ วา แซเฮง 张 Zhānɡ นามสกุลแซจ าง หรอื เรยี กเปนภาษาจนี แตจิว๋ วา แซเตีย 李 Lǐ นามสกลุ ลี่ หรอื เรียกเปนภาษาจนี แตจวิ๋ วา แซล ี้ 刘 Liú นามสกลุ หลิว หรอื เรยี กเปน ภาษาจนี แตจว๋ิ วา แซเลา 陈 Chén นามสกุลเฉนิ หรอื เรยี กเปน ภาษาจนี แตจ ๋ิววา แซต้ัง 3. ........叫什么名字?แปลวา “........ชอ่ื วา อะไร” “你叫什么名字?” (Nǐ jiào shénme míngzì ?) ใชถามช่ือผูท่อี ายุมากกวา เปนการถามแบบสภุ าพ “你叫什么?” (Nǐ jiào shénme ? ) ใชถามผูท่ีอายุนอยกวาหรือรุนราวคราว เดยี วกนั 4. ........哪国人?(........nǎ guórén ?) แปลวา “ชนชาติใด” หรือ “คนประเทศใด” ใชถ ามสญั ชาติของคูสนทนา อาจกลาวไดวา 你叫什么名字?เปนประโยคถามช่ือแบบพ้ืนฐานที่ใชโดยท่ัวไป มักจะใชถามบุคคลที่มีอายุเทากันหรือออนกวา ถาตองการถามผูที่อาวุโสกวา ใหใชคําถามวา 您贵姓? แปลวา “ทา นแซอะไร”จะสุภาพกวา การตั้งคําถาม 您贵姓? ไมไดหมายความวา “ทานนามสกุลมีคา” แตหมายถึง “ทานนามสกุลอะไร” เปน การยกยอ งนามสกุลของบคุ คลท่ีสนทนาดวย สวนการตอบคําถามอาจตอบ เฉพาะนามสกุล นอกจากนี้ยังสามารถเพิ่มความสุภาพในสํานวนใหมากข้ึนไปอีก ดวยการขึ้นตน ประโยคดว ยคําวา 请问 ควบคูกับการใชประโยคคําถามช่ือแบบสุภาพ เชน 请问,您贵姓? “ขอถามหนอ ยทา นนามสกุล (แซ) อะไร” คนจีนยังนิยมใชประโยค “怎么称呼你?” (Zěnme chēnghu nǐ ?) แปลวา “จะใหเรยี กคณุ วาอยางไร” ใชถ ามหลงั จากท่ีอีกฝายแนะนําช่ือแซของตนเอง เพื่อใหเกียรติและแสดง 102
มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบงถึงมารยาทที่ดี และเวลาท่คี นจนี ตองการเรียกช่อื ผอู น่ื มักจะใชค าํ บอกตาํ แหนงตามหลังนามสกุล เชน “刘校长” (Liú xiàozhǎng คุณหลิว) “林经理” (Lín jīnglǐ ผูจัดการหลิน) กรณีท่ีเรียกผูอื่น ดวยชื่อเต็มจะแสดงถึงความสนิทสนม แตโดยท่ัวไปแลวเรานิยมเรียกผูชายวา 先生 (xiānshēng คุณผูชาย/นาย) เรียกผูหญิงวา 小姐 (xiǎojiě คุณผูหญิง/นางสาว) ถารูแซดวยจะนําแซมาไว ขางหนา เชน 张先生 (Zhāng xiānshēng คุณจาง/นายจาง), 陈先生 (Chén xiānshēng คุณเฉิน/นายเฉิน), 林小姐 (Lín xiǎojiě นางสาวหลิน/คุณหลิน) เปนตน แตในกรณีท่ีไมรูจัก นามสกลุ มกั จะเรยี กเพยี งแค 先生 หรอื 小姐 เทา น้ัน ท้ังน้กี ารเรียกชือ่ ของคนจนี ยังมวี ธิ ีการเรยี กอีกหลายลักษณะดงั นี้ 1. เรียกนามสกุลและชื่อพรอมกนั ใชสําหรับผูใหญเรียกผูนอย เด็ก หรือคนอายุนอยกวา ครูอาจารยเรียกลูกศิษย นักเรียน พอแมเรียกลูก ฯลฯ เรียกเฉพาะชื่อ (ไมมีนามสกุล) หรือเรียกช่ือเลน วิธีนี้ใชกับคนสนิทกัน เทา นนั้ โดยปกตไิ มใชกับคนที่มอี ายุมาก 2. เรยี กตามตําแหนง หนาทห่ี รอื อาชีพ ถารูนามสกุลก็ควรวางนามสกุลไวขางหนา เชน 王经理 (Wáng jīnglǐ ผูจัดการ หวัง) 温总理 (Wēn zǒnglǐ นายกรัฐมนตรีเวิน), 江主席 (Jiāng zhǔxí ทานประธานเจียง) เปนตน 3. เรยี กตามสถานภาพของผูท่ีถกู เรียก ในกรณเี ปนผูหญิงท่ีแตงงานแลว เรียกวา 太太 (คณุ นาย) ถาจะเรียกนามสกลุ ตอ ง เรยี กตามนามสกุลของสามี เชน 钱太太 (Qián tàitai คุณนายเฉียน) 4. เรียกตามอายุ กรณีทสี่ นิทกนั จะเรียกคนทอ่ี ายุนอ ยกวาวา 小 (Xiǎo)+ นามสกุล เชน 小陈 (Xiǎo Chén), 小张 (Xiǎo Zhāng) และเรียกคนที่มีอายุมากกวาวา 老 (Lǎo) + นามสกุล เชน 老王 (Lǎo Wáng), 老陈 (Lǎo Chén), 老林 (Lǎo Lín) เปนตน 5. เรียกคนทีน่ บั ถือเปน พี่ ถานับถือผูชายเปนพี่มักจะเรียกวา 大哥 (dàgē) ถานับถือผูหญิงเปนพี่มักจะ เรียกวา 大姐 (dàjiD) สวนการจะถามหรือตอบคําถามเก่ียวกับสัญชาติ ท่ีคนจีนใหความสนใจกับ ชาวตางชาติที่เดินทางไปทองเที่ยวหรือไปเรียนตอยังประเทศจีน มักถูกคนจีนถามแบบเจาะจงวา “คุณมาจากประเทศอะไร” หรือ “คุณเปนชนชาติใด” สามารถตอบคําถามเปนภาษาจีนไดทั้งท่ีไมใช คนจีน ตามที่ สวี เซียวยิง และโจว เสี่ยวปง (Xu Xiaoying徐霄鹰 , 2005) และ(Zhou Xiao bing周小兵 , 2007) กลาววา จะทําใหคนจีนเจาของภาษาประทับใจและเกิดความสนิทสนิทเร็ว 103
มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบงขึน้ รวมท้ังยัง ทําใหอบอุนใจมากขึ้นตามมาอีกดวย (Xu Xiaoying徐霄鹰 และZhou Xiaobing 周小兵 , 2005, p. 15) อาจเปนเพราะการที่ไมใชคนจีนแตใหความสําคัญตอการเรียนรูภาษาจีน จึงเปนท่ีนาสนใจและประทับใจของคนจีน ดังนั้น ประโยคการถามเร่ืองสัญชาติจะถามวา 你是哪 国人?(Nǐ shì nǎ guórén ? ) แปลวา “คุณเปน ชนชาติไหน” วิธกี ารตอบคาํ ถามใชในรูปประโยค ดังนี้ 我是 (Wǒ shì) + ช่ือประเทศ + 人。เชน我是泰国人。(Wǒ shì Tàiguó rén.) แปลวา “ฉนั เปน คนไทย” บทสรปุ เม่ือทําความเขาใจคําศัพทเก่ียวกับการถามช่ือ-นามสกุล และสัญชาติแลว สามารถนํา คําศัพทเหลาน้ันมาสรางประโยคการถามชื่อ ในรูปประโยคคําถาม 你叫什么名字?และตอบ รับในรูปประโยค 我叫……(ช่ือผูตอบ)………..。แตคนจีนสวนใหญนิยมถามนามสกุลเนื่องจากเปน การยกยองและใหเกียรติวงศตระกูลของคูสนทนาประโยคที่ใชถามเปนรูปประโยคคําถาม 您贵姓?และตอบรับในรูปประโยค 我姓……(นามสกุลผูตอบ)………..。กรณีการถามชื่อเพื่อ ตองการเรียกชื่อคนจนี ใชรูปประโยคคาํ ถาม 我怎么称呼你?และตอบรับในรปู ประโยคทีม่ ี 先 生 (นาย) หรือ 小姐 (นางสาว) ตอทา ยนามสกุลตามโครงสรา งประโยค 可以叫我……(นามสกุล ผูตอบ)……….. 先生 (นาย) /小姐 (นางสาว)。ซึ่งเปนการเรียกชื่อทั้งคนที่สนิทหรือแรกเริ่มทํา ความรูจ กั กนั เพ่ือแสดงการสานสมั พนั ธท ่ีดีและมีกาลเทศะในการใชคําเรียกช่ือไดอยางเหมาะสม สวน การถามสัญชาติ ในรูปประโยคคําถาม 你是哪国人?เปนการตั้งคําถามเพ่ือขอทราบสถานที่ หรือถ่ินฐานบานเกิดพอสังเขปของคูสนทนา และตอบรับในรูปประโยค 我是…(ช่ือประเทศ/ สถานท่ี)….人。แตหลักการถาม ช่ือ-นามสกุล และสัญชาติใหสุภาพและมีมารยาท กอนจะถาม คําถามควรขึ้นตนประโยคดวย คําวา 请问 รูปประโยคคําถามมีลักษณะดังน้ี 1) 请问,你叫 什么名字?2) 请问,您贵姓?3) 请问,我怎么称呼你?และ 4) 请问, 你是哪国人? 104
แบบฝก หัดทายบท shénme míng z i 1. จงเลือกคาํ ตอบท่ถี ูกตอ ง 什么 名字? Nǐ jiào 1) 你 B. 叫 shì chēngh u A. 是 D. 称 呼 dāng C. 当 มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง N ǐ shì rén 2) 你 是 人? shéi nǎ A. 谁 B. 哪 n ǎguó zěnme C. 哪 国 D. 怎么 Wáng xiānsheng N ǐhǎo Wǒ jiào Wáng Wá l ì 3) 王 先 生 : 你 好 ! 我 叫 王 娃丽。 Chén xiānsheng N ǐhǎo 陈 先 生 : 你好 ! Wáng xiānsheng Qǐng wèn Nín ? 王 先 生 : 请 问 ,您 Chén xiānsheng Wǒ xìng Chén Shùn Tōng 陈 先 生 :我 姓 陈 顺 通。 Wáng xiānsheng N ǐ shì n ǎ guó rén 王 先 生 :你 是 哪 国 人 ? Chén xiānsheng Wǒ shì 。 陈 先 生 :我 是 míng z ì shì Tàiguó jiào jiào Zhōngguó A. 名 字 / 是 / 泰国 B. 叫 / 叫 / 中 国 guì xìng jiào Tàiguórén shì míng z ì guórén C. 贵 姓 / 叫 / 泰国人 D. 是 / 名 字 / 国人 105
