Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore Liberty 21

Liberty 21

Published by Издательство "STELLA", 2022-07-02 07:44:49

Description: Альманах Международной Гильдии Писателей
Авторы:
Ирина Яворовская
Елена Кёрн
Татьяна Бадакова
Леонид Колганов
Валентина Бендерская
Людмила Лазебная
Илана Городисская
Владимир Чикуров
Виктория Левина
Глеб Пудов
Вера Сытник
Ольга Труба
Юлия Каштанова

Search

Read the Text Version

Либерти: Вера Сытник она то и дело поправляла, чувствуя, что они мешают кавале- ру. Мне так же не нравилось, как он сидит, – его правая рука находилась на спинке кресла, за девушкой, а левая – впереди на о крепкие, самоуверенные объятия. приблизиться к твоему уху на расстояние дыхания, по- тому что был тогда молод, горяч и не обуздан в любви к те- бе. Впрочем, ничего подобного произойти не могло, все зна- ли мой вспыльчивый характер и особенно то, как я к тебе от- носился, поэтому никто из наших с тобой знакомых не по- смел бы допустить подобную вольность. «Невероятная схожесть! Но не может же быть, чтобы это была твоя дочь? Наткнуться на неё в Москве?! В этом му- равейнике?! Нет. Это память не даёт мне покоя, тоска по мо- лодости терзает меня», – подумал я. Но всё-таки боясь, что сейчас вот встану, подойду к этому наглецу, целующему де- врежу ему, быстро кинул деньги на стол, схватил пиджак и выбежал из кафе, уже сожалея о том, что не поехал прямо в гостиницу. Но было поздно. Я вдруг понял, или сознался се- бе, припёртый к стенке, что больше всего на свете хотел бы сейчас увидеть тебя, моя милая Лиза. Больше радости во- звращения в свой удобный дом на краю Гамбурга, где меня ждёт мой любимый гамак на газонной лужайке, больше са- моудовлетворения, которое я получаю от своей работы, при- носящей мне солидный доход, больше радости от всей своей благополучной жизни я хочу увидеть тебя, моя милая, неж- ная Лиза! на- сквозь. «Что, ж поеду. Нужно, – решился я. – Каждый раз та- кие мучения испытывать. Тем более, и делать-то нечего. Да меня это ни к чему и не обязывает! Посмотрю на дом и уеду. 101

Либерти: Вера Сытник Не может же быть, чтобы она по-прежнему жила в нём, на краю станции! Если и так, верно, давно забыла меня». Находясь под впечатлением от встречи в кафе, я внутрен- не весь горел, испытывая сильное волнение, не посещавшее будто я снова ехал на свидание к тебе, зная, что ты ждёшь меня в тени густого яблоневого сада, давно не приносящего плодов по причине своей запущенности и растущего просто так, «для атмосферы». Там, чуть в стороне от дома, ближе к дощатому высокому забору, стояла великолепная верба, за двадцать лет выше остальных деревьев. Ах, эта верба! Свидетельница наших быстрых ласк и страстных поцелуев! Как часто я, бывало, прижимал тебя к ней, к её липкому, ше- роховатому стволу, торопясь почувствовать тебя всем своим молодым, горячим телом! И как часто ты отвечала мне, поз- воляя сжимать себя в моих сильных, порой грубых, объятьях. Ты, конечно, помнишь, как летом, во время сессий, мы верблюжьем одеяле, казавшемся нам самым счастливым ме- стом в целом мире. Я успел на двухчасовую электричку. Устроившись у окна вагона первого класса, почувствовал, что волнение улеглось, . Столько лет! Я посмотрю этот дом и уеду. Даже не буду заходить, право, это ни к чему. А вдруг она там? Хотя… ра- бочий день в самом разгаре, и она может быть где- , и обещания- ми никогда не расставаться, любовь. Было ощущение безоб- лачного, вечного счастья... Оно закончилось с моим отъездом в Германию, куда я отправился в поисках самостоятельной жизни, надеясь в скором времени забрать и тебя. потрясающее ощущение свободы и собственных сил затмило 102

Либерти: Вера Сытник мечтали об этом. Прилетев в Гамбург, я не позвонил, не объ- яснился, хотя понимал, что это нужно сделать, ведь я укатил, не предупредив тебя. Моим слабым оправданием может слу- жить тот факт, что всё произошло неожиданно, я уехал в три дня, по скорой туристической визе, перед этим сильно поссо- рившись с отцом, который стал настаивать, чтобы я пошёл в аспирантуру, по его стопам, но я решил иначе. Это был девя- ностый год, ты помнишь. Да, ты не можешь не помнить, по- тому что в этом году мы окончили университет и собирались пожениться. Отец назвал меня «предателем», узнав, что я пе- редумал заниматься наукой, и вместо того, чтобы выбирать тему для исследования, собираюсь покинуть отечество. Но что мне было делать? Кому нужна была наука? Учёные тол- пами сбегали из страны. Тогда многие были в растерянности перед будущим, я опасался остаться без работы, поэтому не мог упустить свой шанс и стоял на своём. Зная мой характер, ты можешь предположить, что вышло из нашей с отцом ссо- ры. Правда, прошло время, и мы помирились, но всё уже слу- чилось, и я был за границей. Занятый с другом началом отошли куда-то в глубину моего сознания и тем реже посе- щали меня, чем активнее я работал. По большому счёту, я оказался прав, теперь у меня – своё дело, позволяющее мне путешествовать по всему миру и не бояться завтрашнего дня. Жена, две дочери, дом, одним словом, есть всё для счастья и стабильности. Если бы не эти поездки в Москву и не эти вос- поминания, которые делают мою благоразумную, продуман- ную до мелочей жизнь совершенно бессмысленной!.. Я попросил проводницу принести бутылку воды, выпил её той девушки из кафе. «Как похожа!» – ещё раз изумился я. Тебе, должно быть, сейчас сорок один год, как и мне, – поду- малось мне, – самый расцвет для женщины, для любви. – И усмехнулся над собой, чувствуя, что пришёл в возбуждение 103

Либерти: Вера Сытник от осознания твоего соблазнительного возраста. Интересно, ты всё такая же стройная и грациозная? Я почему-то был в этом уверен. В тебе всегда чувствовалась природная неуто- мимая подвижность, так меня поражавшая, и та внутренняя быстрота движений, которая не позволяет женщине полнеть. Я тоже был скор и стремителен, тебе это нравилось, а друзья Лиза, Лизонька, Лизавета. Вета… моя выброшенная на обо- чину жизни веточка… остановки нужно выходить, поэтому не стал расслабляться и продолжал смотреть на убегающие назад перелески, поджи- дая знакомый перрон. Вот и он. Ничего не изменилось. пустыря, по которой я живо побежал к виднеющемуся вдали дому. Твоему дому. Как сильно пахнет травой! Пустырь, на котором местные мальчишки когда-то играли в футбол. выплеснуть ту энергию, с которой возвращался назад, в Москву. Если перед свиданием я летел к твоей калитке, весь трепеща от ожидания безумного счастья, то, когда оставлял тебя, расслабленно лежащую на горячем верблюжьем пледе под вербой, чувствовал – эта энергия ещё больше захлёсты- вает меня, вызывая желание пробежаться с диким рёвом по траве или вырвать вместе с корнем какое-нибудь дерево. Я вторгался в игру, распугивая своим видом мальчишек, и, . Вот какой восторг я испытывал, моя милая, никогда незабы- ваемая Лиза. Пустырь почти зарос, тропинка сделалась уже, кое-где её почти не было видно, так что мне пришлось идти, не разби- рая к станции, улице, именно по этой причине я никогда не опаз- 104

Либерти: Вера Сытник дывал на электричку. Слыша её приближение, я успевал до- бежать до перрона и запрыгнуть в вагон. Вряд ли мне удаст- ся промчаться так быстро сейчас… Пройдя пустырь, нетерпеливо взбежал на маленький при- горок перед домом и на минуту остановился. Вот он. Выгля- дит за невысоким забором, как и прежде, вполне ухоженно, , из них вырываются белые прозрачные занавески, которые тер- зает сквозняк. Сада не видно – наверное, вырубили – одна только верба, роскошная и грустная, широким букетом рас- кинулась в углу двора. Я спустился вниз, к калитке, и замер, не представляя что же мне делать, нажать ли на кнопку звон- ка или броситься назад, к своему гамаку, пока моё прошлое не поломало мою настоящую, такую спокойно-размеренную жизнь. , странно высохшая, похожая на чертополох с по- никшей головкой, сказала, глядя снизу в мои глаза, сказала так, будто стояла всю жизнь по ту сторону забора и ждала меня: – Пришёл. Ну, проходи. И, пропустив мимо себя, захлопнула калитку. А я стоял и молчал, от волнения не в силах вымолвить ни слова. Твоя мама тоже молчала. Это встревожило меня, по- этому я спросил, поперхнувшись от своего нелепого вопроса: – Как вы узнали меня? Ольга Борисовна ничего не ответила, она тихо прошла в дом, оставив меня одного посреди пустого двора. Я глянул в сторону сада, там, на месте деревьев, теперь были ровнень- кие . Ольга Борисовна вернулась, держа в руке письмо. – Это тебе, – сказала она, протягивая запечатанный кон- верт. 105

Либерти: Вера Сытник – От кого? – почему-то пугаясь, спросил я, отодвигаясь от него подальше. – От Лизы. – Где же она сама? – Там, – строго произнесла твоя мама и показала головой в небо. Всё во мне похолодело, сердце подскочило к самому гор- лу. Сквозь шум в ушах я услышал, как она сказала, немного смягчив голос: – Не смогла жить без тебя. А девочка осталась одна. – Какая девочка? – переспросил я, вспоминая девушку из кафе. – Дочка твоя. Тебе разве не передавали? – неправдоподоб- но искренне удивилась Ольга Борисовна. Я в ответ промолчал, присаживаясь на лавочку возле забо- ра и торопливо распечатывая письмо. «Мой милый! – было написано в нём. – Если ты читаешь эти строчки, значит, ты приехал. Ты у меня дома. Значит, сердце не обмануло меня, ты любил и по-прежнему любишь свою Лизу, поэтому – про- щаю тебя. Всё прощаю. Прости и ты, что не дождалась. Твоя Веточка». , кажется, прошёл насквозь страшный угол, в который загнал себя сам, и что теперь надо только подняться и идти дальше, не и сделал. Встал с лавочки, поклонился Ольге Борисовне и вы- шел за калитку. Но, сунув письмо в карман пиджака, вдруг меня, он сомкнул свои стороны, превратившись в остроко- нечное оружие, и теперь целился мне в затылок. Я хотел за- - пустил меня, угол вонзился между моих лопаток. Наполнен- ный моей же энергией, он разодрал меня на части и подбро- сил куда-то вверх, в воздух. Я упал. Но... Лиза. Почувствовав 106

Либерти: Вера Сытник сильную боль, я вдруг обрадовался, и успокоился, подумав о том, что боль приблизит меня к тебе, и не стал ей сопро- тивляться, с удивлением ощущая, что ко мне возвращаются тот блаженный восторг и то счастье, которые я испытывал каждый раз, спеша к тебе навстречу… 107

