chángchang 4) 常 常 : __________________________________________________ แปล ______________________________________________________ มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบงyǒu shíhou 5) 有 时 候 : ______________________________________________________ แปล _______________________________________________________ 5. อานหมายเลขดา นลา งนีเ้ ปนภาษาจีนใหถ ูกตอง 637 869 191 213 1175 1331 1678 1133 098-062-2988 095-651-2265 083-702-20290 092-652-3355 135-5740-8115 156-5392-1110 155-8800-1133 159-2351-9988 6. จงเขยี นตวั อกั ษรจีนตอ ไปนี้ 201
202 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ
203 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ
เอกสารอางองิมหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง Jiang Liping姜丽萍. (2006). Experiencing Chinese : Basic Course I. Beijing北京: Higher Education高等教育出版社 . 204
มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง บทท่ี 11 การสืบคนคําศัพทในพจนานกุ รมจนี -ไทย อุปสรรคอยางหนึ่งของผูท่ีเร่ิมเรียนภาษาจีนหรือแมแตผูท่ีเคยเรียนภาษาจีนมาแลวก็ตาม สิ่งที่มักพบคือคําศัพทที่ไมเคยรูจักมากอน แหลงคนควาสําคัญที่สามารถชวยผูศึกษาไดเรียนรู ความหมายของคาํ ศัพทค าํ นนั้ ก็คอื พจนานกุ รม (词典: cídiǎn) แตพจนานุกรมภาษาจีนน้ัน วิธีการ สืบคนขอมูลคอนขางซับซอนกวาพจนานุกรมภาษาอังกฤษ ไมเพียงแตตองรูหมวดคําศัพทหรืออาน คําศัพทภาษาจีนออกแลว ยังตองมีความรูเรื่องเสนลําดับขีดเขียนอักษรจีนดวยเพ่ือใหการสืบคนได อยางรวดเรว็ ในบทนี้จะกลา วถึงรายละเอยี ดของหวั ขอเร่ืองตอไปนี้ 1. หมวดนาํ อกั ษรหลกั ทีม่ ลี กั ษณะเปน อักษรประสม 2. หมวดนาํ อกั ษรหลักทมี่ ลี กั ษณะเปน อกั ษรโครงสรางเดี่ยว 3. การเรียกช่ือหมวดนาํ อกั ษรจีนตามพจนานกุ รมจีน-ไทย 4. วธิ ีการคน หาคําศพั ทใ นพจนานุกรมจีน-ไทย หมวดนําอกั ษรหลักที่มีลักษณะเปนอกั ษรประสม หมวดอักษรประสม 合体字 (1hétǐzì) หมายถึงตัวอักษรที่มีความหมายและเสียงอาน ตามลักษณะท่ีปรากฏตามตัวอักษรน้ัน ๆ ตัวอยางเชน口(kǒu) แปลวา “ปาก” และ“馬/ 马” (mǎ) แปลวา “มา” ซ่ึง 口เปนคําบอกความหมาย สวน马เปนคําบอกเสียง (ความหมาย แทจริงของสวนหลังคือ มา แตไมไดมีความหมายวา ปากมา แตแปลวา “ไหม”) ดังน้ันยังมีหมวด อกั ษรประสมในลักษณะเชนนี้อีกจํานวนหน่ึงที่ไมไดสัมพันธกับความหมายของหมวดนําหรือเสียงเลย ในกรณีน้ีการจัดหมวดนาํ ก็เพียงเพอ่ื ใหส ามารถคนหาไดในพจนานุกรมเทาน้ัน (เธียรชัย เอี่ยมวรเมธ, 2554, หนา 11) ดังตัวอยางหมวดอักษรตัวสมบูรณ เชน金 (jin) หมวดเกี่ยวกับโลหะ, 女 (nǚ) หมวดเกี่ยวกับผูหญิงผูหญิง, 心 (xin) หมวดเกี่ยวกับหัวใจ,言 (yán) หมวด เกี่ยวกับภาษา, 山 (shán) หมวดเกี่ยวกับภูเขา, 土(tǔ) หมวดเก่ียวกับดิน, 人 (rén) หมวดเก่ียวกับคน, 火 (huǒ) หมวดเกยี่ วกับไฟ และ木 (mù) หมวดเก่ยี วกับไม เปนตน หมวดนําอกั ษรหลกั ท่ีมีลกั ษณะเปน อกั ษรโครงสรางเด่ียว อักษรโครงสรางเด่ียว独体字 (1dútǐzì) ถึงแมวา จะมคี วามหมายแตก ็ไมสามารถเขียนโดด ๆ ได และไมถือเปนคํา เรียกวา หมวดคําไมอิสระ เชน 宀 หมายถึง “หลังคา” แตไมเปนคําตอง ประกอบกับสวนอ่ืนจึงจะเปนคําได บางหมวดก็เปนเพียงรูปแปลงของหมวดคําอื่น เชน 忄และ ⺗ 205
เปนรปู แปลงของ 心 หมายถงึ “หัวใจ” รปู แปลงเหลานจี้ ึงเปน หมวดยอยของหมวดนาํ หลักและจัดอยู ในหมวดเดยี วกนั ในลําดบั พจนานุกรม อยา งหมวดอักษรโครงสรางเดีย่ วเชน 1) 冫 2) 氵 3) 冖 4) 讠 5) 厂 6) 匚 7) 刂 8) 冂 9) 亻 10) 勹 11) 厶 12) 廴 13) 卩 14) 阝 15) 丬 16) 爿 17) 忄 18) 宀 19) 广 20) 辶 21) 艹 22) 廾 23) 尢 24)彳 25) 彡 26) 夂 27) 犭 28) 饣 29) 纟 30) 巛 31) 灬 32) 火 33) 礻 34) 囗 35)口 36) 夂 37) 疒 38) 衤 39) 罒 40) 皿 41) 钅 42) 癶 43) 虍 44) ⺮ และ 45) ⻊เปน ตน มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง การเรยี กช่อื หมวดนําอักษรจนี ตามพจนานกุ รมจีน-ไทย 1 พ้นื ฐานของหมวดนําอักษรจนี หรอื อกั ษรขาง มกั มีช่ือเรียกท่ีแตกตางกันตามลักษณะของ หมวดอกั ษรนั้น เปนองคประกอบสําคัญหนึ่งที่ชว ยบงบอกวาอักษรจีนตวั น้นั มีความหมายเก่ียวของกับ สิ่งใด และยังชวยใหการจดจําอักษรจีนงายขึ้นดวย1 ดังตารางท่ี 11.1 แสดงการเรียกช่ือหมวดนํา อักษรจีน ตารางท่ี 11.1 แสดงการเรยี กชอ่ื หมวดนาํ อกั ษรจนี หมวดนาํ ชอ่ื เรยี ก ตวั อยางอักษรจีน 偏旁 名称 例字 (piānpáng) (míngchēng) (lìzì) 冫 两点水儿 (liǎngdiǎnshuǐr) หมายถึง สองจุดน้ํา หรือ 冰、冲、冷 นํา้ แขง็ 冖 秃宝盖儿 (tūbǎogàir) หมายถงึ สว นคลุมดานบน 军、写、冠 讠 言字旁儿 (yánzìpángr) หมายถงึ เกี่ยวกบั การพดู 讨、论、语 厂 偏厂儿 (piānchǎngr) หมายถึง หนา ผาพกั พงิ 压、历、厅 匚 三匡栏儿 (sānkuānglánr) หรอื เรยี กอกี อยางหนงึ่ วา 区、医、匹 三匡儿 (sānkuāngr) หมายถึง พ้ืนท่ี เขตแดน 刂 立刀旁儿 (lìdāopángr) หรอื เรียกอีกอยางหน่งึ วา 别、列、刘 立刀儿 (lìdāor) หมายถึง ส่งิ ทเี่ กยี่ วของกบั ของมีคม 冂 同字匡儿 (tóngzìkuāngr) หมายถงึ กรอบความสัมพนั ธ 周、同、网 廴 建之旁儿 (jìànzhīpángr) หมายถงึ การเดินทอดเทา 建、延、廷 卩 单耳旁儿 (dān’ěr pángr) หรือเรียกอกี อยางหนึ่งวา 卫、印、却 单耳刀儿 (dān’ěr dāor) หมายถึง อกั ษรขางคนนงั่ คกุ เขา 206
ตารางท่ี 11.1 (ตอ) หมวดนาํ ชอ่ื เรยี ก ตัวอยางอกั ษรจีน 偏旁 名称 例字 มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง (piānpáng) (míngchēng) (lìzì) 阝 双耳旁儿 (shuāng’ěr pángr) หรอื เรยี กอกี อยางหนงึ่ วา 院、阳、防 郑、邮、那 双耳刀儿 (shuāng’ěr dāor) หมายถึง อักษรขางภูเขาคู 清、江、活 氵 三点水儿 (sāndiǎnshuǐr) หมายถึง สามจุดน้ํา หรือส่ิงที่ 状、壮、将 情、快、性 เก่ยี วของกบั นํา้ 定、字、宿 丬 爿 将字旁儿 (jiàngzìpángr) หมายถึง อกั ษรเก่ยี วกบั การนั่ง 店、庄、庐 还、送、过 忄 竖心旁儿 (shùxīnpángr) หรือเรียกอกี อยา งหนึ่งวา 场、地、城 竖心儿 (shùxīnr) หมายถงึ สิ่งทเ่ี กีย่ วกบั อารมณ ความรูสึก 英、花、节 宀 宝盖儿 (bǎogàir) หมายถึง สงิ่ ทเ่ี กีย่ วกบั หลงั คา 弄、异、弁 尤、尪、尬 广 广字旁儿 (guǎngzìpángr) หมายถงึ โรงเรือน สง่ิ ปลูกสรา ง 打、找、提 辶 走之儿 (zǒuzhīr) หมายถึง สง่ิ ที่เก่ียวกบั การเดนิ ทาง 因、国、图 吃、听、叫 土 提土旁儿 (títǔpángr) หรอื เรยี กอกี อยา งหนง่ึ วา 微、行、往 剔土旁儿 (títǔpángr) หมายถึง สิง่ ทเี่ กีย่ วกบั ดิน 形、参、须 艹 草字头儿 (cǎozìtóur) หรือเรียกอกี อยา งหนึง่ วา 猫、狡、狠 草头儿 (cǎotóur) หมายถึง ส่ิงทีเ่ กยี่ วกบั ตนหญา 廾 弄字底儿 (nòngzìdǐr) หมายถึง ภาพลักษณสองมอื 尢 尤字旁儿 (yōuzìpángr) หมายถงึ อาการท่ีมีลกั ษณะเฉพาะ 扌 提手旁儿 (tíshǒupángr) หรือเรียกอกี อยางหนึ่งวา 剔手旁儿 (tīshǒupángr) หมายถึง สิง่ ที่เกี่ยวกบั มอื 囗 方匡儿 (fāngkuāngr) หมายถึง ส่ีเหลี่ยมใหญก าํ แพงลอม 口 口子旁儿 (kǒuzìpángr) หมายถึง สี่เหล่ียมเล็กเก่ียวกับ ปาก 彳 双人旁儿 (shuāngrénpángr) หรือเรยี กอกี อยางหนงึ่ วา 双立人儿 (shuānglìrénr) หมายถึง เสนทาง ถนน 彡 三撇儿 (sānpiěr) หมายถงึ สง่ิ ท่ีเกย่ี วกบั รม เงา หรอื หนวดเครา 犭 反犬旁儿 (fǎnquǎnpángr) หรอื เรยี กอีกอยางหนง่ึ วา 犬犹儿 (quǎnyóur) หมายถึง สัตวส่ีเทา หรือพฤติกรรมดุ 207
รา ย 馆、饭、饰 饣 食字旁儿 (shízìpángr) หมายถงึ หมวดทเี่ ก่ียวกับอาหาร มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบงตารางที่ 11.1 (ตอ) หมวดนํา ชอื่ เรยี ก ตวั อยา งอักษรจนี 名称 偏旁 例字 (piānpáng) (míngchēng) (lìzì) 子 子字旁儿 (zǐzìpángr) หมายถงึ สิง่ ทีเ่ กีย่ วกับเด็ก 孙、孩、孔 纸、缝、绸 纟 绞丝旁儿 (jiǎosīpángr) หรอื เรยี กอกี อยา งหนึง่ วา 乱绞丝儿 (luànjiǎosīr) หมายถึง สิ่งทเี่ กีย่ วกับเสนใย สิง่ ทอ 巢、邕、甾 点、杰、热 巛 三拐儿 (sānguǎir) หมายถึง การรวมกันเปน เสน เปน สาย 烟、烛、灯 祖、礼、福 灬 四点儿 (sìdiǎnr) หมายถึง ส่งิ ที่เกีย่ วกับไฟ 珍、珠、班 火 火字旁儿 (huǒzìpángr) หมายถงึ อักษรขา งของไฟ 板、楼、校 礻 示字旁儿 (shìzìpángr) หรอื เรียกอกี อยางหน่งึ วา 物、牡、牲 示补儿 (shìbǔr) หมายถึง สงิ่ ที่เก่ยี วกบั พธิ ีการ การบูชา 教、政、败 王 王字旁儿 (wángzìpángr) หรือเรยี กอีกอยางหนึง่ วา 痛、疼、病 斜玉旁儿 (xiéyùpángr) หมายถงึ เกย่ี วกบั สิ่งลาํ้ คา 初、裼、被 木 木字旁儿 (mùzìpángr) หมายถึง สง่ิ ทเี่ ก่ยี วกับไม 罪、罢、罗 盘、益、盒 牛 牛字旁儿 (niúzìpángr) หรือเรียกอีกอยา งหนง่ึ วา 剔牛儿 (tìniúr) หมายถึง สิ่งทีเ่ กย่ี วกับสตั ว 铃、银、钢 种、和、秋 夂 反文旁儿 (fǎnwénpángr) หรอื เรียกอกี อยา งหนง่ึ วา 反文儿 (fǎnwénr) หมายถึง สง่ิ ที่เก่ียวกบั การลงโทษ เฆ่ยี นตี 疒 病字旁儿 (bìngzìpángr) หรอื เรยี กอกี อยางหนง่ึ วา 病旁儿 (bìngpángr) หมายถึง สิง่ ทเี่ ก่ยี วกับการเจบ็ ปว ย 衤 衣字旁儿 (yīzìpángr) หรือเรียกอีกอยา งหน่ึงวา 衣补儿 (yībǔr) หมายถงึ สิ่งท่เี กี่ยวกับเสือ้ ผา 罒 四字头儿 (sìzìtóur) หมายถึง หมวดเกีย่ วกับการยตุ ิ สนิ้ สุด 皿 皿字底儿 (mǐnzìdǐr) หรอื เรยี กอกี อยางหน่งึ วา 皿墩儿 (mǐndūnr) หมายถงึ สงิ่ ท่เี ก่ียวภาชนะ 钅 金字旁儿 (jīnzìpángr) หมายถึง อักษรขางทองหรือโลหะ 禾 禾木旁儿 (hémùpángr) หมายถึง อกั ษรขา งตนขาว 208
癶 登字头儿 (dēngzìtóur) หมายถึง เก่ียวกบั เทาท้ังสองขา ง 登、癸、凳 ตารางท่ี 11.1 (ตอ) มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง หมวดนํา ชอื่ เรยี ก ตวั อยา งอักษรจีน 名称 偏旁 例字 (míngchēng) (piānpáng) (lìzì) 米字旁儿 (mǐzìpángr) หมายถึง สิง่ ทีเ่ กยี่ วกับขาว 米 糯、料、粉 虍 虎字头儿 (hǔzìtóur) หมายถึง อักษรหมวดหวั เสอื 虎、虚、虑 ⺮ 竹字头儿 (zhúzìtóur) หมายถึง สงิ่ ทเี่ กี่ยวกบั ตนไผ 竿、笑、笔 ⻊ 足字旁儿 (zúzìpángr) หมายถึง สิ่งที่เกีย่ วกบั ใชเทาเดิน 踢、跑、蹄 วธิ กี ารคนหาคาํ ศพั ทใ นพจนานุกรมจนี -ไทย วิธีการคนหาคําศัพทในพจนานุกรมจีน-ไทย1 สวนใหญจะคนจากหมวดนําหรือหมวดขาง ของอักษรจีน เรยี กวา0 汉字部首(Hànzì bùshǒu) หรืออกี นัยหนึ่งคือ การใช1สวนใดสวนหนึ่งของ คําเปนแนวทางในการคนหาตัวอักษรจีน วิธีน้ียังชวยใหผูเรียนภาษาจีนจดจําตัวอักษรจีนไดงายขึ้น และยงั สําคญั ตอการชว ยเดาความหมายของคําศัพทใหม ๆ หรือคําที่ไมเคยรูจักมากอนไดอีกดวย 1โดย ปกติแลวพจนานุกรมจะมีดชั นีเลขหนาเร่ิมตนสําหรับหมวดนําอักษรจีนตัวนั้น เน่ืองจากในหน่ึงหมวด มีคําศัพทมาก พจนานุกรมหลายเลมจึงไดรวมคําศัพททั้งหมดเก็บไวเปนดัชนี แลวลําดับอักษรดวย จํานวนขีดเพื่อใหคนหางายขึ้น ตัวอยางเชน เม่ือตองการหาคําวา 校(xiào) เราอาจสามารถเปดดูท่ี หมวดนํา 木(mù) (หมายถึง ไม) แลวลองไลลําดับคําศัพทหมวดนําเดียวกันนี้ จนกวาจะพบคําท่ี ตองการ ซ่ึงอาจใชเวลาพอสมควร ถาจะใหคนหาเร็วข้ึนดวยดัชนีคําศัพทท่ีมีอยูทั้งหมด ผูคนหา คําศัพทจะตองนับสวนท่ีเหลือนอกเหนือจากหมวดนํานั้น วาเหลือเสนลําดับขีดตัวอักษรอีกจํานวนกี่ ขีดจึงจะครบอักษรท้ังตัว ในกรณีน้ี交(jiāo) ประกอบข้ึนจากการเขียน 6 ขีด ในดัชนีคําศัพท ณ ตําแหนง木 + 6 ขีด ก็จะมีคําวา校 ปรากฏอยู จึงสามารถเปดไปยังหนาที่มีคํานั้นอยูไดโดยตรง และไดค วามหมายวา “โรงเรียน” หรืออกี ความหมายหนงึ่ คือ “นายทหารระดับนายพนั ” น่นั เอง หรือที่เรียกวาการคนหาโดยใชดัชนีรากศัพท ซ่ึงเปนสวนหน่ึงของตัวหนังสือ ในพจนานกุ รมจีนในสว นของการแนะนํารากศัพทพบวามีรากศัพทปรากฎกวา 200 รากศัพท แตท่ีใช อยางจริงจังมรี าว ๆ 70 ตวั เทานั้น (วรี ชาติ วงศส ัจจา, 2551, หนา 84-87) 209
มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง ดงั น้ัน ลําดับแรกในการคนหาศัพทก็คือ ตองทราบวามีรากศัพทอยูสวนไหนของตัวอักษร จีน เมื่อจําแนกรากไดแลว ใหนับจํานวนขีดในรากน้ัน และคนหาท่ีดัชนีราก ซึ่งจะบอกถึงเลขหนา ของหมวดทมี่ ีรากนั้นเปน สวนผสม หรอื องคประกอบอยภู ายใตหมวดนน้ั ก็จะพบตวั หนังสอื ทั้งหมดที่ มีรากนน้ั เปนองคป ระกอบอยพู รอมเลขหนา ตามลําดบั ซึ่งจะช้ีไปหาเลขหนาของตัวอักษร จีนที่ตองการ พรอมความหมายของคําศัพท เชน ตองการคาหาคําวา 汉 (hàn) ในหนา 部首 จะตองดูลําดับขีด 氵 (三点水: sān diǎn shuǐ) ซ่ึงมีสามขีด จะพบวา 氵 อยูในชวงสามขีด 三画 (sān huà) ทางชองท่ี 3 จากซายมือ ซึ่งจะพบวาตัวเลขทางขวาของ 氵 คือ 25 หมายถึง รากศัพทของคําวา 汉 คือ氵 อยูหนาท่ี 25 ของตารางคนหาตัวอักษร (检字表: jiǎnzìbiǎo) ดังภาพประกอบที่ 11.1 ภาพการจาํ แนกรากศัพทอกั ษรจีน จากน้ันก็จะพบวารากศัพทคําวา 氵 ปรากฏอยูในลําดับที่ 56 จากหนาท่ี 25 ของตารางคนหา ขั้นตอไปใหนับจํานวนขีดขององคประกอบท่ีเหลือ คือ 又 ซ่ึงนับได 2 ขีด ใหไปดูท่ีชวง 二画 (èr huà) จะพบวาอักษร 汉 อยูอันดับท่ี 3 ในชวง 2 ขีด ดานขวา 汉 แสดงตําแหนง 172 หมายถึง เปด หาคําอานและความหมายไดท ่ีหนา 172 ดงั ภาพประกอบท่ี 11.2 210
(56) 氵มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบงลําดบั รากศัพทที่ (56) จาํ นวนชวงขดี (2 ขีด) 二画 汁 zhī 494 ตําแหนงศัพท (หนา172) 汇 huì 192 汉 hàn 172 三画 汗 hàn 172 污 wū 404 ภาพการนับขีดสบื คนตาํ แหนงคําศพั ท สรปุ ขัน้ ตอนการคนหารากศัพทใ นพจนานุกรมจนี คอื 1. จาํ แนกรากศพั ท ในตวั หนังสอื นั้น ๆ 2. นับจาํ นวนขีดของรากศัพทใหด หี า มผิดพลาด 3. คนหาในหนาดัชนีรากศัพท จะพบเลขหนาซึ่งมีตัวหนังสือทั้งหมดท่ีมีรากศัพทน้ันเปน องคประกอบ 4. คน หาตวั รากศพั ทต ามเลขหนา ทไี่ ดตามขอที่ 3 5. นบั จาํ นวนขีด ของตวั หนงั สือท่ตี อ งการคน หา โดยไมนับรวมจํานวนขดี ของตวั รากศพั ท 6. คนหาตัวหนงั สอื ภายใตกลุมที่มีจํานวนขีดตามขอท่ี 5 จะพบเลขหนาของตัวอักษรจีน ท่ีตองการ 7. คน หาตวั อกั ษรจนี หรอื คาํ ศพั ท ในเลขหนาท่ไี ดตามขอ ท่ี 6 นอกจากนี้ยังมีวิธีการคนหาคําศัพทภาษาจีนอยางงายและเปนท่ีนิยมของผูเริ่มเรียน ภาษาจีนหรือผูที่ไมมีความรูทางดานการเขียนอักษรจีนแตมีความเขาใจในสัทอักษรจีน (p*ny*n) การสืบคนคําศัพทในพจนานุกรมผานสัทอักษรจีน คําศัพทจะจัดเรียงตามเสียงสัทอักษรจีน ภายใน เลมพจนานุกรมจีน-ไทย โดยเรยี งลําดบั ตามอกั ษร A ถึง Z องิ ตามภาษาองั กฤษ เชน 百 อยกู อน 报 อยูก อน 变 อยกู อน 出 อยูกอน 除 211
(bǎi) (bào) (biàn) (chū) (chú) 百 (bǎi) อยหู นา 报 (bào) เพราะ bǎ และ bà คอื ตวั อกั ษร 2 ตวั แรกเหมือนกนั ตางที่ ตัวท่ี 3 คือ i มากอน o (โดยอิงการเรียงลําดับตามภาษาอังกฤษ)0 报 (bào) อยูหนา 变 (biàn) เพราะ b และ b คือตัวอักษรตัวแรกเหมือนกัน จะตางกันในตําแหนงตัวท่ี 2 คือ a มากอน i (โดยอิง การเรียงลําดับตามภาษาอังกฤษ)0 变 (biàn) อยูหนา 出 (chū) เพราะ b มากอน c (โดยอิงการ เรียงลําดับตามภาษาอังกฤษ)0 出 (chū) อยูหนา 除 (chú) เพราะเรียงตามเสียงวรรณยุกตที่ 1, 2, 3 และ 4 ในภาษาจีน0 ทง้ั นี้ผสู ืบคน สามารถเปดโดยดูจากดัชนีพินอินที่มีอยูหนาแรกของพจนานุกรม ถา พจนานุกรมเลม ใดไมม ีดัชนพี ินอนิ ปรากฏ ก็สามารถเปดไปตามลําดับตัวสัทอักษรจีนในแตละหนาของ พจนานุกรมจีย-ไทยเลม น้นั ผลลพั ธทีอ่ อกมาไดเ หมือนดังตวั อยา งที่กลา วมาขา งตน เชนกนั มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง บทสรปุ หมวดอักษรหลักท่ีมีลักษณะตัวอักษรที่สมบูรณ คือตัวอักษรจีนที่มีความหมายอยูในรูป ของคําศัพทท่ัวไป แตท่ีพิเศษไปกวานั้นอักษรจําพวกน้ี สามารถนํามาใชเปนหมวดนําสําหรับสืบคน อักษรจีนหรือคําศัพทในพจนานุกรมจีน-ไทย ได เชน อักษร金 (jīn) แปลวา ทองคํา แตถาอยูในรูป ของหมวดนํา 钅 (金字旁儿 jīnzìpángr) อักษรนี้จะจัดอยูในหมวดส่ิงที่เกี่ยวของกับโลหะ เชน คําวา钱 (qián) แปลวา เงิน หรอื 钉 (dīng) แปลวา ตะปู เปนตน ในสว นของหมวดอักษรหลักที่มี ลักษณะตวั อักษรไมสมบูรณ คือ ตัวอักษรจีนทไี่ มมคี วามหมายในตวั เอง แตส ามารถนํามาใชเปนหมวด นําสําหรับสืบคนอักษรจีนในพจนานุกรมจีน-ไทย ได และจะมีความหมายก็ตอเม่ือนํามาใชรวมกับ ตัวอักษรท่สี มบรู ณ เชน หมวดนํา ⺮ (竹字头儿 zhúzìtóur) อักษรนีจ้ ัดอยูในหมวดสง่ิ ท่ีเกยี่ วกับ ตน ไผ เชน คาํ วา笔 (bǐ) แปลวา ปากกา (เครื่องเขียน) หมวดนํา亻 (单人旁儿 dānrén pángr) อักษรนจี้ ดั อยูใ นหมวดสงิ่ ทเ่ี ก่ียวของกับคน เชน คําวา位(wèi) แปลวา ทาน (ลักษณนามใชกับบุคคล ที่ตองการยกยองใหเกียรติ) เปนตน นอกจากน้ีวิธีการสืบคนคําศัพทในพจนานุกรมยังสามารถใชดัชนี พินอินท่ีมีอยูหนาแรกของพจนานุกรม ถาพจนานุกรมเลมใดไมมีดัชนีพินอินปรากฏก็สามารถเปด ตามลาํ ดับสทั อกั ษรจีนคลายกับการเปด พจนานกุ รมภาษาองั กฤษไดเ ชน กนั 212
แบบฝกหัดทายบท 1. อธบิ ายเปรยี บเทยี บพรอมยกตวั อยางหมวดนําอักษรทสี่ มบรู ณกบั หมวดนําอักษรหลกั ท่ไี ม สมบูรณใหเขาใจพอสังเขป 2. การสบื คน คาํ ศัพทในพจนานุกรมจีน-ไทยมีรูปแบบใดบา งอธบิ ายใหเ ขา ใจโดยสงั เขป 3. จบั คโู ดยการโยงเสน ระหวางหมวดนํากับตัวอกั ษรจีนตอไปนีใ้ หถูกตอง มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง 3.1 人 * *钉 3.2 女 * *愤 3.3 土 * *忘 3.4 心 * *说 3.5 口 * *吃 3.6 山 * *地 3.7 言 * *你 3.8 金 * *吐 3.9 心 * *她 4. พจิ ารณาหมวดนาํ อักษรจีนตอ ไปน้ใี หส ัมพันธก บั การใชสืบคน อักษรจนี ทใี่ หมา 丶丿 宀亠冖 ⺮ 乛卩 艹氵耂 钅 4.1 家_____ 4.6 川_____ 4.11 宮_____ 4.2 卞_____ 4.7 苟_____ 4.12 写_____ 4.3 必_____ 4.8 交_____ 4.13 冗_____ 4.4 卬_____ 4.9 了_____ 4.14 永_____ 4.5 汁_____ 4.10 艺_____ 4.15 升_____ 213
มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง 5. ใหเขยี นหมวดนํา บอกจาํ นวนขดี ทเ่ี หลอื บอกหมายเลขหนาคําศัพทในพจนานุกรม คําอา นสทั อักษรพนิ อนิ (pīnyīn) และบอกความหมายของคาํ ศัพทตอไปน้ีใหถกู ตอง ตวั อยา ง 汁 = หมวดนาํ 氵จํานวนขดี ท่ีเหลอื 2 หมายเลขหนา 1458 อา นวา zhī มีความหมายวา น้ําทมี่ ีสารประกอบบางอยางปะปนอยู 5.1 银 = หมวดนาํ ____จํานวนขดี ทเี่ หลอื ___ หมายเลขหนา ______อานวา ____ มคี วามหมายวา _________________________________________ 5.2 木 = หมวดนาํ ____จํานวนขดี ทเ่ี หลือ ___ หมายเลขหนา ______อา นวา ____ มคี วามหมายวา _________________________________________ 5.3 柿 = หมวดนาํ ____จํานวนขดี ทีเ่ หลอื ___ หมายเลขหนา ______อานวา ____ มคี วามหมายวา _________________________________________ 5.4 草 = หมวดนาํ ____จํานวนขดี ท่เี หลือ ___ หมายเลขหนา ______อานวา ____ มคี วามหมายวา _________________________________________ 5.5 瓜 = หมวดนํา____จํานวนขดี ทเ่ี หลือ ___ หมายเลขหนา ______อานวา ____ มคี วามหมายวา _________________________________________ 5.6 想 = หมวดนาํ ____จาํ นวนขีดทเี่ หลือ ___ หมายเลขหนา ______อานวา ____ มีความหมายวา _________________________________________ 5.7 字 = หมวดนํา____จํานวนขีดทเ่ี หลือ ___ หมายเลขหนา ______อานวา ____ มคี วามหมายวา _________________________________________ 5.8 清 = หมวดนาํ ____จาํ นวนขดี ทเ่ี หลอื ___ หมายเลขหนา ______อานวา ____ มคี วามหมายวา _________________________________________ 5.9 吃 = หมวดนํา____จาํ นวนขีดท่เี หลือ ___ หมายเลขหนา ______อานวา ____ มีความหมายวา _________________________________________ 5.10 语= หมวดนํา____จาํ นวนขีดทเี่ หลอื ___ หมายเลขหนา ______อานวา ____ มีความหมายวา _________________________________________ 214
มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบงเอกสารอางองิ เธียรชยั เอย่ี มวรเมธ. (2554). พจนานกุ รมจีน-ไทย ฉบบั ใหม. กรุงเทพฯ : รวมสาสน (1977). วีรชาติ วงศสจั จา. (2551). หมวดนาํ อักษรจนี . กรงุ เทพฯ : ตถาจา. 215
216 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ
มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ บรรณานกุ รม 217
218 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ
มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง บรรณานกุ รม กระทรวงศกึ ษาธกิ าร. (2562). สมั ผัสภาษาจีน ชัน้ มธั ยมศึกษาตอนตน เลม 2. กรงุ เทพฯ : สกสค. ลาดพราว. จรสั ศรี จิรภาส. (2551). จีนจํานรรจา. กรุงเทพฯ : ทฤษฎี. ฉตั รดารพร มณีวฒั นา. (2533). ภาษาจีน 1. กรุงเทพฯ : ศรีสงาวิชาการ. ธเนศ วงศย านนาวา. (2553). ความเปนอนิจจังของอาหารจีนช้นั สูงในกรุงเทพฯ: การเดนิ ทางสู เสนทางของอาหาร \"ประชาธิปไตย\". คนเมือ่ 30 เมษายน, 2563. จาก https://govmod thai61.files. wordpress.com/2009/09/thanesfood.pdf เธยี รชัย เอ่ียมวรเมธ. (2554). พจนานุกรมจีน-ไทย ฉบับใหม. กรุงเทพฯ : รวมสาสน (1977). นรศิ วศนิ านนท. (2550). รอ ยหมวดคาํ จําอักษรจีน : Bai bushou ren Hanzi 百部首 认汉字. กรงุ เทพฯ : ทฤษฎี. นกุ ูล ธรรมจง. (2547). 2004 Nian Duanqi Xue Guoyu---เรยี นภาษาจีนระยะสน้ั ป 2004. ราชบรุ ี : โรงเรียนเจี้ยไชโ พธาราม. _______. (2553). รายงานการวจิ ัยเร่ืองผลการใชแ บบฝกทกั ษะการอานออกเสยี งสทั อักษร ภาษาจีน “ไทยพนิ อิน” ท่มี ีตอ ความสามารถในการอา นออกเสียงสัทอกั ษรจีนกลาง ของนักศกึ ษาโปรแกรมวิชาภาษาจนี คณะมนุษยศาสตรแ ละสงั คมศาสตร มหาวิทยาลัยราชภฏั หมูบ านจอมบึง. ราชบุรี : คณะมนุษยศาสตรและสังคมศาสตร มหาวทิ ยาลัยราชภฏั หมบู า นจอมบึง. _______. (2563). 19บทบาทความเช่อื ของอาหารจีนที่ใกลสญู หายตอการดําเนินชวี ิตของชาวไทย 19เชอ้ื สายจีนจอมบึง จงั หวดั ราชบรุ ี.19 การประชุมวิชาการระดับชาติ เวทีราชภัฏจอมบึงวจิ ยั ครัง้ ท่ี 8 “วิจยั แบบบรู ณาการ สรรคสรา งนวัตกรรม ลดความเหล่อื มลํา้ ของสงั คม” จดั โดยสํานักวิจยั และพัฒนา มหาวิทยาลยั ราชภฏั หมบู านจอมบงึ . พรรณนาภา สริ ิมงคลสกลุ . (2550). กาวแรกกับภาษาจีน : Chinese for Beginners. กรุงเทพฯ : เอม็ ไอเอส ซอฟทเทค. พัชนี ตงั้ ยืนยง. (2555). ทฤษฎีธาตหุ า : สญั ศาสตรในวัฒนธรรมอาหารจีน. การประชมุ วิชาการ ระดับชาติ เวทีวจิ ยั มนุษยศาสตรไ ทย คร้ังที่ 6 “ดนิ นาํ้ ลม ไฟ: อปุ สงค อปุ ทาน อุปลกั ษณ อปุ โลกน” จัดโดยชดุ โครงการเวทวี จิ ยั มนุษยศาสตรไทย สาํ นักงานกองทุนสนับสนุนการวจิ ัย (สกว.) และคณะมนุษยศาสตร มหาวิทยาลยั หอการคา ไทย. คน เมอื่ 11 เมษายน, 2563. จาก https://www.komchadluek.net/news/lifestyle/146221 219
มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบงมอนเทจ คลั เชอร. (2551). “ประตสู ูวัฒนธรรมจนี .” กรุงเทพฯ : สขุ ภาพใจ. วัชริน เอกพลากร. (2547). ภาษาจีน \"สบายๆ\" Mandarin เลม 1. กรุงเทพฯ : อุษาการพิมพ. วีรชาติ วงศส ัจจา. (2551). หมวดนําอักษรจนี . กรุงเทพฯ : ตถาจา. สารพนั เกรด็ นารู. (2563). รูจัก 8 กลมุ “อาหารจนี ” รสชาตแิ ละความอรอย. คน เมอ่ื 20 มิถุนายน, 2563. จาก https://www.matichonacademy.com/content/article_41392 เสาวภาคย วรลัคนากุล (2543). ภาษาจนี พนื้ ฐาน 2. กรงุ เทพฯ : ภาควิชาภาษาไทยและภาษา ตะวนั ออก คณะมนุษยศาสตร มหาวทิ ยาลัยรามคําแหง. หวัง เหวย หมิน. (2544). ความรเู บ้ืองตน เกยี่ วกบั การออกเสยี งภาษาจนี แบบรวบรดั ตามวธิ ี ของ Hanyu Pinyin. กรงุ เทพฯ : อมรการพิมพ. Han Jiantang 韩鉴堂. (2003). The Culture of Chinese Characters. Beijing 北京: Beijing Language and Culture University press 北京语言大学出版社. Jiang Liping姜丽萍. (2006). Experiencing Chinese : Basic Course I. Beijing北京: Higher Education高等教育出版社 . Kang Yuhua 康玉华, Lai Siping 来思平. (2014). Conversational Chinese 301. Beijing 北京 : Beijing Language and Culture University 北京语言大学. Liu Xun 刘 珣. (2006). New Practical Chinese Reader. Beijing 北京: Beijing Language and Culture University北京语言文化大学出版社 . Wang Fuxiang 王福祥. (2010). Chinese Language Learning for Foreigners 1. Beijing 北京 : Mandarin teaching 普通话教学. Wu Ruixia吴瑞霞. (2006). “Happy Elementary School Synchronous Double Test 8 Mathematical First Grade (Part 1).” Beijing北京 : Beijing Education 北京教育学院 . Xinhua Thai Service. (2563). ป 2019 พอแมจีนนยิ มต้ังชอ่ื ลูกดว ยอกั ษร 3 พยางค. คน เม่อื 26 มีนาคม, 2563, จาก https://www.xinhuathai.com/china/ป- 2019-พอ แมจ นี นิยม ตั้งชื_20200120. Xinwen zixun 新闻资讯. (2021). Kerun 科润: 民以食为天,食以安为先. คน เมื่อ 22 เมษายน, 2564. จาก http://www.kerun.net/newsinfo.asp?nid-182. Xu Xiaoying徐霄鹰 , Zhou Xiaobing周小兵 . (2005). Thai people learn Chinese. Beijing 北京: Beijing University北京大学 . Yang Jizhou杨寄洲 . (2008). Elementary Comprehensive Chinese Course 1. Beijing 220
มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง 北京: Beijing Language and Culture University北京语言文化大学出版社 . Yang Qinghui 杨庆蕙, Dong Ming 董明. (2002). Practical Chinese Conversation 1. Beijing北京 : Beijing Normal University北京师范大学出版社. Zhou Jian 周健, Lin Baisong 林柏松. (1999). “500 BASIC CHINESE CHARACTERS : A SPEEDY ELEMENTARY COURSE.” Beijing北京 : Sinolingua华语教学出版 社. Zhou Jian周健. (2016). Cultural code in words . Beijing 北京 : The Commercial Press商务印书馆. Zhou Xiaogeng周晓更 . (2007). New Path Getting Over Chinese Grammar. Beijing 北京 : Sinolingua华语教学出版社 . 221
222 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ
มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ ภาคผนวก 223
224 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ
มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง ภาคผนวก ก. ลําดับขดี เขยี นอกั ษรจนี 225
226 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ
มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง汉字笔画 (Hànzì bǐhuà) ลําดับขดี เขยี นอกั ษรจนี 227
228 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ
229 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ
230 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ
231 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ
232 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ
233 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ
234 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ
235 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ
236 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ
237 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ
238 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ
239 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ
240 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ
241 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ
242 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ
243 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ
244 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ
245 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ
246 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ
247 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ
248 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ
249 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ
250 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ
Search
Read the Text Version
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- 121
- 122
- 123
- 124
- 125
- 126
- 127
- 128
- 129
- 130
- 131
- 132
- 133
- 134
- 135
- 136
- 137
- 138
- 139
- 140
- 141
- 142
- 143
- 144
- 145
- 146
- 147
- 148
- 149
- 150
- 151
- 152
- 153
- 154
- 155
- 156
- 157
- 158
- 159
- 160
- 161
- 162
- 163
- 164
- 165
- 166
- 167
- 168
- 169
- 170
- 171
- 172
- 173
- 174
- 175
- 176
- 177
- 178
- 179
- 180
- 181
- 182
- 183
- 184
- 185
- 186
- 187
- 188
- 189
- 190
- 191
- 192
- 193
- 194
- 195
- 196
- 197
- 198
- 199
- 200
- 201
- 202
- 203
- 204
- 205
- 206
- 207
- 208
- 209
- 210
- 211
- 212
- 213
- 214
- 215
- 216
- 217
- 218
- 219
- 220
- 221
- 222
- 223
- 224
- 225
- 226
- 227
- 228
- 229
- 230
- 231
- 232
- 233
- 234
- 235
- 236
- 237
- 238
- 239
- 240
- 241
- 242
- 243
- 244
- 245
- 246
- 247
- 248
- 249
- 250
- 251
- 252
- 253
- 254
- 255
- 256
- 257
- 258
- 259
- 260
- 261
- 262
- 263
- 264
- 265
- 266
- 267
- 268
- 269
- 270
- 271
- 272
- 273
- 274
- 275
- 276
- 277
- 278
- 279
- 280
- 281
- 282
- 283
- 284