2. ดูภาพแลวแตงบทสนทนาใหเ หมาะสม (พบกันครง้ั แรก) A: B: A: B: A: B: มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง (ผจู ัดการอายุ 60 ป) A: B: A: B: A: B: (พบเจอเพื่อนอายเุ ทา กัน) A: B: A: B: A: B: 106
มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ 3. คดั อกั ษรจีนตอไปนี้ 107
108 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ
109 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ
110 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ
.มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ 111
112 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ
113 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ
มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบงเอกสารอางอิง Xinhua Thai Service. (2563). ป 2019 พอแมจ ีนนยิ มตั้งชอ่ื ลูกดวยอกั ษร 3 พยางค. คน เม่ือ 26 มนี าคม, 2563, จาก https://www.xinhuathai.com/china/ป- 2019-พอ แมจีนนิยม ตั้งช_ื 20200120 Xu Xiaoying徐霄鹰 , Zhou Xiaobing周小兵 . (2005). Thai people learn Chinese. Beijing 北京: Beijing University北京大学出版社 . Zhou Xiaogeng周晓更 . (2007). New Path Getting Over Chinese Grammar. Beijing 北京 : Sinolingua华语教学出版社 . 114
บทท่ี 6 การบอก วนั เดอื น ป และเวลา มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบงการถามและพูดคยุ เกย่ี วกับวัน เดอื น ป และเวลา อาจถามในกรณีท่ีตองการอยากทราบวา วันน้ีคือวันอะไร วันท่ีเทาไร การบอกลําดับเวลาของเหตุการณที่เกิดข้ึนกอนหลัง หากตองการพูด ภาษาจีนเกี่ยวกับ วันท่ีและเวลาในกรณีตาง ๆ เหลานี้ สามารถใชรายละเอียดจากหัวขอเร่ืองตอไปน้ี ไปประยกุ ตใชในชวี ิตจริง 1. การสนทนาเกย่ี วกบั การบอก วนั เดือน ป และเวลา 2. การบอก วัน เดอื น ป และสัปดาห 3. การเรียกปนกั ษัตรแบบจีน 4. การถามวนั เดอื น ปเ กิด 5. การบอกเวลาแบบจีน การสนทนาเกี่ยวกบั การบอก วัน เดอื น ป และเวลา บทเรียน : 课文(一) (1) 今年是公元多少年 ? 张隆 : Jīnnián shì gōngyuán duōshǎo nián ? Zhāng Lóng : ปน ้ีคือปคริสตศ กั ราช (ค.ศ.) ท่เี ทาไร 王兰 : 今年是公元 2021 年。 Wáng Lán : Jīnnián shì gōngyuán’ èr líng èr yī nián. 张隆 : ปนค้ี ือป ค.ศ. 2021 Zhāng Lóng : 今天是几月几号? 王兰 : Jīntiān shì jǐ yuè jǐ hào ? Wáng Lán : วนั น้คี ือวนั ทเี่ ทาไร เดอื นอะไร 张隆 : 今天是 1 月 25 号。 Zhāng Lóng : Jīntiān shì yīyuè èrshíwǔ hào. วนั นคี้ อื วันที่ 25 เดือนมกราคม 今天是星期几? Jīntiān shì xīngqī jǐ ? วันนค้ี ือวนั อะไร 115
王兰 : 今天是星期五。 Wáng Lán : Jīntiān shì xīngqīwǔ. วนั น้คี ือวันศุกร 张隆 : 明天是娃丽的生日? มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง Zhāng Lóng : Míngtiān shì Wálì de shēngrì ? พรุงนีเ้ ปน วนั เกิดของวารีหรือ 王兰 : 她的生日是 1 月 26 号。 Wáng Lán : Tā de shēngrì shì yīyuè èrshíliù hào. วันเกดิ ของเขา (หลอน) คือวนั ที่ 26 เดอื นมกราคม 张隆 : 是啊。明天是她的生日。 Zhāng Lóng : Shì ā. Míngtiān shì tā de shēngrì. ใช วนั พรุงนเี้ ปน วนั เกดิ ของเขา (หลอ น) 王兰 : 26 号是星期几? Wáng Lán : Èrshíliù hào shì xīngqī jǐ ? วันท่ี 26 คอื วันอะไรในสัปดาหห รือ 张隆 : 26 号是星期六。 Zhāng Lóng : Èrshíliù hào shì xīngqīliù. วนั ท่ี 26 คอื วันเสาร (2) 顺通 : 娃丽,今天是星期五吗 ? Shùn Tōng : Wálì, Jīntiān shì xīngqíwǔ ma ? วารี วันนี้คือวันศกุ รใชไ หม 娃丽 : 今天不是星期五,昨天星期五 。 Wálì : Jīntiān búshì xīngqīwǔ, zuótiān xīngqīwǔ. วันนี้ไมใชวนั ศุกรนะ เม่ือวานสวิ นั ศกุ ร 顺通 : 昨天是几月几号? Shùn Tōng : Zuótiān shì jǐ yuè jǐ hào ? เมอ่ื วานนคี้ ือวนั ท่เี ทา ไรเดอื นอะไร 娃丽 : 昨天是 1 月 25 号。 Wálì : Zuótiān shì yī yuè èrshíwǔ hào. เมื่อวานนีค้ อื วนั ที่ 25 เดือนมกราคม 顺通 : 啊!今天是 1 月 26 号。 你的生日! 是你的生日,祝你生日快乐 ! 116
มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบงShùn Tōng :Ā ! Jīntiān shì yī yuè èrshíliù hào. Nǐ de shēngrì. Nǐ de 娃丽 : shēngrì ! Shì nǐ de shēngrì, zhù nǐ shēngrì kuàilè! Wálì : เอะ ! วนั นคี้ อื วันท่ี 26 มกราคม เปน วนั คลา ยวันเกิดของเธอนห่ี นา เมือ่ เปน วนั คลา ยวันเกิดของเธอ ขออวยพรใหเ ธอสขุ สันตวันเกดิ 顺通 : 谢谢你。顺通, 你是什么时候出生的 ? Shùn Tōng : Xièxie nǐ. Shùn Tōng, nǐ shì shénme shíhòu chūshēng de ? 娃丽 : ขอบคณุ นะ สุนทร เธอเกิดเมื่อไรหรอื Wálì : 3 月 15 号。 顺通 : Sān yuè shíwǔ hào. Shùn Tōng : วันที่ 15 เดอื นมีนาคม 娃丽 : 还有两个月就到了。啊!现在几点了 ? Wálì : Hái yǒu liǎng gè yuè jiù dàole. A ! Xiànzài jǐ diǎn le ? 顺通 : อกี สองเดือนก็ถงึ แลว สิ เอะ ! ตอนนก้ี ีโ่ มงแลว Shùn Tōng : 现在早上八点半 。 Xiànzài zǎoshang bā diǎn bàn. ตอนนีแ้ ปดโมงครง่ึ 那么我的朋友们来到了。顺通,我晚上回来 ,我们一起吃饭吧。 Nàme wǒ de péngyǒumen lái dàole. Shùn Tōng, wǒ wǎnshàng huí lái, wǒmen yìqǐ chī fàn ba. ถาอยา งน้นั พวกเพอื่ น ๆ ของฉันคงมาถึงกนั แลว สุนทร เอาไว ตอนเย็นยํา่ ตะวนั ลอนฉันกลบั มา พวกเราไปกินขาวดวยกนั นะ 好啊! Hǎo a ! ตกลงตามน้นั คาํ ศัพท : 词语 jǐ กี่ 1. 几 rì / tiān วนั ที่ (ภาษาเขยี น) / วนั 2. 日/天 yuè เดอื น 3. 月 nián ป 4. 年 hào วนั ที่ (ภาษาพดู ) 5. 号 xīngqī สัปดาห 6. 星期 117
7. 今年มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบงjīnníān ปนี้ 8. 公元 gōngyuán ครสิ ตศ ักราช (ค.ศ.) 9. 明天 míngtiān พรุงนี้ 10. 后天 hòutiān มะรนื นี้ 11. 昨天 zuótiān เมอ่ื วาน 12. 前天 qiántiān เมอื่ วานซืน 13. 祝 zhù อวยพร; ขอให 14. 生日 kuàilè วันเกิด 15. 生日快乐 shēngrì kuàilè สุขสันตว ันเกิด 16. 谢谢 xièxie ขอบคุณ 17. 什么 shénme อะไร 18. 时候 shíhòu เวลา, ขณะ 19. 什么时候 shénme shíhòu เมอื่ ไร, ตอนไหน 20. 现在 21. 一起 xiànzài ตอนน้ี, ขณะนี้ 22. 吃 yīqǐ ดวยกัน 23. 饭 chī รบั ประทาน, กนิ 24. 吧 fàn ขาวสวย 25. 多少 ba เถอะ (คําเสริมนํ้าเสียง) duōshǎo เทา ไร การบอก วัน เดือน ป และสัปดาห (1) 小王 : 请问,今天是几月几号? Xiǎo Wáng : Qǐngwèn, jīntiān shì jǐ yuè jǐ hào ? ขอถามหนอยครับ วันนี้คือวันทีเ่ ทาไร เดือนอะไรครับ 小张 : 今天是 7 月 10 号。 Xiǎo Zhāng : Jīntiān shì qī yuè shI hào. วันนี้คอื วนั ที่ 10 เดือนสิงหาคม 118
(2) 小王 : 今天是星期几? Xiǎo Wáng : Jīntiān shì xīng qī jǐ ? วันนคี้ ือวันอะไรในสปั ดาห 小张 : 今天是星期五。 Xiǎo Zhāng : Jīntiān shì xīngqíwǔ. วันนีค้ อื วันศกุ ร มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง (3) 小王 : 今年是公元多少年? Xiǎo Wáng : Jīnnián shì gōngyuán duōshǎo nián ? ปน้คี อื ปค .ศ. ทเ่ี ทาไร 小张 : 今年是公元 2021 年。 Xiǎo Zhāng : Jīnnián shì gōngyuán’ èr líng èr yī nián. ปน ้คี ือปค รสิ ตศักราช (ค.ศ.) 2019 การลําดับเดือนของจีนน้ันงายกวาของไทยเพราะจดจําเพียงตัวเลขจากน้ันก็ไลลําดับไป เร่ือยๆ จากเลข 1 แทนเดือนมกราคม จนกระทั่งถึงเลข 12 แทนเดือนธันวาคม ที่สําคัญตองเขียน ตวั เลขดว ยตวั อักษรจนี ไมนิยมใชตวั เลขอารบิค มลี กั ษณะดังนี้ 1. 一月 yīyuè เดือนมกราคม 2. 二月 èryuè เดือนกุมภาพนั ธ 3. 三月 sānyuè เดอื นมีนาคม 4. 四月 sìyuè เดือนเมษายน 5. 五月 wǔyuè เดอื นพฤษภาคม 6. 六月 liùyuè เดอื นมิถนุ ายน 7. 七月 qīyuè เดือนกรกฎาคม 8. 八月 bāyuè เดือนสิงหาคม 9. 九月 jiǔyuè เดือนกันยายน 10. 十月 shíyuè เดือนตลุ าคม 11. 十一月 shíyīyuè เดอื นพฤศจิกายน 12. 十二月 shi’eryuè เดอื นธนั วาคม 119
สว นการบอกวนั ท่นี ั้นก็เชนเดยี วกบั การบอกวันในสัปดาห คือ จําเพียงตัวเลขจากน้ันก็นับ ตามลําดับไปเรื่อย ๆ ทั้งนี้สามารถใช 日 แทน 号 ได แต 号 มักเปนภาษาพูด สวน 日 จะใชใน ภาษาเขียน โดยเร่ิมตนนับจาก 一号 (yī hào) หมายถึง “วันท่ีหน่ึง” ไลไปจนถึง 三十一号 (sānshíyī hào) หมายถงึ “วนั ที่สามสบิ เอ็ด” นอกจากน้ีการบอกวันในภาษาจนี ท้ัง 7วนั ตง้ั แตวันจนั ทรถึงวันอาทิตย มีดวยกันท้ังหมด 3 รูปแบบ ซ่ึงในแตละรูปแบบมีลักษณะการเรียกท่ีมีความแตกตางกันดังนี้ 1) 星期 (xīngqī) 2) 礼拜 (lǐbài) และ 3) 周 (zhōu) คําศพั ทข า งตนท้ังหมดลวนมีความหมายวาสัปดาห การจะทําให คําเหลานี้เปนช่ือวัน ทําไดโดยเติมตัวเลขที่ 1-6 ลงไปขางทาย โดยเลข 1 จะแทนวันจันทรเรียงไป ตามลําดับจนกระทั่งถึงเลข 6 แทนวันเสาร สวนวันอาทิตยใหเติมตัวอักษรคําวา 天 (tiān) หรือ 日 (rì) ลงไปขางทาย ดงั นี้ มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง 1. การบอกวันแบบที่ 1 星期一 xīngqīyī วนั จันทร 星期二 xīngqī’èr วนั อังคาร 星期三 xīngqīsān วนั พธุ 星期四 xīngqīsì วนั พฤหัสบดี 星期五 xīngqīwǔ วันศกุ ร 星期六 xīngqīliù วันเสาร 星期天/星期日 xīngqītiān / xīngqīrì วันอาทิตย 2. การบอกวนั แบบท่ี 2 礼拜一 lǐbàiyī วันจันทร วนั องั คาร 礼拜二 lǐbài’èr วันพธุ วนั พฤหัสบดี 礼拜三 lǐbàisān วันศกุ ร วนั เสาร 礼拜四 lǐbàisì วันอาทิตย 礼拜五 lǐbàiwǔ 礼拜六 lǐbàiliù 礼拜日/礼拜天 lǐbàirì / lǐbàitiān 120
3. การบอกวนั แบบที่ 3 周一 zhōu yī วันจนั ทร 周二 วันองั คาร มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบงzhōu’èr 周三 zhōu sān วนั พธุ 周四 zhōu sì วนั พฤหัสบดี 周五 zhōu wǔ วนั ศกุ ร 周六 zhōu liù วนั เสาร 周日 zhōu rì วนั อาทิตย หมายเหตุ : ในรูปแบบนว้ี นั อาทิตยจะไมนิยมใช 周天 จะนิยมใชเ พียง 周日 เทาน้นั ในสวนของการบอกวันเดือนปน้ันจะแตกตางกับไทยโดยสิ้นเชิง คือภาษาจีนนิยมนํา ปข ึน้ กอนแลว จงึ ตามดว ย เดอื น วันท่ี และวันในสัปดาห นิยมเขียนปศักราชดวยเลขอารบิค การอานป ใหอ านเรยี งตัวเลขทีละตวั ตวั อยางเชน 1. 2021 年 11 月 6 日(星期四)。 Èr líng èr yī nián shíyīyuè liù rì (xīngqīsì). วันพฤหัสบดีท่ี 6 เดอื นพฤศจิกายน ป ค.ศ. 2021 2. 1996 年 4 月 24 号(礼拜五)。 Yī jiǔ jiǔ liù nián sìyuè èrshísì hào (lǐbàiwǔ). วันศกุ รท ่ี 24 เดือนเมษายน ป ค.ศ. 1996 3. 1988 年 8 月 8 号(周六)。 Yī jiǔ bā bā nián bāyuè bā hào (zhōuliù). วนั เสารที่ 8 เดือนสิงหาคม ป ค.ศ. 1988 121
การเรียกชอ่ื ปนกั ษตั รแบบจนี ชาวจีนมีประเพณีอยูอีกอยางหนึ่ง คือเมื่อคนหนึ่งคนเกิดมาก็จะมีสัตวประจําตัวอยู หน่ึงนักษัตร นักษัตรเรียกเปนภาษาจีนวา (属相 Shǔxiàng สูเซ่ียง) บางครั้งก็เรียกวา (生肖 มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง shēngxiào เซิงเซ่ียว) เปนสิ่งที่ชาวจีนสืบทอดกันมา เพ่ือใชในการจดปและคิดคํานวณอายุ ตามที่ หยาง ช่ิงหุย และตง หมิง (Yang Qinghui 杨庆蕙, Dong Ming 董明) อธิบาย 属相 วา เปนวิธีการบันทึกปของคนจีนโบราณอาศัยหลักการจําจากปครองราชยขององคจักรพรรดิ (Yang Qinghui 杨庆蕙, Dong Ming 董明, 2002, p. 225) ปจจุบันนี้คนจีนยังคงใชปนักษัตรในการ คาํ นวณอายแุ ตก ม็ ักใชปส ุรยิ คตคิ ํานวณรว มดว ย ท้ังนี้ 12 นักษตั ร หรือเรยี กวา 生肖 เปนวิธกี ารจดจําปแ ละคํานวณอายขุ องชาวจีนท่ีสืบ ทอดกนั มา สวนมากแลวโหราศาสตรจีนมักเชื่อกันวาโลกประกอบดวยธาตุท้ังหา คือ ดิน ทอง นํ้า ไม และไฟ ซึ่งลงตัวกับ 5 รอบ การโคจรของดาวพฤหัสพอดี หลักการน้ีเปนการกอใหเกิดวงรอบตาง ๆ ของปนักษัตรที่มีธาตุประจําปท่ีตางกันตามแตละรอบการโคจรของดาวพฤหัส ตัวอยางเชน ถาเกิดป ขาล จะแบงวงรอบของธาตุออกเปน เสือดิน เสือทอง เสือน้ํา เสือไม และเสือไฟ ถาเกิดปกุน จะแบง วงรอบของธาตุออกเปน หมูดิน หมูทอง หมูน้ํา หมูไม และหมูไฟ เปนตน โดยนับเรียงตอกันจนครบ 12 นกั ษัตร อาจกลา วไดวาชาวจนี ทกุ คนท่ีเกิดมาตา งมีความเชื่อในปนักษัตรประจําปเกิดของตน ซึ่งมี ปรากฏดังน้ี 1. ปชวด (ปห น)ู 鼠年 shǔ nián 2. ปฉลู (ปววั ) 牛年 niú nián 3. ปข าล (ปเสอื ) 虎年 hǔ nián 4. ปเ ถาะ (ปวัว) 兔年 tù nián 5. ปม ะโรง (ปงใู หญ) จีนเรยี กวา 龙 年 (ปม งั กร) lóng nián 6. ปมะเส็ง (ปง เู ลก็ ) 蛇年 shé nián 7. ปมะเมีย (ปมา) 马年 mǎ nián 8. ปมะแม (ปแพะ) 羊年 yáng nián 9. ปว อก (ปล ิง) 猴年 hóu nián 10. ปร ะกา (ปไ ก) 鸡年 jī nián 11. ปจ อ (ปห มา) 狗年 gǒu nián 12. ปก นุ (ปหมู) 猪年 zhū nián 122
การถามวัน เดอื น ปเกดิ การถามวันเดือนปเ กิดกเ็ ชนเดียวกบั การถามวนั เดือนป เพียงมปี ระโยคท่ีจะตองถามวาวัน เกิดของคุณคือวันที่เทาไรมาแทรก ซ่ึงรูปแบบประโยคการถาม วัน เดือน ปเกิดของจีนนั้น มีวิธีการ ถาม 2 แบบ คอื การถามแบบระบชุ ว งเวลา และถามแบบไมระบุชวงเวลา 1. การถามแบบระบุชวงเวลา เนื่องจากคําเรียกเดือนและวันท่ีเปนตัวเลขการถามจึงใช คําวา 几 สว นการถาม “ป” ใหใชค ําวา 哪 โครงสรา งคือ ( 几/哪 + คาํ บอกชว งเวลา ) ตวั อยา งที่ 1 你的生日是几月几号? Nǐ de shēngrì shì jǐ yuè jǐ hào ? วนั เกดิ ของคุณคอื เดอื นอะไร วนั ทเี่ ทา ไรหรือ มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง “เมอื่ ไร” ตวั อยา งที่ 2 你是哪一年出生的? Nǐ shì nǎ yī nián chūshēng de ? คณุ เกดิ ปไ หนหรอื 2. การถามแบบไมระบชุ วงเวลา โดยใชคําวา 什么时候 (shénme shíhòu) แปลวา ตัวอยางที่ 1 你的生日是什么时候? Nǐ de shēngrì shì shénme shíhòu ? วนั เกดิ ของคุณคือเม่อื ไร ตัวอยา งที่ 2 你是什么时候出生的? Nǐ shì shénme shíhou chūshēng de ? คณุ เกิดเมอื่ ไร การบอกเวลาแบบจีน การบอกเวลาในภาษาจีนใชค ําวา 时间 (shíjiān) แปลวา “เวลา” สามารถแบง ไดเปน 2 ประเภทใหญ ๆ คือ คาํ บอกจุดเวลา ชวงเวลา คําบอกจุดเวลาถกู แบงออกเปน 3 ลกั ษณะ ดงั น้ี 1. การบอกจดุ เวลา คือการบอกเวลาเปน ตัวเลขตามนาฬกิ า มคี ําศัพทท ใ่ี ชบ อกเวลา คอื 点 (diǎn) โมง, นาฬิกา 分 (fēn) นาที 秒 (miǎo) วินาที 整 (zhěng) ตรง, พอดี 刻 (kè) 15 นาที (ทุก ๆ 15 นาทีเรียกวา 一刻 yíkè) 半 (bàn) คร่ึงช่ัวโมง (30 นาที) ในการบอกเวลา ขางหนา ตวั เลขบอกเวลาตองระบุวา เปนชว งเวลาใด ภาษาจีนแบงเวลายึดตามดวงอาทิตยข้ึนเวียนไป จนถึงเชา วันใหม ไดแ ก 123
午夜 (wǔyè ชวงเทย่ี งคืน เรมิ่ ต้ังแตเวลา 00.00 น. – 00.59 น.) 凌晨 (língchén ชว งกอ นเชามดื เริม่ ตงั้ แตเวลา 01.00 น. – 03.59 น.) 早晨 (zǎochén ชว งเชามดื เริม่ ตง้ั แตเวลา 04.00 น. – 05.59 น.) มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง 早上 (zǎoshang ชวงเชา เริ่มตั้งแตเวลา 06.00 น. – 08.59 น.) 上午 (shàngwǔ ชวงสาย เรม่ิ ตัง้ แตเ วลา 09.00 น. – 11.59 น.) 中午 (zhōngwǔ ชว งกลางวัน เริม่ ตั้งแตเ วลา 12.00 น. – 12.59 น.) 下午 (xiàwǔ ชว งบา ย เริม่ ตัง้ แตเวลา 13.00 น. – 17.59 น.) 晚上 (wǎnshang ชวงเย็น-คาํ่ เรมิ่ ตัง้ แตเวลา 18.00 น. – 23.59 น.) โดยมวี ธิ กี ารอา นเวลาดงั นี้ 07 : 00 09 : 05 A.M. A.M. 早上七点整 上午九点零五分 zǎoshang qī diǎn zhěng shàngwǔ jiǔ diǎn líng wǔ fēn 01 : 15 02 : 30 P.M. P.M. 下午一点十五分 下午两点三十分 xiàwǔ yī diǎn shíwǔ fēn xiàwǔ liǎng diǎn sānshí fēn หรือ หรอื 下午一点一刻 下午两点半 xiàwǔ yī diǎn yī kè xiàwǔ liǎng diǎn bàn 124
08 : 45 02 : 55 P.M. A.M. มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง晚上八点四十五分凌晨两点五十五分 wǎnshàng bā diǎn sìshíwǔ fēn língchén liǎng diǎn wǔshíwǔ fēn หรือ หรือ 晚上八点三刻 差五分三点 wǎnshàng bā diǎn sān kè chà wǔ fēn sān diǎn 2. การบอกจาํ นวนเวลา คือ หนว ยเวลาทใี่ ชเปน ลักษณนามเพื่อบอกจํานวนเวลาใน ภาษาจีน ไดแก 小时 (xiǎoshí ชั่วโมง) 分钟 (fēnzhōng นาท)ี และ 秒钟(miǎo zhōng วินาที) ตัวอยา งเชน 他唱歌唱了三个小时。เขารองเพลงมาตง้ั 3 ช่ัวโมงแลว 老师还有十分钟就到了。อีก 10 นาทีอาจารยกถ็ งึ แลว ละ หมายเหตุ : คาํ วา 分钟 และ 秒钟 บางครั้งสามารถละคําวา 钟 โดยพูดแค 分 และ 秒 เพียงอยา งเดยี วก็ได 3. การถามจุดเวลา เน่ืองจากคําบอกเวลาเปนตัวเลข ดังนั้น คําถามท่ีใชถามจุดเวลาจึง ใชค ําถามทถ่ี ามตัวเลข มีจาํ นวน 2 คํา คือ 几 กบั 什么时间 ตัวอยา งเชน 现在几点了?ตอนนกี้ โ่ี มงแลว การบอกเวลาแบบจีนยังสามารถจัดรูปแบบของการบอกเวลาได 3 ลักษณะเพ่ิมเติม จากท่กี ลา วไวขา งตนดงั นี้ ลักษณะที่ 1 ใชคําวา 点(diǎn) บอกหนวยชั่วโมง และคําวา 分 (fēn) บอกหนวยนาที ในภาษาพูด สามารถละหนว ยนาที分 ได แตห ากหนวยนาทีนอยกวา 10 จะตองเติมคําวา 零 (líng) ไวห นาหนวยนาทดี วย เชน 上午九点零三分 (shàngwǔ jiǔ diǎn líng sān fēn) หรือ 上午 九点零三 (shàngwǔ jiǔ diǎn líng sān) แปลวา 9 โมง (นาฬกิ า) 3 นาที ลกั ษณะที่ 2 หากหนว ยนาทีอยูในชวง 30 นาทีแรกของช่ัวโมง จะใชคําวา 过 (guó) ซึ่งมี ความหมายวา “ผาน” ในการบอกเวลา เชน 八点过八分 (bā diǎn guò bā fēn) แปลวา ผาน (เลย) เวลา 8 โมงมาแลว 8 นาที (เปน ท่นี าสังเกตวาการบอกเวลาในลักษณะน้ีจะไมละคําวา 分 ไว) 125
ลักษณะที่ 3 หากหนว ยนาทีอยใู นชว ง 30 นาทีหลังของช่วั โมง จะใชคําวา 差 (chà) ซ่ึงมี ความหมายวา “ขาดอกี ” ในการบอกเวลา เชน 1) 差五分七点 (chà wǔ fēn qī diǎn) แปลวา ขาดอีก 5 นาทีจะเปนเวลา 7 โมง 2) 九点差一刻 (jiǔ diǎn chà yíkè) แปลวา ขาดอีก 15 นาที 9 โมง ซงึ่ ณ ขณะนีเ้ ปนเวลา 8 โมง 45 นาที เปน ตน การบอกชวงเวลา 15 นาที ใช (一刻 yíkè) เชน 下午三点一刻 (xiàwǔ sān diǎn yíkè) แปลวา บา ย 3 โมง 15 นาที (15 นาฬิกา 15 นาที) ในสวนของการบอกเวลาคร่ึงช่ัวโมง ใช (半 bàn) เชน 晚上六点半 (wǎnshàng liù diǎn bàn Zn) แปลวา 6 โมงครงึ่ (18 นาฬิกา 30 นาที) และการบอกชว งเวลา 45 นาที ใช (三刻 sān kè) เชน 早上四点三刻 (zǎoshang sì diǎn sān kè) แปลวา ตีสี่ 45 นาที นอกจากการบอกชว งเวลาบนหนาปด นาฬิกาแลว การบอกชวงเวลาของวัน เดือน ป และ วันในสัปดาห กย็ งั มีความสําคัญไมน อยไปกวากนั ดงั ตารางที่ 9.1 - ตารางท่ี 9.4 มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง ตารางที่ 9.1 บอกชวงของปในภาษาจีน 今年 明年 后年 三年后 三年前 前年 去年 jīnnián míngnián hòu nián sānniánhòu sānniánqián qiánnián qùnián ปน ี้ ปห นา สองปขางหนา สามปขางหนา สามปก อ น สองปก อน ปที่แลว ตารางท่ี 9.2 บอกชว งของเดือนในภาษาจีน 上上个月 上个月 这个月 下个月 下下个月 shàng shàng gè yuè shàng gè yuè zhè ge yuè xià gè yuè xià xià gè yuè หรือ เดือนหนา หรือ 上个月前 上个月后 shàng gè yuè qián shàng gè yuè hòu สองเดือนกอ น เดือนท่ีแลว เดือนนี้ สองเดือนขางหนา ตารางที่ 9.3 บอกชวงของวนั ในภาษาจีน 今天 明天 后天 大后天 大前天 前天 昨天 jīntiān míngtiān hòutiān dàhòutiān dàqiántiān qiántiān zuótiān วันนี้ พรุงนี้ มะรืนน้ี มะเร่ืองน้ี สามวนั กอน สองวนั กอ น เมอ่ื วาน 126
ตารางท่ี 9.4 บอกชวงของสัปดาหใ นภาษาจนี 下个星期 下下个星期 上上个星期 上个星期 这个星期 xià ge xīngqī xià xià ge xīngqī shàng shàng shàng ge xīngqī zhè ge xīngqī สัปดาหห นา หรอื ge xīngqī 下个星期后 หรอื xià ge xīngqī hòu 上个星期前 มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง สองสปั ดาหขางหนา shàng ge xīngqī สปั ดาหทีแ่ ลว สปั ดาหน ี้ qián สองสัปดาหกอน บทสรปุ การบอกวัน เดือน ป ในภาษาไทยเรียงลําดับจากหนวยยอยไปหาหนวยใหญ ซ่ึงมีความ แตกตางจากภาษาจีนท่ีเรียงลําดับจากหนวยใหญไปหาหนวยยอย คือ …..年(ป) + …..月 (เดือน) +…..日(วันที่) + (星期…..) (วันในสัปดาห) สวนวิธีการบอกเวลาในภาษาจีนน้ัน การต้ังคําถาม เก่ียวกับโครงสรางหรือรูปประโยคไมตางจากภาษาไทยมากนัก คือ 现在(ตอนน้ี) +几(กี่) +点 (โมง) +了(แลว ) ?แตมขี อควรจาํ สาํ หรบั ผูเรียนภาษาจีนในระดับเบื้องตนเก่ียวกับคําตอบการบอก เวลา ในภาษาจีน คือ กรณีมีเศษไมเกินสิบนาที ตองระบุคําวา 分 หรือระบุคําวา 零 ดวย เชน 十 分(สิบนาที), 零五分(หานาที) สวนเศษที่เกินสิบนาทีข้ึนไปจะระบุ 分 หรือไมระบุก็ได การเรียง ประโยคในภาษาจีนเมื่อมีเวลามาเก่ียวของ จะตางกับประโยคในภาษาไทยคือ ภาษาจีนจะนํา กาลเวลาวางไวหนาการกระทํา และเรียงลําดับเวลาเปน 晚上(ชวงกาล) +八点(ชวงเวลา) +三 十五分(ชวงนาที) +吃饭(การกระทาํ /กิจกรรม) แปลวา กนิ ขาวตอนสองทุมสามสิบหานาที แตท่ี สําคญั การถามตอบเกี่ยวกับเวลาในภาษาจีน ควรระบุชวงเวลาใหชัดเจน เชน 早上 ชวงเชา 下午 ชวงบาย 晚上 ชวงเย็น-คํ่า เพราะอาจทําใหคูสนทนาเขาใจคลุมเครือ ทําใหการนัดหมาย คลาดเคล่อื นกนั ได แตถา ในคาํ ถามมคี วามชดั เจนอยูแลว ก็ไมจ ําเปนตองระบกุ ็ได 127
มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบงแบบฝกหัดทายบท 1. นําขอ มลู จากปฏทิ ินตอไปนี้ตอบคาํ ถามใหถกู ตอง Jīn tiān shì xīng q ī y ī 今天是 星 期一 Jīntiān shì j ǐ yuè j ǐ hào 1) 今天 是几 月 几 号 ? .......................................................................................................................... Hòutiān shì j ǐ hào 2) 后 天 是 几 号 ? .......................................................................................................................... Zuótiān shì xīng q ī j ǐ 3) 昨 天 是 星 期几? .......................................................................................................................... Shí è r hào shì xīng q ī j ǐ 4) 十 二 号 是 星 期几? .......................................................................................................................... Míngtiān shí l i ù hào shì xīng q ī è r liǎng tiān hòu shì xīng q ī j ǐ 5) 明 天 十 六 号 是 星 期 二, 两 天 后 是 星 期 几? .......................................................................................................................... 128
2. เตมิ คาํ ใหประโยคคาํ ถามเหลาน้สี มบรู ณ ShùnTōng xiànzài diǎn l e 1) 顺 通 , 现 在________ 点 了? มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง T ā shénme chūshēng 2) 她 什 么_________出 生 ? Nǐ d e shēng r ì shì j ǐ jǐ 3) 你 的 生 日 是 几________几________? Nǐ shì y ì nián chūshēng d e 4) 你 是_________一 年 出 生 的? T ā nián chūshēng shénme 5) 他1974 年 出 生 ,_________ 什 么? 3. เขียน วัน เดือน ป และวันในสัปดาห ของวันนใ้ี หถกู ตอง 4. อธบิ ายความแตกตางของการใช 日(rì) กับ 号(hào) 5. เพราะเหตุใดวนั อาทิตยไมเรยี กวา 星期七(xīngqīqī) 6. เขยี นปน ักษตั รจนี ทงั้ 12 ป xiǎoshí chà k è fēnzhōng bàn miǎo 7. เลือกเติม 小 时、差、刻、分 钟 、 半 และ 秒 ลงในชองวางใหถูกตอง y í ge yǒu 1) 一 个___________有 60__________。 ji ù shì y í 2) 60_______就 是 一_______。 wǔ fēn diǎn zhěng 3) _______五 分 8 点 整 。 129
xiàn zài j i ǔ diǎn le 4) 现 在 九 点 ___________了。 มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบงs ì shí wǔ fēn zhōng j i ù shì sān 5) 四 十 五 分 钟 就 是 三 ___________。 8. เขยี นบอกเวลาใหถูกตองและเหมาะสม 1) เวลา 05 : 28 น. _________________________________________________ 2) เวลา 09 : 15 น. _________________________________________________ 3) เวลา 12 : 00 น. _________________________________________________ 4) เวลา 15 : 45 น. _________________________________________________ 5) เวลา 18 : 55 น. _________________________________________________ 6) เวลา 19 : 30 น. _________________________________________________ 7) เวลา 22 : 05 น. _________________________________________________ 8) เวลา 00 : 00 น. _________________________________________________ 9) เวลา 02 : 39 น. _________________________________________________ 10) เวลา 04 : 07 น. ________________________________________________ 9. แตง ประโยคเก่ยี วกับ วนั เดอื น ป วันในสัปดาห และเวลา 4 ประโยค 1) __________________________________________________________________ 2) __________________________________________________________________ 3) __________________________________________________________________ 4) __________________________________________________________________ 5) __________________________________________________________________ 130
มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ 10. คัดอกั ษรจนี ตอไปนี้ 131
132 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ
133 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ
134 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ
135 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ
มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง เอกสารอางอิง Yang Qinghui 杨庆蕙, Dong Ming 董明. (2002). Practical Chinese Conversation 1. Beijing北京 : Beijing Normal University北京师范大学出版社. 136
บทที่ 7 การกลาวแนะนาํ เบื้องตน มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบงพ้ืนฐานสําคัญสําหรับการเรียนภาษาตางประเทศเพ่ือการสื่อสารทุกภาษาจําเปนตอง เรียนรผู านสถานการณใ กลตัวกอนท่จี ะขยายไปยงั สถานการณอ นื่ ๆ โดยเร่ิมจากการฝกแนะนําตนเอง และผอู ่นื ซงึ่ งา ยตอการนาํ คําศพั ทพ ้นื ฐานและโครงสรางประโยคภาษาจีนท่ีไมซับซอนมาใชฝกผูเรียน ใหสามารถอธิบายบริบทของตนเองและผูอ่ืนเปนภาษาจีนไดอยางถูกตองและเหมาะสม การแนะนํา ตนเปนส่ิงสําคัญอันดับแรกตองศึกษาอยางจริงจัง เพราะการเขาสังคมกับชาวจีนจําเปนจะตองรูจัก ธรรมเนียมและมารยาททางสังคม การแนะนําตัว ชาวจีนนิยมใหกระทําเม่ือแรกพบกัน ดังนั้นผูตอง ศกึ ษาคําศพั ทก ารกลา วแนะนาํ เบื้องตน เสียกอน จึงจะสามารถอธิบายความหมายตาง ๆ เก่ียวกับการ แนะนําตนเองและผอู ื่นได บทน้ีจึงกลาวถึงรายละเอยี ดของหวั ขอ เร่อื งตอไปนี้ 1. การแนะนําตนเอง 2. การแนะนําสมาชกิ ในครอบครัว 3. การแนะนําผูอนื่ การแนะนําตนเอง เม่ือกลาวถึงการแนะนําตนเอง เร่ิมตนดวยการแนะนําช่ือของตนเอง จากน้ันตามดวยขอมูล สวนตัว โดยทั่วไปการแนะนําตนเองมักจะมีประเด็นกลาวถึงอยูท้ังหมด 5 ประเด็นดวยกัน คือ 1) การบอกขอมูลเกี่ยวกับชื่อ 2) การบอกขอมูลอายุ ป เกิด 3) การบอกขอมูลสัญชาติถ่ินฐาน 4) การบอกขอ มลู ครอบครัว และ 5) การบอกระดบั การศึกษา หนา ทีก่ ารงาน บทเรยี น : 课文(一) (1) 玛丽 : 你好!我是玛丽。 Mǎlì : Nǐ hǎo ! Wǒ shì Mǎlì. 婉娜 : สวัสดคี ะ ฉันช่ือมาลี Wànnà : 你好!我是婉娜。 Nǐ hǎo! Wǒ shì Wànnà. สวสั ดี ฉันชือ่ วรรณา 137
玛丽 : 很高兴认识你。 Mǎlì : Hěn gāoxìng rènshì nǐ. 婉娜 : ยินดีทไี่ ดร จู ักเธอ Wànnà : 我也一样。 Wǒ yě yíyàng. ฉันก็เหมือนกนั มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง (2) 阿查 : 对不起!我叫阿查。 Āchá : Duìbùqǐ ! Wǒ jiào Āchá. 帕默 : ขอโทษครับ ผมชือ่ อาชา Pàmò : 很高兴认识你。我叫帕默。 阿查 : Hěn gāoxìng rènshì nǐ. Wǒ jiào Pàmò. Āchá : ยนิ ดมี ากท่ีไดรจู กั คุณ ผมชอ่ื ปราโมทย 认识你,我也很高兴。 Rènshi nǐ, wǒ yě hěn gāoxìng. รูจักคุณ ผมกย็ นิ ดีมากเชนกัน (3) 王平 : 你好!您贵姓? Wáng Píng : Nǐ hǎo ! Nín guìxìng ? สวัสดีครบั ทา นแซอะไรหรือ 赵琳 : 我姓赵,叫赵琳。你叫什么名字? Zhào Lín : Wǒ xìng Zhào, jiào Zhàolín. Nǐ jiào shénme míngzi ? ดฉิ ันแซจาว เรียกวาจา วหลิน คุณมชี ือ่ วาอะไร 王平 : 我叫王平。 Wáng Píng : Wǒ jiào Wáng Píng. ผมชือ่ หวงั ผิงครบั 赵琳 : 怎么称呼你? Zhào Lín : Zěnme chēnghu nǐ ? ใหเ รยี กคุณวา อยา งไรหรอื 王平 : 叫我王平就好了。 Wáng Píng : Jiào wǒ Wáng Píng jiù hǎo le. เรยี กช่อื หวงั ผงิ กด็ แี ลวละครบั 138
赵琳 : 很高兴认识你。 Zhào Lín : Hěn gāoxìng rènshi nǐ. ยนิ ดอี ยางยง่ิ ท่ไี ดร ูจักคุณ 王平 : 我也是。可以问你的年龄吗? Wáng Píng : Wǒ yě shì. Kěyǐ wèn nǐ de niánlíng ma ? ผมก็เชนกนั ถามอายคุ ุณไดไ หมครบั 赵琳 : 当然可以!不要客气。我二十五岁。你多大了? Zhào Lín : Dāngrán kěyǐ ! Bùyào kèqì. Wǒ’ èrshíwǔ suì. Nǐ duōdà le ? 1 ไดสิคะ ไมต องเกรงใจหรอก ดฉิ ันอายุ 25 ปคะ แลว อายขุ องคุณละ 王平 : 我己经三十六岁了。 Wáng Píng : Wǒ yǐjīng sānshíliù suì le. อายุของผมจวนจะ 36 ปแลว ครับ 赵琳 : 真的假的!都看不出来。 Zhào Lín : Zhēn de jiǎ de! Dōu kàn bù chūlái. จรงิ หรือหลอก ดูไมออกท้งั สิ้นเลย 王平 : 哪里。你看起来很年轻,跟十八岁的学生一样。 Wáng Píng : Nǎlǐ. Nǐ kàn qǐlái hěn niánqīng, gēn shíbā suì de xuéshēng yíyàng. ท่ไี หนกนั คุณยงั ดวู ยั รนุ มาก เหมอื นกบั เดก็ นักเรียนอายุ 18 ขวบเลยนะ 赵琳 : 没有啦!你过奖了。 Zhào Lín : Méiyǒu la ! Nǐ guòjiǎng le. ไมจ ริงหรอก คุณชมเกินไปแลว มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง (4) 阿查 : 哪里。你也看起来很年轻,跟十八岁的学生一样。 Āchá : Nǎlǐ. Nǐ yě kàn qǐlái hěn niánqīng, gēn shíbā suì de xuéshēng 曼丽卡: yíyàng. Mànlìkǎ : ท่ไี หนกัน คุณก็ดวู ยั รนุ มาก เหมือนกับเด็กนักเรียนอายุ 18 ขวบเชนกัน 阿查 : 没有啦!你过奖了。 Āchá : Méiyǒu la! Nǐ guòjiǎng le. 曼丽卡: ไมจริงหรอก คุณชมกนั เกนิ ไปแลว Mànlìkǎ : 你就是曼丽卡吗? Nǐ jiù shì Mànlìkǎ ma ? คุณก็คอื มาลิกาใชไหม 是的。 Shì de. ใชคะ 139
阿查 : 你好!我叫阿查。我跟你的男朋友在同一个 公司工作。很高兴认识你。 Āchá : Nǐ hǎo! Wǒ jiào Āchá. Wǒ gēn nǐ de nán péngyǒu zài tóng yí 曼丽卡: gè gōngsī gōngzuò. Hěn gāoxìng rènshi nǐ. Mànlìkǎ : สวสั ดคี รับ ผมชอื่ อาชา ผมกับเพอื่ นผชู าย (แฟน) ของคุณทํางานอยูทีบ่ ริษทั แหง เดียวกนั ครบั ยินดีอยา งย่ิงท่ีไดร ูจักคุณ 很高兴认识你。 Hěn gāoxìng rènshi nǐ. ยินดอี ยา งย่งิ ทีไ่ ดร จู ักคุณ มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง (5) 面试人员: 请你介绍一下儿自己。 Miànshìrén Qǐng nǐ jièshào yíxiàr zìjǐ. กรณุ าแนะนาํ ตัวสกั หนอยครับ yuán : 玛丽: 好的。您好!我叫玛丽,今年二十六岁。 毕业于庄棚皇家大学的专业是中文。 今年我考过了汉语水平考试 5 级。现在我的 汉语能听、说、读和写。我对贵公司的业务很 感兴趣,虽然我没有多少工作经验,但是我 相信我对工作会很积极认真的。谢谢! Mǎlì : Hǎo de. Nín hǎo ! Wǒ jiào Mǎlì, jīnnián èrshíliù suì. Bìyè yú Zhuāng Péng Huángjiā Dàxué de zhuānyè shì zhōngwén. Jīnnián wǒ kǎoguò le Hànyǔ shuǐpíng kǎoshì wǔ jí. Xiànzài wǒ de hànyǔ néng tīng, shuō, dú hé xiě. Wǒ duì guì gōngsī de yèwù hěn gǎn xìngqù, suīrán wǒ méiyǒu duōshǎo gōngzuò jīngyàn, dànshì wǒ xiāngxìn wǒ duì gōngzuò huì hěn jījí rènzhēn de. Xièxie ! คะ สวัสดีคะทา น ดิฉนั ชอื่ มาลี ปน ้อี ายุ 26 ป สําเร็จการศึกษาจากโปรแกรมวิชา ภาษาจีน มหาวิทยาลัยราชภัฏหมูบานจอมบึง ปนี้ดิฉันสอบผานการวัดระดับ ความรูทางภาษาจีน ระดับ 5 ภาษาจีนของดิฉันในขณะนี้สามารถฟง พูด อาน และเขยี นได ดิฉันมีความสนใจตอ ธรุ กิจของบริษัททา นอยางมาก ถึงแมวาดิฉันยัง ไมมีประสบการณการทํางานสกั เทาไร แตด ฉิ นั เชื่อวาดฉิ ันจะมีความกระตือรือรน และมงุ ม่นั ตั้งใจตอการทํางานใหม าก ขอบคณุ คะ 面试人员: 好的!希望有机会合作。 Miànshìrén Hǎo de ! Xīwàng yǒu jīhuì hézuò. เอาละ หวังวา คงจะมีโอกาสไดร วมงานกนั นะครบั yuán : 140
มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบงคาํ ศพั ท : 词语 zìjǐ ตนเอง 1. 自己 dìdi นองชาย 2. 弟弟 gēge พี่ชาย 3. 哥哥 mèimei นอ งสาว 4. 妹妹 jiějie พส่ี าว 5. 姐姐 yéye ปู 6. 爷爷 nǎinai ยา 7. 奶奶 wàigōng ตา 8. 外公 wàipó ยาย 9. 外婆 bóbo ลงุ 10. 伯伯 gūgu ปา 11. 姑姑 āyí นาสาว, ปา 12. 阿姨 shūshu อาผชู าย 13. 叔叔 jièshào แนะนํา 14. 介绍 yīxiàr สกั หนอ ย 15. 一下儿 zhè shì นค่ี อื 16. 这是 rènshi รจู ัก 17. 认识 gāoxìng ยินดี, ดใี จ 18. 高兴 อายุ 19. 年龄 niánlíng 20. 不要 bùyào อยา , ไมตอง 21. 客气 kèqì เกรงใจ 22. 真的 zhēn de จริง, ของจริง 23. 假的 jiǎ de หลอก, ของปลอม 24. 年轻 niánqīng วัยรนุ 25. 当然 dāngrán แนนอน 26. 过奖 guòjiǎng ชมเกนิ ไป 27. 专业 zhuǎnyè โปรแกรมวชิ า 28. 业务 yèwù ธรุ กจิ , กิจการ 29. 虽然 suīrán แมวา 141
30. 经验 jīngyàn ประสบการณ 31. 积极 jījí กระตือรือรน 32. 机会 jīhuì โอกาส 33. 合作 hézuò รว มงาน miànshìrényuán 34. 面试人员 พนกั งานสอบสัมภาษณ มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง คําศัพทเ ฉพาะ : 专名词 Mǎlì มาลี 1. 玛丽 Wànnà วรรณนา 2. 婉娜 Āchá อาชา 3. 阿查 Pàmò ปราโมทย 4. 帕默 Wáng Píng หวงั ผิง 5. 王平 Zhào Lín จาวหลนิ 6. 赵琳 Mànlìkǎ มาลิกา 7. 曼丽卡 Zhuāng Péng Huángjiā มหาวทิ ยาลัยราชภัฏ 8. 庄棚皇家大学 Dàxué หมบู า นจอมบึง *** ขอสงั เกตเพิม่ เติม ประโยคถามช่ือ-แซหรือนามสกุลของคูสนทนาอยางสุภาพในประโยค ภาษาจีนไมมีการลงทายวา “คะ”หรือ“ครับ”แตจะปรากฏความสุภาพ ยกยอง และใหเกียรติผาน หรือแฝงไวในอักษรภายในรูปประโยค ไดแก คําวา贵(1guì), 尊(1zūn), 大名(1dàmíng) ปจจุบันไม คอยนิยมใชกันแลว (จรัสศรี จิรภาส, 2551, หนา 18-19) เพราะภาษาหรือคําเหลาน้ีสะทอนความรูสึก หางเหินและลาสมัย เชน 您贵姓? Nín guìxìng ? ทานนามสกุลอะไร 您尊姓大名? Nín zūn xìng dàmíng ? ทา นมนี ามวาอะไร 请问! 您的大名?Qǐngwèn! nín de dàmíng? ขอเรยี นถาม นามของทาน ท้ังน้ี ขออธิบายเชื่อมโยงในเรื่องของการถามช่ือของชาวจีนท่ีมักใชคําวา 称呼 และ 叫 ตางก็มีความหมายวา “เรยี กวา ” ท้ังส้ิน มักแสดงอยูในรปู ประโยคดังนี้ 你叫什么名字?Nǐ jiào shénme míngzi ? คณุ มีช่อื เรยี กวา อะไรหรือ 怎么称呼你? Zěnme chēnghu nǐ ? ควรเรียกคุณวา อยา งไร 142
*** ขอสังเกตเพิ่มเติม เมื่อไดยินประโยค请你介绍一下自己。Qǐng nǐ jièshào yíxià zìjǐ. (กรุณาแนะนําตัวคุณสักหนอย) กอนที่จะกลาวแนะนําตนเอง ควรเกริ่นนําเพื่อขออนุญาต แนะนําตนเองโดยการบอกวา “ฉันขอแนะนําตัวเองสักหนอย” ภาษาจีนมีการกลาวเกริ่นนํามีอยู 2 ลกั ษณะดังน้ี มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง 我来自我介绍一下。Wǒlái zì wǒ jièshào yíxià. ฉันขอแนะนําตนเอง สกั หนอย หรือ 我介绍一下。 Wǒ jièshào yīxià. ฉันขอแนะนาํ สกั หนอย การแนะนําสมาชิกในครอบครัว ในแตละครอบครัวยอมมีสมาชิกที่แตกตางกันไป บางครอบครัวอาจจะมี 3 คน ประกอบดวย คุณพอ คุณแม และลูก สวนบางครอบครัวอาจจะอยูกันแบบครอบครัวใหญ ที่ นอกจาก คุณพอ คุณแม ลกู แลว อาจจะมีคณุ ปู คณุ ยา คุณตา และคุณยาย อาศัยอยูดวยกัน การถาม เกยี่ วกับจาํ นวนสมาชิกของครอบครวั ในภาษาจนี ถือเปนการถามเพอื่ แสดงความสนใจคสู นทนานั่นเอง บทเรียน : 课文(二) 王美丽 : 你的家有几口人? Wáng Měilì : Nǐ de jiā yǒu jǐ kǒu rén ? ครอบครวั ของคุณมกี ันกคี่ น 杨素英 : 我的家有五口人。 Yáng Sùyīng : Wǒ de jiā yǒu wǔ kǒu rén. ครอบครวั ของฉนั มี 5 คน 王美丽 : 你的家有什么人? Wáng Měilì : Nǐ de jiā yǒu shénme rén ? ครอบครัวของคุณมีใครบา ง 杨素英 : 我的家有爸爸、妈妈、哥哥和奶奶。 Yáng Sùyīng : Wǒ de jiā yǒu bàba, māmā, gēgē hé nǎinai. ครอบครัวของฉันมคี ุณพอ คณุ แม พ่ีชาย และคณุ ยา 143
คาํ ศพั ท : 词语 1. 家 jiā บา น, ครอบครวั 2. 口 kǒu ลักษณนามของคนในครอบครัว คําศัพทเ ฉพาะ : 专名词 Wáng Měilì หวัง เหมย ล่ี 1. 王美丽 Yáng Sùyīng หยาง ซอู งิ 2. 杨素英 มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง การแนะนําผูอืน่ 1การแนะนําบุคคลเปนมารยาททางสังคมท่ีสําคัญอยางหนึ่ง ย่ิงวัฒนธรรมจีนดวยแลว การสรางมิตรภาพใหมถือเปนสิ่งดีงาม อีกเหตุผลหนึ่งของการแนะนําผูอื่นที่มากับเราหรืออาจจะเปน สมาชกิ ใหมใ หแกคสู นทนาไดร ูจ ัก ถอื เปนการใหเกียรตกิ ันท้งั สองฝาย บทเรยี น : 课文(三) (1) 王平 : 刘小姐! 我给你介绍一下。这是家辉 先生。家辉先生! 这是刘均姐。 Wáng Píng : Liú xiǎojiě! Wǒ gěi nǐ jièshào yīxià. Zhè shì Jiā Huī xiānshēng. Jiā Huī xiānshēng ! Zhè shì Liú Jūn jiě. คุณหลิว ผมขอแนะนําใหคณุ รูจักสักหนอ ยนงึ น้ีคือคณุ เจีย ฮยุ คณุ เจยี ฮุย นีค้ ือคณุ หลวิ จวิน 家辉 : 很高兴认识你,刘小姐。 Jiā Huī : Hěn gāoxìng rènshì nǐ, Liú xiǎojiě. ยนิ ดอี ยางยิง่ ทีไ่ ดร จู ัก คุณหลิว 刘均 : 很高兴认识你,家辉先生。 Liú Jūn : Hěn gāoxìng rènshì nǐ, Jiā Huī xiānshēng. ยินดีอยางย่งิ ท่ีไดร จู ัก คุณเจยี ฮยุ (2) 婉娜 :赵经理,这位是你们部门的新会计师李佳小姐。 李佳小姐,这位是我们的经理赵琳小姐。 Wànnà : Zhào jīnglǐ, zhè wèi shì nǐmen bùmén de xīn kuàijìshī Lǐ Jiā xiǎojiě. Lǐ jiā xiǎojiě, zhè wèi shì wǒmen de jīnglǐ Zhào Lín xiǎojiě. 144
ผจู ัดการจา ว ทา นน้คี อื คุณหล่ี เจยี เจา หนาทบ่ี ญั ชีคนใหมของแผนก คุณหลี่ เจยี ทานนคี้ ือทานผูจัดการจาวหลินของพวกเรา 李佳 :赵经理,你好! 很高兴认识你。 Lǐ Jiā : Zhào jīnglǐ, nǐ hǎo! Hěn gāoxìng rènshì nǐ. สวัสดี ผจู ดั การจาว ยนิ ดอี ยางย่ิงทีไ่ ดร ูจ ักคุณ 赵琳 :你好! 我也一样。 Zhào Lín : Nǐ hǎo! Wǒ yě yíyàng. สวัสดี ฉันกเ็ หมอื นกันคะ มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง คําศัพท : 词语 bùmén แผนก 1. 部门 kuaìjìshī เจาหนาที่บญั ชี 2. 会计师 คําศัพทเ ฉพาะ : 专名词 Jiā Huī เจีย ฮุย 1. 家辉 Liú Jūn หลิว จวนิ 2. 刘均 Lǐ Jiā หลี่ เจีย 3. 李佳 1. การแนะนาํ ผูอ่นื ใหรูจกั กัน ขั้นแรกในการท่ีจะแนะนําผูอื่นใหรูจักกัน ควรท่ีจะขออนุญาตอีกฝายโดยการบอกใหรู กอ นวากําลังจะแนะนาํ บุคคลใดใหเ ขารูจ ักบา ง เชน 1. 我给你介绍一下。 Wǒ gěi nǐ jièshào yíxià. ผมขอแนะนาํ ใหคุณรูจ ักสกั หนอย 2. 我来介绍一下。 Wǒ lái jièshào yíxià. ผมขอแนะนําสักหนอ ย 3. 我先介绍一下。 Wǒ xiān jièshào yíxià. กอ นอนื่ ผมขอแนะนําสักหนอย 145
2. การใช 这是 (zhè shì) กบั 这位是 (zhè wèi shì) 1 1 เม่ือแนะนําผูอื่นใหรูจักกัน มักจะใชคําวา 这是 (zhè shì) แลวตามดวยช่ือของบุคคล 1 ถาหากวาตองการใหเกียรติคนที่จะแนะนําใหมากยิ่งขึ้นจะใชคําวา 这位是 (zhè wèi shì) เพ่ือทํา 1 มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง ใหด ูสุภาพมากขน้ึ เชน 1. 这是家辉先生。 Zhè shì Jiā Huī xiānshēng. น่คี อื คุณเจียฮุย 2. 这是我的妻子。 Zhè shì wǒ de qīzi. นค่ี ือภรรยาของผม 3. 这是我朋友李明。 Zhè shì wǒ péngyou Lǐ Míng. น่คี ือเพอ่ื นของฉนั ...หลี่หมิง 4. 这位是我们的经理赵琳小姐。 Zhè wèi shì wǒmen de jīnglǐ Zhào Lín xiǎojiě. ทานน้คี ือผูจ ัดการของพวกเรา คุณจา วหลิน 5. 这位是张校长。 Zhè wèi shì Zhāng xiàozhǎng. ทานนี้คอื อาจารยใหญจ าง บทสรุป การแนะนําตนเองและสมาชิกในครอบครัว สวนใหญมักจะใชคําศัพทท่ีเก่ียวกับตัวเราเอง และสมาชกิ ในครอบครวั การแนะนําตนเอง โดยท่ัวไปกอนจะแนะนําตนเองจะตองมีการเกริ่นนําเพื่อ ขออนุญาตโดยใชประโยควา我来自我介绍一下。หลังจากนั้นก็เร่ิมแนะนําตนเองโดยบอก ชื่อ นามสกุล และขอ มูลสว นตวั สวนการแนะนําสมาชิกในครอบครัว เปนการบอกเกี่ยวกับครอบครัว ของแตละบุคคลที่มีสมาชิกในครอบครัวแตกตางกันออกไป เพ่ือใหผูอื่นท่ีทราบขอมูลพ้ืนฐานอาจ จําเปนตองใชในกรณีการสมัครงานหรือศึกษาตอในระดับที่สูงขึ้น สวนการแนะนําผูอ่ืนก็เชนเดียวกับ การแนะนําตนเอง กลาวคือในขั้นแรกควรที่จะขออนุญาตอีกฝายเพื่อบอกใหรูกอนวาจะแนะนําใคร โ ด ย ใ ช ป ร ะ โ ย ค ว า 我先介绍一下,这是张校长。ถ า ห า ก ต อ ง ก า ร ที่ จ ะ ย ก ย อ ง ห รื อ ใหเ กียรตผิ ทู แ่ี นะนําใหเ ปลี่ยนจาก这是เปน 这位是 แทน 146
แบบฝก หดั ทา ยบท 1. เติมบทสนทนาตอไปน้ีใหส มบรณู และถกู ตอง Mǎ l ì N ǐhǎo wǒ mǎlì 1) 玛丽 :你 好 !我_____玛丽 มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง Wǎnn à N ǐhǎo 婉 娜 :你 好 !________________。 Mǎ l ì rènshi n ǐ 玛丽 :_____________认识 你。 Wǎnn à Wǒ y í yàng 婉 娜 :我_____一 样 。 Ā chá wǒjiào ā chá 2) 阿 查 :___________!我叫阿 查 。 Pàmò hěn gāoxìng rènshi n ǐ 帕默 : 很 高 兴 认识 你。_____________。 Ā chá wǒy ě 阿 查 :_________。我也__________。 WángPíng N ǐhǎo 3) 王 平 :你 好 !,____________? Zhào Lín Wǒ xìng Zhào jiào xiǎo l í n 赵 琳 :我 姓 赵 ,叫 小 琳。____________? Wáng Píng Wǒ jiào Wángpíng 王 平 ::我 叫 王 平 。 Zhào Lín 赵 琳 :____________? WángPíng Jiào wǒ Píngpíng j i ù hǎo l e 王 平 : 叫 我 平 平 就 好 了。 Zhào Lín Hěn nǐ 赵 琳 : 很 ___________________________你。 WángPíng Wǒ y ě shì n ǐ d e niánlíng ma 王 平 :我 也 是。__________你 的 年 龄 吗? Zhào Lín k ě y ǐ b úyào wǒ è rshíwǔ 赵 琳 :_______可以!不 要 ______。我 二十五 suì n ǐ le 岁。你__________了? WángPíng Wǒ y ǐ jīng sān g e shí l i ù suì l e 王 平 :我 己 经 三 个 十六 岁 了。 Zhào Lín dōu kàn b u chū l á i 赵 琳 :____________! 都 看 不 出 来。 147
Wáng Píng N ǐ y ě kàn q ǐ l á i hěn nián qīng 王 平 :________。你 也 看 起 来 很 年 轻 , gēn shí b ā suì d e xuéshēng y í yàng 跟 十八岁的 学 生 一 样 。 มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง Zhào Lín Méi yǒu l ā N ǐ guò jiǎng l e 赵 琳 : 没 有 啦!你 过 奖 了。 Ā chá N ǐ j i ù shì Màn l ì k ǎ ma 4) 阿 查 :你 就 是 曼 丽卡 吗? Màn l ì k ǎ 曼 丽卡: ________。 Ā chá N ǐhǎo Wǒ jiào Ā chá Wǒ gēn n ǐ nán péngyou 阿 查 :你 好 !我 叫阿 查 。我 跟 你 男 朋 友 zài tóng y í g e gōngzuò Hěn gāoxìng 在 同 一 个________ 工 作 。 很 高 兴 rènshi n ǐ 认识 你。 Màn l ì k ǎ 曼 丽卡:____________________。 Miànshìrényuán 5) 面 试人 员 :____________________。 Mǎ l ì Hǎo d e Nín hǎo j ī n nián 玛丽 : 好 的。您 好 !_________,今 年 26 suì B ì y è y ú d àxué Wǒ d e 岁。毕业 于______________大 学 。 我 的 zhuāny è shì Zhōngwén wǒ méiyǒu 专 业 是 中 文 。________我 没 有 duōshǎo gōngzuòjīngyàn dànshì wǒ xiāngxìn wǒ 多 少 工 作 经验,但是 我 相 信我 duìgōngzuò h u hěn j ī j í rènzhēn d e 对 工 作 会 很 积极 认 真 的。______! Miànshìrényuán Hǎo d e X ī wàng yǒu j ī huì h ézuò 面 试人 员 : 好 的!希 望 有 机会合 作 。 WángMěi l ì 6) 王 美 丽:_______________? Yáng Sùyīng Wǒ d e j i ā yǒu wǔ kǒu rén 杨 素 英 :我 的家 有 五 口 人。 148
WángMěi l ì N ǐ d e j i ā yǒu shénme rén 王 美 丽:你 的 家 有 什 么 人? Yáng Sùyīng 杨 素 英 :___________________。 มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง WángPíng Liúxiǎoj i ě Zhèshì JiāHuī xiān 7) 王 平 :刘 小 姐! ______。 这 是家辉 先 sheng JiāHuī xiānsheng 生 。家辉 先 生 !____________。 Jiā Huī Liúxiǎoj i ě 家 辉 :____________,刘 小 姐。 Liú Jūn Hěn gāoxìng rènshi n ǐ 刘 均 : 很 高 兴 认识你,_______。 Wǎnnà Zhào jīng l ǐ zhè wèi shì n ǐ men de 8) 婉 娜 : 赵 经理, 这 位 是 你 们 ________的 L ǐ Jiā xiǎoj i ě L ǐ Jiā xiǎoj i ě ___________李佳 小 姐。李佳 小 姐, zhè wèi shì wǒmen d e Zhàol í n xiǎoj i ě 这 位 是 我 们 的________ 赵 琳 小 姐。 L ǐ Jiā Zhàojīng l ǐ n ǐ hǎo Hěn gāoxìng rènshi n ǐ 李 佳 : 赵 经理你 好 ! 很 高 兴 认识 你。 Zhào Lín N ǐhǎo Wǒ y ě y í yàng 赵 琳:你 好 ! 我 也 一 样 。 2. จับคแู นะนาํ ตนเองใหเพ่ือนรูจกั 3. แนะนาํ สมาชิกในครอบครัวใหอาจารยฟ ง 4. แบง กลุม 3 คน จาํ ลองเหตุการณแ นะนําผูอ ืน่ ใหรจู กั กัน 5. ฝกแนะนําตามสถานการณดา นลางน้ี 1) แนะนาํ ตนเองใหเพือ่ นในหอ งเรียนรูจัก 2) แนะนาํ สมาชกิ ในครอบครัวใหคณุ ครรู จู กั 3) แนะนําเพ่ือนสนิทใหคุณพอคณุ แมร จู กั 4) แนะนําสงิ่ ที่ตนเองชืน่ ชอบพรอ มบอกเหตุผล 149
มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ 6. คดั อกั ษรจีนตอไปนี้ 150
Search
Read the Text Version
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- 121
- 122
- 123
- 124
- 125
- 126
- 127
- 128
- 129
- 130
- 131
- 132
- 133
- 134
- 135
- 136
- 137
- 138
- 139
- 140
- 141
- 142
- 143
- 144
- 145
- 146
- 147
- 148
- 149
- 150
- 151
- 152
- 153
- 154
- 155
- 156
- 157
- 158
- 159
- 160
- 161
- 162
- 163
- 164
- 165
- 166
- 167
- 168
- 169
- 170
- 171
- 172
- 173
- 174
- 175
- 176
- 177
- 178
- 179
- 180
- 181
- 182
- 183
- 184
- 185
- 186
- 187
- 188
- 189
- 190
- 191
- 192
- 193
- 194
- 195
- 196
- 197
- 198
- 199
- 200
- 201
- 202
- 203
- 204
- 205
- 206
- 207
- 208
- 209
- 210
- 211
- 212
- 213
- 214
- 215
- 216
- 217
- 218
- 219
- 220
- 221
- 222
- 223
- 224
- 225
- 226
- 227
- 228
- 229
- 230
- 231
- 232
- 233
- 234
- 235
- 236
- 237
- 238
- 239
- 240
- 241
- 242
- 243
- 244
- 245
- 246
- 247
- 248
- 249
- 250
- 251
- 252
- 253
- 254
- 255
- 256
- 257
- 258
- 259
- 260
- 261
- 262
- 263
- 264
- 265
- 266
- 267
- 268
- 269
- 270
- 271
- 272
- 273
- 274
- 275
- 276
- 277
- 278
- 279
- 280
- 281
- 282
- 283
- 284