Ольга Труба Ольга Михайловна ! Работала преподавателем на гидрофаке ОмСХИ и под руко- водством знаменитого профессора Мезенцева активно участ- вовала в разработке грандиозного проекта поворота сибир- ских рек вспять. Это потом все в один голос начали говорить, что этот про- ект – просто утопия и безумство, а в начале 80-х, когда одна из её «поклонниц», сельская девушка Оля, прошла месячные подготовительные курсы и поступила-таки на инженерный факультет одного из крупнейших сельскохозяйственных ву- зов Сибири, самые умные «мужи» гидрофака смогли отсто- ять в Москве свою идею и доказать, что с помощью несколь- ких комплексов крупных гидротехнических сооружений по- ворот течения таких могучих рек, как Обь и Енисей, в сторо- ну пустынь Средней Азии не только возможен, но и строился ещё в царские времена. Москва поверила омичам, одобрила макет проекта, выделила деньги на его разработку, и работа на гидрофаке закипела. У студентов, принимавших посильное участие в этом про- екте . Она чётко представляла себе, как живая вода устремляется не к берегам Северного Ледовитого океана, а в потрескавши- еся от засухи пустыни Каракумы, Кызылкум и в казахские степи, где она родилась, и знала, как часто аксакалам прихо- дилось вымаливать дождь у Аллаха, хотя все говорили, что Бога нет. Даже если бы удалось повернуть вспять хотя бы воды Иртыша, то сколько бы пшеничных и овощных полей Северного Казахстана можно бы было оросить! И скважины 108

Либерти: Ольга Труба бы бурить не пришлось, чтобы воду из-под земли качать! А Обь и без Иртыша не обмелела бы! Ольга Михайловна ценила рвение Оли и приставила в на курсе лекции по своему предмету Ольга Михайловна читала сама, а двум остальным – её зам. – Ты никогда не выйдешь замуж! – сказал он однажды, поворачиваясь к ввалившейся в его кабинет на предпослед- нем этаже институтского «четвёртого» корпуса разрумянив- шейся Оле. Здравствуйте! Она бежала по коридору, размахивая портфелем и тубу- сом для чертежей после звонка с последнего урока; , чтобы не стоять в очереди у лифта. Влетела в его кабинет без стука, но зато «минута в минуту», без опоздания! А тут... – Нет, а правда: почему вы так думаете? – серьёзно пере- спросила она, плюхнувшись на стул и глядя в улыбающиеся глаза преподавателя. – Вот смотри, она, например, – кивнул в сторону сидящей в углу кабинета за столом, уставленным кучей приборов, де- вушки. – Она удачно выйдет замуж, так как всегда приходит заранее. А ты в последнюю минуту прибегаешь. Тебя же не поймаешь! Так и мимо своего счастья пробежать можно! – Как ты успела раньше меня здесь оказаться? – шёпотом спросила Оля, подсаживаясь за стол к однокурснице. – У нашей группы последнюю «пару» отменили, препода- ватель заболел, – так же шёпотом ответила та, а когда препо- даватель вышел из кабинета, добавила: – Не обижайся на не- го! У него жена уже несколько месяцев тяжело болеет, а он ей не изменяет, они со студенческой скамьи вместе. И за дву- мя их сыновьями-школьниками он сам смотрит. 109

Либерти: Ольга Труба до- мой. – Я маме уже позвонила, предупредила, что не одна при- ду, – сообщила Ольга Михайловна при выходе из автобуса. – Мне так неудобно, – начала было Оля, еле поспевая за энергичным шагом преподавательницы. – Не волнуйся, моя мама очень гостеприимна! А папа не- давно умер... Дверь открыла седая женщина в чистом переднике, в тём- ной юбке и кофточке с белым воротничком. представила гостью Ольга Михайловна. – Здравствуйте! – от смущения Оля покраснела. – Я очень рада познакомиться! Проходите за стол, я буду кормить вас обедом! – Спасибо большое, но я совсем не голодна! – Оля ещё больше раскраснелась. – Возражения не принимаются, тем более что обед у меня уже готов! , оказа- лась в большой комнате с круглым столом под белоснежной скатертью, накрытым на двоих. – А вы с нами кушать не будете? – спросила Оля хозяйку, когда та ставила перед ней глубокую тарелку. В тарелке был суп из курицы и вермишели. – Я потом покушаю, не волнуйтесь! Приятного аппетита! – Спасибо большое, такая вкусная лапша! – поблагодари- ла Оля, когда пожилая женщина вошла в комнату, чтобы со- брать со стола пустые тарелки. – Я вам сейчас второе блюдо принесу! – довольно улыбну- лась та. – Ещё и второе? – в голосе Оли послышался испуг. – Чему ты удивляешься? Разве дома за обедом вы не едите первое, второе и третье блюда? – ,– щёки Оли пылали. 110

Либерти: Ольга Труба – А у нас с мамой каждый обед из трёх блюд! спиной. Оле тоже пришлось следить за своей осанкой. Обыч- но она склонялась над тарелкой и «хлебала» суп, а тут прихо- дилось «нести» ложку ко рту, стараясь не расплескать жид- кость на стол. Несколько капель всё же упали на скатерть. На «второе» были гуляш и картофельное пюре. А к чаю – боль- шой кусок яблочного пирога. Когда обед закончился, по вис- кам бедной студентки катился пот. – Спасибо вам большое! Я никогда не ела такого вкусного обеда! – раскланивалась Оля на прощанье. , готовили, но кушать там ежедневно не хватало стипендии, в со временем «сжался». А тут – такая роскошь! Добрав- шись до своей комнаты в общежитии, рухнула на кровать и проспала до утра. Когда проект поворота рек был почти го- тов, смета на его претворение в жизнь «зашкаливала». И за- щитники природы начали бить тревогу, доказывая, что . Проект закрыли. Подготовка своих четырёх дочерей: – Никак не попаду в Зальцбург, в клинику университет- скую! – А что ты там хотела? – Документы хотела оформить: хочу своё тело после смер- ти студентам-медикам подарить, чтобы они на мне трениро- вались операции делать. У дочки шефини подружка там на врача учится, говорит, что тел катастрофически не хватает. Я 111

Либерти: Ольга Труба уже в интернете посмотрела, нужно нотариусу 300 € запла- тить и договор лично подписать, а потом они уже сами всё сделают: и похоронят за свой счёт в конце учёбы, и за уход за могилой заплатят. – Но 300 € это же совсем ничего... Мы даже можем вчетве- ром тебе на нотариуса «скинуться»: всё дешевле, чем по ты- сяче на похороны потом! – Говорю шефине: «Представляете: лежу я на столе перед ошарашенное сделала, а потом: «Я тоже так хочу! Всё луч- ше, чем в земле гнить!» – Кстати, у тебя всё натуральное, без силикона! – Да! И две барабанные перепонки новые, и в ступнях ти- тановые пластинки! На мне можно исследовать, как другие хирурги работали! – Не забудь написать в договоре, чтоб тебе зубы золотые вернули! – Точно! Умница! Только не мне, а тебе! Мне они уже по- том не нужны будут. Борец – Он выходит на ковёр весь такой из себя важный, апло- дисменты со всех сторон, крики: «Самый сильный во всех Альпах!» Раз-два: на лопатках лежит! – А на вид и, правда, очень сильный! Ящики с пивом толь- ко так с машины выгружает! Я видела! – Ну, то ящики, а это спорт! – Он всегда проигрывает? – Всегда! – Жаль! Такой красивый парень! – Парень? Да ему уже 40 лет! – Что? – Кстати, до сих пор не женат. 112

Либерти: Ольга Труба – А если бы у него стимул для победы был? Например, в день соревнований у его мамы был бы День рождения, и он захотел бы ей подарок сделать? Выиграл бы тогда? – Нет! Бесполезно! – Почему? – Он – простой деревенский самоучка! Понимаешь? По- нахватался кое-каких приёмов на секции после работы и ду- мает, что что-то умеет. Кроме своего городка, ничего ещё в мире не видел! Однажды у меня машина в Мюнхене слома- лась, попросил его приехать, дотащить меня на буксире, так у него паника началась: в большой город надо ехать! – И что, приехал? Дотащил? – Конечно! Куда он денется! – Что-то ты о друге не очень лестно отзываешься. Или у вас не дружба, а так? – Я правду говорю! А дружба у нас самая настоящая! Он для меня всё сделает! – А ты? – Что я? – А ты для него тоже готов всё сделать? – Конечно! – Ну так помоги ему невесту найти! Ты же не деревен- ский, и девушек вокруг тебя много. – Бесполезно! – Почему? – Он ищет такую, которую бы на руках всю жизнь носить хотел. Прошло несколько лет. Борец прошёл подготовительные курсы в Мюнхене, получил диплом детского тренера по гре- ко-римской борьбе и даже в одной из домашних встреч своей команды, участницы Баварской Лиги, победил соперника из столичного клуба. Дети были в восторге. Висли у него на ру- ках. Дети его друзей. 113





Leonid Kolganov Die Herbstsäuberung Sie wurde nicht mehr mit einer Decke bedeckt, die Erde lag beschämend nackt, die herbstliche Feuerstelle, wie ein Stier, kaute die Decke des letzten rostigen Laubes. Das rothaarige Laub schwelte gewohnt, brannte wie ein Zarenbrokat, geschwitzt, die Blätter irrlichterten, aufgeflammt, wie die Wörter. Es schien, als ob es, verfault gewesen, zu singen anfing! Als Andersdenker? Als Händlerin? Weiß Gott! So betrügerisch – aber auch so nahe, der Fluch, die Vergebung und die Rache vermischte sie im Feuer, erloschen! Ich dachte, wir sind die Kinder dieses Laubes, die Nachfolger seines bekannten Qualms, wir laufen hin und her, wie Grigori durch Litauen, mit Vorahnung des Moskauer Sturmläutens! Aber der graue Windstoß der Asche flog weg, die Erde lag schön nackt. Wieso wurde sie nicht mehr mit einer Decke bedeckt, wozu erhielt die Stimmlosigkeit ihre Stimme? Die Erde war wieder erstgeboren… Wie am Tag der Schöpfung, ihre Krankheit vorahnend, es schien, als ob sie angstvoll darauf wartete, bis der erste Schnee, wie das Gewissen, sie einholte! 116

Либерти: Leonid Kolganov Zwei Kanten an Valentina Benderski Du warst für mich außerhalb der Grenzen, ich war für dich außerhalb der Grenzen, durch die irdischen Ränder verwundet – bin ich zu dir nur im Himmel geschwommen! Und wir haben diese Ränder, wie die Schwerkraft der Erde, über den Grenzen und Abständen den himmlischen Weg entlang überschritten! Nein, wir waren nicht den himmlischen Weg entlang geschwommen, wir wirbelten wie die vom Jäger verletzten Tiere der Liebe herum, wir überschritten den Abgrund der Erde, auf ihren Messern laufend! Wir gingen in den ununterbrochenen Scherben des Schmerzes und beugten uns wie Steppengras… Die müden Fußsohlen, voller blutigen Schwielen, gelangten zueinander! 117

Либерти: Leonid Kolganov In uns Die Hölle ist keine Zone! Die Hölle sind wir selbst! Sergei Dowlatow Wir verwandelten einander mit einem Blick in Asche, als Donner zwischen uns grollte, und er fiel wie ein feuriger Meteor, wie eine Träne Gottes oder des Teufels?! Das Meteor brannte wie ein Himmelslicht vom Finger Gottes oder des Teufels – ein Donner besiegte uns beide, seine Blitze zu einem brennenden Kreuz verschränkt! Es schien, als ob wir beschossen wurden auf dem Finger Gottes oder des Teufels, die Blitze, sich kreuzend, strichen uns beide durch und kreuzigten unser Leben! Wie ein vom Himmel gefallenes Licht, genau in dieser Zeit angekommen, eine brennende Träne, wie eine Walze, kam näher, uns verbrennend und beweinend! Als ob ein Feuer aus der Hölle leckte uns, wie Sünder, in dieser Stunde… Aber hier gab es keine Gottes Blitze, Gott, sowie der Teufel sind in uns! 118

Valentina Benderski Die Parallelen Auf den weichen Schoß der südlichen Nacht legt Tel Aviv seine Gestalt, in dem Besatz der Wolkenspitzen, zum spielerischen Motiv des Plätscherns. Um das Panorama von der Höhe zu betrachten, kam der Solist Orion auf den Himmel. Er begann, die Sternentonleiter vergossen, seine Arie zu üben. In einem, in fünf, in hundert Jahren wird er das Requiem an diesen Tagen singen, über dem himmlischen Sternbild des Hunderts der Ukrainischen Freien Erde. Nenka* vergießt die bittersten Tränen, ihren Schmerz in der Faust zugemauert, ihre Flagge aus den Ruinen gehoben, sie lebt auf! Und die neuen Hunderttausende kommen, um unser Haus freizumachen, wo ein Barfüßler aus einer finsteren Ecke geschissen hat – ein Hausmeier, der dem Kreml nahe stand. Die Gedanken kreuzen die Parallelen in der friedlichen Ruhe des Himmels. Die Stare-Menestrels umarmen den, auf sie wartenden Palmenwald. Die Betenwangen des Himmels röten sich in Erwartung der Wonne und des Schlafs. Die Knospen werden stärker. Der Frühling wartet ungeduldig auf die Liebe. * Nenka – die Mutter Ukraine. 119

Либерти: Valentina Benderski Die Erlösung Dieses eintönige Plätschern, dieses monogame* Dröhnen der veralteten Tonart, von nicht verstummten Wellen, spielt der, in der infernalischen Dunkelheit, wie auch, in der Kaskade der Sterne, unabsetzbare Dirigent Orion. Ich kam zu Nereus für seine Inspiration. Auf das blitzblank geputzte Sandparkett verbreitete die Nachtsonne – der Mond sein Licht, mich beobachtend durch das einäugige Lorgnon. Ich war die Einzige, die am Abend des Festes Pessach keine Gebete gelesen hatte. An dem Konzert der Naturkräfte in einem halbsommerlichen Mantel, wie eine Teilnehmerin der Theaterstücke der ersten Frau Lilith, probierte ich eine Kukulle an. Aber Orion leuchtete mit seinem dreisternigen Charme auf und der lebendige Nebel Messier zweiundvierzig, und das Ozon von Nereus an diesem späten Abend sühnten die Irrigkeit des vergangenen Tages. * Monogam – eine Tonleiter. 120

Liudmila Lazebnaya Ein Freund braucht kein „Hier!“-Kommando Die Erinnerungen an die Kindheit und meinen ersten Hund Ein unerwarteter Gast Charlik kam zu uns im Spätherbst, im Jahr, als ich fünf Jahre alt wurde und mich entschloss, dass die Zeit gekommen war, mit dem Lernen anzufangen. Wieso sollte ich nun zu Hause sitzen bleiben? Zeit für die Schule! Ohne lange zu überlegen, schenkte mir meine Mutter ein ABC-Buch. Aber über dieses Geschenk und darüber, was ich in ihm entdeckt habe, erzähle ich ein andermal. An einem Morgen, als wir mit meiner Oma alleine zu Hause geblieben waren, kam jemand zu unserer Haustür. Die Oma, ohne darauf zu achten, trank weiter ihren Tee aus einer Untertasse, mit ihrem zahnlosen Mund schlürfend und seuf- zend. Ich kam ihr ein wenig näher und sagte im Flüsterton: „Omi, Omi, hörst du, da läuft jemand und macht Geräusche!“ Die Oma, mich angeschaut, schlürfte an ihrem Tee pfeifend und antwortete: „Das ist der Wind.“ „Kann ein Wind stöhnen?“ „Mein Kind, der Wind heult.“ Plötzlich brüllte „der Wind“… Erschrocken versteckte ich mich schnell unter das Bett, um Angst zu haben. Die Oma stand munter auf, schnappte einen Schürhaken vom Ofen und ging auf die Terrasse heraus. Ich hörte, wie furchtlos sie die Tür öffnete… Ich dachte mir, was für eine mutige Oma ich hatte. „Mila, komm raus, komm her, schau mal, wir haben Besuch, einen unerwarteten Gast“, sagte sie laut. 121

Либерти: Liudmila Lazebnaya Ich kam aus meinem Versteck heraus und, aus der Eingangs- türöffnung herausschauend, sah ich einen kleinen nassen Welpen, der vor Kälte und Hunger zitterte, mich mit seinen großen grauen Augen bettelnd anschaute und winselte. Ich kam tapfer auf meine Oma zu: „Ist er zu mir gekommen? Lass uns ihn mit nach Hause neh- men!“ Meine Oma mochte Hunde, aber meine Mama erlaubte meinen ! Die Oma schaute mich und den Welpen an und sagte: „Ah, da bekommen wir beide von deiner Mutter was ab! Aber wir können doch den Gast nicht verjagen, wenn er schon hier ist. Es schneit auch noch, der Arme erfriert. Na, komm rein, Charlie Chaplin!“ Erst später erfuhr ich, wieso sie ihn so genannt hatte. Der Wel- pe hatte eine lustige, naive Schnauze, dünne und krumme Beine und einen schwarzen Fleck unter der Nase, der wie ein Schnurr- bart aussah. Nachdem die Oma dem Welpen seine Schnauze und sein Fell mit einem Lappen abgetrocknet hatte, schenkte sie ihm warme Milch in eine Untertasse ein und legte ein Stück Brot dazu. Nach- dem der Welpe fertig gefressen hatte, streckte er sich, gähnte und legte sich auf den Teppich vor dem Eingang hin. Die Oma streichelte ihn und lächelte. Ich wartete geduldig auf die Erlaubnis mit ihm zu spielen, nachdem er geschlafen hatte. In flüsternd mit meinen Puppen, die jetzt auch auf den neuen Freund warteten. Nach einer Weile wachte der Welpe auf und schaute sich im Zimmer um. Die Oma, über ihre Brille schauend, lächelte und schnipste schnell mit den Stricknadeln, strickte etwas. Bald legte sich Charlik neben Omas Sessel hin und ich durfte mit ihm spielen. Ich weiß noch, wie er, seine Nase bewegt, an mir roch und lustig fauchte. Die Oma sagte: 122

Либерти: Liudmila Lazebnaya „Schau mal, er mag dich, wie er faucht. So freuen sich Hunde über eine Bekanntschaft. Ihr werdet Freunde sein.“ Wir sind Freunde geworden. Der erste Spaziergang Das waren ein Hund und ein Mädchen, für die das Leben noch lustiger und interessanter wurde. Wohin ich auch ging, lief Char- lik mir hinterher, fröhlich mit seinem Schwanz wedelnd. Ich war war und ich so groß, und jetzt, als das neue Jahr begonnen hatte, war ich die gleiche und er war komplett anders geworden. „Wie ist er so schnell gewachsen?“, fragte ich die Oma. Jedes Mal be- kam ich unterschiedliche Antworten… Mal sagte sie, dass er viel schneller seinen Brei aufaß, er leck- te sogar seinen Napf so aus, dass man ihn nicht mehr abwaschen brauchte! Mal sagte sie, dass er den Lebertran trank und nicht ausspuckte. Mal antwortete sie einfach so: „Er ist doch ein Hund, ein treuer Freund des Menschen. Er be- eilt sich, größer zu werden, um sich im Haushalt nützlich zu ma- chen. Er möchte den Herrchen ihre Güte zurückzahlen, mit dir spielen, damit du ihm versehentlich nicht wehtust.“ Ich war über jede Antwort froh und mir wurde fröhlich und schnappen, wie vor zwei Monaten, und in mein Zimmer bringen, um ihn dort zu streicheln, ihm Mützen und Jacken anzuziehen… Aber so ein Glück hatte ich nicht mehr! Charlik leistete Wider- stand und ließ sich nicht hochheben. Er wich aus, sprang, seine rote Zunge rausstreckend. Er wedelte fröhlich und neckisch mit . Einmal erzählte mir die Oma eine Geschichte darüber, dass der Hund als erstes Tier zu einem Menschen zum Dienen kam und schwor, ihm treu zu dienen, beim Jagen der Wildtiere zu helfen, ihn vor Feinden zu schützen und in der Kälte zu wärmen. Ich hör- 123

Либерти: Liudmila Lazebnaya te aufmerksam zu und stellte mir vor, wie und wen ich und Char- lik jagen gehen würden… Endlich begann der Frühling und draußen wurde es warm und sonnig. Der Schnee wurde dunkel und taute unter der Sonne, sich zu Pfützen verwandelnd. Die Tümpel glänzten hell in der Sonne. Ich und Charlik hatten uns dazu entschlossen, selbstständig spa- zieren zu gehen, solange die Oma beschäftigt war und die Eltern und Brüder nicht zu Hause waren. Ich zog schnell meine roten Gummistiefel, eine Mütze, einen Mantel an und wir gingen zum Fluss. Da schwammen riesige Eisschollen schnell aneinanderge- raten vorbei, das Wasser rauschte nicht, es dröhnte, in eine enge Öffnung unter dem Eis durchgebrochen, als ob Tausende von Wasserhähnen gleichzeitig geöffnet wurden! Ich stand am Ufer, schaute das tosende Wasser an und konnte meinen Blick nicht vom Geschehen wenden. Der Wasserstrom war so mächtig, dass wenn jemand ein Lied neben mir singen würde, wie ich gesungen hatte, als ich mir vor- gestellt hatte, ich wäre Sängerin auf einer Bühne, könnte man ihn gar nicht hören. Und ich sang sehr gut, wie es mir schien, weil mein Singen laut war. So laut, dass die Oma immer sagte: „Azohen wei! Afa le soinim gesukt!“ Dabei lächelte sie liebe- voll, mich anschauend, und wischte ihre Tränen ab. Erst später erfuhr ich, was genau sie gesagt hatte: „Das wünsche ich meinem ärgsten Feind nicht!“. Aber über meine liebe Oma erzähle ich ein andermal. Jetzt erzähle ich darüber, wie mein treuer Hund und ich zum ersten Mal selbstständig spazieren gegangen sind, also auf ! ge- schlagen hatte. Und ehe ich etwas begreifen konnte, packte mich Charlik mit seinen Zähnen an meinem Mantel und zog mich weg vom Wasser. Ich fiel auf den Schnee, der mit einer Eisschicht . „Bist du verrückt geworden?“, schrie ich aus allen Leibeskräften. 124

Либерти: Liudmila Lazebnaya „Siehst du nicht, man denkt nach! Du packst mich. Hier, ich habe meine Hände zerkratzt und meine Wange tut weh!“ Charlik ant- wortete meckernd etwas in seiner Hundesprache, mein Gesicht ableckend, um hektisch mich herum laufend, und forderte mich auf, sofort von diesem gefährlichen Ort zu verschwinden. Ein we- nig getüftelt und rumgeheult, dann stand ich auf. Man muss ehr- lich sagen, ich war keine Heulsuse, was würde es für einen Sinn machen, zu weinen, vor allem wenn dich niemand außer deinem Hund hören konnte? Ich schüttelte den Schnee von meiner Hose, auf der Eisstückchen und Schnee klebten, und lief den Weg hoch. Hinter mir heulte etwas und raschelte. Als ich mich umgedreht hatte, sah ich, wie ein großer Teil des verharschten Ufers, genau an dem Ort, wo ich vor kurzem gestanden hatte, in den Fluss rutschte und, sich auf eine Seite drehend, rasant mit dem Strom wegschwamm. „Was soll’s, schwimm!“, rief ich dem Eisblock zu und ging schnell meinem vierbeinigen Freund hinterher. Das war unser erstes Abenteuer, von dem niemand erfahren würde, wenn nicht die Oma Aksinja gewesen wäre, eine gutherzige und fröhli- che ältere Dame, die in unserer Nachbarschaft wohnte und wegen ihrer Krankheit ständig am Fenster saß. Sie hatte das Geschehen von ihrem Beobachtungsposten aus gesehen und meinen Eltern über unser Abenteuer berichtet. Natürlich hatte ich Ärger mit meiner Mutter bekommen und durfte das Haus ohne Oma oder meine Brüder nicht mehr verlassen, bis das Gras grün wurde. Aber Charlik strebte seit dieser Zeit eine Auszeichnung als ein „im Haushalt nützliches und nutzbringendes Tier“ an. Darüber berichtete er mit Vergnügen allen seinen Kameraden – Nachbar- hunden, so meinte ich damals. Sie versammelten sich an jedem sonnigen Tag auf einer Wiese vor unserem Haus, lagen da, sich auf dem Gras ausstreckend. Und Charlik beobachtete sie von sei- nem Lieblingsplatz aus – einem großen Haufen Sand. 125

Либерти: Liudmila Lazebnaya Charlik und der Altwarenhändler Schimon Man überlegt sich manchmal, wie viele unterschiedliche Sa- chen sich im Haus gestapelt haben, man braucht dies und auch jenes, und das wurde mir zum Geburtstag geschenkt, das habe ich mir selbst gekauft, wieso auch immer… Früher hatte man nicht so viele Sachen. Das Werkzeug für den Haushalt, das war eine ganz andere Sache! Aber keine Kleidung, Schuhe oder verschiedene Kleinigkeiten! Denn früher lebte man bescheidener, man verdiente weniger, aber man hatte auch ganz andere Ideale. Der teure Schmuck, Abendkleider und Pelzmäntel gehörten nicht zur notwendigen Grundausstattung, deswegen gab man dafür kein Geld aus. Und wenn man doch schon ziemlich abgetragene Sachen hatte, die gar nicht mehr gebraucht wurden, wurden diese nicht weggeschmissen, sondern an einen Altwaren- händler verkauft oder gegen andere Kleinigkeiten bei ihm ge- tauscht: Messer- und Scheren-Sets, Eisendeckel für die . Im Sommer hatte der Altwarenhändler verschiedene Früchte und sogar den Honig vom letzten Jahr im Angebot. Jeden Freitag ritt er auf seinem alten, davon nicht begeisterten Gaul die Straßen unseres Dorfes entlang und schrie laut: „Alte Sachen! Tausche Ahle gegen Seife!“ Komischerweise mochten alle Kleinen diesen alten Juden, ob- wohl er uns jedes Mal mit einer kleinen Peitsche mit einem ganz unten, vor den Füßen des Alten. Der Gaul brauchte sie nicht mehr, damit er schneller lief, er wusste Bescheid, was er machen sollte. Und wenn der Alte die Peitsche hektisch herausholte und den Jungen, die der Kutsche hinterherliefen, mit ihr drohte, wur- den die Augen des Gauls auf lustige Weise runder, er machte sein Maul auf und drehte sich nach hinten um, um zu sehen, was sich jetzt der Alte ausgedacht hatte. Anstatt sein Tempo zu erhöhen, blieb er stehen und erstarrte. Das war ein komisches Bild. 126

Либерти: Liudmila Lazebnaya Als Charlik und ich an einem Freitag unter der großen Trau- benkirsche im Garten gespielt hatten, hörten wir das Knirschen der Kutsche und genau so eine knirschende Stimme des Alten: „Tausche Ahle gegen Seife!“ Charlik, wie gewohnt, mit seiner Schnauze auf den vorderen Pfoten liegend, hob zuerst ein Ohr auf, dann, sein „Wau!“ gemur- melt, sprang auf und lief aus dem Garten. Der Altwarenhändler war genau an der Ecke unseres Hauses angekommen, als Charlik mit seinem lauten Bellen auf ihn zu sprang… „Azohen wei!“, rief der Alte und sprang, als wäre er jung ge- wesen, auf die Kutsche hinauf. „Alle Zähne sollen dir ausfallen!“ „Nehmt euren Hitler zurück!“ Die Oma Mina hörte sein Geschrei und kam raus. Auf den Stufen der Terrasse stehend, befahl sie laut und sicher: „Komm her!“ Charlik begriff, dass er eine weitere kindische Dummheit ge- macht hatte, legte seine Ohren an den Kopf an und, seinen Kopf geneigt und mit dem Schwanz wedelnd, schleppte er sich ungern zur Oma. Und sie setzte fort: „Wie oft muss man dir noch sagen, du bist ein anständiger Hund! Und du greifst jedes Pferd und je- den Fußgänger wie ein lausiger Köter an! Nicht alles Lebende ist essbar!“ Der Altwarenhändler schüttelte den Kopf, aber war der Oma nicht böse, sie kannten einander schon seit vielen Jahren und er verstand ihren eigenartigen Sinn für Humor. „Mischugine Kopf! (Depp, auf Jiddisch)“, meckerte er, irgend- welche Säcke auf seiner Kutsche zurechtrückend. „Ach, Mina, Mina, und wozu hält man nun so einen Faschisten zu Hause? Geh doch lieber selbst öfter raus und sitze vor dem Tor!“ Diese Worte wirkten auf Oma in komischer Weise. „Du bist ein alter Schlomiel!“ (Lümmel, auf Jiddisch). 127

Либерти: Liudmila Lazebnaya Sie drehte sich um und knallte die Tür der Terrasse laut zu. Man muss sagen, meine Oma war sich ihres Wertes bewusst und freute sich über solche Scherze nicht wirklich. Der Alte ging mit seinem Pferd weiter die Straße entlang, die Leute anlockend. Diesmal tauschte er alles, was die Menschen nicht mehr ge- braucht hatten oder was sie zu viel hatten: Obst vom letzten Jahr, frische Eier der eigenen Hühner, Milch und Butter gegen die le- ckeren, reifen Schlehenfrüchte. sehr, aber am liebsten aß ich die frischen und reifen Schlehen- früchte und schoss danach mit ihren Kernen auf ausgewählte Zie- le, Zeigefinger und Daumen zusammengedrückt. Es war eine lustige Beschäftigung, bis ich irgendwann während des Spiels meinem Bruder ins Auge geschossen hatte. Aber das ist eine andere Ge- schichte, darüber erzähle ich vielleicht später. Doch jetzt lag Charlik traurig am Hauseingang auf dem Gras, ich saß auf einer Bank nebenan und lernte, wie man einen Korb aus biegsamen Weidenzweigen flocht, die ich am Fluss abgebro- chen hatte. Die Zweige brachen andauernd ab. Damals wusste ich noch nicht, dass man die abgeschälten Weidenzweige zuerst in Salzwasser einweichen sollte, bevor man mit dem Flechten be- gann. Denn erst dann würden sie zu biegsamen und gehorsamen Ruten. Aber, wie meine Oma sagte: „Man lernt nie aus“, dann ergänz- te sie aber oft: „Trotzdem stirbt man als Tor!“. Draußen wurde es unheimlich heiß, die Schwalben flogen hin und her, über etwas Privates zwitschernd. An unserem Haus vorbei liefen zuerst zwei Jungs, dann fuhren noch einige Jugendlichen mit ihren Fahrrädern, etwas Lustiges besprechend und sich vor den anderen mit ihren kindlichen Hel- dentaten rühmend. Der Altwarenhändler hielt nicht weit vom Nachbarhaus ent- fernt an und zeigte seine Ware den an seiner Kutsche stehenden Frauen und Kindern. Plötzlich rief einer der Jungen laut: 128

Либерти: Liudmila Lazebnaya „Wie viel kosten denn die Schlehenfrüchte?“ „Könntest du mir Schlehenfrüchte gegen Eier tauschen?“ Der Alte ergriff plötzlich seine Peitsche und mit ihr in der Luft schüt- telnd schrie er: „Ich geb’s dir gleich!“ Ich wusste nicht, was passiert war, aber alle Frauen und Jun- gen lachten wie verrückt und der Alte, schimpfend wie ein Rohr- spatz, peitschte sein altes Pferd und fuhr aus dem Dorf weg. Die Oma kam wieder auf die Terrasse heraus und, sich an Char- lik wendend, sagte sie: „Was für ein Höhenrausch! Fühlst du dich gut? Ach, Chaplin, wann wirst du endlich erwachsen? Du springst raus, erschreckst den alten Mann und der verdarb mir dafür die Laune! Was woll- test du ausgerechnet von diesem Alten?“ Charlik schaute zuerst die Oma, dann mich schuldig an und seufzte. Nach einer Weile verschwand Charlik. Die Oma nahm an, dass er Schuldgefühle hatte. Am Abend kehrte der Alte aus dem Nachbardorf zurück. Und da der Weg an unserem Haus vorbeiführte, rief er von Weitem: „Herrschaften!“ Mein Vater ging hinaus und wollte fragen, wie er ihm helfen konnte. Und der Alte sagte: „Ihr Hund hat mich heute Morgen fast aufgefressen und dann hat er mir geholfen. Ein Rad an meiner Kutsche war kaputt und eine Schmiede war weit weg. So, wie lässt man sein Gut mitten drin auf dem Weg? Dann sehe ich, euer Hund schaut mich aus der Schlucht an, hat mich beobachtet, wie denn sonst? „Na“, sage ich zu ihm, „entschuldige mich, dass ich heute Morgen auf dich geschimpft habe. Ich habe mich erschrocken, passiert ja. Würdest du vielleicht auf meine Ware aufpassen, solange ich zum Dorf laufe? Lass niemanden dran!“ So ging ich weg, auf eigene Ge- fahr. Und als ich zurückkehrte, war meine Kutsche mit der gan- zen Ware immer noch da, das Pferd war da und euer Hund lag auf 129

Либерти: Liudmila Lazebnaya der Kutsche, schaute sich um und passte auf. So ist euer Hund, er versteht alles. Ein gutherziges Tier! Für seine Arbeit habe ich ei- ne Kleinigkeit für eure Kinder vom alten Schimon“, sagte der Schale mit reifen, großen Schlehenfrüchten. Wie froh war ich in diesem Moment! Das war der erste „Verdienst“ meines vierbeini- gen Freundes, so sagte mein Vater. So gewann Charlik einen neuen Freund – den alten Altwaren- händler. Charlik und Oma Mina Wie interessant ist unsere Welt! In ihr gibt es Freude und Not, Glück und Trauer, und alles, was man braucht, wie denn sonst wird man zu einem richtigen Menschen? So ist es! Nicht nur gute Ereignisse im Leben formen und stärken einen Charakter! Der Charakter eines echten Menschen wird im Laufe des Lebens wie Stahl gehärtet, die Schwierigkeiten an den unglücklichen Tagen überwindend und den Kopf vom Erfolg an den glücklichen Tagen nicht verlierend. Darüber erzählte Oma Mina ganz oft. Mit 52 war sie Oma geworden. Sie bereute manchmal die , unerfüllte Hoffnungen und andere „Vorteile und Errungenschaf- ten“ in der alphabetischen Reihenfolge, die in einem klugen Buch aufgeführt waren, das den Namen „Medizinische Enzyklopädie“ trug. Die Oma fand trotzdem manche Gründe für ihre Diskussio- nen zu den unterschiedlichsten Themen mit einer obligatorischen lebensermutigenden Schlussfolgerung. Lange und unnötige Frau- engespräche konnte sie kaum aushalten, sie mochte nicht an die Vergangenheit denken und schon gar nicht über die Periode ihres Lebens erzählen, die sie von einem Mädchen aus einer intelligen- ten Familie zu einer alten Frau mit 30 verwandelt hatte. Ich möchte ihren friedlichen Geist nicht mit den Erinnerungen und Erzählungen über die Zeit ihres Lebens aufwirbeln, die alle ihre fröhlichen Kindheitsjahre und die gerade angefangene glück- 130

Либерти: Liudmila Lazebnaya liche Jugend wie mit einem scharfen Messer abgeschnitten hatte und sie in eine der dunkelsten Hölle des Gulag Workuta gestürzt hatte., Der Grund, der einem heutzutage trivial vorkommen wür- de, nämlich die Nationalität und Existenz eines Mannes – „eines Volksfeindes“. „Wenn es nicht Sonja wäre, würde ich hier mit euch gar nicht sitzen, sondern schon längst da liegen“, sagte sie manchmal, mit ihrer ganzen Gestalt zeigend, dass sie über diese Zeit nichts erzählen mochte, die in der Familie mit wem Wort „dort!“ bezeichnet wurde. Die Oma hatte trotzdem ihren jugendlichen Kampfgeist behal- ten. Jeder moderne und gebildete Mensch konnte sie um die Klar- heit ihrer Gedanken beneiden. Da sie in unserer Familie die Älteste war, eiferten wir ihr un- wissentlich nach, wie man sich verhält, wie man redet, wie und was gesagt werden darf und was lieber gar nicht erwähnt werden sollte. Man durfte aber alle Themen besprechen, die uns interes- siert hatten. „Der Gedanke ist primär, das Wort ist sekundär“, das war ein ungeschriebenes Gesetz in unserer Familie, das von Oma Mina durchgesetzt wurde. Übrigens, an der Erziehung meines Welpen nahm die Oma unmittelbar und aktiv teil. Sie brachte ihm bei, wie er klüger und zurückhaltender sein konnte. Charlik hörte zu, schaute sie sehr aufmerksam an und seufzte. „ überlegst du dir erst, ob man alles Mögliche annagen sollte! Ir- gendwann kriegst du mit dem Hausschuh, da hörst du damit auf, Hühner zu erschrecken! Irgendwann bekommst du was ab…“ Aber er wurde kein einziges Mal bestraft. Mit der Zeit, viel- leicht lag es an den Gesprächen und ihrer Gutmütigkeit oder ihrer wahren Liebe, Aufmerksamkeit und Sorge, aber Charlik verän- derte sich und wurde immer klüger und intelligenter. Mit mir spielte er, ging spazieren und machte Quatsch; mit der Oma lern- te er ein „anständiger“ Hund zu sein, der würdig war, sich nicht nur an regnerischen oder frostigen Tagen im Haus aufzuhalten, sondern auch wenn draußen Hitze war. 131

Либерти: Liudmila Lazebnaya An einem trüben Herbsttag erlaubte sie Charlik ins Haus her- einzukommen und sich auf den Teppich neben dem Ofen zu le- gen. Ich spielte einen Maler, denn an dem Tag zuvor hatte mir mein Vater Wasserfarben und einen Zeichenblock aus der Stadt mitgebracht. Das Geschenk gefiel mir sehr und ich beschloss, mein Vater war überzeugt, dass ich zur Malerin geboren war. Und um eine Malerin zu werden, sollte ich sofort mit dem Malen beginnen, man durfte mit dieser Sache nicht zögern. Ich malte mein Lieblingshaustier und die neben ihm in ihrem Sessel sitzende Oma mit einem alten Buch in der Hand. In den letzten Jahren las sie dieses Buch, das in einer, meiner Meinung nach, alten Schrift verfasst wurde, öfters. Erst später erfuhr ich, dass dieses Buch jüdische Gebete beinhaltete. Unsere Oma meinte, dass man „mit den speziellen Gebetsbü- chern auf Jiddisch beten sollte, in denen kurze Bitten der lieben- den jüdischen Mutter aufgeführt waren. Die Kraft dieser Gebete mit einer reinen Träne „Meine jiddische Mutter“ war schwer zu überschätzen. Sie konnte die sichersten „Mauern“ zwischen dem jüdischen Volk und Gott brechen“. So erzählte sie es Sonja. Aber da oben“. Ach, wie schade, dass so viel verloren gegangen war, von uns vergessen, und noch viel mehr von uns im Laufe des Lebens nicht in Richtung unserer Ursprünge. Ich glaube, es tut allen gut! Ein Mensch, der die Geschichte seiner Spezies nicht kennt, seine Vorfahren und ihre Traditionen nicht beachtet, gleicht einem Baum ohne Wurzeln! Also, ich malte Charlik und Oma Mina. Draußen gab es leich- ten Eisregen. Der Wind entlaubte die letzten Bäume und warf die Blätter auf die Passanten, in die Fenster, in alle Ecken und Spal- ten der Gebäude gejagt. Zu Hause war es warm und gemütlich. Plötzlich zuckte Char- lik, sprang auf und rannte zur Tür, laut bellend. „Was ist los?“ 132

Либерти: Liudmila Lazebnaya Die Oma legte sich ihre dicke Strickjacke mit Fellfutter über die Schultern und beeilte sich, Charlik hinterher auf die Straße zu Nachbar- haus. „Wohin? Was hast du da gerochen?“ Die Oma lief ihm hinter- her, so schnell sie konnte. Ich zog mich auch an und rannte ihnen hinterher. Ich sprang auf die Straße, eine Stufe, dann über die an- dere auf die dritte, ich ging immer so die Treppe herunter, denn zu Fuß zu laufen war für mich zu langweilig und uninteressant. In diesem Moment hörte ich etwas knacken und krachen. Ein riesi- ger Zweig der alten Pappel, der den schweren, auf Blättern und aushalten konnte, stürzte auf den Boden, vor die Tür des Nach- barhauses. Die Oma konnte nicht mehr ausweichen und die obe- ren Zweige trafen genau sie. Ich schrie vor Schrecken aus vollen Leibeskräften und rannte zu ihr. In dieser Zeit drehte sich Charlik herum und beeilte sich, der Oma zu helfen. Er griff die Zweige mit den Zähnen, rannte zur Oma zurück, die es nicht mal versucht hatte, sich aus dieser unerwarteten Gefangenschaft zu befreien. Bei ihr angekommen, schrie und weinte ich, der Wind riss an meinem aufgeknöpften Mantel, der Schnee klebte an meinem Ge- sicht, stach mir schmerzhaft in die Augen und ließ mich nicht aus voller Brust atmen. Mit alle meinen kindlichen Kräften zog ich die Zweige von meiner Oma herunter, aber ich war zu klein und schaffte es einfach nicht. „Oooooma, meine Liebe, ich mache es gleich, stiiiirb nicht! Oma, liebe Oma!“, schrie ich vor Schrecken, als ich sah, dass ihre Nase blutete. In der Zeit kroch Charlik unter die Zweige und leckte Omas Gesicht und ihren Arm, der unter einem großen Pappelzweig eingeklemmt war. Ich weinte, zog an den Zweigen und versuchte sie zu bewegen, brach einige ab, die sich abbrechen ließen. Gut, dass es eine Pappel war. Die Pappel- zweige, wie man weiß, sind weich. Ich konnte einige Zweige Schnee von einer Seite, meine Hände waren durchgefroren und gehorchten mir kaum noch. An die Fäustlinge hatte ich damals 133

Либерти: Liudmila Lazebnaya gar nicht gedacht, sie hingen an einem Gummiband aus den Är- meln meines Mantels heraus. Die Oma kam endlich zu sich und versuchte sich herauszuziehen. Da ging die Tür auf und Onkel Pascha, unser Nachbar, tauchte auf. Er war erschrocken, aber rannte schnell zu uns und bewegte diesen riesigen Ast zur Seite, meine Oma und Charlik dadurch befreiend. „Mina Efraimovna, wie ist das denn passiert?“ Die Oma, sich auf seinen Arm stützend, zog sich hoch, schüttelte den Schnee und die kleinen Zweige ab. Ich, meine Tränen abgewischt, griff nach ihrer Jacke und heulte. „Ich wollte schon lange diese Pappel absägen“, redete Onkel Pascha schnell, „aber ich hatte irgendwie keine Zeit. Wie geht’s Ihnen? Spüren Sie ihre Beine, den Rücken?“ Die Oma nickte bejahend. „Das ist ja ein Zufall. Heute ist genau der Tag, an dem vor vie- len Jahren ein Baum beim Abholzen im Lager genauso auf mich gefallen war. Anscheinend ist heute wieder nicht mein Tag“, sag- te sie leise, sich mit einer Hand auf Onkel Pascha stützend. Die Oma blieb abrupt stehen und, ihre Hände zusammenschla- gend, sagte sie ganz leise: „Oh je! Maria! Ich bin zu spät! Unser Hund hat uns zu dir ge- rufen. Ich dachte, nicht, dass etwas passiert, während ihr alle ar- beitet. Maria kann doch nicht aufstehen. Und genau in dem mehr geschafft, Abschied von dir zu nehmen“, bereute die Oma. Mir war es klar, dass Omas Freundin, Oma Maria, etwas Furcht- bares passiert war, etwas noch Schrecklicheres als das, dass sie mehrere Jahre gelähmt lag und nur mit den Augen blinzeln und weinen konnte, wenn Oma und ich zu ihr zu Besuch kamen. Die Oma ging Arm in Arm mit Onkel Pascha ins Haus, sie drehte sich zu mir um und sagte: „Geh, meine Liebe, nach Hause, ich bleibe hier. Weine nicht, ich bin am Leben, alles ist gut. Du hast es gut gemacht! Geh, du 134

Либерти: Liudmila Lazebnaya darfst nicht mit mir. Da kommt der Vater von der Arbeit. Hab keine Angst.“ „Danke dir“, sagte sie, sich Charlik zuwendend. „Du bist ein kluger Hund, ein zuverlässiger. Du hast meinen Arm gerettet, un- ter den Ast gekrochen. Ohne dich hätte er mich zerdrückt.“ Charlik saß vor dem Haus, seine Nackenhaare stellten sich auf. „Du siehst den Tod, oder?“, fragte Onkel Pascha leise, sich vor Charlik hinhockend, „Sag ihm, er soll gehen, eine Mutter hat er mitgenommen, es reicht!“ Es war sehr ungewöhnlich zu beobachten, wie der große und starke Onkel Pascha weinte. Erst spät abends erzähle die Oma den Eltern über die Trauer im Nachbarhaus und darüber, wie Charlik gespürt hatte, dass et- was nicht stimmte, wie der Pappelast herabstürzte und wie Char- lik und ich sie unter den Zweigen und Schnee retteten. „Es war kein lustiges Bild zu sehen, als Mina unter dem Baum lag“, sagte die Oma. „ nicht liegen gelassen, sie hat gekämpft“. Sie erzählte auch über Freund braucht kein „Hier!“-Kommando! Er ist immer bereit zu helfen, sogar sein eigenes Leben in Gefahr bringend“, fügte sie hinzu. im Ofen und die tickende Uhr an der Wand hören. Die Mutter weinte leise, ihre Tränen mit der Schürze abwischend, der Vater saß neben Charlik und strich ihn über Kopf und Nacken. Meine Brüder und ich freuten uns, dass alles gut war, dass unsere Oma am Leben war und natürlich auf Charlik stolz war. Sowas passierte uns einmal. 135

Либерти: Liudmila Lazebnaya Charlik und Sonja Die Tage vergingen, die Wochen verflogen und plötzlich kam der August. Wir sollten die Schule dreimal pro Woche besuchen. Es hieß „Vorbereitung“. Ich ging selten zu Fuß, denn wir wohn- ten weit von der Schule entfernt, deswegen fuhr mich meine Mut- ter mit dem Fahrrad zur Schule und das machte richtig Spaß! Die Mutter setzte mich auf den Fahrradrahmen, auf dem schon eine Jacke oder ein Kissen befestigt wurde, damit es für mich bequem war. Später montierte mein Vater einen Sitz auf den Rahmen und nun konnte man lange und entspannt Fahrrad fahren. Ich wollte unbedingt selbst steuern: „Lass mich, Mama, darf ich dich fahren?“, bat ich, aber meine Mutter tat so, als ob sie mich nicht gehört hatte. Der Vater erlaub- te mir, den Lenker zu halten, wenn wir fuhren. Er hörte mich im- mer! Obwohl unsere Mutter prinzipientreu war, war sie nie gemein zu uns und schimpfte nie, sie „drückte auf die Nerven mit ihren Belehrungen“, so nannte es mein älterer Bruder. Ich mochte die Mutter, sie war sehr hübsch und roch angenehm nach Blumensei- fe. Während unserer Fahrten hatte die Mutter immer Angst run- terzufallen oder zufällig Charlik zu überfahren oder mich fallen zu ihn festzuhalten, zu helfen, sozusagen, aber die Mutter wurde ner- vös und schrie, dass ich mit dem Lenken aufhören sollte. Trotz allem war mein treuer Hund immer in meiner Nähe, joggte kurz vor dem Fahrrad, uns den Weg zeigend und unsere kleinen Strei- tereien mit der Mutter nicht beachtend. Er war damit beschäftigt, alles um ihn herum Geschehende zu beobachten, die aus den Toren herausspringenden Hofhunde, die laut bellten, ihre Zähne zeigend, die aber sofort wieder zurückliefen, ihre Schwänze ein- gezogen, obwohl Charlik auf sie gar nicht geachtet hatte, wie ich dachte. Er war stärker und selbstsicherer als jeder dieser Hunde. Die großen Hunde bellten in der Regel laut und heiser irgendwo 136

Либерти: Liudmila Lazebnaya hinter den Häusern. Charlik begleitete uns mit Würde, darin be- stand seine Arbeit. Manchmal wurden wir von der Oma beauftragt, ihre Freundin im Nachbardorf zu besuchen – die Oma Sonja, obwohl sie von allen einfach Sonja genannt wurde. Sie war eine Frau in einem „fast weisen“ Alter, trug komische Kleidung, hatte das zu einem Ring eingerollte Tuch oder einen Schal auf ihren grauen, lockigen Haaren an, die unter dem Tuch herausschauten und wie ein Sep- temberspinnennetz im Wind flatterten. Sonja war „übermäßig ge- bildet für unsere Gesellschaft“, so sagte die Oma oft über sie. So wie die Oma konnte sie mehrere Fremdsprachen, aber es war nicht alles! Sie konnte mehrstellige Zahlen im Kopf multiplizie- ren und dividieren, sie konnte noch viel mehr, aber alle wussten über eine Besonderheit von ihr: sie hatte panische Angst vor Hun- den. Charlik hatte es sofort verstanden, als sie einander “, – Jid- disch), so die Oma Mina, deswegen konnte er leicht die Zunei- gung ihn interessierender Personen gewinnen. Einige Zeit später nach ihrer ersten Bekanntschaft war er oft zu Gast bei Sonja. Zu- erst ging sie damit vorsichtig um, wie es für eine „zurückhaltende einsame Dame in ihrem Alter“ üblich war, nach einer Weile aber gewöhnte sie sich daran und freute sich auf seine Gesellschaft. Eigentlich, wenn man an dem Haus von Sonja vorbeilaufen oder mit dem Fahrrad vorbei fahren würde so, dass man die beiden nicht erschreckte, könnte man sehen, wie die beiden die Zeit im Garten gemeinsam verbrachten. Sonja beschäftigte sich mit etwas und er lag neben ihrer Lieblingsbank unter einer alten Linde, sie Jiddisch). Das war aber erst später, zuerst zeigte Sonja ihr Desinteresse an Charlik und protestierte sogar gegen seine Überfälle in ihrem Garten. Zum Beispiel, wie dieses Mal, über das ich jetzt gerne berichten möchte. 137

Либерти: Liudmila Lazebnaya Es war irgendein Augusttag, die Oma Mina machte „Blinche“ und, noch etwas in eine Tüte eingepackt, sagte sie zu der Mutter: „Anja, man muss Sonja diese „Blinche“ (Pfannkuchen – Jiddisch) vorbeibringen“. Hier muss ich anmerken, dass unsere Oma nie und niemanden um etwas gebeten hatte, sie sagte es immer so, als ob es anders gar nicht ginge, und niemand widersprach ihr. Sie war die Älteste in dem Haus, aber jagte uns immer Angst mithilfe „Mutters Autorität“ ein. Alles eingepackt, was man mitnehmen sollte, setzte mich die Mutter aufs Fahrrad und wir fuhren fort. Sonja, die uns von Weitem gesehen hatte, schloss rasch die Pforte ihres Gartens und wartete an den Holzzaun gelehnt auf uns. „Oh je, Anja, ihr bringt diesen Wildehei (Tier – Jiddisch) wie- der mit! Wenn er jemanden angreift, werdet ihr Probleme haben!“ „Was sagen Sie denn!“, beruhigte sie meine Mutter, vom „Charlik ist ein kluger Hund, er frisst keine Menschen.“ „Meine Liebe, du weiß so wenig über das Leben, die Men- schen werden von allen gefressen“, bestand Sonja auf ihrer Posi- tion, den gähnenden Charlik beobachtend, der mit seinem ganzen Aussehen seine Gleichgültigkeit demonstrierte, als ober Sonja sagen wollte: „Bleib ruhig, ich habe keinen Hunger heute“. Dann legte er sich faul direkt vor Sonjas Pforte hin. „Hier ist etwas zum Tee trinken“, sagte die Mutter, ihr eine Tüte überreichend. Charlik leckte seine Schnauze, setzte sich hin, seine Zunge ausgestreckt, dann legte er sich hin, seinen schönen Kopf auf den nach vorne ausgestreckten Beinen und wedelte mit dem Schwanz. Sonja schüttelte den Kopf und sagte: „Schaut ihn nur an! Na, Hund, du magst auch „Blinche“? Ich schimpfe nicht, ich mach mir um dich Sorgen. Du beißt jemanden und wirst festgenommen, da kriegen deine Besitzer Probleme! Und das Leben eines Häftlings ist kein Leben! Als ich jung war, Workuta wie von einem Lappen weggewischt.“ 138

Либерти: Liudmila Lazebnaya In dieser Zeit deckte Charlik seine Schnauze mit der rechten Pfote zu und Sonja musste lachen. „Was für ein Hund, schon ihn mit dem Wort „Hund“ zu be- zeichnen, ist eine Beleidigung!“ Charlik wurde ganz mutig, stellte sich auf die Hinterbeine und die vorderen legte er auf die Pforte. Ich sagte: „Er ist noch klein. Er wird mit mir in die Schule gehen, bald beginnt das Schuljahr.“ Und so geschah es. Jeden Tag gingen Charlik und ich in die Schule und wurden immer klüger. Und wenn Sonja uns sah, frag- te sie immer: „Geht ihr immer noch, noch nicht alles gelernt? Seid ihr noch am Lernen?“ Ich antwortete, dass wir noch lange in die Schule gehen wer- den und zeigte ihr oft, wie Charlik von eins bis drei zählen konn- te, wenn man ihm die richtige Anzahl der Äpfel oder Birnen, oder noch besser – der Koteletten, zeigte. Solche Vorführungen gefie- len Sonja und sie gab Charlik und mir immer etwas, dabei sagte sie meistens schlau: „Jeder – nach seinen Fähigkeiten, jedem – nach seinen Leis- tungen!“ Mit gefielen diese Worte so sehr, dass ich sie einmal vor mei- ner Lehrerin wiederholte, als sie mich für die ordentlich abge- wischten Pflanzen in unserem Klassenraum gelobt hatte, damals war ich acht. Allerdings lud sie danach meinen Vater in die Schu- le ein und redete mit ihm sehr lange. So erfuhr ich, dass es gut war, wenn man schön reden kann, aber noch besser war es, wenn man schön schweigen konnte. Meine Oma hatte sofort verstan- den, woher „der Wind wehte“, deswegen hatten unsere Vorfüh- rungen mit Charlik und die Besuche bei Sonja eine kurze Pause. Ich konnte nicht verstehen, wieso man nach der Schule nicht zu ihr gehen sollte, um „sich zu wärmen“. Denn „man sollte nicht“ heißt ja nicht, dass es verboten ist. Außerdem, wenn sie mir ver- sprach, dass wenn ich größer werde, sie mir interessante Ge- 139

Либерти: Liudmila Lazebnaya schichten über „Wurdelaken“ erzählt. Fürs Warten hatte ich keine Willenskraft, aber dem Vater nicht zu gehorchen konnte ich auch nicht. Deswegen kommunizierten wir jetzt mit ihr nur „bänklich“, wie sie es nannte. Wenn wir nach der Schule nach Hause gingen und sie vor dem Haus war, reichten mir zehn Minuten dieser „bänklichen“ Gesprächen aus, um sie zum Lächeln zu bringen. Dies dauerte auch nicht lange, denn mein Vater beschloss, dass das Verbot der Kommunikation mit einer intelligenten Person nichts Schlimmes daran war, dass Sonja mich so geliebt hatte. Und sie liebte mich und Charlik echt und vom ganzen Herzen. Ich erinnere mich daran, wie sie der Oma Mina einmal gesagt hatte: „Weißt du, meine Liebe, ich spüre, dass dein ausgelassenes Äffchen Milka und ihr Handteufelchen tief in meine Seele einge- drungen sind, obwohl ich dachte, dass es keinen Platz mehr für Glück und Freude in meinem Herzen gibt.“ Die Oma umarmte sie zärtlich, wie sie es konnte, wie mit ei- nem großen Flügel und antwortete: „Siehst du, ich hatte recht, das Alter beeinflusst keine Gefühle! Alles kommt rechtzeitig. Es gibt Zeit zum Leiden und Zeit zum Lieben!“ Nach diesem Fall redete Oma mit dem Vater und er hob das Verbot meiner Freundschaft mit Sonja endgültig auf. Da soll- te mein Vater nicht so eifrig dem Ratschlag meiner Lehrerin fol- gen! So dachte ich. Sonja war gutherzig und lieb! Im Vergleich zu ihr war die Lehrerein ein „schwacher Keim- ling der Zivilisation“, so meine Oma. Übrigens, Sonja schrieb manchmal Gedichte. Aber sie las sie Heft, das aus mehreren dünnen Heften zusammengenäht wurde. Zwei Jahre später ist sie gestorben, meine Oma sagte einmal, als sie Sonjas Bild betrachtete: „Oh je, Sonja, Sonja! Die Wurdela- ken brachen die Rose in dem Gulag Workuta!“ 140

Либерти: Liudmila Lazebnaya Die Träume werden wahr! Der Winter in Russland ist wunderschön! Es ist meine Lieb- lingsjahreszeit, nicht nur, weil Frost und Schnee alles ringsum verändern, sondern weil jeder auf den Zauber und die Erfüllung seiner Träume mit großer Hoffnung wartet, die Menschen lächeln mehr und wünschen einander Glück. Einige feiern katholisches Weihnachten, andere – Silvester, wieder andere – Chanukka… also, in der ganzen Welt herrscht eine feierliche Stimmung. Genau in dieser Zeit passieren tatsächlich verschiedene uner- wartete Dinge und Fälle, die man für ein Wunder halten könnte. Und wenn du erst 7,5 Jahre alt bist, dann kann man wirklich glau- ben, dass ein gutherziger Zauberer existiert, der die Kinder be- schenkt, die sich während des ganzen Jahres gut benommen ha- ben. Also, ich wartete auf das Wunder und die Geschenke. Da- mals hatte ich keine Briefe an den Weihnachtsmann geschrieben, allerdings hatte ich ein Bild gemalt und an einem geheimen Ort versteckt, damit niemand aus meiner Verwandtschaft es finden konnte. Das war mein Experiment zum Thema der Existenz eines Weihnachtsmannes. Geschenk zum Neujahrsfest zu wünschen. Ich hatte eine kleine Katze mit einer roten Schleife am Hals gemalt. Wieso eine Kat- ze? Weil Charlik so aufgeregt auf Katzen und Kater reagierte, jedes Mal versuchte er, sie einzuholen und ihnen anzubieten, mit ihm zusammen um die Wette zu rennen. Aber es waren fremde Katzen und Kater und niemand konnte die Freude von Charlik teilen, niemand wollte mit ihm befreundet sein. Jedes Mal, wenn sie auf einen Baum oder Zaun sprangen, fauchten sie bedrohlich und miauten aus vollem Halse, mit ihren Schwänzen wedelnd. Charlik hatte die Hoffnung schon verloren, irgendwann einen wohlwollenden flauschigen Freund zu treffen, um mit ihm zu- sammen zu spielen. 141

Либерти: Liudmila Lazebnaya Die Festtage begannen. Meine Mutter und Oma bastelten meh- rere Abende nacheinander ein Kostüm als Schneeflocke für mich zum Schulfest. Ich konnte mein Gedicht für die Schulfeier schon längst auswendig und stellte mir vor, wie ich in diesem Kostüm aussehen würde. Darüber, wieso man genau dieses Kostüm für mich vorbereiten sollte, hatte ich nie nachgedacht, da die Lehre- rin es so gesagt hatte, musste es so gemacht werden. Alles war schön und lustig, bis mein Bruder mir sagte: „Eigentlich sollte eine Schneeflocke weiße Haare haben“. In diesem Moment wur- de ich richtig traurig. Ich wollte nicht mehr eine Schneeflocke sein und überhaupt nicht zu diesem Neujahrsfest gehen. Wie ich es meiner Mutter mitteilen sollte, dass ich dieses Kostüm nicht anziehen mochte, wusste ich nicht. Denn meine Haare konnten doch nicht sich von dunkelbraunen in weiße verwandeln! Also, auf meinem Bild für den Weihnachtsmann war ein Mädchen im Kostüm einer Schneeflocke mit gelben Haaren abgebildet, denn die weiße Farbe passte nicht, es sah so aus, als wäre das Schnee- flockenmädchen grauhaarig, also war ich gezwungen, gelbe Far- be über die weiße aufzutragen. Ich versteckte das Bild und wartete darauf, dass mein Traum in einer vorweihnachtlichen Nacht wahr würde. Strumpfhose, Schuhchen, die mit weißem Stoff und schönen glit- zernden Blumen aus Neujahrslamellen geschmückt waren, das Kleidchen und den schönen Kokoschnik, auch mit Lamellen und weihnachtlichen Perlen geschmückt, für mich vor. Der komische weiße Stoff, der an den Kokoschnik angenäht wurde und mit glit- zernden Sternen geschmückt war, erweckte mein Interesse. Die Zeit war wie immer knapp und wir beeilten uns. Die Mutter nahm das Kostüm mit, das zum Schutz vom Wind und Schnee in ein weißes Betttuch eingewickelt wurde, und wir gingen zum Schul- fest. Ich hatte keine gute Laune. Charlik lief vor uns und blickte nicht mal zurück. Sogar Charlik interessierte sich für meine Schneeflocken auf diesem Fest waren, waren hell, nur ich war wie ein dunkles Schaf in der weißen Horde! 142

Либерти: Liudmila Lazebnaya den Klassenraum zu kommen, wo sich schon viele Mädchen und Jun- gen in ihren Kostümen versammelt hatten. Alle Schneeflocken sahen gleich aus, weiß, mit großen weißen Schleifen. Die Lehre- rin zeigte uns den Ort, wo man sich schnell umziehen konnte. Bald würde das Fest anfangen. Meine Mutter packte ruhig alle unseren Sachen aus, zog meine Kleidung aus, zog mir Strumpfhose, Schuhe und das Kostüm der Schneeflocke an, das aus fünf frisch gestärkten Röckchen aus Textilpflaster bestand, mit Sternchen und Mustern bestrickt, wie auf dem Fenster an einem frostigen Tag. Dann zog sie diesen ko- mischen weißen Stoff über meinen Kopf, meine ungehorsamen . Dann puderte sie mein Gesicht und drehte mich zum Spiegel. Oh! Daraus schaute mich eine märchenhaft hübsche Fee an! Es war ein einzigartiges Gefühl! Das war ich und man konnte keine ein- zige dunkle Locke sehen! In der Mitte meiner Stirnbefand sich Steinchen. Damals wusste ich nicht, dass es ein echter Saphir war, es war damals auch gar nicht wichtig! Die Lehrerin, schaute mich an, lächelte und ich sah zum ersten Mal, dass sie sehr hübsch war, wenn sie so lächelte. Das Fest war zauberhaft! Väterchen Frost war so, als ob er echt wäre! Und seine Enkelin, Schneewittchen, auch! Allerdings, sie redete wie unser Nachbarmädchen Galja, aber es gibt ja jede Menge Leute, die einander ähnlich sind oder ähnlich sprechen. Als die Feier fast vorbei war, lobte Väterchen Frost alle Kinder für ihre Gedichte, Lieder und Tänze, er sagte, dass das Fest nicht so lustig wäre, wenn nicht diese schönen und lustigen Schnee- flöckchen wären– die Freundinnen seiner Enkelin Schneewitt- chen. Er nahm mich auf den Arm und sagte: „Dieses Schneeflöckchen hat mir besonders gut gefallen, soll ich dich vielleicht zum Nordpol mitnehmen?“ 143

Либерти: Liudmila Lazebnaya „Nein, Väterchen Frost, ich darf nicht mit! Ich bin eine unech- te Schneeflocke, ich bin ein Mädchen! Und ohne Charlik kann ich nicht mitkommen!“ Alle lachten. Und Väterchen sagte: „Gutes Mädchen, man darf seine treuen Freunde nicht verges- sen!“ Als meine Mutter und ich nach Hause zurückkehrten, war ich glücklich und froh. Mein Wunsch ging in Erfüllung! Ob es be- deutete, dass Wunder wirklich passieren oder ob meine Oma und meine Mutter mein Bild irgendwie gesehen hatten, hatte ich nicht mehr nachzudenken. Überall war Feier, Spaß! Ich wollte meine Geschenke teilen, die ich von Väterchen Frost bekommen hatte, also stellte ich meine Tüte mit den Süßigkeiten und dem Obst un- ter den Tannenbaum, der zu dem Zeitpunkt von meinem Vater und den Brüdern mit den Schlitten aus dem Wald gebracht wor- den war und mitten im Raum aufgestellt war. Oma Mina hatte ihre eigene Meinung zum Thema Tannen- baum und Silvesterfeier, aber sie bestand nicht darauf. Das Wich- tigste war gute Laune und glückliche Menschen rund herum! Charlik blieb an dem Abend draußen und wartete wahrscheinlich auf die Erfüllung seines Wunsches. Da keine Katze in diesem Jahr in unserem Haus erschien, beschloss ich, dass es doch richti- ger wäre, seinen eigenen Wunsch selbst auszudenken und sich nicht auf jemand anderen zu verlassen, auch wenn es dein Freund war. Und so tue ich es seit der Zeit. Und ihr? Wenn dein Freund ein Bock ist Es passiert ja manchmal so, dass, obwohl ein Tag dem anderen gar nicht ähnlich ist, nehmen die Tage ihren natürlichen Verlauf und man hat gar nichts, woran man sich erinnern könnte. Aber plötzlich leuchtet etwas im Gedächtnis auf, dann lächelt man oder wird traurig oder man beginnt diesen Knäuel der Ereignisse aus- 144

Либерти: Liudmila Lazebnaya einanderzuwickeln und es wird sehr interessant, dass dem Herzen nahe Leute und das Zuhause in Erinnerung kommen… Wie viel Gutes bewahrt und speichert das menschliche Ge- dächtnis! Ja, das ist interessant, aber ich möchte jetzt über etwas Anderes berichten, und zwar darüber, wie jemand zufällig mal das Sprichwort „Sage mir, mit wem du umgehst, ich sage dir, wer du bist“ gesagt hatte und ich unbeabsichtigt lächeln musste. Die Sache ist die, obwohl man sagt, dass wir unsere Freunde nicht aussuchen können, meine ich, dass wir sie doch aussuchen, und wie! Nicht nur Leute suchen sich die Personen aus, mit denen es ihnen angenehmer, interessanter und nützlicher ist zu kommuni- zieren, sondern Tiere machen das genauso. Als ich in die zweite Klasse ging, „bekam“ ich viele Freundin- nen und Freunde, wovon meine Mutter überhaupt nicht begeistert war, denn ihrer Meinung nach lenkten sie mich vom Lernen ab. Mein Vater dagegen meinte, dass ich es gut machte, denn die Beliebtheit und der Respekt unter Gleichaltrigen ist ein guter , meine Beliebtheit wurde immer stärker. Jeden Tag gab es irgend- welche zusätzlichen Unterrichtsstunden in der Schule: die Hilfe für die Leistungsschwächeren, AGs nach Interessen. Und Interes- sen hatte ich viele. Mein Hund zeigte Geduld gegenüber meiner leidenschaftlichen gemeinnützigen Arbeit, er verbrachte die War- tezeit nach eigenem Ermessen. Nicht weit vom Schulhof entfernt, an dem Ort, wo Charlik ge- schickt an einem anderen Ort versteckt hatte, lag oder saß, gab es eine Lichtung, wo zwei lustige Ziegen namens Tosja und Rosa von Frühjahr bis Herbst weideten. Diese Ziegen gehörten einer älteren Lehrerin und hatten jedes Jahr kleine Babys. Man muss sagen, die Zicklein, wie auch alle Babys dieser Welt, waren lus- tig, witzig und neugierig! So war es auch diesmal, ein kleines Zicklein namens Schurik rannte und spielte an der Lichtung seit den ersten Maitagen. Die- 145

Либерти: Liudmila Lazebnaya ser Schurik war so ein Hitzkopf, dass seine Mutter sich immer Sorgen um ihn machte und schrie, damit er ihr endlich gehorchte. einem Wort – ein Bock! Der Mai war ein fröhlicher Monat für alle Schüler und Schüle- rinnen, aber auch ein besonders wichtiger. Man hatte so viel zu tun! Es war das Ende des Schuljahres, alle versuchten, ihre Noten zu verbessern, und die Sonne lockte nach draußen, auszugehen! Der Frühling war im vollen Gange und alles wuchs, sodass die Blumen und das Gras vom letzten Jahr weggemacht werden soll- ten, damit die neuen Sprossen stärker wurden und unsere Augen freuten. Also, man hatte viel zu tun! Nicht nur zu Hause, sondern auch in der Schule. Das alte Laub vor der Schule und im Schul- garten sollte aufgeräumt werden, oder? Ja! Man sollte Blumen im Schulgarten pflanzen, die Wege kehren, trockene Zweige, die im Herbst abgebrochen wurden, sollte man zu einem Haufen zusam- menlegen, damit man am nächsten Tag nach der Abschiedsfeier ein Abschiedsfeuer anzünden konnte… damals war es so. Dar- über berichte ich ein anderes Mal, aber jetzt erzähle ich, wie sehr ich in der Schule und zu Hause beschäftigt war, dass mein Char- lik sehr traurig wurde, aber dann sich entschloss einen Kumpel zu finden, und seine Wahl fiel auf das lustige Zicklein Schurik. Schurik, wie alle Böcke in seinem Alter das so an sich haben, zeigte sein starkes Interesse und seine Frechheit, als er zum ersten Mal zu dem Ort im Park gesprungen war, wo gewöhnlicherweise Charlik lag, wenn er auf mich wartete. Charlik beobachtete Schu- rik mit großem Interesse schon seit mehreren Tagen. Aber sich ihm zu nähern hatte er nicht vor, denn er besaß Charakter, viel- leicht hielt ihn aber auch die ständige und strenge Kontrolle der Mutterziege davon ab. Und plötzlich so ein Glück! Schurik sprang ganz komisch seit- lich auf dem Gras, mit seinen hinteren Beinen im Sprung stram- pelnd, seinen Kopf mit den kleinen Hörnern, die kaum zu sehen waren, hin und her bewegend, und schrie ab und zu „Mähäh“. Charlik hob seinen Kopf, wedelte mit dem Schwanz und, seine 146

Либерти: Liudmila Lazebnaya Zunge herausgestreckt, schaute er das Zicklein wohlwollend an. Es kam sehr nah zu ihm, sprang auf die Stufen des Lenindenk- mals, stellte sich auf Hinterbeine und begann mit den vorderen Beinen auf dem Postament zu steppen. Charlik stand auf und kam zu ihm. Er schnupperte in die Luft und leckte Schurik an der Na- se. Schurik erschrak sich nicht, sondern senkte den Kopf und zeigte Charlik seine Hörner. Charlik leckte an den Hörnern eben- so. Da wurde Schurik ganz mutig, sprang von den Stufen ab und kam ganz nah an Charlik heran, immer noch mit nach unten ge- senktem Kopf. Wahrscheinlich wuchsen die Hörner und juckten deswegen, Charlik verstand das und kratzte sie mit Interesse und Sorge. Die Ziege lief hastig hin und her an der Leine und schrie aus allen Ziegenleibeskräften ihre Warnungen und Drohungen zu den beiden hin, aber sie hörten sie nicht. Sich zufriedengestellt Grases gekaut hatte und im Kreis um Charlik herumgelaufen war, legte es sich hin und schlief ein. Ich weiß nicht, was sich jeder von denen gedachte haben mag, aber seit dem Tag begann ihre außergewöhnlich enge Freundschaft. Nach einer Weile hatten alle gemerkt, dass Charlik einen Freund gefunden hatte und jetzt sehr viel Zeit neben den Ziegen auf der Wiese verbrachte. Tosja und Rosa gaben sich mit dieser Freundschaft zufrieden und ihre Besit- zerin war sogar sehr froh, dass ihr Zicklein so eine zuverlässige Wache bekam. Am Ende des Sommers bot die Oma Mina meinen Eltern an, das Zicklein zu kaufen, denn sie hatte erfahren, dass die Besitze- rin es verkaufen wollte. Die Mutter war streng dagegen. Sie mochte keine Böcke. Der Vater machte Witze, das Angebot wäre interessant, denn man hätte in der Familie einen Bock mehr… Allerdings gewann diesmal die Mutter und war damit höchst zu- frieden, sie sagte: „Mina Efraimovna, und was, wenn ihr Liebling Charlik mit einem Ferkel befreundet wäre?“ Die Oma antwortete: 147

Либерти: Liudmila Lazebnaya „Charlik ist ein kluger Hund, er würde keine Freundschaft mit einem Ferkel schließen. Und dass er mit einem Bock befreundet ist Ferkel!“ Nach diesem Gespräch vergingen mehrere Monate, aber das Zicklein Schurik lebte immer noch bei seiner Besitzerin mit sei- ner Mutter und der Tante. Charlik besuchte es jeden Tag und ver- brachte mit Vergnügen seine Zeit bei ihnen. Sie spielten Fangen oder lagen einfach da und entspannten sich auf der sonnigen Wie- se. Schurik wuchs sehr während des Sommers und wurde zu ei- nem großen und schönen Bock. Die Hörner auf seinem Kopf sa- hen nicht mehr so lustig wie früher aus. Aber er beugte trotzdem seinen jetzt schon großen Kopf vor Charlik, seine vorderen Beine ein, die Zärtlichkeit und Sorge genießend, die Charlik ihm ge- zeigt hatte, indem er seine Hörner leckte. Viele aus der Gegend scherzten über diese außergewöhnliche Freundschaft. Aber nie- mand traute sich, den Frieden der auf der Wiese ruhig weidenden Ziegen zu stören. Schuljahres gab es eine Aufgabe, wir sollten eine Geschichte ver- bracht hatten. Ich schrieb darüber, wie Charlik und ich die Som- mertage verbracht hatten und wie er einen fröhlichen Freund ge- funden hatte und ich war ihm nicht böse, genau umgekehrt, ich freute mich sogar für ihn. Meine kurze Geschichte schloß ich mit folgenden Worten ab: „Es ist wunderbar, wenn dein Freund ein Bock ist!“ 148

Victoria Levin Mikola Rudenko* Pythagoras (Übersetzung aus dem Ukrainischen) Wer mich kennt – glaubt mir jedes Wort und jede Silbe. Und wer mich nicht kennt, soll mit mir zusammen überlegen: wie ist es dazu gekommen, dass ich, einen starken Geist besitzend, ein Gedicht über Gott in diesem Lager anfangen soll zu schreiben, in böser Frühlingszeit? Wenn man keine Erklärung dafür hat – muss man einem ziemlich guten Dichter glauben. Ich habe keine Märchen erzählt – das alles ist wirklich passiert. Hundert Milliarden der Zweihändigen stiegen auf unseren Planeten herab – ihnen war es klar, wo Gott, wo Teufel, wo Böses ist. Tausend Jahre haben diese Hundert Milliarden sich ohne Scham und Hochmut niedergekniet… Kannst du dir das Spiel ihres Herzens und ihres Gehirns vorstellen?.. Aber wenn du es immer noch nicht glaubst, wem glaubst du denn überhaupt, in dieser dürftigen und sündhaften Welt? Ich habe keine Märchen erzählt. 149

Либерти: Victoria Levin Ich, zum zweiten Mal geboren, – wurde von unserem Vater geschickt, um den menschlichen Sohn zu sehen. Er hat mich umarmt, wie einen Geistesbruder, gewohnt. Mit keinem fühle ich mich so stark verwandt, wie mit ihm. Er hat kein Bedürfnis nach Gebeten, nach einem Weihrauchfass – es ist alles Nichtigkeit… Nur eins ist göttlich: dass hier, auf der Erde, wo seine Seele ewig umherirrt, das Wort Gottes aufersteht und im irdischen Reich herrscht. Wozu braucht Er die Lobpreisung der kirchlichen Rituale? Nicht in einer Dornen-, sondern in einer Stachelkrone ist sein Kopf. Er ist der Geist der Sonne. Er ist Logos. Er ist der ewige Gesandte Monas, über die du bald wahre Worte hören wirst. Ich flog sechsflügelig. In diesem Flug war die Freiheit! Nein, die Erde gibt ihren Kindern solche Empfindungen nicht. Wollt ihr Bilder? Die gab es nicht, denn die Natur ist nur in ihrer Verkörperung fähig, ihre Vorder- und Seitenansichten zu zeigen. Die Verkörperung war auf der Erde, da war alles fürs Auge geblieben. 150


Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook