Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore นุกูล ธรรมจง

นุกูล ธรรมจง

Published by วิทย บริการ, 2022-07-08 02:49:13

Description: นุกูล ธรรมจง

Search

Read the Text Version

151 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ

152 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ

153 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ

154 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ

155 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ

156 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ

157 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ

เอกสารอา งองิมหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง จรัสศรี จิรภาส. (2551). จนี จาํ นรรจา. กรงุ เทพฯ : ทฤษฎ.ี 158

มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง บทท่ี 8 ภาษาจีนสําหรับถามอาหารการกิน ชาวจนี มักใหความสําคัญกับเรื่องอาหารการกินเปนพิเศษ ถือเปนวัฒนธรรมหนึ่งของการ สรางปฏิสัมพันธที่ดีระหวางกัน สังเกตไดจากการพบกันมักจะมีประโยคทักทายหรือสนทนาถามเร่ือง ความเปนอยูและการกินอยูรวมดวย เชน “ทานขาวมาหรือยัง” หรือ “วันนี้จะไปทานขาวท่ีไหน” เปนตน ดังนั้นผูเรียนตองศึกษาคําศัพทบทอาหารการกินกอน จึงจะสามารถอธิบายความหมายและ นําไปประยุกตสรางประโยคสนทนาตาง ๆ เก่ียวกับการถามอาหารการกินได ซึ่งในบทน้ีจะกลาวถึง รายละเอียดของหวั ขอเร่ืองตอไปนี้ 1. การสนทนาดว ยประโยคถามอาหารการกิน 2. การเรยี นรูร ปู แบบประโยคถามอาหารการกิน 3. การสรางเง่อื นไขทางเลือกดว ย “还是” และ “或者” 4. รปู แบบประโยคการบอกปริมาณดวย “一点儿” 5. วัฒนธรรมอาหารของชาวจีน การสนทนาดว ยประโยคถามอาหารการกนิ บทเรยี น : 课文 (1) 张隆: 你去哪儿? Zhāng Lóng : Nǐ qù nǎr ? 19คณุ จะไปที่ไหนหรือ 王兰: 我去商店买东西。你来这儿做什么? Wáng Lán : Wǒ qù shāngdiàn mǎi dōngxī. Nǐ lái zhèr zuò shénme ? 19 ฉนั จะไปซ้ือของท่รี านคา คุณมาทําอะไรทนี่ ่หี รือคะ 张隆: 我来这儿吃早饭。你吃饭了吗? Zhāng Lóng : Wǒ lái zhèr chī zǎofàn. Nǐ chī fàn le ma ? 19 ผม19มาทานขา วเชา ท่ีน่ีครบั คุณทานขาวแลวยงั 王兰: 没有。 Wáng Lán : Méiyǒu. ยงั เลยคะ 159

มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง 张隆: 我们一块儿去吃早饭,好吗? Zhāng Lóng : Wǒmen yíkuàir qù chī zǎofàn, hǎo ma ? พวกเรามาทานขาวเชา ดวยกัน ดีไหมครับ 王兰: 好。你喜欢吃什么? Wáng Lán : Hǎo. Nǐ xǐhuan chī shénme ? 19ดเี ลย คณุ ชอบทานอะไรหรอื 19 张隆: 我喜欢吃饺子、面包和面条。你呢? Zhāng Lóng : Wǒ xǐhuan chī jiǎozi, miànbāo huò miàntiáo. Nǐ ne ? ผมชอบทานเกยี๊ ว ขนมปง และกว ยเต๋ยี ว (บะหม่ี) คุณละ 王兰: 我喜欢吃包子、米饭和炒面。 Wáng Lán : Wǒ xǐhuan chī bāozi, mǐfàn hé chǎomiàn. ฉันชอบทานซาลาเปา ขา วสวยและกวยเต๋ียว (บะหม่)ี ผัด 张隆: 听说这儿的面条、炒面很好吃,对吗? Zhāng Lóng : Tīng shuō zhèr de miàntiáo, chǎomiàn hěn hào chī, duì ma ? ไดย นิ มาวา กวยเตยี๋ วและบะหมีผ่ ดั ของทนี่ ่ีอรอ ยมาก ถูกตองไหมครบั 王兰: 对。那我们来一碗 面条、和一盘炒面吧。 Wáng Lán : Duì. Nà wǒmen lái yì wǎn miàntiáo, hé yì pán chǎomiàn ba. ถกู ตอง ถาอยางนั้นเรามาทานกวยเต๋ยี วกับบะหมี่ผดั คนละชามเถอะ 张隆: 好。你想喝点儿什么? 矿泉水还是可口可乐? Zhāng Lóng : Hǎo. Nǐ xiǎng hē diǎnr shénme ? Kuàngquánshuǐ háishì kěkǒukělè ? ตกลง คุณอยากดืม่ อะไรสักหนอยไหม นํา้ แรห รอื วาโคลา ครบั 19 王兰: 矿泉水或者可口可乐都可以。 Wáng Lán : Kuàngquánshuǐ huòzhě kěkǒukělè dōu kěyǐ. นาํ้ แรหรือวาโคลา ไดหมดคะ 张隆: 好。 Zhāng Lóng : Hǎo. ครับ (2) 山本: 你喜欢吃猪肉还是牛肉? Shānběn : Nǐ xǐhuan chī zhūròu háishì niúròu ? คุณชอบทานเนอ้ื หมูหรอื วาเน้อื วัว 160

顺通: 我不吃牛肉,只吃猪肉。 Shùntōng : Wǒ bù chī niúròu, zhǐ chī zhūròu. ผมไมทานเนอ้ื วว ทานแตเ น้ือหมู 山本: 今晚你忙不忙? มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง Shānběn : Jīnwǎn nǐ máng bù máng ? วนั นี้ชว งหวั ค่าํ คณุ งานยงุ หรอื ไม 顺通: 我今天晚上不忙。你呢? Shùntōng : Wǒ jīntiān wǎnshàng bù máng. Nǐ ne ? วันนชี้ วงหวั ค่าํ ผมงานไมย ุง คุณละ 山本: 我也不忙。今晚有新饭店,听说很好吃。 你想不想去吃? Shānběn : Wǒ yě bù máng. Jīnwǎn yǒu xīn fàndiàn, tīngshuō hěn hào 19 chī. Nǐ xiǎng bùxiǎng qù chī ? 顺通: ผมก็งานไมย งุ เชน กนั วันนี้ชวงหวั ค่ํามรี า นอาหารเปดใหม ไดยินวา อรอยมาก คุณอยากจะไปทานหรือไม 我想去。你和谁去啊? Shùntōng : Wǒ xiǎng qù. Nǐ hé shéi qù a ? ผมอยากไป คุณไปกบั ใครละ 山本: 没有。我和你一起去,你去不去? Shānběn : Méiyǒu. Wǒ hé nǐ yìqǐ qù, nǐ qù bú qù ? ไมมี ผมกบั คุณไปดว ยกนั คุณจะไปหรอื ไม 顺通: 去,那我们一起去吧。 Shùntōng : Qù, nà wǒmen yìqǐ qù ba. ไปสิ ถาอยา งนนั้ พวกเราก็ไปดวยกนั เถอะ 山本: 好的!今天晚饭我请客。 Shānběn : Hǎo de! Jīntiān wǎnfàn wǒ qǐngkè. ตกลง วันน้ีอาหารคาํ่ ผมเล้ยี งเอง 顺通: 真的吗? 谢谢你。 Shùntōng : Zhēn de ma ? Xièxie nǐ. จรงิ หรือเปลา ขอบคณุ นะ 山本: 不客气。 Shānběn : Bú kèqi. ไมต อ งเกรงใจ 161

มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง คาํ ศัพ nǎr ท่ีไหน ท : 词语 zhèr ทน่ี ่ี zuò ทาํ 1. 哪儿 zǎofàn อาหารเชา 2. 这儿 yíkuài ดวยกัน 3. 做 xǐhuan ชอบ 4. 早饭 jiǎozi เกี๊ยว 5. 一块儿 miànbāo ขนมปง 6. 喜欢 miàntiáo บะหม่ี, กวยเต๋ยี ว 7. 饺子 bāozi ซาลาเปา 8. 面包 mǐfàn ขา วสวย 9. 面条 chǎomiàn บะหม่ผี ัด 10. 包子 tīngshuō ไดยนิ วา 11. 米饭 hǎochī อรอ ย 12. 炒面 duì ถูกตอง 13. 听说 wǎn ชาม (ลกั ษณนาม) 14. 好吃 pán จาน / ใบ (ลกั ษณนาม) 15. 对 xiǎng คดิ , อยาก 16. 碗 hē ดื่ม 17. 盘 (yì) diǎnr นดิ หนอย, สักหนอย 18. 想 kuàngquánshuǐ น้ําแร 19. 喝 kěkǒukělè โคคา-โคลา 20. (一) 点儿 háishì หรอื , หรอื วา (คําถาม) 21. 矿泉水 huòzhě หรือ, หรือวา (บอกเลา) 22. 可口可乐 máng งานยุง , งานเยอะ 23. 还是 zhūròu เนือ้ หมู 24. 或者 niúròu เน้อื ววั 25. 忙 mántou หมั่นโถว 26. 猪肉 27. 牛肉 162 28. 馒头

29. 炒饭มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบงchǎofànขา วผัด 30. 茶 chá นาํ้ ชา 31. 咖啡 kāfēi กาแฟ 32. 牛奶 niúnǎi นมววั 33. 啤酒 píjiǔ เบียร 34. 橙汁 chéngzhī นาํ้ สม ค้ัน การเรยี นรูรปู แบบประโยคถามอาหารการกนิ 1. 你去哪儿吃饭? Nǐ qù nǎr chī fàn ? คุณไปทานขาวทไี่ หนหรือ 2. 我来这儿吃早饭。 Wǒ lái zhèr chī zǎofàn. ฉนั มาทานอาหารเชาท่นี ่ี 3. 我们一块儿去吃早饭,好吗? Wǒmen yíkuàir qù chī zǎofàn, hǎo ma ? พวกเราไปทานอาหารเชาดวยกนั ดีไหม 4. 你喜欢吃什么? Nǐ xǐhuan chī shénme ? คุณชอบทานอะไร 5. 我喜欢吃饺子、面包和面条。 Wǒ xǐhuan chī jiǎozi, miànbāo hé miàntiáo. ฉันชอบกนิ เกย๊ี ว ขนมปงและบะหม่ี (กวยเตีย๋ ว) การสรา งเงือ่ นไขทางเลอื กดว ย “还是” และ “或者” 1. การใชคําวา“还是”.(háishì) “还是”แปลวา หรือ, หรือวา เปนไดทั้งคําสันธาน และคํากริยาวิเศษณ แตสําหรับบทนี้ ทําหนาท่ีเปนคําสันธาน โดยใหเลือกระหวางอยางใดอยางหนึ่งเพียงอยางเดียว โดยปกติจะใชในโครงสรา งประโยคคาํ ถาม ตวั อยา งเชน 163

มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง 1. 你是小张还是小王? Nǐ shì Xiǎo Zhāng háishì Xiǎo Wáng ? คณุ คือเสีย่ วจางหรอื วาเสยี่ วหวงั 2. 你想吃猪肉还是牛肉? Nǐ xiǎng chī zhūròu háishì niúròu ? คุณอยากจะทานเนื้อหมูหรอื วาเน้ือววั 3. 你想喝咖啡还是牛奶? Nǐ xiǎng hē kāfēi háishì niúnǎi ? คณุ อยากจะดมื่ กาแฟหรอื วานม 2. การใชคาํ วา “或者”(huòzhě) “或者” แปลวา หรือ, หรือวา เปนคําสันธานเชนเดียวกับ “还是” โดยแสดงถึง การเลือกระหวางของสองส่ิง หรือเหตุการณสองเหตุการณแตตองเลือกเพียงอยางเดียว มักใชใน โครงสรา งประโยคบอกเลา ตัวอยางเชน 1. 这本书或者那本书都可以。 Zhè běn shū huòzhě nà běn shū dōu kěyǐ. หนงั สือเลมน้ีหรอื วา หนังสอื เลม นนั้ ไดท้ังหมด 2. 矿泉水或者可口可乐都可以。 Kuàngquánshuǐ huòzhě kěkǒukělè dōu kěyǐ. จะน้าํ แรหรือวา โคลา ไดห มด 3. 我明天或者后天去庄棚皇家大学。 Wǒ míngtiān huòzhě hòutiān qù Zhuāng Péng Huángjiā Dàxué. พรงุ น้ีหรอื วามะรืนน้ีละ ผมจะไปมหาวิทยาลัยราชภัฏหมูบานจอมบงึ รูปแบบประโยคการบอกปริมาณดวย “一点儿” 1. การใชโ ครงสรางคําวา “一点儿” (yìdiǎnr) “一点儿” เปนลักษณะของคําบอกปริมาณ แปลวา นิดหนอย, เล็กนอย หรือแสดง ถึงปริมาณที่นอยหรือไมแนนอน ตามท่ี เจียง ล่ีผิง (Jiang Liping 姜丽萍) กลาวเสริมวา 一点儿 ยังบงบอกถึงระดับท่ีเบาบาง สามารถละคําวา “一” (yī) ได (Jiang Liping 姜丽萍, 2006, p.107) โครงสรางการใชคือ คําคณุ ศัพท/ คาํ กริยา + (一)点儿 ตัวอยางเชน 164

มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง 1. 你想喝(一)点儿什么? Nǐ xiǎng hē (yì) diǎnr shénme ? คณุ อยากจะด่ืมอะไรสักหนอยไหม 2. 你想吃(一)点儿什么? Nǐ xiǎng chī (yì) diǎnr shénme ? คณุ อยากจะทานอะไรสกั หนอยไหม 3. 我想喝(一)点儿橙汁。 Wǒ xiǎng hē (yì) diǎnr chéngzhī. ฉนั อยากจะดมื่ น้ําสมค้นั สักหนอย 4. 我想吃(一)点儿饺子。 Wǒ xiǎng chī (yì) diǎnr jiǎozi. ฉันอยากจะทานเก๊ียวสักหนอ ย วฒั นธรรมอาหารของชาวจนี ดังคาํ กลา วตอนหน่ึงในขา วสารสนเทศจีน ซนิ เหวินจอื สวิน (新闻资讯 : Xīnwé n zīxùn, 2021) ท่ีระบุวา “民以食为天,食以安为先”,人类生长、经济腾 飞、社会进步、时刻离不开食品,离不开安全、卫生、营养的食品。 (“Mín yǐ shí wéi tiān, shí yǐ ān wèi xiān”, rénlèi shēngzhǎng, jīngjì téngfēi, shèhuì jìnbù, shíkè lì bù kāi shípǐn, lì bù kāi ānquán, wèishēng, yíngyǎng de shípǐn.) หมายความวา “คนเราถืออาหารการกินเปนเรื่องสําคัญที่สุด ความปลอดภัยจึงตองเปนอันดับแรก สาํ หรับอาหาร” การเจริญเตบิ โตของมนุษย การพัฒนาทางเศรษฐกิจและความกาวหนาทางสังคมน้ัน ยอมแยกไมออกจากเร่ืองอาหารทุกหวงของเวลา เชนเดียวกับอาหารท่ีปลอดภัยถูกสุขอนามัยยอมมี คุณคาทางโภชนาการ เหตุเพราะชาวจีนใหความสําคัญตอการรับประทานอาหารและพิถีพิถันในการ ปรุงอาหาร อาหารจีนจึงมีรูปลักษณ รสชาติ และกลิ่นท่ีเปนเอกลักษณ เชน การหมัก การทอด การ ผัด การตม การน่งึ การตุน การอบ และการยา ง เปน ตน จากอดตี ถึงปจจุบันคํากลาวทักทายถามทุกข สขุ ตองมปี ระโยค “คุณทานขาวแลวหรือยัง” เน่ืองจากชาวจนี นิยมเชิญคนรูจักพบปะสังสรรค บนโตะ อาหารเปน การกระชับความสัมพันธใหแนนแฟนขึ้น 14ขอสังเกตทางวัฒนธรรมอาหารของชาวจีนอยาง หน่ึงคือ ชาวจีนที่อาศัยในทองถิ่นท่ีตางกันทําใหเกิดวัฒนธรรมการกินท่ีเปนเอกลักษณเฉพาะขึ้น จงึ กลาวไดวาความแตกตางในถิ่นท่ีอยู สภาพแวดลอม สภาพภูมิอากาศ การดําเนินชีวิต รูปแบบของ อาหาร วิธีทําอาหาร และการใชวัตถุดิบตามฤดูกาลและสวนผสมตาง ๆ ท่ีมีลักษณะพิเศษตางกันไป คือมูลเหตุสําคัญที่ทําใหเกิดการผสมผสานรูปแบบการทําอาหารท่ีตางกันของชาวจีน กอเกิดเปน วัฒนธรรมการกินอยางมีอัตลักษณ14ที่14เรียกรวมกันวา “วัฒนธรรมอาหารของชาวจีน” เชน 14ผูคนท่ีอยู 165

มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบงในพ้ืนท่ีชายฝงทะเลซึ่งอุดมสมบูรณดวยสัตวทะเลและของทะเลคุนเคยกับอาหารที่ใชวัตถุดิบจาก ทะเล ผูคนที่อยูตามปาเขาคุนเคยกับพืชผัก สมุนไพรและอาหารท่ีมาจากปา ภาคเหนือของจีนมี อากาศหนาวถงึ หนาวจัดผคู นคนุ เคยกบั อาหารท่ีมนั เค็ม และมสี เี ขม ผูคนแถบเสฉวน ยูนนาน กุยโจว และ หูหนาน มีฝนตกคอนขางชุก อากาศชื้นมาก จึงนิยมอาหารรสเผ็ด กินพริกเพ่ือขับลม ขจัด ความช้นื ในรา งกาย สําหรับอาหารของชาวจีนในปจจุบันแบงออกเปน 8 ตระกูลใหญหรือ 8 กลุม (ธเนศ วงศ ยานนาวา, 2553, หนา 18; พัชนี ตั้งยืนยง, 2555 และสารพันเกร็ดนารู, 2563) 13โดยมีเง่ือนไขดาน สภาพภมู ิอากาศ ภมู ิประเทศ ผลผลิตของทองถน่ิ และวัฒนธรรมของภูมิภาคน้ัน ๆ เปนปจจัยกําหนด 13ไดแก 1. อาหารซานตง มีจุดเดนคือ แฝงสรรพคุณในการรักษาโรค มักใชเกลือปรุงรส ทําใหมี รสชาติเค็ม ใสตนหอม ขิง และกระเทียม เพื่อเพ่ิมความหอม อาหารที่มีช่ือเสียง ไดแก ปลาหลีฮื้อ เปรีย้ วหวาน ปลงิ ทะเลเค่ียวตน หอม ไกเ ตอ โจว 2. อาหารซ่ือชวน มีรสชาติเขมขนดวยเคร่ืองปรุงรส ใสนํ้ามันปริมาณมาก อาหารที่มี ช่ือเสียง ไดแก เน้ือเสนหอมกลิ่นปลา ไกองครักษ (ไกผัดซอสใสถั่วลิสง) ไกน้ําลาย (ไกตมราดนํ้ามัน พริกโรยงา) หมสู ามชั้นกลบั กระทะ 3. อาหารเจียงซู เนนรสชาติหวาน อาหารท่ีมีช่ือเสียง ไดแก หมูเหลี่ยมอบ ขาวผัดหยาง โจว ซปุ ลูกชนิ้ หวั สิงโต 14อาหารเจยี งซรู สจืด 4. อาหารเจอเจียง มี14รสเค็มระคนหวาน14 อาหารท่ีมีช่ือเสียง ไดแก ปลาซีหูเปรี้ยวหวาน (ซหี ูชูอว๋ี ) กงุ ผัดแชชาหลงจง่ิ (หลงจงิ่ ซยาเหริน) หมูสามชนั้ อบผักดองแหง 5. อาหารฝูเจ้ียน มี14รสเค็มระคนหวาน14 มักใชขาวนํามาหมักเตาหูยี้สีแดง มีน้ําซุปใสท่ีเกา ทสี่ ดุ อาหารทมี่ ชี ่ือเสยี ง ไดแก พระกระโดดกําแพง (ฝว เท่ยี วเฉยี ง) กงุ นาํ้ เกลือ เน้อื ลนิ้ จ่ี 6. อาหารหหู นาน เน14 นพริกและกระเทียม14 สวนใหญมีรสชาติเผ็ดรอน เค็ม และมีปริมาณ นาํ้ มนั มาก อาหารที่มชี ่อื เสียง ไดแก หฉู ลามตนุ เหด็ ตน ชาหมอ ไฟแหง 7. อาหารกวางตุง ใชวัตถุดิบและเคร่ืองปรุงหลากหลายตามฤดูกาล เนนรูป รส กลิ่น สี และปรุงใหดูสด 14และสุกเต็มที่จนไดกล่ินหอม 14รสชาตินุมนวล ใชน้ํามันหอยและผักปริมาณมาก อาหารที่มชี อ่ื เสียง ไดแก ไกตมสับ หมูแดงอบนาํ้ ผึง้ นกพริ าบยาง 8. อาหารอานฮุย 14มีรสหวาน เนนความมัน อาหารที่มีชื่อเสียง ไดแก ไกภูผาผัดหิมะ และ แมวดงผดั น้าํ แดง 14 นอกจากน้ี วัฒนธรรมอาหารของชาวจีนยังเปนอัตลักษณโดดเดนติดตัวชาวจีนโพนทะเล ท่ียายถนิ่ อาศยั ไปตา งแดน14 (นุกลู ธรรมจง,2563)14 แมว า วฒั นธรรมอาหารจีนถกู ถายทอดจากรุนสูรุน 14 แตความเชื่อตออาหารจีนยังคงสงผลกระทบตอวิถีการดําเนินชีวิตของลูกหลานชาวจีนโพนทะเลอยู 166

ทุกชว งวยั โดยเฉพาะอาหารทใ่ี ชในประเพณีและพิธีกรรมตาง ๆ ของจีน และที่สําคัญอีกประการหนึ่ง คือ ความเช่ือเรื่องของสีของอาหาร เช่ือกันวาการใชสีท่ีเปนมงคลในการปรุงแตงอาหารทําให ครอบครัวของตนน้ันมีแตความสุข ความเจริญรุงเรือง ที่เห็นไดชัดเจนคือ สีแดง เช่ือวาเปนท่ีมาของ โชคลาภและความสุข สีเหลืองเปนสีรวมพลังของทุกสรรพส่ิงแหงความเปนสิริมงคล อีกทั้งการนําสี เหลาน้ีมาแตงเต็มลงในขนมหรืออาหารที่ใชในการประกอบพิธีกรรม เทศกาลที่สําคัญของชาวจีน ยงั แสดงถึงความมอี าํ นาจ ความเจริญรงุ เร่ืองในการประกอบกิจการ และการดํารงชีวิต ความเช่ือดาน การพิถีพิถันกับขั้นตอนการทําอาหารจีน ใสใจกับสวนประกอบท่ีมีคุณคาทางโภชนาการน้ันเช่ือวาทํา ใหส ุขภาพรา งกายแข็งแรง และเปนมงคลตอ ชีวิต มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง บทสรปุ การทักทายดวยประโยคสนทนาเก่ียวกับอาหารการกินถือเปนการสรางปฏิสัมพันธท่ีดี ระหวา งกนั แสดงถึงความหวงใย และยังเปนการเริม่ ตน ของการสรา งสัมพันธภาพท่ีดีบนโตะอาหารใน ครั้งตอ ไป การถามอาหารการกินสวนใหญจะใชคําศัพทท่ีเกี่ยวของกับอาหารและเคร่ืองด่ืม โดยทั่วไป ใชประโยคถามนาํ วา 你吃饭了吗?“คุณทานขา วหรือยงั ” หรือ 你喜欢吃什么?“คุณ ชอบทานอะไร” หรือในบางกรณีตองการถามเก่ียวกับรสนิยมหรือความชอบประเภทอาหารของคู สนทนาตองใชโ ครงสราง“还是”แปลวา “หรือวา” ปกตจิ ะใชในประโยคคําถาม เชน 你想吃 猪肉还是牛肉? และ“或者”แปลวา “หรือวา” มักใชใ นประโยคบอกเลา เชน 这个菜 或者那个菜都可以。การสนทนาดวยรูปแบบประโยคถามอาหารการกินจึงถือเปนวิถีทาง วฒั นธรรมของชาวจีนทใี่ ชสนทนาพูดคยุ กันในชวี ติ ประจําวนั แบบฝกหดั ทายบท 1. ทาํ บทสนทนาตอ ไปนใ้ี หสมบรู ณ Nǐ qù nǎ r A:你 去 哪儿? Wǒ q ù N ǐ l á i zhè r zuò shénme B:我 去____________________。你 来 这 儿 做 什 么? Wǒ Wǒmen y í kuài r q ù chī A:我______________________。我 们 一 块 儿 去 吃 zǎofàn hǎo ma 早 饭 ,好 吗? Hǎo N ǐ B: 好 。你______________________________? 167

Wǒ x ǐ huan chī Nǐ ne A:我 喜 欢 吃___________________________。你 呢? Tīng shuō zhè r d e Duìma B: 听 说 这 儿 的__________________________,对 吗? มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง Duì Nà wǒmen l á i A:对。那 我 们 来______________________________。 Duì N ǐ xiǎng h ē diǎn r shénme háishì B:对。你 想 喝 点 儿 什 么?________还是_______? huòzhě dōu k ě y ǐ A:________________ 或 者 _________________ 都 可以。 Hǎo B: 好 。 2. ตอบคําถามตอไปนี้ใหสอดคลองมากท่ีสุด N ǐ q ù n ǎ r chīfàn 1) 你去 哪儿吃饭? __________________________________________________________ N ǐ l á i zhè r zuò shénme 2) 你来 这儿 做 什 么? __________________________________________________________ N ǐ xiǎng h ē diǎn r shénme 3) 你 想 喝 点 儿 什 么? __________________________________________________________ N ǐ x ǐ huan chī shénme 4) 你 喜 欢 吃 什 么? __________________________________________________________ N ǐ x ǐ huan h ē shénme k ā fēi háishì chá 5) 你 喜 欢 喝 什 么?咖啡 还是 茶 ? __________________________________________________________ 3. เลือกคาํ ศพั ทเ ติมลงในชอ งวา งใหถูกตอง huòzhě k ā fēi zǎofàn tīngshuō háishì shénme shāngdiàn duōshǎo 或 者 咖啡 早 饭 听 说 还是 什 么 商 店 多 少 168

N ǐ x ǐ huan chī 1) 你 喜 欢 吃 __________? N ǐ l á i zhè r chī 2) 你来 这 儿 吃___________。 มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง N ǐ x ǐ huan h ē 3) 你 喜 欢 喝 _____________。 Wǒ q ù mǎi k ěkǒuk ě l è 4) 我 去___________买 可 口 可乐。 Chá shuǐ p í j i ǔ dōu k ě y ǐ 5) 茶 水 __________啤酒 都 可以。 zhè r d e chǎomiàn hěn hǎo chī duì ma 6) __________这 儿 的 炒 面 很 好 吃,对 吗? 4. แปลประโยคตอ ไปนี้เปนภาษาจนี ใหถ ูกตอ ง 1) คณุ ชอบกนิ อะไร __________________________________________________________________ 2) คณุ ชอบด่มื อะไร __________________________________________________________________ 3) คณุ ชอบกินขาวผดั หรือวา บะหมผ่ี ดั __________________________________________________________________ 4) ฉันด่มื นา้ํ แรหรือนํ้าสมค้ันไดท ั้งน้นั คะ __________________________________________________________________ 5) อยา งน้นั พวกเราเอากว ยเต๋ยี วหนงึ่ ชาม ขาวผัดหน่ึงจาน และบะหมผ่ี ดั หน่ึงจาน _________________________________________________________________ 5. อธบิ ายโครงสรางประโยคการใช “一点儿 (yìdiǎnr)” พรอมยกตวั อยางประกอบ __________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ 169

มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ 6. คดั อกั ษรจีนตอไปนี้ 170

171 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ

172 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ

173 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ

มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบงเอกสารอา งองิ ธเนศ วงศยานนาวา. (2553). ความเปนอนจิ จังของอาหารจีนชั้นสูงในกรุงเทพฯ: การเดินทางสู เสนทางของอาหาร \"ประชาธิปไตย\". คนเมือ่ 30 เมษายน, 2563. จาก https://govmod thai61.files. wordpress.com/2009/09/thanesfood.pdf นุกลู ธรรมจง. (2563). 19บทบาทความเช่ือของอาหารจนี ทีใ่ กลสูญหายตอการดําเนินชีวิตของชาวไทย 19เชอ้ื สายจีนจอมบึง จังหวัดราชบุรี.19 การประชมุ วชิ าการระดับชาติ เวทรี าชภฏั จอมบึงวิจัย คร้งั ที่ 8 “วจิ ยั แบบบูรณาการ สรรคสรา งนวัตกรรม ลดความเหลื่อมลํ้าของสังคม” จดั โดยสาํ นักวิจยั และพัฒนา มหาวิทยาลัยราชภฏั หมบู านจอมบึง. พัชนี ตงั้ ยืนยง. (2555). ทฤษฎีธาตุหา: สัญศาสตรใ นวัฒนธรรมอาหารจีน. การประชมุ วิชาการ ระดับชาติ เวทวี จิ ัยมนุษยศาสตรไทย คร้ังที่ 6 “ดนิ น้ํา ลม ไฟ: อุปสงค อุปทาน อุปลกั ษณ อุปโลกน” จัดโดยชุดโครงการเวทีวิจยั มนุษยศาสตรไทย สํานักงานกองทุนสนับสนุนการวิจัย (สกว.) และคณะมนุษยศาสตร มหาวิทยาลัยหอการคาไทย. คนเมอ่ื 11 เมษายน, 2563. จาก https://www.komchadluek.net/news/lifestyle/146221 สารพนั เกรด็ นา รู. (2563). รจู ัก 8 กลุม “อาหารจนี ” รสชาตแิ ละความอรอย. คน เมอ่ื 20 มิถุนายน, 2563. จาก https://www.matichonacademy.com/content /article_ 41392 Jiang Liping姜丽萍. (2006). Experiencing Chinese : Basic Course I. Beijing北京: Higher Education高等教育出版社 . Xinwen zixun 新闻资讯. (2021). Kerun 科润: 民以食为天,食以安为先. คน เมื่อ 22 เมษายน, 2564. จาก http://www.kerun.net/newsinfo.asp?nid-182. 174

มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบงบทที่ 9 ภาษาจนี สําหรับการซอื้ และการขายสนิ คา การเรียนภาษาจีนจําเปนจะตองศึกษาใหรูถึงวิธีการนําความรูจากคําศัพทและหลัก ไวยากรณพื้นฐานมาประยุกตใชจริงในชีวิตประจําวัน กอนอื่นควรเริ่มตนจากสถานการณจําลองที่ สะทอนวัฒนธรรมของคนจีนโดยเฉพาะเร่ืองการซื้อและการขายสินคา ถือเปนส่ิงสําคัญท่ีตองศึกษา อยา งจริงจัง เหตเุ พราะในปจจบุ ันภาษาจีนเขาสกู ารเปนภาษาของเศรษฐกิจโลกแลว ดังนั้นตองศึกษา คาํ ศัพทบ ทการซือ้ และการขายสินคากอน จึงจะสามารถอธิบายความหมายตาง ๆ และประยุกตสราง ประโยคสนทนาเก่ียวกับการซื้อและการขายสินคาได ในบทนี้จะกลาวถึงรายละเอียดของหัวขอเร่ือง ตอ ไปนี้ 1. การสนทนาเก่ยี วกบั การซือ้ และการขายสินคา 2. รปู แบบประโยคการซื้อและการขายสนิ คา 3. หนว ยสกลุ เงินของประเทศจนี 4. ลกั ษณะเงินของประเทศจนี 5. การแสดงความตองการดว ย “想” และ “要” 6. การกลา วตอ นรบั การสนทนาเก่ียวกบั การซอ้ื และการขายสินคา บทเรยี น : 课文 (1) 陈 : 中国人民币一共有多少钱,你知道吗? Chén : Zhōngguó rénmínbì yīgòng yǒu duōshao qián, nǐ zhīdào ma ? สกลุ เงินหยวนของประเทศจีนรวมทั้งหมดมรี าคาเทาไรบาง เธอรูไ หม 李 : 不知道。 我是泰国人不是中国人的。 Lǐ : Bù zhīdào. Wǒ shì Tàiguó rén bùshì Zhōngguó rén de. ไมร ูคะ ฉนั เปนคนไทยไมใ ชคนจนี นะ 陈 : 好的。中国人民币一共有一百八十八元八角八分。 Chén : Hǎo de. Zhōngguó rénmínbì yígòng yǒu yìbǎi bāshíbā yuán bā 175

jiǎo bā fēn. งน้ั ดเี ลย สกุลเงนิ หยวนของประเทศจนี มีราคารวมทั้งหมด 188.88 เหรยี ญ 李: 是吗? Lǐ : Shì ma? 陈: ใชหรือ Chén : 那你看看,一百元的、五十元的、二十元的、 十元的。 一共一百八十元。 李: Nà nǐ kànkan, yìbǎi yuán de, wǔshí yuán de, èrshí yuán de, Lǐ : shí yuán de. Yígòng yìbǎi bāshí yuán. 陈: ถาอยางน้ันเธอลอง ๆ ดูน่ี 100 หยวน 50 หยวน 20 หยวน 10 หยวน รวม Chén : ทั้งหมด 180 หยวน 啊,我知道了!还有五元的、两元的和一元的。 Ā, wǒ zhīdào le! Hái yǒu wǔ yuán de, liǎng yuán de hé yīyuán de. ออ ฉนั รแู ลว ยังมี 5 หยวน 2 หยวน และ 1 หยวน ดวย 对了,还有 五角 (毛)1的、两角 (毛)1 的、一角 (毛)1的, 也有三种硬币、五分的、两分的和一分的。 Duì le, hái yǒu wǔ jiǎo (máo) de, liǎng jiǎo (máo) de, yì jiǎo (máo) มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง 李: de, yě yǒu sān zhǒng yìngbì, wǔ fēn de, liǎng fēn de hé yì fēn Lǐ : de. 陈: ถูกตองแลว ยงั มี 5 เจยี่ ว (เหมา) 2 เจี่ยว (เหมา) 1 เจ่ียว (เหมา) และก็มี เหรยี ญกษาปณอีก 3 ประเภท คอื 5 เฟน 2 เฟน และ 1 เฟน ดวย Chén : 怎么那么多啊,我忘了。 李: Zěnme nàme duō ā, Wǒ wàng le. Lǐ : ทาํ ไมถึงมากมายขนาดน้นั ฉนั ลืมแลว 陈: 哪里,你算一算,一共多少钱? Chén : Nǎlǐ, nǐ suàn yī suàn, yígòng duōshǎo qián? ท่ีไหนกันเลา เธอลอง ๆ คํานวณดูสิ ทง้ั หมดเปนเงนิ เทา ไร 一共一百八十八元八角(毛) 八分。 Yígòng yìbǎi bāshíbā yuán bā jiǎo (máo) bā fēn. ทง้ั หมด 188 หยวน 8 เจียว (เหมา) 8 เฟน 嗯,对了。 Èn, duì le. 176

อ้ืม ถูกตองเลย มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง(2) 售货员: 欢迎光临!您想买什么? Shòuhuòyuán : Huānyíng guānglín ! Nín xiǎng mǎi shénme ? ยินดตี อ นรับ คุณตองการซอื้ อะไรหรอื ครบั 娃丽: 我想买《汉泰词典》。 Wálì : Wǒ xiǎng mǎi 《Hàn-Tài cídiǎn》. ฉนั ตอ งการซ้ือพจนานกุ รมภาษาจีนแปลไทย 售货员: 是这种吗? Shòuhuòyuán : Shì zhè zhǒng ma ? ใชแ บบนไี้ หมครบั 娃丽: 对。多少钱一本? Wālì : Duì. Duōshǎo qián yì běn ? ถกู ตอ ง เลม ละเทา ไรหรือคะ 售货员: 三百三十块钱一本。 Shòuhuòyuán : Sānbǎi sānshí kuài qián yì běn. เลมละ 330 หยวนครับ 娃丽: 我买一本。 Wālì : Wǒ mǎi yì běn. ฉนั ขอซ้อื 1 เลม 售货员: 还要别的吗? Shòuhuòyuán : Hái yào bié de ma ? ยงั ตองการอยา งอื่นไหมครบั 娃丽: 再要一本杂志。 Wālì : Zài yào yì běn zázhì. ตอ งการนิตยสารเพ่มิ อกี 1 เลม คะ 售货员: 你要什么杂志? Shòuhuòyuán : Nǐ yào shénme zázhì ? คุณตองการนติ ยสารอะไรหรือครบั 娃丽: 我要《汉英杂志》,多少钱一本? Wālì : Wǒ yào 《Hàn-Yīng zázhì》, duōshao qián yì běn ? ฉนั ตอ งการ “นิตสารจนี -องั กฤษ” เลม ละเทา ไรหรอื คะ 售货员: 二十三块五一本。 177

Shòuhuòyuán : Èrshísān kuài wǔ yì běn. เลมละ 213.50 หยวน มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง娃丽:一共多少钱? Wālì : Yígòng duōshao qián ? 售货员: ทง้ั หมดราคาเทาไร Shòuhuòyuán : 一共三百五十三块五。 娃丽: Yígòng sānbǎi wǔshísān kuài wǔ. Wālì : ท้งั หมดน้ีราคา 353.50 หยวน ครับ 售货员: 给你钱。 Shòuhuòyuán : Gěi nǐ qián. จายเงินคะ 这是五百块,找您一百四十六块五。 Zhè shì wǔ bǎi kuài, zhǎo nín yìbǎi sìshíliù kuài wǔ. น้คี ือ 500 หยวน ทอนเงนิ คณุ 146.50 หยวน ครับ คาํ ศัพท : 词语 shòuhuòyuán พนกั งานขาย 1. 售货员 huānyíng ยินดตี อ นรับ 2. 欢迎 huānyíng guānglín 3. 欢迎光临 mǎi ยนิ ดีตอนรบั (คาํ กลาวตอ นรับลกู คา ) 4. 买 zhǒng 5. 种 qián ซ้ือ 6. 钱 hái แบบ, ชนิด, ประเภท 7. 还 yào เงิน 8. 要 bié de ยงั 9. 别的 zázhì ตองการ 10. 杂志 kuài อยา งอ่ืน, อ่ืนๆ 11. 块 máo นติ ยสาร 12. 毛 fēn เหรยี ญ, หยวน (หนวยเงินจีน) 13. 分 yuán เหมา (หนวยเงนิ จีน) 14. 元 jiǎo เฟน (หนวยเงินจีน) 15. 角 หยวน (หนวยเงนิ จนี ) เจี่ยว (หนว ยเงนิ จนี ) 178

16. 嗯มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบงèn อมื้ (คําเสริมนาํ้ เสียงที่แสดง ความเห็นดว ย/คลอ ยตาม) 17. 本子 běnzi สมดุ 18. 橡皮 xiàngpí ยางลบ 19. 尺子 chǐzi ไมบรรทัด 20. 光盘 guāngpán แผนซีดี 21. 书包 shūbāo กระเปา นักเรยี น 22. 铅笔 qiānbǐ ดินสอ 23. 钢笔 gāngbǐ ปากกาหมึกซึม 24. 算 suàn คํานวณ, คิดเลข 25. 找 zhǎo ทอน (เงินทอน) 26. 不错 búcuò ไมเลว 27. 一共 yígòng ท้งั หมด, รวม 28. 硬币 yìngbì เหรียญกษาปณ คาํ ศัพทเ ฉพาะ : 专名词 1. 人民币 Rénmínbì สกุลเงินของจีน (RMB) พจนานุกรมจีนแปลไทย 2. 汉泰词典 Hàn-Tài cídiǎn พจนานุกรมจนี แปลอังกฤษ 3. 汉英词典 Hàn-Yīng cídiǎn รปู แบบประโยคการซอ้ื และการขายสนิ คา 1. 欢迎光临!您想买什么? Huānyíng guānglín ! Nín xiǎng mǎi shénme ? ยนิ ดตี อ นรบั คุณอยากจะซอ้ื อะไรหรอื 2. 我想买《汉泰词典》。 Wǒ xiǎng mǎi 《Hàn-Tài cídiǎn》. ฉนั อยากจะซ้ือพจนานุกรมจีนแปลไทย 3. 多少钱一本? Duōshao qián yì běn ? หนงึ่ เลมราคาเทา ไร 4. 还要别的吗? Hái yào biéde ma ? 179

ยงั จะตองการอยา งอ่ืนไหม 5. 一共多少钱? Yígòng duōshao qián ? ทงั้ หมดราคาเทา ไร 6. 一共三百五十三块五。 Yígòng sānbǎi wǔshísān kuài wǔ. ท้งั หมด 353.50 หยวน 7. 这是五百块,找您一百四十六块五。 Zhè shì wǔbǎi kuài, zhǎo nín yìbǎi sìshíliù kuài wǔ. นคี้ อื 500 หยวน ทอนเงนิ คณุ 146.50 หยวน ครบั มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง หนวยสกลุ เงินของประเทศจีน 1 สกุลเงินของประเทศจีนเรียกวา人民币 (Rénmínbì) ซ่ึงแปลเปนภาษาอังกฤษวา People's Replublic of China Money มักจะเรียกในประเทศไทยวา “เงินหยวน” เรียกยอ ๆ เปน ภาษาองั กฤษวา RMB หรือ CNY ซึง่ CNY เขาใจไดงายกวา คอื Chinese Yuan แทท่ีจริงแลว เงินหยวนของจีนยังมีแยกยอยออกไปอีก คลาย ๆ กับสกุลเงินบาทของไทยท่ียังมีหนวยยอยลงไปอีก ไดแก 50 สตางค และ 25 สตางค โดยหนวยสกลุ เงินของจีนสามารถอธิบายไดด ังนี้ 1 元 (1yuán) /块 (1kuài) เทา กบั 10 (角 jiǎo) /毛 (1máo) 1 1 角(1jiǎo) /毛 (1máo) เทา กับ 10 分 (1fēn) 1หมายเหตุ : 1) สกุลเงนิ จนี ในรปู แบบของเหรียญกษาปณ ประกอบดวย 1 元(块) /1 角 (毛) , 2 角(毛) และ 5 角(毛) /1 分, 2 分และ 5 分 2) สกลุ เงินของประเทศจีนในรปู แบบของธนบตั ร ประกอบดวย 10 元(块) , 20 元 (块) , 50 元(块) และ 100 元(块) /1 角(毛) , 2 角(毛) และ 5 角(毛) ลักษณะเงินของจนี 1 ลักษณะเงินสกุล元 (1yuán) ของประเทศจีน มีรูปรางลักษณะ และหนวยยอย1ดังภาพ ตัวอยา งตอไป1นี้ 180

มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง1 元/块两 (1liǎng)元/块5 元/块 10 元/块 20 元/块 50 元/块 100 元/块 1 角/毛 5 角/毛 1 元/块 1 角/毛 两角/毛 5 角/毛 1 分 两分 5 分 181

ตารางท่ี 9.5 วธิ กี ารอา นคาเงินจนี จํานวนเงิน วิธีการอาน พนิ อิน 8.00 元 八块 bā kuài มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง 1.05 元 一块零五(分) yí kuài líng wǔ (fēn) 2.22 元 两块二毛二 liǎng kuài èr máo’èr 58.00 元 五十八块 wǔshíbā kuài 610.00 元 六百一十块 liùbǎi yīshí kuài การแสดงความตองการดว ย “想” และ “要” 1การใช想 (xiǎng) และ要 (1yào) มีความหมายวา อยาก อยากจะ คิด 想 มักใช ในประโยคท่แี สดงความคิดทต่ี อ งการกระทาํ สงิ่ ตา งๆ ของประธานในประโยค มีความหมายเชิง การวางแผนไวลวงหนาแลว คัง ยวี่หวา และหลาย ซือผิง 1 (Kang Yuhua康玉华, Lai Siping来思平, 2014, p.138) อธิบายวา เวลาใชรูปปฏิเสธใหวาง“不”(1bù) ไวขาง ห นา“ 不 想 ” (bù xiǎng) แป ลวา “ไม อยา ก จะ ” ตวั อยางเช1น 11 1 1. 您想买什么? Nín xiǎng mǎi shénme ? ทานอยาก (คิด) จะซ้ืออะไรหรือ 2. 我想买词典。 Wǒ xiǎng mǎi cídiǎn. ผมอยาก (คดิ ) จะซอ้ื พจนานกุ รม 3. 你想喝咖啡吗? Nǐ xiǎng hē kāfēi ma ? คุณอยาก (คดิ ) จะด่ืมกาแฟไหม 4. 我想喝咖啡。 Wǒ xiǎng hē kāfēi. ผมไมอยาก (คิด) จะดื่มกาแฟ สวนการใช1要 (1yào) มีความหมายวา1 ตองการ จะ เอา1 มักใชในประโยคท่ีแสดงความ ตอ งการหรอื ความปรารถนาทจี่ ะใหไดมาในส่ิงตา ง ๆ ของประธานในประโยค ตวั อยางเชน 1. 您要买什么? Nín yào mǎi shénme? ทา นตอ งการซือ้ อะไรหรอื ครับ 2. 我要买笔。 Wǒ yào mǎi bǐ. 182

ผมตอ งการซ้อื ปากกา 3. 你要吃什么? Nǐ yào chī shénme ? คณุ ตอ งการกนิ อะไรหรือ 4. 我要吃炒面。 มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง Wǒ yào chī chǎomiàn. ผมตองการกินบะหม่ผี ดั เปนท่ีนาสังเกตวา การใช1要 (1yào) เมื่อนํามาใชในรูปปฏิเสธจะไมใช 不要 (1búyào) 1 เพราะวา1不要 แปลวา “อยา” หรือมีความหมายตรงกับคําวา 别 (1bié) เปนภาษาพูดท่ี สามารถใชแ ทนกนั ได ดงั นัน้ 1การใช1要 ในรปู ปฏเิ สธกระทาํ ได 2วธิ ี คอื 1) 不想 (bù xiǎng) แปลวา 1 “ไมตองการ”และ2)不 用(1búyòng) แปลวา “ไมตอง” ดังตัวอยา งตอไปนี้ 1. 您要买馒头吗? Nín yào mǎi mántou ma ? ทานตองการ (จะ) ซ้ือหมั่นโถวไหมครบั วิธีท่ี 1 我不想买馒头了。 Wǒ bù xiǎng mǎi mántou le. ผมไมอยากซือ้ หม่ันโถวแลว วธิ ีที่ 2 不用买了。 Búyòng mǎi le. ไมต อ งซอื้ แลว 2. 你要喝牛奶吗? Nǐ yào hē niúnǎi ma? คุณตอ งการ (จะ) ดืม่ นมววั ไหม วธิ ีที่ 1 我不想喝牛奶了, 我要喝咖啡。 Wǒ bù xiǎng hē niúnǎi le, wǒ yào hē kāfēi. ผมไมอ ยากดื่มนมแลว ผมตองการ (จะ) ดืม่ กาแฟ วธิ ีที่ 2 不用了, 我要喝咖啡。 Bùyòng le, wǒ yào hē kāfēi. ไมต องแลว ผมตองการ (จะ) ด่ืมกาแฟ การกลา วตอ นรับ 183

คาํ วา “欢迎” มีความหมายวา ยนิ ดตี อนรบั สวนคําวา“光临”เปนคํากลา วตอ นรบั เม่ือมี ผูมาเยือน โดยปกติ“光临” จะใชคูกับคําวา“欢迎”ดังน้ัน คําวา“欢迎光临”จึงเปนคําพูดที่ พนกั งานขายของรา นใชก ลา วตอ นรบั ลูกคานน่ั เอง ตวั อยางเชน 1. 欢迎光临!您想买什么? Huānyíng guānglín ! Nín xiǎng mǎi shénme ? ยนิ ดตี อ นรับคะ/ครบั ทา นตองการซอ้ื อะไรคะ /ครับ มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง 2. 欢迎光临!您想喝什么? Huānyíng guānglín ! Nín xiǎng hē shénme ? ยนิ ดีตอนรับคะ/ครับ ทา นตอ งการดม่ื อะไรคะ /ครบั บทสรุป หนวยของสกุลเงินจีนใช 元(块)角(毛)และ1分 1เงินของประเทศจีน ในรปู แบบของธนบัตร ประกอบดว ยราคา 10 元 (块),20 元 (块), 50 元 (块), 100 元 (块), 1 角(毛), 2 角(毛) และ 5 角(毛) สวนเงินของประเทศจีนในรูปแบบของเหรียญกษาปณ ประกอบดวยราคา 1 元(块), 1 角 (毛), 2 角(毛), 5 角(毛), 1 分, 2 分และ 5 分 สําหรับการถามราคาใชว า 多少钱?สวนในฐานะผขู าย ควรตอ งศกึ ษาการใชคําแสดง ความตองการระหวางคาํ วา “想” กับ “要” และรปู ประโยคกลา วตอนรับ欢迎光临!您想买 什么?หรือการถามความตองการของลูกคาเพิ่มเติมอีกใชคําถามวา您还要别的吗? ประโยคเหลา น้ีตางกเ็ ปน ประโยคสํานวนพื้นฐานของหลักการซ้ือและการขายสินคาท่ีสามารถนําไปใช ไดใ นชวี ิตประจําวนั แบบฝกหดั ทา ยบท 1. เรยี งประโยคตอ ไปน้ใี หถ ูกตอง y ī qián duōshǎo běn 1) 一 钱 多 少 本 __________________________________________________ 2) shénme mǎi nín xiǎng 什么 买 您 想 __________________________________________________ 184

sānshíb ākuài máo y í gòng wǔ 3) 三 十八 块 毛 一共 五 __________________________________________________ Hànyīng c í diǎn wǒ yào men มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง 4) 《 汉 英 词 典 》 我 要 们 __________________________________________________ nín wǔmáo zhǎo y ì bǎi s ì shíl i ùkuài 5) 您 五 毛 找 一百四十六 块 __________________________________________________ 2. เขียนบอกจาํ นวนสกุลเงิน1元 (1yuán) 1ของจีนตอไปน้ีใหถูกตอง 1) 200 元 _____________________________ 2) 455.50 元 _____________________________ 3) 36.61 元 _____________________________ 4) 4.84 元 _____________________________ 5) 9.07 元 _____________________________ 3. เติมประโยคตอไปน้ีใหส มบูรณ Huānyíng guāngl í n A : 欢 迎 光 临!_____________________________? Wǒ xiǎng mǎi B :我 想 买 ______________________________。 Shì zhè zhǒng ma A :是 这 种 吗 ? Duōshǎo qián y ì běn B :___________。 多 少 钱 一 本 ? y ì běn A :_________________________________________一 本 。 Wǒ mǎi y ì běn B :我 买 一 本。 Háiyào A :还 要 ______________________________? Háiyào B :还 要 ______________________________。 185

N ǐ yào shénme z ázhì A :你 要 什 么 杂志? Wǒyào duōshǎoqián y ì běn B :我 要______________________________, 多 少 钱 一 本 ? มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง A :____________________________________。 Y í gòng B :一 共 ______________________________? Y í gòng A :一 共 ______________________________。 Gěi n ǐ qián B:给 你 钱 。 Zhè shì zhǎo A : 这 是_____________________________, 找 __________ __________________________________________________。 4. ตอบคําถามตอไปน้ีใหส อดคลอ งและถูกตอง Nín xiǎng mǎi shénme 1) 您 想 买 什 么? ____________________________________________________。 Shì zhè zhǒng ma 2) 是 这 种 吗? ____________________________________________________。 Duōshǎo qián y ì běn 3) 多 少 钱 一 本? ____________________________________________________。 Hái yào bié d e ma 4) 还 要 别的 吗? ____________________________________________________。 N ǐ yào shénme z á zhì 5) 你 要 什 么 杂志? ____________________________________________________。 186

มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง Y ígòng duōshao qián 6) 一 共 多 少 钱 ? ____________________________________________________。 5. อธบิ ายความเหมือนและความแตกตา งระหวา ง “想 xiǎng” และ “要 yào” พรอ มยกตวั อยาง __________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ 6. คํากลาวตอนรับในภาษาจีนแบงออกเปนสองสวนไดแกคําที่มีความหมายใดบาง ใหอธิบายและ ยกตัวอยา งประโยคการกลา วตอนรบั มา 2 สถานการณ __________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ 7. จงเขยี นตวั อกั ษรจนี ทกี่ ําหนดให 嗯 187

188 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ

189 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ

มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง เอกสารอา งอิง Kang Yuhua 康玉华, Lai Siping 来思平. (2014). Conversational Chinese 301. Beijing 北京 : Beijing Language and Culture University 北京语言大学. 190

มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง บทท่ี 10 การถามเกยี่ วกบั ท่อี ยูอาศยั ชาวจีนนอกจากใหความสําคัญกับการถามถึงสารทุกขสุขดิบและเร่ืองอาหารการกินกับคู สนทนาแลว การถามถึงที่อยูอาศัยหรือความเปนอยูก็เปนประเด็นหัวขอสนทนาในชีวิตประจําวันอีก ข้ันหนึ่งท่ีเร่ิมแสดงใหเห็นถึงสถานะความสนิทสนมคุนเคยกันมากข้ึน หรือเปนการบอกตําแหนงท่ีอยู อาศัยของตนใหเพ่ือนสนิทมิตรสหายไดรูจัก ดังน้ันตองศึกษาคําศัพทการถามเก่ียวกับที่อยูอาศัยกอน จึงจะสามารถอธิบายความหมายและนําไปประยุกตสรางประโยคสนทนาตาง ๆ เกี่ยวกับการถาม เกย่ี วกบั ทอี่ ยอู าศัยได โดยบทนีจ้ ะกลา วถงึ รายละเอยี ดของหวั ขอ เรอื่ งตอ ไปนี้ 1. การสนทนาเก่ียวกบั การถามท่ีอยูอาศัย 2. รปู แบบประโยคการถาม-ตอบเกี่ยวกับทอี่ ยูอาศยั 3. การถามจาํ นวนตวั เลขโดยใชป ระโยค “几” และ “多少” 4. การอานหมายเลขหองและหมายเลขโทรศัพทแบบจีน การสนทนาเก่ียวกบั การถามท่ีอยูอาศัย บทเรยี น : 课文 (1) A : 对不起。 A : Duìbùqǐ. ขอโทษนะครับ B : 啊!没关系。 B : Ā ! Méiguānxi. ออ ไมเ ปน ไรหรอกคะ A : 请问,这儿是 6 号楼吗? A : Qǐngwèn, zhèr shì liù hào lóu ma ? ขอถามหนอ ยครบั ทนี่ ีใ่ ชอาคาร 6 ไหมครับ B : 不是,这儿是 7 号楼。那儿是 6 号楼。 B : Búshì, zhèr shì qī hào lóu. Nàr shì liù hào lóu. ไมใชน ะ ทน่ี ี่คืออาคาร 7 ทโ่ี นนคอื อาคาร 6 191

มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบงC : 你去做什么呢? C : Nǐ qù zuò shénme ne ? คณุ จะไปทําอะไรละ A : 我去找朋友。 A : Wǒ qù zhǎo péngyǒu. ผมจะไปหาเพ่ือนนะ ครับ C : 哦。 C : Ò. ออ A : 谢谢你们啊! A : Xièxie nǐmen a ! ขอบคุณนะครบั B,C : 不谢! B,C : Búxiè ! ไมตองขอบคุณ (2) 阿查:帕默, 你住哪儿? Āchá : Pàmò, nǐ zhù nǎr ? ปราโมทย คณุ พักอยทู ไ่ี หนหรือ 帕默:我住留学生宿舍,你呢? Pàmò : Wǒ zhù liúxuéshēng sùshè, nǐ ne ? ผมพกั ที่หอพักนักเรยี นตางชาติ คุณละ ครับ 阿查:我也住留学生宿舍。你住几号楼? Āchá : Wǒ yě zhù liúxuéshēng sùshè. Nǐ zhù jǐ hào lóu ? ผมก็พักทีห่ อพกั นักเรียนตา งชาตเิ ชนกัน คุณพักอยูอ าคารไหนหรือ 帕默:我住 6 号楼。你呢? Pàmò : Wǒ zhù liù hào lóu. Nǐ ne ? ผมพกั อยอู าคาร 6 ครับ แลว คุณละ 阿查:我住 5 号楼。 Āchá : Wǒ zhù wǔ hào lóu. ผมพักอยูอาคาร 5 192

มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง帕默:你的房间号是多少? Pàmò : Nǐ de fángjiān hào shì duōshao ? เลขทห่ี อ งพักของคุณคือเลขทีเ่ ทาไรหรือ 阿查:我的房间号是 678。你呢? Āchá : Wǒ de fángjiān hào shì liù qī bā. Nǐ ne ? เลขทห่ี อ งพักของผมคือเลขท่ี 678 แลวคณุ ละ 帕默:我的房间号是 5039。 Pàmò : Wǒ de fángjiān hào shì wǔ líng sān jiǔ. เลขทีห่ องพักของผมคือเลขท่ี 5039 阿查:你的电话号码是多少? Āchá : Nǐ de diànhuà hàomǎ shì duōshao ? หมายเลขโทรศัพทของคณุ คือหมายเลขอะไร 帕默:我的电话号码是 0649522664。你的手机号是多少? Pàmò : Wǒ de diànhuà hàomǎ shì líng liù sì jiǔ wǔ’èr’èr liù liù sì. Nǐ de shǒujī hào shì duōshao ? หมายเลขโทรศพั ทของผมคือหมายเลข 0649522664 หมายเลขโทรศัพทม ือถือ ของคุณคือหมายเลขเทาไร 阿查:我的手机号是 08116....,对不起,我忘了。 Āchá : Wǒ de shǒujī hào shì líng bā yāo yāo liù……, duìbuqǐ, wǒ wàng le. หมายเลขโทรศัพทของผมคอื หมายเลข 08116........... ขอโทษครบั ผมลมื ละ 帕默: 啊!没关系。 Pàmò : A ! Méiguānxi. อา ! ไมเปน ไร 阿查:你每天中午吃了午饭做什么? Āchá : Nǐ měitiān zhōngwǔ chī le wǔfàn zuò shénme ? ชว งกลางวันของทุกวันคณุ กินอาหารกลางวันแลว ทาํ อะไรตอ หรือ 帕默:有时候在宿舍休息,有时候去图书馆学习。 Pàmò : Yǒushíhòu zài sùshè xiūxi, yǒushíhou qù túshū guǎn xuéxí. บางทีก็พักผอนอยูท ีห่ อพกั บางทีก็ไปศึกษาหาความรูท่ีหองสมดุ 阿查:你常常跟谁在一起学习? Āchá : Nǐ chángchang gēn shéi zài yìqǐ xuéxí ? คุณมักจะไปศึกษาหาความรดู ว ยกนั กบั ใครบอย ๆ 193

帕默:我跟中国朋友一起学习。 Pàmò : Wǒ gēn Zhōngguó péngyou yìqǐ xuéxí. ผมกับเพื่อนคนจีนไปศึกษาหาความรูดวยกนั ครับ มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบงคําศัพท : 词语zhùพกั , พักอยู, อาศัย 1. 住 liúxuéshēng นกั เรียนตางชาติ 2. 留学生 sùshè หอพัก 3. 宿舍 hào หมายเลข 4. 号 lóu ตึก, อาคาร 5. 楼 fángjiān หอง, หอ งพัก 6. 房间 diànhuà โทรศพั ท 7. 电话 hàomǎ หมายเลข 8. 号码 shǒujī โทรศัพทมือถอื 9. 手机 wàng le ลมื แลว 10. 忘了 měitiān ทกุ วนั 11. 每天 yǒushíhou บางเวลา, บางครัง้ 12. 有时候 xiūxi พักผอน 13. 休息 túshūguǎn หองสมุด 14. 图书馆 xuéxí เรยี น, ศึกษา 15. 学习 chángchang บอยๆ, มักจะ 16. 常常 gēn zhǎo กบั , และ 17. 跟 ò หา 18. 找 ออ (คาํ เสรมิ นํ้าเสียงแสดงถงึ ความ เขาใจ) 19. 哦 194

มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบงรูปแบบประโยคการถาม-ตอบเกี่ยวกบั ทอ่ี ยอู าศยั (1) ถาม: 你住哪儿? Nǐ zhù nǎr ? คุณพักอยทู ่ีไหนหรอื ตอบ: 我住留学生宿舍。 Wǒ zhù liú xuéshēng sùshè. ฉันพักอยหู อพกั นักเรียนตางชาติ ถาม: 你住几号楼? Nǐ zhù jǐ hào lóu ? คุณพักอยตู ึกใด ตอบ: 我住 8 号楼。 Wǒ zhù bā hào lóu. ฉนั พักอยูต ึก 8 (2) ถาม: 你的房间号是多少? Nǐ de fángjiān hào shì duōshao ? ตอบ: 我的房间号是 805。 Wǒ de fángjiān hào shì bā líng wǔ. หองพักของฉันคือ 805 (3) ถาม: 你每个星期六吃了早饭以后做什么? Nǐ měi gè xīngqíliù chīle zǎofàn yǐhòu zuò shénme? ทุกวันเสารห ลงั จากที่คุณกนิ อาหารเชาแลว ทําอะไรตอ หรอื ตอบ: 有时候在家休息,有时候在书店买中文杂志。 Yǒu shíhòu zàijiā xiūxí, yǒu shíhòu zài shūdiàn mǎi zhōngwén zázhì. บางทีกพ็ กั ผอนอยูท ่ีบาน บางทกี ็ไปรา นหนังสอื ซอื้ นิตยสารภาษาจีน ถาม: 你的电话号码是多少? Nǐ de diànhuà hǎomǎ shì duōshao ? หมายเลขโทรศัพทข องคุณคือหมายเลขอะไร 195

มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง ตอบ: 我的电话号码是 08371359766。 Wǒ de diànhuà hàomǎ shì ling bā sān qī yāo sān wǔ jiǔ qī liù liù. หมายเลขโทรศัพทของฉนั คือ 08371359766 การถามจํานวนตวั เลขโดยใชป ระโยค “几” และ “多少” “几”(jǐ) มีความหมายวา กี่ ใชถามคาดคะเนจํานวนนับที่เปนจํานวนหลักสิบ และตอง ระลึกไวเสมอวา“几”(jǐ) จะตองมีคําลักษณนามตามหลังเสมอ หากจะถามจํานวนตัวเลขท่ี มากกวาหลักสิบจะตอ งใชค ําวา “多少”(duōshao) ซงึ่ แปลวา เทาไร ตวั อยางเชน 1. 你住几号楼? Nǐ zhù jǐ hào lóu ? คุณพักอยตู ึก (หมายเลข) อะไรหรอื 2. 你家有几口人? Nǐ jiā yǒu jǐ kǒu rén ? ครอบครัวของคุณมีสมาชิกกี่คนหรือ 3. 你们有几本书? Nǐmen yǒu jǐ běn shū ? พวกคณุ มีหนังสอื กเี่ ลมหรือ 4. 你的房间号是多少? Nǐ de fángjiān hào shì duōshao ? หอ งพักของคุณหมายเลขอะไรหรือ 5. 你的电话号码是多少? Nǐ de diànhuà hàomǎ shì duōshao ? หมายเลขโทรศัพทของคณุ คือหมายเลขเทา ไรหรอื 6. 你的手机号是多少? Nǐ de shǒujī hào shì duōshao ? หมายเลขโทรศพั ทมือถือของคุณคือหมายเลขเทาไรหรอื 7. 一共多少钱? Yígòng duōshao qián ? ทง้ั หมดราคาเทา ไรหรือ 196

การอา นหมายเลขหองและหมายเลขโทรศพั ทแบบจนี ในภาษาจีน การอานหมายเลขหอง และหมายเลขโทรศัพท จะตองอานเรียงตัวหรือตรง ตัวไมอานเหมือนการนับตัวเลข เมื่อตองอานเลข 1 (yī) จะตองอานวา yāo ไมอานวา yī (Jiang มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง Liping 姜丽萍, 2006, p.35) เพราะอาจจะเพ้ียนเสียงกบั คาํ วา qī ท่ีหมายถึงเลข 7 ได ตัวอยางการอา นหมายเลขหอ ง 118 อา นวา yāo yāo bā 219 อา นวา èr yāo jiǔ 313 อา นวา sān yāo sān 417 อา นวา sì yāo qī ตวั อยา งการอา นหมายเลขโทรศพั ท กรณีที่ 1 การอานหมายเลขโทรศัพทของไทย ใชหลักการแบงชวงตัวเลขออกเปน 3 + 3 + 4 เชน 085-818-7895 อา นวา ling-bā-wǔ bā-yāo-bā qī-bā-jiǔ-wǔ 083-558-8000 อานวา ling-bā-sān wǔ-wǔ-bā bā-ling-líng-íng 091-923-5199 อานวา ling-jiǔ-yāo jiǔ-èr-sān wǔ-yāo-jiǔ-jiǔ กรณีที่ 2 การอานหมายเลขโทรศัพทของจีน ใชหลักการแบงชวงตัวเลขออกเปน 3 + 4 + 4 เชน 135-5740-8115 อานวา yāo-sān-wǔ wǔ- qī-sì-ling bā-yāo-yāo-wǔ 155-8800-1133 อานวา yāo-wǔ-wǔ bā-bā-ling-líng yāo-yāo-sān-sān 156-5392-1110 อานวา yāo-wǔ-liù wǔ-sān-jiǔ-èr yāo-yāo-yāo-líng บทสรุป การใชภาษาจีนสําหรับการถามเก่ียวกับที่อยูอาศัยคลายกับการถามสารทุกขสุขดิบ กอนอื่นตองศึกษาคําศัพทและรูปประโยคตามสถานการณตาง ๆ เชน คุณพักอยูท่ีไหน จะตองพูดวา 你住哪儿?หากตองการลงรายละเอียดวา พักยังตึกหรืออาคารใด จะพูดวา 你住几 号楼?หองพักหมายเลขอะไร 你的房间号是多少?หากตองการทราบหมายเลข โทรศัพทพื้นฐานของที่นั้น ๆ จะตองใชประโยคคําถามท่ีวา 你的电话号码是多少?สวน หมายเลขโทรศัพทเคลื่อนท่ีหรือโทรศัพทมือถือ จะใชประโยคคําถามที่ระบุชัดเจนวา 你的手机 号是多少?หมายเลขหอ งพัก และหมายเลขโทรศัพทของประเทศจีน นิยมอานตรงตัว ไมอาน 197

มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบงตามหลกั แบบจาํ นวนนบั โดยเลขหนึง่ ในภาษาจีน หากอานหมายเลขหองพัก และหมายเลขโทรศัพท จะไมอานออกเสียงวา yī แตจะอานออกเสียงวา yāo โดยเฉพาะการอานหมายเลขโทรศัพทกรณ ของจีนตองแบงชวงตัวเลขออกเปน 3 + 4 + 4 แตกรณีหมายโทรศัพทของไทยตองแบงชวงตัวเลข เปน 3 + 3 + 4 ดังน้ันจึงจําเปนตองอาศัยการฝกฝนพูดบอยๆ ใหคลองจะไดไมสับสนเมื่อใชพูด ส่ือสารในสถานการณจ ริง แบบฝก หัดทายบท 1. ตอบคาํ ถามตอ ไปน้ีใหส อดคลองและถูกตอง N ǐ zhù n ǎ r 1) 你 住 哪儿? _______________________________________________ N ǐ zhù j ǐ hào lóu 2) 你 住 几 号 楼? _______________________________________________ N ǐ d e fángjiān hào shì duōshao 3) 你 的 房 间 号 是 多 少 ? _______________________________________________ N ǐ d e diànhuà hàomǎ shì duōshao 4) 你 的 电 话 号 码 是 多 少 ? _______________________________________________ Měitiān xiàwǔ n ǐ zuò shénme 5) 每 天 下午 你 做 什 么? _______________________________________________ N ǐ chángchang gēn shéi zài y ì q ǐ xué x í 6) 你 常 常 跟 谁 在 一起 学 习? _______________________________________________ 198

2. เรยี งประโยคตอ ไปนีใ้ หถูกตอง zhù hàolóu wǒ qī 1) 住 号 楼 我 七 มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง_______________________________________________ q ī língb ā de wǒ fángjiānhào shì 2) 七 零 八 的 我 房间号 是 _______________________________________________ shì hàomǎ d e língj i ǔ b ālíngl i ù è r è r j i ǔ b ā b ā wǒ diànhuà 3) 是 号 码 的 零 九八 零 六二二九八八 我 电 话 _______________________________________________ xiū x i zài yǒushíhou s ùshè 4) 休息 在 有时候 宿舍 _______________________________________________ zài xué x í t ú shūguǎn yǒushíhou 5) 在 学习 图书 馆 有时候 _______________________________________________ 3. ทาํ บทสนทนาตอไปน้ใี หสมบรู ณ Ā chá Pàmò 阿 查 :帕默,________________________? Pàmò Wǒ zhù Nǐ ne 帕默:我 住________________________。你 呢? Ā chá Wǒ y ě N ǐ zhù j ǐ hào lóu 阿查:我 也________________________。你 住 几 号 楼? Pàmò Wǒ Nǐ ne 帕默:我 ________________________。你 呢? Ā chá Wǒ zhù hào lóu 阿 查 :我 住 5 号 楼。 Pàmò N ǐ d e fángjiān hào 帕默:你 的 房 间 号 ________________________? 199

Ā chá Nǐ ne 阿查:________________________。你 呢? Pàmò Wǒ d e fángjiān hào 帕默:我 的 房 间 号 ________________________。 มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง Ā chá N ǐ d e diànhuà hàomǎ 阿查:你的 电 话 号 码________________________? Pàmò Wǒ d e diànhuà hàomǎ shì N ǐ d e shǒu j ī hào 帕默:我 的 电 话 号 码 是 ________________________。你 的 手 机 号 shì duōshao 是多 少? Ā chá shì duìb uqǐ wǒ wàng l e 阿查:______________________是 08116....., 对 不起,我 忘 了。 Pàmò 帕默:________________________。 Ā chá Měitiān xiàwǔ n ǐ zuò shénme 阿 查 : 每 天 下午 你 做 什 么? Pàmò Yǒu shíhou zài yǒu shíhou q ù xué x í 帕默: 有 时 候 在____________,有 时 候 去___________学 习。 Ā chá N ǐ chángchang gēn shéi zài y ì q ǐ xué x í 阿 查 :你 常 常 跟 谁 在 一起 学 习? Pàmò Wǒ gēn xué x í 帕默:我 跟 _____________________________ 学 习。 4. แตงประโยคภาษาจนี พรอ มแปลภาษาไทยจากคําศัพทดานลา งนี้ jǐ 1) 几 :_______________________________________________________ แปล _____________________________________________________ huānyíng 2) 欢 迎 : ____________________________________________________ แปล _____________________________________________________ duōshao 3) 多 少 : ____________________________________________________ แปล _____________________________________________________ 200


Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook