151 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ
152 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ
153 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ
154 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ
155 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ
156 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ
157 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ
เอกสารอา งองิมหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง จรัสศรี จิรภาส. (2551). จนี จาํ นรรจา. กรงุ เทพฯ : ทฤษฎ.ี 158
มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง บทท่ี 8 ภาษาจีนสําหรับถามอาหารการกิน ชาวจนี มักใหความสําคัญกับเรื่องอาหารการกินเปนพิเศษ ถือเปนวัฒนธรรมหนึ่งของการ สรางปฏิสัมพันธที่ดีระหวางกัน สังเกตไดจากการพบกันมักจะมีประโยคทักทายหรือสนทนาถามเร่ือง ความเปนอยูและการกินอยูรวมดวย เชน “ทานขาวมาหรือยัง” หรือ “วันนี้จะไปทานขาวท่ีไหน” เปนตน ดังนั้นผูเรียนตองศึกษาคําศัพทบทอาหารการกินกอน จึงจะสามารถอธิบายความหมายและ นําไปประยุกตสรางประโยคสนทนาตาง ๆ เก่ียวกับการถามอาหารการกินได ซึ่งในบทน้ีจะกลาวถึง รายละเอียดของหวั ขอเร่ืองตอไปนี้ 1. การสนทนาดว ยประโยคถามอาหารการกิน 2. การเรยี นรูร ปู แบบประโยคถามอาหารการกิน 3. การสรางเง่อื นไขทางเลือกดว ย “还是” และ “或者” 4. รปู แบบประโยคการบอกปริมาณดวย “一点儿” 5. วัฒนธรรมอาหารของชาวจีน การสนทนาดว ยประโยคถามอาหารการกนิ บทเรยี น : 课文 (1) 张隆: 你去哪儿? Zhāng Lóng : Nǐ qù nǎr ? 19คณุ จะไปที่ไหนหรือ 王兰: 我去商店买东西。你来这儿做什么? Wáng Lán : Wǒ qù shāngdiàn mǎi dōngxī. Nǐ lái zhèr zuò shénme ? 19 ฉนั จะไปซ้ือของท่รี านคา คุณมาทําอะไรทนี่ ่หี รือคะ 张隆: 我来这儿吃早饭。你吃饭了吗? Zhāng Lóng : Wǒ lái zhèr chī zǎofàn. Nǐ chī fàn le ma ? 19 ผม19มาทานขา วเชา ท่ีน่ีครบั คุณทานขาวแลวยงั 王兰: 没有。 Wáng Lán : Méiyǒu. ยงั เลยคะ 159
มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง 张隆: 我们一块儿去吃早饭,好吗? Zhāng Lóng : Wǒmen yíkuàir qù chī zǎofàn, hǎo ma ? พวกเรามาทานขาวเชา ดวยกัน ดีไหมครับ 王兰: 好。你喜欢吃什么? Wáng Lán : Hǎo. Nǐ xǐhuan chī shénme ? 19ดเี ลย คณุ ชอบทานอะไรหรอื 19 张隆: 我喜欢吃饺子、面包和面条。你呢? Zhāng Lóng : Wǒ xǐhuan chī jiǎozi, miànbāo huò miàntiáo. Nǐ ne ? ผมชอบทานเกยี๊ ว ขนมปง และกว ยเต๋ยี ว (บะหม่ี) คุณละ 王兰: 我喜欢吃包子、米饭和炒面。 Wáng Lán : Wǒ xǐhuan chī bāozi, mǐfàn hé chǎomiàn. ฉันชอบทานซาลาเปา ขา วสวยและกวยเต๋ียว (บะหม่)ี ผัด 张隆: 听说这儿的面条、炒面很好吃,对吗? Zhāng Lóng : Tīng shuō zhèr de miàntiáo, chǎomiàn hěn hào chī, duì ma ? ไดย นิ มาวา กวยเตยี๋ วและบะหมีผ่ ดั ของทนี่ ่ีอรอ ยมาก ถูกตองไหมครบั 王兰: 对。那我们来一碗 面条、和一盘炒面吧。 Wáng Lán : Duì. Nà wǒmen lái yì wǎn miàntiáo, hé yì pán chǎomiàn ba. ถกู ตอง ถาอยางนั้นเรามาทานกวยเต๋ยี วกับบะหมี่ผดั คนละชามเถอะ 张隆: 好。你想喝点儿什么? 矿泉水还是可口可乐? Zhāng Lóng : Hǎo. Nǐ xiǎng hē diǎnr shénme ? Kuàngquánshuǐ háishì kěkǒukělè ? ตกลง คุณอยากดืม่ อะไรสักหนอยไหม นํา้ แรห รอื วาโคลา ครบั 19 王兰: 矿泉水或者可口可乐都可以。 Wáng Lán : Kuàngquánshuǐ huòzhě kěkǒukělè dōu kěyǐ. นาํ้ แรหรือวาโคลา ไดหมดคะ 张隆: 好。 Zhāng Lóng : Hǎo. ครับ (2) 山本: 你喜欢吃猪肉还是牛肉? Shānběn : Nǐ xǐhuan chī zhūròu háishì niúròu ? คุณชอบทานเนอ้ื หมูหรอื วาเน้อื วัว 160
顺通: 我不吃牛肉,只吃猪肉。 Shùntōng : Wǒ bù chī niúròu, zhǐ chī zhūròu. ผมไมทานเนอ้ื วว ทานแตเ น้ือหมู 山本: 今晚你忙不忙? มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง Shānběn : Jīnwǎn nǐ máng bù máng ? วนั นี้ชว งหวั ค่าํ คณุ งานยงุ หรอื ไม 顺通: 我今天晚上不忙。你呢? Shùntōng : Wǒ jīntiān wǎnshàng bù máng. Nǐ ne ? วันนชี้ วงหวั ค่าํ ผมงานไมย ุง คุณละ 山本: 我也不忙。今晚有新饭店,听说很好吃。 你想不想去吃? Shānběn : Wǒ yě bù máng. Jīnwǎn yǒu xīn fàndiàn, tīngshuō hěn hào 19 chī. Nǐ xiǎng bùxiǎng qù chī ? 顺通: ผมก็งานไมย งุ เชน กนั วันนี้ชวงหวั ค่ํามรี า นอาหารเปดใหม ไดยินวา อรอยมาก คุณอยากจะไปทานหรือไม 我想去。你和谁去啊? Shùntōng : Wǒ xiǎng qù. Nǐ hé shéi qù a ? ผมอยากไป คุณไปกบั ใครละ 山本: 没有。我和你一起去,你去不去? Shānběn : Méiyǒu. Wǒ hé nǐ yìqǐ qù, nǐ qù bú qù ? ไมมี ผมกบั คุณไปดว ยกนั คุณจะไปหรอื ไม 顺通: 去,那我们一起去吧。 Shùntōng : Qù, nà wǒmen yìqǐ qù ba. ไปสิ ถาอยา งนนั้ พวกเราก็ไปดวยกนั เถอะ 山本: 好的!今天晚饭我请客。 Shānběn : Hǎo de! Jīntiān wǎnfàn wǒ qǐngkè. ตกลง วันน้ีอาหารคาํ่ ผมเล้ยี งเอง 顺通: 真的吗? 谢谢你。 Shùntōng : Zhēn de ma ? Xièxie nǐ. จรงิ หรือเปลา ขอบคณุ นะ 山本: 不客气。 Shānběn : Bú kèqi. ไมต อ งเกรงใจ 161
มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง คาํ ศัพ nǎr ท่ีไหน ท : 词语 zhèr ทน่ี ่ี zuò ทาํ 1. 哪儿 zǎofàn อาหารเชา 2. 这儿 yíkuài ดวยกัน 3. 做 xǐhuan ชอบ 4. 早饭 jiǎozi เกี๊ยว 5. 一块儿 miànbāo ขนมปง 6. 喜欢 miàntiáo บะหม่ี, กวยเต๋ยี ว 7. 饺子 bāozi ซาลาเปา 8. 面包 mǐfàn ขา วสวย 9. 面条 chǎomiàn บะหม่ผี ัด 10. 包子 tīngshuō ไดยนิ วา 11. 米饭 hǎochī อรอ ย 12. 炒面 duì ถูกตอง 13. 听说 wǎn ชาม (ลกั ษณนาม) 14. 好吃 pán จาน / ใบ (ลกั ษณนาม) 15. 对 xiǎng คดิ , อยาก 16. 碗 hē ดื่ม 17. 盘 (yì) diǎnr นดิ หนอย, สักหนอย 18. 想 kuàngquánshuǐ น้ําแร 19. 喝 kěkǒukělè โคคา-โคลา 20. (一) 点儿 háishì หรอื , หรอื วา (คําถาม) 21. 矿泉水 huòzhě หรือ, หรือวา (บอกเลา) 22. 可口可乐 máng งานยุง , งานเยอะ 23. 还是 zhūròu เนือ้ หมู 24. 或者 niúròu เน้อื ววั 25. 忙 mántou หมั่นโถว 26. 猪肉 27. 牛肉 162 28. 馒头
29. 炒饭มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบงchǎofànขา วผัด 30. 茶 chá นาํ้ ชา 31. 咖啡 kāfēi กาแฟ 32. 牛奶 niúnǎi นมววั 33. 啤酒 píjiǔ เบียร 34. 橙汁 chéngzhī นาํ้ สม ค้ัน การเรยี นรูรปู แบบประโยคถามอาหารการกนิ 1. 你去哪儿吃饭? Nǐ qù nǎr chī fàn ? คุณไปทานขาวทไี่ หนหรือ 2. 我来这儿吃早饭。 Wǒ lái zhèr chī zǎofàn. ฉนั มาทานอาหารเชาท่นี ่ี 3. 我们一块儿去吃早饭,好吗? Wǒmen yíkuàir qù chī zǎofàn, hǎo ma ? พวกเราไปทานอาหารเชาดวยกนั ดีไหม 4. 你喜欢吃什么? Nǐ xǐhuan chī shénme ? คุณชอบทานอะไร 5. 我喜欢吃饺子、面包和面条。 Wǒ xǐhuan chī jiǎozi, miànbāo hé miàntiáo. ฉันชอบกนิ เกย๊ี ว ขนมปงและบะหม่ี (กวยเตีย๋ ว) การสรา งเงือ่ นไขทางเลอื กดว ย “还是” และ “或者” 1. การใชคําวา“还是”.(háishì) “还是”แปลวา หรือ, หรือวา เปนไดทั้งคําสันธาน และคํากริยาวิเศษณ แตสําหรับบทนี้ ทําหนาท่ีเปนคําสันธาน โดยใหเลือกระหวางอยางใดอยางหนึ่งเพียงอยางเดียว โดยปกติจะใชในโครงสรา งประโยคคาํ ถาม ตวั อยา งเชน 163
มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง 1. 你是小张还是小王? Nǐ shì Xiǎo Zhāng háishì Xiǎo Wáng ? คณุ คือเสีย่ วจางหรอื วาเสยี่ วหวงั 2. 你想吃猪肉还是牛肉? Nǐ xiǎng chī zhūròu háishì niúròu ? คุณอยากจะทานเนื้อหมูหรอื วาเน้ือววั 3. 你想喝咖啡还是牛奶? Nǐ xiǎng hē kāfēi háishì niúnǎi ? คณุ อยากจะดมื่ กาแฟหรอื วานม 2. การใชคาํ วา “或者”(huòzhě) “或者” แปลวา หรือ, หรือวา เปนคําสันธานเชนเดียวกับ “还是” โดยแสดงถึง การเลือกระหวางของสองส่ิง หรือเหตุการณสองเหตุการณแตตองเลือกเพียงอยางเดียว มักใชใน โครงสรา งประโยคบอกเลา ตัวอยางเชน 1. 这本书或者那本书都可以。 Zhè běn shū huòzhě nà běn shū dōu kěyǐ. หนงั สือเลมน้ีหรอื วา หนังสอื เลม นนั้ ไดท้ังหมด 2. 矿泉水或者可口可乐都可以。 Kuàngquánshuǐ huòzhě kěkǒukělè dōu kěyǐ. จะน้าํ แรหรือวา โคลา ไดห มด 3. 我明天或者后天去庄棚皇家大学。 Wǒ míngtiān huòzhě hòutiān qù Zhuāng Péng Huángjiā Dàxué. พรงุ น้ีหรอื วามะรืนน้ีละ ผมจะไปมหาวิทยาลัยราชภัฏหมูบานจอมบงึ รูปแบบประโยคการบอกปริมาณดวย “一点儿” 1. การใชโ ครงสรางคําวา “一点儿” (yìdiǎnr) “一点儿” เปนลักษณะของคําบอกปริมาณ แปลวา นิดหนอย, เล็กนอย หรือแสดง ถึงปริมาณที่นอยหรือไมแนนอน ตามท่ี เจียง ล่ีผิง (Jiang Liping 姜丽萍) กลาวเสริมวา 一点儿 ยังบงบอกถึงระดับท่ีเบาบาง สามารถละคําวา “一” (yī) ได (Jiang Liping 姜丽萍, 2006, p.107) โครงสรางการใชคือ คําคณุ ศัพท/ คาํ กริยา + (一)点儿 ตัวอยางเชน 164
มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง 1. 你想喝(一)点儿什么? Nǐ xiǎng hē (yì) diǎnr shénme ? คณุ อยากจะด่ืมอะไรสักหนอยไหม 2. 你想吃(一)点儿什么? Nǐ xiǎng chī (yì) diǎnr shénme ? คณุ อยากจะทานอะไรสกั หนอยไหม 3. 我想喝(一)点儿橙汁。 Wǒ xiǎng hē (yì) diǎnr chéngzhī. ฉนั อยากจะดมื่ น้ําสมค้นั สักหนอย 4. 我想吃(一)点儿饺子。 Wǒ xiǎng chī (yì) diǎnr jiǎozi. ฉันอยากจะทานเก๊ียวสักหนอ ย วฒั นธรรมอาหารของชาวจนี ดังคาํ กลา วตอนหน่ึงในขา วสารสนเทศจีน ซนิ เหวินจอื สวิน (新闻资讯 : Xīnwé n zīxùn, 2021) ท่ีระบุวา “民以食为天,食以安为先”,人类生长、经济腾 飞、社会进步、时刻离不开食品,离不开安全、卫生、营养的食品。 (“Mín yǐ shí wéi tiān, shí yǐ ān wèi xiān”, rénlèi shēngzhǎng, jīngjì téngfēi, shèhuì jìnbù, shíkè lì bù kāi shípǐn, lì bù kāi ānquán, wèishēng, yíngyǎng de shípǐn.) หมายความวา “คนเราถืออาหารการกินเปนเรื่องสําคัญที่สุด ความปลอดภัยจึงตองเปนอันดับแรก สาํ หรับอาหาร” การเจริญเตบิ โตของมนุษย การพัฒนาทางเศรษฐกิจและความกาวหนาทางสังคมน้ัน ยอมแยกไมออกจากเร่ืองอาหารทุกหวงของเวลา เชนเดียวกับอาหารท่ีปลอดภัยถูกสุขอนามัยยอมมี คุณคาทางโภชนาการ เหตุเพราะชาวจีนใหความสําคัญตอการรับประทานอาหารและพิถีพิถันในการ ปรุงอาหาร อาหารจีนจึงมีรูปลักษณ รสชาติ และกลิ่นท่ีเปนเอกลักษณ เชน การหมัก การทอด การ ผัด การตม การน่งึ การตุน การอบ และการยา ง เปน ตน จากอดตี ถึงปจจุบันคํากลาวทักทายถามทุกข สขุ ตองมปี ระโยค “คุณทานขาวแลวหรือยัง” เน่ืองจากชาวจนี นิยมเชิญคนรูจักพบปะสังสรรค บนโตะ อาหารเปน การกระชับความสัมพันธใหแนนแฟนขึ้น 14ขอสังเกตทางวัฒนธรรมอาหารของชาวจีนอยาง หน่ึงคือ ชาวจีนที่อาศัยในทองถิ่นท่ีตางกันทําใหเกิดวัฒนธรรมการกินท่ีเปนเอกลักษณเฉพาะขึ้น จงึ กลาวไดวาความแตกตางในถิ่นท่ีอยู สภาพแวดลอม สภาพภูมิอากาศ การดําเนินชีวิต รูปแบบของ อาหาร วิธีทําอาหาร และการใชวัตถุดิบตามฤดูกาลและสวนผสมตาง ๆ ท่ีมีลักษณะพิเศษตางกันไป คือมูลเหตุสําคัญที่ทําใหเกิดการผสมผสานรูปแบบการทําอาหารท่ีตางกันของชาวจีน กอเกิดเปน วัฒนธรรมการกินอยางมีอัตลักษณ14ที่14เรียกรวมกันวา “วัฒนธรรมอาหารของชาวจีน” เชน 14ผูคนท่ีอยู 165
มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบงในพ้ืนท่ีชายฝงทะเลซึ่งอุดมสมบูรณดวยสัตวทะเลและของทะเลคุนเคยกับอาหารที่ใชวัตถุดิบจาก ทะเล ผูคนที่อยูตามปาเขาคุนเคยกับพืชผัก สมุนไพรและอาหารท่ีมาจากปา ภาคเหนือของจีนมี อากาศหนาวถงึ หนาวจัดผคู นคนุ เคยกบั อาหารท่ีมนั เค็ม และมสี เี ขม ผูคนแถบเสฉวน ยูนนาน กุยโจว และ หูหนาน มีฝนตกคอนขางชุก อากาศชื้นมาก จึงนิยมอาหารรสเผ็ด กินพริกเพ่ือขับลม ขจัด ความช้นื ในรา งกาย สําหรับอาหารของชาวจีนในปจจุบันแบงออกเปน 8 ตระกูลใหญหรือ 8 กลุม (ธเนศ วงศ ยานนาวา, 2553, หนา 18; พัชนี ตั้งยืนยง, 2555 และสารพันเกร็ดนารู, 2563) 13โดยมีเง่ือนไขดาน สภาพภมู ิอากาศ ภมู ิประเทศ ผลผลิตของทองถน่ิ และวัฒนธรรมของภูมิภาคน้ัน ๆ เปนปจจัยกําหนด 13ไดแก 1. อาหารซานตง มีจุดเดนคือ แฝงสรรพคุณในการรักษาโรค มักใชเกลือปรุงรส ทําใหมี รสชาติเค็ม ใสตนหอม ขิง และกระเทียม เพื่อเพ่ิมความหอม อาหารที่มีช่ือเสียง ไดแก ปลาหลีฮื้อ เปรีย้ วหวาน ปลงิ ทะเลเค่ียวตน หอม ไกเ ตอ โจว 2. อาหารซ่ือชวน มีรสชาติเขมขนดวยเคร่ืองปรุงรส ใสนํ้ามันปริมาณมาก อาหารที่มี ช่ือเสียง ไดแก เน้ือเสนหอมกลิ่นปลา ไกองครักษ (ไกผัดซอสใสถั่วลิสง) ไกน้ําลาย (ไกตมราดนํ้ามัน พริกโรยงา) หมสู ามชั้นกลบั กระทะ 3. อาหารเจียงซู เนนรสชาติหวาน อาหารท่ีมีช่ือเสียง ไดแก หมูเหลี่ยมอบ ขาวผัดหยาง โจว ซปุ ลูกชนิ้ หวั สิงโต 14อาหารเจยี งซรู สจืด 4. อาหารเจอเจียง มี14รสเค็มระคนหวาน14 อาหารท่ีมีช่ือเสียง ไดแก ปลาซีหูเปรี้ยวหวาน (ซหี ูชูอว๋ี ) กงุ ผัดแชชาหลงจง่ิ (หลงจงิ่ ซยาเหริน) หมูสามชนั้ อบผักดองแหง 5. อาหารฝูเจ้ียน มี14รสเค็มระคนหวาน14 มักใชขาวนํามาหมักเตาหูยี้สีแดง มีน้ําซุปใสท่ีเกา ทสี่ ดุ อาหารทมี่ ชี ่ือเสยี ง ไดแก พระกระโดดกําแพง (ฝว เท่ยี วเฉยี ง) กงุ นาํ้ เกลือ เน้อื ลนิ้ จ่ี 6. อาหารหหู นาน เน14 นพริกและกระเทียม14 สวนใหญมีรสชาติเผ็ดรอน เค็ม และมีปริมาณ นาํ้ มนั มาก อาหารที่มชี ่อื เสียง ไดแก หฉู ลามตนุ เหด็ ตน ชาหมอ ไฟแหง 7. อาหารกวางตุง ใชวัตถุดิบและเคร่ืองปรุงหลากหลายตามฤดูกาล เนนรูป รส กลิ่น สี และปรุงใหดูสด 14และสุกเต็มที่จนไดกล่ินหอม 14รสชาตินุมนวล ใชน้ํามันหอยและผักปริมาณมาก อาหารที่มชี อ่ื เสียง ไดแก ไกตมสับ หมูแดงอบนาํ้ ผึง้ นกพริ าบยาง 8. อาหารอานฮุย 14มีรสหวาน เนนความมัน อาหารที่มีชื่อเสียง ไดแก ไกภูผาผัดหิมะ และ แมวดงผดั น้าํ แดง 14 นอกจากน้ี วัฒนธรรมอาหารของชาวจีนยังเปนอัตลักษณโดดเดนติดตัวชาวจีนโพนทะเล ท่ียายถนิ่ อาศยั ไปตา งแดน14 (นุกลู ธรรมจง,2563)14 แมว า วฒั นธรรมอาหารจีนถกู ถายทอดจากรุนสูรุน 14 แตความเชื่อตออาหารจีนยังคงสงผลกระทบตอวิถีการดําเนินชีวิตของลูกหลานชาวจีนโพนทะเลอยู 166
ทุกชว งวยั โดยเฉพาะอาหารทใ่ี ชในประเพณีและพิธีกรรมตาง ๆ ของจีน และที่สําคัญอีกประการหนึ่ง คือ ความเช่ือเรื่องของสีของอาหาร เช่ือกันวาการใชสีท่ีเปนมงคลในการปรุงแตงอาหารทําให ครอบครัวของตนน้ันมีแตความสุข ความเจริญรุงเรือง ที่เห็นไดชัดเจนคือ สีแดง เช่ือวาเปนท่ีมาของ โชคลาภและความสุข สีเหลืองเปนสีรวมพลังของทุกสรรพส่ิงแหงความเปนสิริมงคล อีกทั้งการนําสี เหลาน้ีมาแตงเต็มลงในขนมหรืออาหารที่ใชในการประกอบพิธีกรรม เทศกาลที่สําคัญของชาวจีน ยงั แสดงถึงความมอี าํ นาจ ความเจริญรงุ เร่ืองในการประกอบกิจการ และการดํารงชีวิต ความเช่ือดาน การพิถีพิถันกับขั้นตอนการทําอาหารจีน ใสใจกับสวนประกอบท่ีมีคุณคาทางโภชนาการน้ันเช่ือวาทํา ใหส ุขภาพรา งกายแข็งแรง และเปนมงคลตอ ชีวิต มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง บทสรปุ การทักทายดวยประโยคสนทนาเก่ียวกับอาหารการกินถือเปนการสรางปฏิสัมพันธท่ีดี ระหวา งกนั แสดงถึงความหวงใย และยังเปนการเริม่ ตน ของการสรา งสัมพันธภาพท่ีดีบนโตะอาหารใน ครั้งตอ ไป การถามอาหารการกินสวนใหญจะใชคําศัพทท่ีเกี่ยวของกับอาหารและเคร่ืองด่ืม โดยทั่วไป ใชประโยคถามนาํ วา 你吃饭了吗?“คุณทานขา วหรือยงั ” หรือ 你喜欢吃什么?“คุณ ชอบทานอะไร” หรือในบางกรณีตองการถามเก่ียวกับรสนิยมหรือความชอบประเภทอาหารของคู สนทนาตองใชโ ครงสราง“还是”แปลวา “หรือวา” ปกตจิ ะใชในประโยคคําถาม เชน 你想吃 猪肉还是牛肉? และ“或者”แปลวา “หรือวา” มักใชใ นประโยคบอกเลา เชน 这个菜 或者那个菜都可以。การสนทนาดวยรูปแบบประโยคถามอาหารการกินจึงถือเปนวิถีทาง วฒั นธรรมของชาวจีนทใี่ ชสนทนาพูดคยุ กันในชวี ติ ประจําวนั แบบฝกหดั ทายบท 1. ทาํ บทสนทนาตอ ไปนใ้ี หสมบรู ณ Nǐ qù nǎ r A:你 去 哪儿? Wǒ q ù N ǐ l á i zhè r zuò shénme B:我 去____________________。你 来 这 儿 做 什 么? Wǒ Wǒmen y í kuài r q ù chī A:我______________________。我 们 一 块 儿 去 吃 zǎofàn hǎo ma 早 饭 ,好 吗? Hǎo N ǐ B: 好 。你______________________________? 167
Wǒ x ǐ huan chī Nǐ ne A:我 喜 欢 吃___________________________。你 呢? Tīng shuō zhè r d e Duìma B: 听 说 这 儿 的__________________________,对 吗? มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง Duì Nà wǒmen l á i A:对。那 我 们 来______________________________。 Duì N ǐ xiǎng h ē diǎn r shénme háishì B:对。你 想 喝 点 儿 什 么?________还是_______? huòzhě dōu k ě y ǐ A:________________ 或 者 _________________ 都 可以。 Hǎo B: 好 。 2. ตอบคําถามตอไปนี้ใหสอดคลองมากท่ีสุด N ǐ q ù n ǎ r chīfàn 1) 你去 哪儿吃饭? __________________________________________________________ N ǐ l á i zhè r zuò shénme 2) 你来 这儿 做 什 么? __________________________________________________________ N ǐ xiǎng h ē diǎn r shénme 3) 你 想 喝 点 儿 什 么? __________________________________________________________ N ǐ x ǐ huan chī shénme 4) 你 喜 欢 吃 什 么? __________________________________________________________ N ǐ x ǐ huan h ē shénme k ā fēi háishì chá 5) 你 喜 欢 喝 什 么?咖啡 还是 茶 ? __________________________________________________________ 3. เลือกคาํ ศพั ทเ ติมลงในชอ งวา งใหถูกตอง huòzhě k ā fēi zǎofàn tīngshuō háishì shénme shāngdiàn duōshǎo 或 者 咖啡 早 饭 听 说 还是 什 么 商 店 多 少 168
N ǐ x ǐ huan chī 1) 你 喜 欢 吃 __________? N ǐ l á i zhè r chī 2) 你来 这 儿 吃___________。 มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง N ǐ x ǐ huan h ē 3) 你 喜 欢 喝 _____________。 Wǒ q ù mǎi k ěkǒuk ě l è 4) 我 去___________买 可 口 可乐。 Chá shuǐ p í j i ǔ dōu k ě y ǐ 5) 茶 水 __________啤酒 都 可以。 zhè r d e chǎomiàn hěn hǎo chī duì ma 6) __________这 儿 的 炒 面 很 好 吃,对 吗? 4. แปลประโยคตอ ไปนี้เปนภาษาจนี ใหถ ูกตอ ง 1) คณุ ชอบกนิ อะไร __________________________________________________________________ 2) คณุ ชอบด่มื อะไร __________________________________________________________________ 3) คณุ ชอบกินขาวผดั หรือวา บะหมผ่ี ดั __________________________________________________________________ 4) ฉันด่มื นา้ํ แรหรือนํ้าสมค้ันไดท ั้งน้นั คะ __________________________________________________________________ 5) อยา งน้นั พวกเราเอากว ยเต๋ยี วหนงึ่ ชาม ขาวผัดหน่ึงจาน และบะหมผ่ี ดั หน่ึงจาน _________________________________________________________________ 5. อธบิ ายโครงสรางประโยคการใช “一点儿 (yìdiǎnr)” พรอมยกตวั อยางประกอบ __________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ 169
มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ 6. คดั อกั ษรจีนตอไปนี้ 170
171 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ
172 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ
173 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ
มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบงเอกสารอา งองิ ธเนศ วงศยานนาวา. (2553). ความเปนอนจิ จังของอาหารจีนชั้นสูงในกรุงเทพฯ: การเดินทางสู เสนทางของอาหาร \"ประชาธิปไตย\". คนเมือ่ 30 เมษายน, 2563. จาก https://govmod thai61.files. wordpress.com/2009/09/thanesfood.pdf นุกลู ธรรมจง. (2563). 19บทบาทความเช่ือของอาหารจนี ทีใ่ กลสูญหายตอการดําเนินชีวิตของชาวไทย 19เชอ้ื สายจีนจอมบึง จังหวัดราชบุรี.19 การประชมุ วชิ าการระดับชาติ เวทรี าชภฏั จอมบึงวิจัย คร้งั ที่ 8 “วจิ ยั แบบบูรณาการ สรรคสรา งนวัตกรรม ลดความเหลื่อมลํ้าของสังคม” จดั โดยสาํ นักวิจยั และพัฒนา มหาวิทยาลัยราชภฏั หมบู านจอมบึง. พัชนี ตงั้ ยืนยง. (2555). ทฤษฎีธาตุหา: สัญศาสตรใ นวัฒนธรรมอาหารจีน. การประชมุ วิชาการ ระดับชาติ เวทวี จิ ัยมนุษยศาสตรไทย คร้ังที่ 6 “ดนิ น้ํา ลม ไฟ: อุปสงค อุปทาน อุปลกั ษณ อุปโลกน” จัดโดยชุดโครงการเวทีวิจยั มนุษยศาสตรไทย สํานักงานกองทุนสนับสนุนการวิจัย (สกว.) และคณะมนุษยศาสตร มหาวิทยาลัยหอการคาไทย. คนเมอ่ื 11 เมษายน, 2563. จาก https://www.komchadluek.net/news/lifestyle/146221 สารพนั เกรด็ นา รู. (2563). รจู ัก 8 กลุม “อาหารจนี ” รสชาตแิ ละความอรอย. คน เมอ่ื 20 มิถุนายน, 2563. จาก https://www.matichonacademy.com/content /article_ 41392 Jiang Liping姜丽萍. (2006). Experiencing Chinese : Basic Course I. Beijing北京: Higher Education高等教育出版社 . Xinwen zixun 新闻资讯. (2021). Kerun 科润: 民以食为天,食以安为先. คน เมื่อ 22 เมษายน, 2564. จาก http://www.kerun.net/newsinfo.asp?nid-182. 174
มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบงบทที่ 9 ภาษาจนี สําหรับการซอื้ และการขายสนิ คา การเรียนภาษาจีนจําเปนจะตองศึกษาใหรูถึงวิธีการนําความรูจากคําศัพทและหลัก ไวยากรณพื้นฐานมาประยุกตใชจริงในชีวิตประจําวัน กอนอื่นควรเริ่มตนจากสถานการณจําลองที่ สะทอนวัฒนธรรมของคนจีนโดยเฉพาะเร่ืองการซื้อและการขายสินคา ถือเปนส่ิงสําคัญท่ีตองศึกษา อยา งจริงจัง เหตเุ พราะในปจจบุ ันภาษาจีนเขาสกู ารเปนภาษาของเศรษฐกิจโลกแลว ดังนั้นตองศึกษา คาํ ศัพทบ ทการซือ้ และการขายสินคากอน จึงจะสามารถอธิบายความหมายตาง ๆ และประยุกตสราง ประโยคสนทนาเก่ียวกับการซื้อและการขายสินคาได ในบทนี้จะกลาวถึงรายละเอียดของหัวขอเร่ือง ตอ ไปนี้ 1. การสนทนาเก่ยี วกบั การซือ้ และการขายสินคา 2. รปู แบบประโยคการซื้อและการขายสนิ คา 3. หนว ยสกลุ เงินของประเทศจนี 4. ลกั ษณะเงินของประเทศจนี 5. การแสดงความตองการดว ย “想” และ “要” 6. การกลา วตอ นรบั การสนทนาเก่ียวกบั การซอ้ื และการขายสินคา บทเรยี น : 课文 (1) 陈 : 中国人民币一共有多少钱,你知道吗? Chén : Zhōngguó rénmínbì yīgòng yǒu duōshao qián, nǐ zhīdào ma ? สกลุ เงินหยวนของประเทศจีนรวมทั้งหมดมรี าคาเทาไรบาง เธอรูไ หม 李 : 不知道。 我是泰国人不是中国人的。 Lǐ : Bù zhīdào. Wǒ shì Tàiguó rén bùshì Zhōngguó rén de. ไมร ูคะ ฉนั เปนคนไทยไมใ ชคนจนี นะ 陈 : 好的。中国人民币一共有一百八十八元八角八分。 Chén : Hǎo de. Zhōngguó rénmínbì yígòng yǒu yìbǎi bāshíbā yuán bā 175
jiǎo bā fēn. งน้ั ดเี ลย สกุลเงนิ หยวนของประเทศจนี มีราคารวมทั้งหมด 188.88 เหรยี ญ 李: 是吗? Lǐ : Shì ma? 陈: ใชหรือ Chén : 那你看看,一百元的、五十元的、二十元的、 十元的。 一共一百八十元。 李: Nà nǐ kànkan, yìbǎi yuán de, wǔshí yuán de, èrshí yuán de, Lǐ : shí yuán de. Yígòng yìbǎi bāshí yuán. 陈: ถาอยางน้ันเธอลอง ๆ ดูน่ี 100 หยวน 50 หยวน 20 หยวน 10 หยวน รวม Chén : ทั้งหมด 180 หยวน 啊,我知道了!还有五元的、两元的和一元的。 Ā, wǒ zhīdào le! Hái yǒu wǔ yuán de, liǎng yuán de hé yīyuán de. ออ ฉนั รแู ลว ยังมี 5 หยวน 2 หยวน และ 1 หยวน ดวย 对了,还有 五角 (毛)1的、两角 (毛)1 的、一角 (毛)1的, 也有三种硬币、五分的、两分的和一分的。 Duì le, hái yǒu wǔ jiǎo (máo) de, liǎng jiǎo (máo) de, yì jiǎo (máo) มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง 李: de, yě yǒu sān zhǒng yìngbì, wǔ fēn de, liǎng fēn de hé yì fēn Lǐ : de. 陈: ถูกตองแลว ยงั มี 5 เจยี่ ว (เหมา) 2 เจี่ยว (เหมา) 1 เจ่ียว (เหมา) และก็มี เหรยี ญกษาปณอีก 3 ประเภท คอื 5 เฟน 2 เฟน และ 1 เฟน ดวย Chén : 怎么那么多啊,我忘了。 李: Zěnme nàme duō ā, Wǒ wàng le. Lǐ : ทาํ ไมถึงมากมายขนาดน้นั ฉนั ลืมแลว 陈: 哪里,你算一算,一共多少钱? Chén : Nǎlǐ, nǐ suàn yī suàn, yígòng duōshǎo qián? ท่ีไหนกันเลา เธอลอง ๆ คํานวณดูสิ ทง้ั หมดเปนเงนิ เทา ไร 一共一百八十八元八角(毛) 八分。 Yígòng yìbǎi bāshíbā yuán bā jiǎo (máo) bā fēn. ทง้ั หมด 188 หยวน 8 เจียว (เหมา) 8 เฟน 嗯,对了。 Èn, duì le. 176
อ้ืม ถูกตองเลย มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง(2) 售货员: 欢迎光临!您想买什么? Shòuhuòyuán : Huānyíng guānglín ! Nín xiǎng mǎi shénme ? ยินดตี อ นรับ คุณตองการซอื้ อะไรหรอื ครบั 娃丽: 我想买《汉泰词典》。 Wálì : Wǒ xiǎng mǎi 《Hàn-Tài cídiǎn》. ฉนั ตอ งการซ้ือพจนานกุ รมภาษาจีนแปลไทย 售货员: 是这种吗? Shòuhuòyuán : Shì zhè zhǒng ma ? ใชแ บบนไี้ หมครบั 娃丽: 对。多少钱一本? Wālì : Duì. Duōshǎo qián yì běn ? ถกู ตอ ง เลม ละเทา ไรหรือคะ 售货员: 三百三十块钱一本。 Shòuhuòyuán : Sānbǎi sānshí kuài qián yì běn. เลมละ 330 หยวนครับ 娃丽: 我买一本。 Wālì : Wǒ mǎi yì běn. ฉนั ขอซ้อื 1 เลม 售货员: 还要别的吗? Shòuhuòyuán : Hái yào bié de ma ? ยงั ตองการอยา งอื่นไหมครบั 娃丽: 再要一本杂志。 Wālì : Zài yào yì běn zázhì. ตอ งการนิตยสารเพ่มิ อกี 1 เลม คะ 售货员: 你要什么杂志? Shòuhuòyuán : Nǐ yào shénme zázhì ? คุณตองการนติ ยสารอะไรหรือครบั 娃丽: 我要《汉英杂志》,多少钱一本? Wālì : Wǒ yào 《Hàn-Yīng zázhì》, duōshao qián yì běn ? ฉนั ตอ งการ “นิตสารจนี -องั กฤษ” เลม ละเทา ไรหรอื คะ 售货员: 二十三块五一本。 177
Shòuhuòyuán : Èrshísān kuài wǔ yì běn. เลมละ 213.50 หยวน มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง娃丽:一共多少钱? Wālì : Yígòng duōshao qián ? 售货员: ทง้ั หมดราคาเทาไร Shòuhuòyuán : 一共三百五十三块五。 娃丽: Yígòng sānbǎi wǔshísān kuài wǔ. Wālì : ท้งั หมดน้ีราคา 353.50 หยวน ครับ 售货员: 给你钱。 Shòuhuòyuán : Gěi nǐ qián. จายเงินคะ 这是五百块,找您一百四十六块五。 Zhè shì wǔ bǎi kuài, zhǎo nín yìbǎi sìshíliù kuài wǔ. น้คี ือ 500 หยวน ทอนเงนิ คณุ 146.50 หยวน ครับ คาํ ศัพท : 词语 shòuhuòyuán พนกั งานขาย 1. 售货员 huānyíng ยินดตี อ นรับ 2. 欢迎 huānyíng guānglín 3. 欢迎光临 mǎi ยนิ ดีตอนรบั (คาํ กลาวตอ นรับลกู คา ) 4. 买 zhǒng 5. 种 qián ซ้ือ 6. 钱 hái แบบ, ชนิด, ประเภท 7. 还 yào เงิน 8. 要 bié de ยงั 9. 别的 zázhì ตองการ 10. 杂志 kuài อยา งอ่ืน, อ่ืนๆ 11. 块 máo นติ ยสาร 12. 毛 fēn เหรยี ญ, หยวน (หนวยเงินจีน) 13. 分 yuán เหมา (หนวยเงนิ จีน) 14. 元 jiǎo เฟน (หนวยเงินจีน) 15. 角 หยวน (หนวยเงนิ จนี ) เจี่ยว (หนว ยเงนิ จนี ) 178
16. 嗯มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบงèn อมื้ (คําเสริมนาํ้ เสียงที่แสดง ความเห็นดว ย/คลอ ยตาม) 17. 本子 běnzi สมดุ 18. 橡皮 xiàngpí ยางลบ 19. 尺子 chǐzi ไมบรรทัด 20. 光盘 guāngpán แผนซีดี 21. 书包 shūbāo กระเปา นักเรยี น 22. 铅笔 qiānbǐ ดินสอ 23. 钢笔 gāngbǐ ปากกาหมึกซึม 24. 算 suàn คํานวณ, คิดเลข 25. 找 zhǎo ทอน (เงินทอน) 26. 不错 búcuò ไมเลว 27. 一共 yígòng ท้งั หมด, รวม 28. 硬币 yìngbì เหรียญกษาปณ คาํ ศัพทเ ฉพาะ : 专名词 1. 人民币 Rénmínbì สกุลเงินของจีน (RMB) พจนานุกรมจีนแปลไทย 2. 汉泰词典 Hàn-Tài cídiǎn พจนานุกรมจนี แปลอังกฤษ 3. 汉英词典 Hàn-Yīng cídiǎn รปู แบบประโยคการซอ้ื และการขายสนิ คา 1. 欢迎光临!您想买什么? Huānyíng guānglín ! Nín xiǎng mǎi shénme ? ยนิ ดตี อ นรบั คุณอยากจะซอ้ื อะไรหรอื 2. 我想买《汉泰词典》。 Wǒ xiǎng mǎi 《Hàn-Tài cídiǎn》. ฉนั อยากจะซ้ือพจนานุกรมจีนแปลไทย 3. 多少钱一本? Duōshao qián yì běn ? หนงึ่ เลมราคาเทา ไร 4. 还要别的吗? Hái yào biéde ma ? 179
ยงั จะตองการอยา งอ่ืนไหม 5. 一共多少钱? Yígòng duōshao qián ? ทงั้ หมดราคาเทา ไร 6. 一共三百五十三块五。 Yígòng sānbǎi wǔshísān kuài wǔ. ท้งั หมด 353.50 หยวน 7. 这是五百块,找您一百四十六块五。 Zhè shì wǔbǎi kuài, zhǎo nín yìbǎi sìshíliù kuài wǔ. นคี้ อื 500 หยวน ทอนเงนิ คณุ 146.50 หยวน ครบั มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง หนวยสกลุ เงินของประเทศจีน 1 สกุลเงินของประเทศจีนเรียกวา人民币 (Rénmínbì) ซ่ึงแปลเปนภาษาอังกฤษวา People's Replublic of China Money มักจะเรียกในประเทศไทยวา “เงินหยวน” เรียกยอ ๆ เปน ภาษาองั กฤษวา RMB หรือ CNY ซึง่ CNY เขาใจไดงายกวา คอื Chinese Yuan แทท่ีจริงแลว เงินหยวนของจีนยังมีแยกยอยออกไปอีก คลาย ๆ กับสกุลเงินบาทของไทยท่ียังมีหนวยยอยลงไปอีก ไดแก 50 สตางค และ 25 สตางค โดยหนวยสกลุ เงินของจีนสามารถอธิบายไดด ังนี้ 1 元 (1yuán) /块 (1kuài) เทา กบั 10 (角 jiǎo) /毛 (1máo) 1 1 角(1jiǎo) /毛 (1máo) เทา กับ 10 分 (1fēn) 1หมายเหตุ : 1) สกุลเงนิ จนี ในรปู แบบของเหรียญกษาปณ ประกอบดวย 1 元(块) /1 角 (毛) , 2 角(毛) และ 5 角(毛) /1 分, 2 分และ 5 分 2) สกลุ เงินของประเทศจีนในรปู แบบของธนบตั ร ประกอบดวย 10 元(块) , 20 元 (块) , 50 元(块) และ 100 元(块) /1 角(毛) , 2 角(毛) และ 5 角(毛) ลักษณะเงินของจนี 1 ลักษณะเงินสกุล元 (1yuán) ของประเทศจีน มีรูปรางลักษณะ และหนวยยอย1ดังภาพ ตัวอยา งตอไป1นี้ 180
มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง1 元/块两 (1liǎng)元/块5 元/块 10 元/块 20 元/块 50 元/块 100 元/块 1 角/毛 5 角/毛 1 元/块 1 角/毛 两角/毛 5 角/毛 1 分 两分 5 分 181
ตารางท่ี 9.5 วธิ กี ารอา นคาเงินจนี จํานวนเงิน วิธีการอาน พนิ อิน 8.00 元 八块 bā kuài มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง 1.05 元 一块零五(分) yí kuài líng wǔ (fēn) 2.22 元 两块二毛二 liǎng kuài èr máo’èr 58.00 元 五十八块 wǔshíbā kuài 610.00 元 六百一十块 liùbǎi yīshí kuài การแสดงความตองการดว ย “想” และ “要” 1การใช想 (xiǎng) และ要 (1yào) มีความหมายวา อยาก อยากจะ คิด 想 มักใช ในประโยคท่แี สดงความคิดทต่ี อ งการกระทาํ สงิ่ ตา งๆ ของประธานในประโยค มีความหมายเชิง การวางแผนไวลวงหนาแลว คัง ยวี่หวา และหลาย ซือผิง 1 (Kang Yuhua康玉华, Lai Siping来思平, 2014, p.138) อธิบายวา เวลาใชรูปปฏิเสธใหวาง“不”(1bù) ไวขาง ห นา“ 不 想 ” (bù xiǎng) แป ลวา “ไม อยา ก จะ ” ตวั อยางเช1น 11 1 1. 您想买什么? Nín xiǎng mǎi shénme ? ทานอยาก (คิด) จะซ้ืออะไรหรือ 2. 我想买词典。 Wǒ xiǎng mǎi cídiǎn. ผมอยาก (คดิ ) จะซอ้ื พจนานกุ รม 3. 你想喝咖啡吗? Nǐ xiǎng hē kāfēi ma ? คุณอยาก (คดิ ) จะด่ืมกาแฟไหม 4. 我想喝咖啡。 Wǒ xiǎng hē kāfēi. ผมไมอยาก (คิด) จะดื่มกาแฟ สวนการใช1要 (1yào) มีความหมายวา1 ตองการ จะ เอา1 มักใชในประโยคท่ีแสดงความ ตอ งการหรอื ความปรารถนาทจี่ ะใหไดมาในส่ิงตา ง ๆ ของประธานในประโยค ตวั อยางเชน 1. 您要买什么? Nín yào mǎi shénme? ทา นตอ งการซือ้ อะไรหรอื ครับ 2. 我要买笔。 Wǒ yào mǎi bǐ. 182
ผมตอ งการซ้อื ปากกา 3. 你要吃什么? Nǐ yào chī shénme ? คณุ ตอ งการกนิ อะไรหรือ 4. 我要吃炒面。 มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง Wǒ yào chī chǎomiàn. ผมตองการกินบะหม่ผี ดั เปนท่ีนาสังเกตวา การใช1要 (1yào) เมื่อนํามาใชในรูปปฏิเสธจะไมใช 不要 (1búyào) 1 เพราะวา1不要 แปลวา “อยา” หรือมีความหมายตรงกับคําวา 别 (1bié) เปนภาษาพูดท่ี สามารถใชแ ทนกนั ได ดงั นัน้ 1การใช1要 ในรปู ปฏเิ สธกระทาํ ได 2วธิ ี คอื 1) 不想 (bù xiǎng) แปลวา 1 “ไมตองการ”และ2)不 用(1búyòng) แปลวา “ไมตอง” ดังตัวอยา งตอไปนี้ 1. 您要买馒头吗? Nín yào mǎi mántou ma ? ทานตองการ (จะ) ซ้ือหมั่นโถวไหมครบั วิธีท่ี 1 我不想买馒头了。 Wǒ bù xiǎng mǎi mántou le. ผมไมอยากซือ้ หม่ันโถวแลว วธิ ีที่ 2 不用买了。 Búyòng mǎi le. ไมต อ งซอื้ แลว 2. 你要喝牛奶吗? Nǐ yào hē niúnǎi ma? คุณตอ งการ (จะ) ดืม่ นมววั ไหม วธิ ีที่ 1 我不想喝牛奶了, 我要喝咖啡。 Wǒ bù xiǎng hē niúnǎi le, wǒ yào hē kāfēi. ผมไมอ ยากดื่มนมแลว ผมตองการ (จะ) ดืม่ กาแฟ วธิ ีที่ 2 不用了, 我要喝咖啡。 Bùyòng le, wǒ yào hē kāfēi. ไมต องแลว ผมตองการ (จะ) ด่ืมกาแฟ การกลา วตอ นรับ 183
คาํ วา “欢迎” มีความหมายวา ยนิ ดตี อนรบั สวนคําวา“光临”เปนคํากลา วตอ นรบั เม่ือมี ผูมาเยือน โดยปกติ“光临” จะใชคูกับคําวา“欢迎”ดังน้ัน คําวา“欢迎光临”จึงเปนคําพูดที่ พนกั งานขายของรา นใชก ลา วตอ นรบั ลูกคานน่ั เอง ตวั อยางเชน 1. 欢迎光临!您想买什么? Huānyíng guānglín ! Nín xiǎng mǎi shénme ? ยนิ ดตี อ นรับคะ/ครบั ทา นตองการซอ้ื อะไรคะ /ครับ มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง 2. 欢迎光临!您想喝什么? Huānyíng guānglín ! Nín xiǎng hē shénme ? ยนิ ดีตอนรับคะ/ครับ ทา นตอ งการดม่ื อะไรคะ /ครบั บทสรุป หนวยของสกุลเงินจีนใช 元(块)角(毛)และ1分 1เงินของประเทศจีน ในรปู แบบของธนบัตร ประกอบดว ยราคา 10 元 (块),20 元 (块), 50 元 (块), 100 元 (块), 1 角(毛), 2 角(毛) และ 5 角(毛) สวนเงินของประเทศจีนในรูปแบบของเหรียญกษาปณ ประกอบดวยราคา 1 元(块), 1 角 (毛), 2 角(毛), 5 角(毛), 1 分, 2 分และ 5 分 สําหรับการถามราคาใชว า 多少钱?สวนในฐานะผขู าย ควรตอ งศกึ ษาการใชคําแสดง ความตองการระหวางคาํ วา “想” กับ “要” และรปู ประโยคกลา วตอนรับ欢迎光临!您想买 什么?หรือการถามความตองการของลูกคาเพิ่มเติมอีกใชคําถามวา您还要别的吗? ประโยคเหลา น้ีตางกเ็ ปน ประโยคสํานวนพื้นฐานของหลักการซ้ือและการขายสินคาท่ีสามารถนําไปใช ไดใ นชวี ิตประจําวนั แบบฝกหดั ทา ยบท 1. เรยี งประโยคตอ ไปน้ใี หถ ูกตอง y ī qián duōshǎo běn 1) 一 钱 多 少 本 __________________________________________________ 2) shénme mǎi nín xiǎng 什么 买 您 想 __________________________________________________ 184
sānshíb ākuài máo y í gòng wǔ 3) 三 十八 块 毛 一共 五 __________________________________________________ Hànyīng c í diǎn wǒ yào men มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง 4) 《 汉 英 词 典 》 我 要 们 __________________________________________________ nín wǔmáo zhǎo y ì bǎi s ì shíl i ùkuài 5) 您 五 毛 找 一百四十六 块 __________________________________________________ 2. เขียนบอกจาํ นวนสกุลเงิน1元 (1yuán) 1ของจีนตอไปน้ีใหถูกตอง 1) 200 元 _____________________________ 2) 455.50 元 _____________________________ 3) 36.61 元 _____________________________ 4) 4.84 元 _____________________________ 5) 9.07 元 _____________________________ 3. เติมประโยคตอไปน้ีใหส มบูรณ Huānyíng guāngl í n A : 欢 迎 光 临!_____________________________? Wǒ xiǎng mǎi B :我 想 买 ______________________________。 Shì zhè zhǒng ma A :是 这 种 吗 ? Duōshǎo qián y ì běn B :___________。 多 少 钱 一 本 ? y ì běn A :_________________________________________一 本 。 Wǒ mǎi y ì běn B :我 买 一 本。 Háiyào A :还 要 ______________________________? Háiyào B :还 要 ______________________________。 185
N ǐ yào shénme z ázhì A :你 要 什 么 杂志? Wǒyào duōshǎoqián y ì běn B :我 要______________________________, 多 少 钱 一 本 ? มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง A :____________________________________。 Y í gòng B :一 共 ______________________________? Y í gòng A :一 共 ______________________________。 Gěi n ǐ qián B:给 你 钱 。 Zhè shì zhǎo A : 这 是_____________________________, 找 __________ __________________________________________________。 4. ตอบคําถามตอไปน้ีใหส อดคลอ งและถูกตอง Nín xiǎng mǎi shénme 1) 您 想 买 什 么? ____________________________________________________。 Shì zhè zhǒng ma 2) 是 这 种 吗? ____________________________________________________。 Duōshǎo qián y ì běn 3) 多 少 钱 一 本? ____________________________________________________。 Hái yào bié d e ma 4) 还 要 别的 吗? ____________________________________________________。 N ǐ yào shénme z á zhì 5) 你 要 什 么 杂志? ____________________________________________________。 186
มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง Y ígòng duōshao qián 6) 一 共 多 少 钱 ? ____________________________________________________。 5. อธบิ ายความเหมือนและความแตกตา งระหวา ง “想 xiǎng” และ “要 yào” พรอ มยกตวั อยาง __________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ 6. คํากลาวตอนรับในภาษาจีนแบงออกเปนสองสวนไดแกคําที่มีความหมายใดบาง ใหอธิบายและ ยกตัวอยา งประโยคการกลา วตอนรบั มา 2 สถานการณ __________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ 7. จงเขยี นตวั อกั ษรจนี ทกี่ ําหนดให 嗯 187
188 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ
189 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ
มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง เอกสารอา งอิง Kang Yuhua 康玉华, Lai Siping 来思平. (2014). Conversational Chinese 301. Beijing 北京 : Beijing Language and Culture University 北京语言大学. 190
มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง บทท่ี 10 การถามเกยี่ วกบั ท่อี ยูอาศยั ชาวจีนนอกจากใหความสําคัญกับการถามถึงสารทุกขสุขดิบและเร่ืองอาหารการกินกับคู สนทนาแลว การถามถึงที่อยูอาศัยหรือความเปนอยูก็เปนประเด็นหัวขอสนทนาในชีวิตประจําวันอีก ข้ันหนึ่งท่ีเร่ิมแสดงใหเห็นถึงสถานะความสนิทสนมคุนเคยกันมากข้ึน หรือเปนการบอกตําแหนงท่ีอยู อาศัยของตนใหเพ่ือนสนิทมิตรสหายไดรูจัก ดังน้ันตองศึกษาคําศัพทการถามเก่ียวกับที่อยูอาศัยกอน จึงจะสามารถอธิบายความหมายและนําไปประยุกตสรางประโยคสนทนาตาง ๆ เกี่ยวกับการถาม เกย่ี วกบั ทอี่ ยอู าศัยได โดยบทนีจ้ ะกลา วถงึ รายละเอยี ดของหวั ขอ เรอื่ งตอ ไปนี้ 1. การสนทนาเก่ียวกบั การถามท่ีอยูอาศัย 2. รปู แบบประโยคการถาม-ตอบเกี่ยวกับทอี่ ยูอาศยั 3. การถามจาํ นวนตวั เลขโดยใชป ระโยค “几” และ “多少” 4. การอานหมายเลขหองและหมายเลขโทรศัพทแบบจีน การสนทนาเก่ียวกบั การถามท่ีอยูอาศัย บทเรยี น : 课文 (1) A : 对不起。 A : Duìbùqǐ. ขอโทษนะครับ B : 啊!没关系。 B : Ā ! Méiguānxi. ออ ไมเ ปน ไรหรอกคะ A : 请问,这儿是 6 号楼吗? A : Qǐngwèn, zhèr shì liù hào lóu ma ? ขอถามหนอ ยครบั ทนี่ ีใ่ ชอาคาร 6 ไหมครับ B : 不是,这儿是 7 号楼。那儿是 6 号楼。 B : Búshì, zhèr shì qī hào lóu. Nàr shì liù hào lóu. ไมใชน ะ ทน่ี ี่คืออาคาร 7 ทโ่ี นนคอื อาคาร 6 191
มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบงC : 你去做什么呢? C : Nǐ qù zuò shénme ne ? คณุ จะไปทําอะไรละ A : 我去找朋友。 A : Wǒ qù zhǎo péngyǒu. ผมจะไปหาเพ่ือนนะ ครับ C : 哦。 C : Ò. ออ A : 谢谢你们啊! A : Xièxie nǐmen a ! ขอบคุณนะครบั B,C : 不谢! B,C : Búxiè ! ไมตองขอบคุณ (2) 阿查:帕默, 你住哪儿? Āchá : Pàmò, nǐ zhù nǎr ? ปราโมทย คณุ พักอยทู ไ่ี หนหรือ 帕默:我住留学生宿舍,你呢? Pàmò : Wǒ zhù liúxuéshēng sùshè, nǐ ne ? ผมพกั ที่หอพักนักเรยี นตางชาติ คุณละ ครับ 阿查:我也住留学生宿舍。你住几号楼? Āchá : Wǒ yě zhù liúxuéshēng sùshè. Nǐ zhù jǐ hào lóu ? ผมก็พักทีห่ อพกั นักเรียนตา งชาตเิ ชนกัน คุณพักอยูอ าคารไหนหรือ 帕默:我住 6 号楼。你呢? Pàmò : Wǒ zhù liù hào lóu. Nǐ ne ? ผมพกั อยอู าคาร 6 ครับ แลว คุณละ 阿查:我住 5 号楼。 Āchá : Wǒ zhù wǔ hào lóu. ผมพักอยูอาคาร 5 192
มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง帕默:你的房间号是多少? Pàmò : Nǐ de fángjiān hào shì duōshao ? เลขทห่ี อ งพักของคุณคือเลขทีเ่ ทาไรหรือ 阿查:我的房间号是 678。你呢? Āchá : Wǒ de fángjiān hào shì liù qī bā. Nǐ ne ? เลขทห่ี อ งพักของผมคือเลขท่ี 678 แลวคณุ ละ 帕默:我的房间号是 5039。 Pàmò : Wǒ de fángjiān hào shì wǔ líng sān jiǔ. เลขทีห่ องพักของผมคือเลขท่ี 5039 阿查:你的电话号码是多少? Āchá : Nǐ de diànhuà hàomǎ shì duōshao ? หมายเลขโทรศัพทของคณุ คือหมายเลขอะไร 帕默:我的电话号码是 0649522664。你的手机号是多少? Pàmò : Wǒ de diànhuà hàomǎ shì líng liù sì jiǔ wǔ’èr’èr liù liù sì. Nǐ de shǒujī hào shì duōshao ? หมายเลขโทรศพั ทของผมคือหมายเลข 0649522664 หมายเลขโทรศัพทม ือถือ ของคุณคือหมายเลขเทาไร 阿查:我的手机号是 08116....,对不起,我忘了。 Āchá : Wǒ de shǒujī hào shì líng bā yāo yāo liù……, duìbuqǐ, wǒ wàng le. หมายเลขโทรศัพทของผมคอื หมายเลข 08116........... ขอโทษครบั ผมลมื ละ 帕默: 啊!没关系。 Pàmò : A ! Méiguānxi. อา ! ไมเปน ไร 阿查:你每天中午吃了午饭做什么? Āchá : Nǐ měitiān zhōngwǔ chī le wǔfàn zuò shénme ? ชว งกลางวันของทุกวันคณุ กินอาหารกลางวันแลว ทาํ อะไรตอ หรือ 帕默:有时候在宿舍休息,有时候去图书馆学习。 Pàmò : Yǒushíhòu zài sùshè xiūxi, yǒushíhou qù túshū guǎn xuéxí. บางทีก็พักผอนอยูท ีห่ อพกั บางทีก็ไปศึกษาหาความรูท่ีหองสมดุ 阿查:你常常跟谁在一起学习? Āchá : Nǐ chángchang gēn shéi zài yìqǐ xuéxí ? คุณมักจะไปศึกษาหาความรดู ว ยกนั กบั ใครบอย ๆ 193
帕默:我跟中国朋友一起学习。 Pàmò : Wǒ gēn Zhōngguó péngyou yìqǐ xuéxí. ผมกับเพื่อนคนจีนไปศึกษาหาความรูดวยกนั ครับ มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบงคําศัพท : 词语zhùพกั , พักอยู, อาศัย 1. 住 liúxuéshēng นกั เรียนตางชาติ 2. 留学生 sùshè หอพัก 3. 宿舍 hào หมายเลข 4. 号 lóu ตึก, อาคาร 5. 楼 fángjiān หอง, หอ งพัก 6. 房间 diànhuà โทรศพั ท 7. 电话 hàomǎ หมายเลข 8. 号码 shǒujī โทรศัพทมือถอื 9. 手机 wàng le ลมื แลว 10. 忘了 měitiān ทกุ วนั 11. 每天 yǒushíhou บางเวลา, บางครัง้ 12. 有时候 xiūxi พักผอน 13. 休息 túshūguǎn หองสมุด 14. 图书馆 xuéxí เรยี น, ศึกษา 15. 学习 chángchang บอยๆ, มักจะ 16. 常常 gēn zhǎo กบั , และ 17. 跟 ò หา 18. 找 ออ (คาํ เสรมิ นํ้าเสียงแสดงถงึ ความ เขาใจ) 19. 哦 194
มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบงรูปแบบประโยคการถาม-ตอบเกี่ยวกบั ทอ่ี ยอู าศยั (1) ถาม: 你住哪儿? Nǐ zhù nǎr ? คุณพักอยทู ่ีไหนหรอื ตอบ: 我住留学生宿舍。 Wǒ zhù liú xuéshēng sùshè. ฉันพักอยหู อพกั นักเรียนตางชาติ ถาม: 你住几号楼? Nǐ zhù jǐ hào lóu ? คุณพักอยตู ึกใด ตอบ: 我住 8 号楼。 Wǒ zhù bā hào lóu. ฉนั พักอยูต ึก 8 (2) ถาม: 你的房间号是多少? Nǐ de fángjiān hào shì duōshao ? ตอบ: 我的房间号是 805。 Wǒ de fángjiān hào shì bā líng wǔ. หองพักของฉันคือ 805 (3) ถาม: 你每个星期六吃了早饭以后做什么? Nǐ měi gè xīngqíliù chīle zǎofàn yǐhòu zuò shénme? ทุกวันเสารห ลงั จากที่คุณกนิ อาหารเชาแลว ทําอะไรตอ หรอื ตอบ: 有时候在家休息,有时候在书店买中文杂志。 Yǒu shíhòu zàijiā xiūxí, yǒu shíhòu zài shūdiàn mǎi zhōngwén zázhì. บางทีกพ็ กั ผอนอยูท ่ีบาน บางทกี ็ไปรา นหนังสอื ซอื้ นิตยสารภาษาจีน ถาม: 你的电话号码是多少? Nǐ de diànhuà hǎomǎ shì duōshao ? หมายเลขโทรศัพทข องคุณคือหมายเลขอะไร 195
มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง ตอบ: 我的电话号码是 08371359766。 Wǒ de diànhuà hàomǎ shì ling bā sān qī yāo sān wǔ jiǔ qī liù liù. หมายเลขโทรศัพทของฉนั คือ 08371359766 การถามจํานวนตวั เลขโดยใชป ระโยค “几” และ “多少” “几”(jǐ) มีความหมายวา กี่ ใชถามคาดคะเนจํานวนนับที่เปนจํานวนหลักสิบ และตอง ระลึกไวเสมอวา“几”(jǐ) จะตองมีคําลักษณนามตามหลังเสมอ หากจะถามจํานวนตัวเลขท่ี มากกวาหลักสิบจะตอ งใชค ําวา “多少”(duōshao) ซงึ่ แปลวา เทาไร ตวั อยางเชน 1. 你住几号楼? Nǐ zhù jǐ hào lóu ? คุณพักอยตู ึก (หมายเลข) อะไรหรอื 2. 你家有几口人? Nǐ jiā yǒu jǐ kǒu rén ? ครอบครัวของคุณมีสมาชิกกี่คนหรือ 3. 你们有几本书? Nǐmen yǒu jǐ běn shū ? พวกคณุ มีหนังสอื กเี่ ลมหรือ 4. 你的房间号是多少? Nǐ de fángjiān hào shì duōshao ? หอ งพักของคุณหมายเลขอะไรหรือ 5. 你的电话号码是多少? Nǐ de diànhuà hàomǎ shì duōshao ? หมายเลขโทรศัพทของคณุ คือหมายเลขเทา ไรหรอื 6. 你的手机号是多少? Nǐ de shǒujī hào shì duōshao ? หมายเลขโทรศพั ทมือถือของคุณคือหมายเลขเทาไรหรอื 7. 一共多少钱? Yígòng duōshao qián ? ทง้ั หมดราคาเทา ไรหรือ 196
การอา นหมายเลขหองและหมายเลขโทรศพั ทแบบจนี ในภาษาจีน การอานหมายเลขหอง และหมายเลขโทรศัพท จะตองอานเรียงตัวหรือตรง ตัวไมอานเหมือนการนับตัวเลข เมื่อตองอานเลข 1 (yī) จะตองอานวา yāo ไมอานวา yī (Jiang มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง Liping 姜丽萍, 2006, p.35) เพราะอาจจะเพ้ียนเสียงกบั คาํ วา qī ท่ีหมายถึงเลข 7 ได ตัวอยางการอา นหมายเลขหอ ง 118 อา นวา yāo yāo bā 219 อา นวา èr yāo jiǔ 313 อา นวา sān yāo sān 417 อา นวา sì yāo qī ตวั อยา งการอา นหมายเลขโทรศพั ท กรณีที่ 1 การอานหมายเลขโทรศัพทของไทย ใชหลักการแบงชวงตัวเลขออกเปน 3 + 3 + 4 เชน 085-818-7895 อา นวา ling-bā-wǔ bā-yāo-bā qī-bā-jiǔ-wǔ 083-558-8000 อานวา ling-bā-sān wǔ-wǔ-bā bā-ling-líng-íng 091-923-5199 อานวา ling-jiǔ-yāo jiǔ-èr-sān wǔ-yāo-jiǔ-jiǔ กรณีที่ 2 การอานหมายเลขโทรศัพทของจีน ใชหลักการแบงชวงตัวเลขออกเปน 3 + 4 + 4 เชน 135-5740-8115 อานวา yāo-sān-wǔ wǔ- qī-sì-ling bā-yāo-yāo-wǔ 155-8800-1133 อานวา yāo-wǔ-wǔ bā-bā-ling-líng yāo-yāo-sān-sān 156-5392-1110 อานวา yāo-wǔ-liù wǔ-sān-jiǔ-èr yāo-yāo-yāo-líng บทสรุป การใชภาษาจีนสําหรับการถามเก่ียวกับที่อยูอาศัยคลายกับการถามสารทุกขสุขดิบ กอนอื่นตองศึกษาคําศัพทและรูปประโยคตามสถานการณตาง ๆ เชน คุณพักอยูท่ีไหน จะตองพูดวา 你住哪儿?หากตองการลงรายละเอียดวา พักยังตึกหรืออาคารใด จะพูดวา 你住几 号楼?หองพักหมายเลขอะไร 你的房间号是多少?หากตองการทราบหมายเลข โทรศัพทพื้นฐานของที่นั้น ๆ จะตองใชประโยคคําถามท่ีวา 你的电话号码是多少?สวน หมายเลขโทรศัพทเคลื่อนท่ีหรือโทรศัพทมือถือ จะใชประโยคคําถามที่ระบุชัดเจนวา 你的手机 号是多少?หมายเลขหอ งพัก และหมายเลขโทรศัพทของประเทศจีน นิยมอานตรงตัว ไมอาน 197
มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบงตามหลกั แบบจาํ นวนนบั โดยเลขหนึง่ ในภาษาจีน หากอานหมายเลขหองพัก และหมายเลขโทรศัพท จะไมอานออกเสียงวา yī แตจะอานออกเสียงวา yāo โดยเฉพาะการอานหมายเลขโทรศัพทกรณ ของจีนตองแบงชวงตัวเลขออกเปน 3 + 4 + 4 แตกรณีหมายโทรศัพทของไทยตองแบงชวงตัวเลข เปน 3 + 3 + 4 ดังน้ันจึงจําเปนตองอาศัยการฝกฝนพูดบอยๆ ใหคลองจะไดไมสับสนเมื่อใชพูด ส่ือสารในสถานการณจ ริง แบบฝก หัดทายบท 1. ตอบคาํ ถามตอ ไปน้ีใหส อดคลองและถูกตอง N ǐ zhù n ǎ r 1) 你 住 哪儿? _______________________________________________ N ǐ zhù j ǐ hào lóu 2) 你 住 几 号 楼? _______________________________________________ N ǐ d e fángjiān hào shì duōshao 3) 你 的 房 间 号 是 多 少 ? _______________________________________________ N ǐ d e diànhuà hàomǎ shì duōshao 4) 你 的 电 话 号 码 是 多 少 ? _______________________________________________ Měitiān xiàwǔ n ǐ zuò shénme 5) 每 天 下午 你 做 什 么? _______________________________________________ N ǐ chángchang gēn shéi zài y ì q ǐ xué x í 6) 你 常 常 跟 谁 在 一起 学 习? _______________________________________________ 198
2. เรยี งประโยคตอ ไปนีใ้ หถูกตอง zhù hàolóu wǒ qī 1) 住 号 楼 我 七 มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง_______________________________________________ q ī língb ā de wǒ fángjiānhào shì 2) 七 零 八 的 我 房间号 是 _______________________________________________ shì hàomǎ d e língj i ǔ b ālíngl i ù è r è r j i ǔ b ā b ā wǒ diànhuà 3) 是 号 码 的 零 九八 零 六二二九八八 我 电 话 _______________________________________________ xiū x i zài yǒushíhou s ùshè 4) 休息 在 有时候 宿舍 _______________________________________________ zài xué x í t ú shūguǎn yǒushíhou 5) 在 学习 图书 馆 有时候 _______________________________________________ 3. ทาํ บทสนทนาตอไปน้ใี หสมบรู ณ Ā chá Pàmò 阿 查 :帕默,________________________? Pàmò Wǒ zhù Nǐ ne 帕默:我 住________________________。你 呢? Ā chá Wǒ y ě N ǐ zhù j ǐ hào lóu 阿查:我 也________________________。你 住 几 号 楼? Pàmò Wǒ Nǐ ne 帕默:我 ________________________。你 呢? Ā chá Wǒ zhù hào lóu 阿 查 :我 住 5 号 楼。 Pàmò N ǐ d e fángjiān hào 帕默:你 的 房 间 号 ________________________? 199
Ā chá Nǐ ne 阿查:________________________。你 呢? Pàmò Wǒ d e fángjiān hào 帕默:我 的 房 间 号 ________________________。 มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง Ā chá N ǐ d e diànhuà hàomǎ 阿查:你的 电 话 号 码________________________? Pàmò Wǒ d e diànhuà hàomǎ shì N ǐ d e shǒu j ī hào 帕默:我 的 电 话 号 码 是 ________________________。你 的 手 机 号 shì duōshao 是多 少? Ā chá shì duìb uqǐ wǒ wàng l e 阿查:______________________是 08116....., 对 不起,我 忘 了。 Pàmò 帕默:________________________。 Ā chá Měitiān xiàwǔ n ǐ zuò shénme 阿 查 : 每 天 下午 你 做 什 么? Pàmò Yǒu shíhou zài yǒu shíhou q ù xué x í 帕默: 有 时 候 在____________,有 时 候 去___________学 习。 Ā chá N ǐ chángchang gēn shéi zài y ì q ǐ xué x í 阿 查 :你 常 常 跟 谁 在 一起 学 习? Pàmò Wǒ gēn xué x í 帕默:我 跟 _____________________________ 学 习。 4. แตงประโยคภาษาจนี พรอ มแปลภาษาไทยจากคําศัพทดานลา งนี้ jǐ 1) 几 :_______________________________________________________ แปล _____________________________________________________ huānyíng 2) 欢 迎 : ____________________________________________________ แปล _____________________________________________________ duōshao 3) 多 少 : ____________________________________________________ แปล _____________________________________________________ 200
Search
Read the Text Version
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- 121
- 122
- 123
- 124
- 125
- 126
- 127
- 128
- 129
- 130
- 131
- 132
- 133
- 134
- 135
- 136
- 137
- 138
- 139
- 140
- 141
- 142
- 143
- 144
- 145
- 146
- 147
- 148
- 149
- 150
- 151
- 152
- 153
- 154
- 155
- 156
- 157
- 158
- 159
- 160
- 161
- 162
- 163
- 164
- 165
- 166
- 167
- 168
- 169
- 170
- 171
- 172
- 173
- 174
- 175
- 176
- 177
- 178
- 179
- 180
- 181
- 182
- 183
- 184
- 185
- 186
- 187
- 188
- 189
- 190
- 191
- 192
- 193
- 194
- 195
- 196
- 197
- 198
- 199
- 200
- 201
- 202
- 203
- 204
- 205
- 206
- 207
- 208
- 209
- 210
- 211
- 212
- 213
- 214
- 215
- 216
- 217
- 218
- 219
- 220
- 221
- 222
- 223
- 224
- 225
- 226
- 227
- 228
- 229
- 230
- 231
- 232
- 233
- 234
- 235
- 236
- 237
- 238
- 239
- 240
- 241
- 242
- 243
- 244
- 245
- 246
- 247
- 248
- 249
- 250
- 251
- 252
- 253
- 254
- 255
- 256
- 257
- 258
- 259
- 260
- 261
- 262
- 263
- 264
- 265
- 266
- 267
- 268
- 269
- 270
- 271
- 272
- 273
- 274
- 275
- 276
- 277
- 278
- 279
- 280
- 281
- 282
- 283
- 284