Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore นุกูล ธรรมจง

นุกูล ธรรมจง

Published by วิทย บริการ, 2022-07-08 02:49:13

Description: นุกูล ธรรมจง

Search

Read the Text Version

มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง ภาษาจนี ระดบั ตน 1 นุกูล ธรรมจง คณะมนษุ ยศาสตรและสงั คมศาสตร มหาวิทยาลัยราชภฏั หมบู า นจอมบงึ 2564 1

2 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ

มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง คาํ นาํ ตําราเร่ือง ภาษาจีนระดับตน 1 เลมนี้ กําหนดขอบเขตของเน้ือหาบทเรียนตาม ร า ย ล ะ เ อี ย ด ข อ ง คํ า อ ธิ บ า ย ร า ย วิ ช า ห ลั ก สู ต ร โ ด ย ศึ ก ษ า ร ะ บ บ สั ท อั ก ษ ร จี น แ ล ะ ห ลั ก วิ ธี ก า ร เขียนตัวอักษรจีนเบ้ืองตน ฝกอานศัพท วลี ประโยคและขอความอยางงาย ศึกษาและฝกเขียน โครงสรางพ้ืนฐานของรูปประโยคท่ีส้ันและงาย ฝกการใชพจนานุกรมจีน-ไทย เน้ือหาสาระแบงเปน 11 บทเรียน เรียงลําดับตามความสําคัญของเน้ือหาท่ีมุงใหผูเรียนมีความรูและความเขาใจพ้ืนฐาน ภาษาจีนเบ้ืองตนอันประกอบดวย ระบบเสียง คําศัพทและประโยค จํานวนและตัวเลขภาษาจีน การแสดงความเปนเจาของ การทักทาย การขอโทษ และการกลาวลา การถามชื่อ-นามสกุล และ สัญชาติ การบอก วัน เดือน ป และเวลา การกลาวแนะนําเบ้ืองตน การถามเกี่ยวกับอาหารการกิน การซือ้ และการขายสินคา การถามเกี่ยวกับท่ีอยูอาศัย และการสืบคนพจนานุกรมจีน-ไทย นอกจากนี้ ยงั สอดแทรกขอ สังเกต ดรรชนคี าํ ศัพท และลาํ ดับการเขยี นอกั ษรจนี ใหเขาใจงา ยข้ึน โครงสรางของเน้ือหาบทท่ี 1 เปนการอธิบายใหความรูพ้ืนฐานเก่ียวกับระบบการออก เสียงภาษาจีน ต้ังแตบทท่ี 2 ถึงบทท่ี 10 แตละบทแบงเปน 3 สวนคือ บทสนทนาและคําศัพทที่ เก่ียวขอ ง สว นที่ 2 เปนการอธิบายเร่ืองราวท่ีเกี่ยวกับเนื้อหาในบท สําหรับบทสุดทายเปนบทแนะนํา เทคนคิ วิธีการสบื คนศพั ทจากพจนานกุ รมไทยแปลจีนเสรมิ ความรใู หกบั ผูเ รยี น ตําราเลมนี้เหมาะสําหรับผูเรียนที่ไมมีพ้ืนฐานภาษาจีนมากอนหรือมีพ้ืนฐานบางเล็กนอย แลวตองการปรับความรูภาษาจีนเพ่ือใชศึกษาตอยอดในระดับที่สูงขึ้น หลังจากศึกษาจบแลวสามารถ เขาใจคําศัพทจํานวน 280 คํา แนะนําผูเรียนควรศึกษารายละเอียดของเนื้อหาใหครบถวนและฝกทํา แบบฝก หัดทบทวนความเขา ใจในบทเรียนตาง ๆ กอปรกับควรหาความรูเพ่ิมเติมจากการอานเอกสาร ตาํ รา หนังสือภาษาจีนอื่น ๆ ท่ีเก่ียวของเพื่อเสริมทักษะทางภาษา อันจะเปนประโยชนตอการเรียนรู และใชภาษาจีนไดอ ยางคลองแคลว นุกูล ธรรมจง 15 มนี าคม 2564 3

4 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ

มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง สารบัญ หนา (1) คาํ นํา (3) สารบญั บทที่ 1 ระบบการออกเสยี งภาษาจนี …………………………………….……………….... 1 1 ระบบการออกเสยี งสัทอกั ษรจนี ………….…………………….….…………..… 2 โครงสรางการออกเสียงในภาษาจีน ……………………………….…………..…. 3 อวยั วะการออกเสยี ง ………………….…………….…………………………………. 3 สัทอกั ษรจนี ………………….……..…….…………………..……………….…..……. 7 การเปรียบเทียบเสยี งพยัญชนะสัทอักษรจีนท่ีมักออกเสยี งไมถ ูกตอง ..... 8 เคร่อื งหมายค่ันพยางคสัทอักษรจนี …………………………...………………..…. 8 ปฏสิ ัมพันธแรกพบ ………………………….……………………………………..….… 12 คาํ สรรพนามท่ีใชแทนคาํ นามเอกพจน …………………………….………….…. 12 คําสรรพนามท่ีใชแทนคํานามพหูพจน ….……………..….…………………….. 13 คําสรรพนามท่ีใชเรยี กสถานะบุคคลตอทา ยนามสกุล ……………………… 14 คาํ เสริมทายเสียง “啊” …………………………………………………………….… 14 วธิ กี ารเขียนอกั ษรจีน ………………………….…………..….……………..……….. 16 บทสรุป ………………………….……………………………………………..……….….. 17 แบบฝก หดั ทายบท ………………………………………………………….………..... 22 เอกสารอางอิง ………………………………………………….…………….….……… 23 บทที่ 2 การบอกจาํ นวนและตวั เลขภาษาจีน ………………....……………..………… 24 การสนทนาดว ยประโยคบอกจํานวนตัวเลข …………………………………… 26 การนบั เลขภาษาจีน ……………..………..…………………..….…...…...…………. 28 การใชสัญลกั ษณมอื แสดงตัวเลขภาษาจีน …...…………………....….……..…. 28 ลกั ษณนามภาษาจนี ….…………………………….…..….....…….….…….……... 29 กฎการเปล่ียนเสยี งวรรณยุกตข อง“一”.…..…………………………… 30 การใช“二”และ“两”.….…………………………..….…...…….…….… การใช“ 几”บอกจาํ นวน .….…………………………..….…...…….………… 30 การประสมเสียงสระสัทอกั ษรจีน ….………………….……..….………..……… 31 5

มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง สารบญั (ตอ ) หนา 34 วรรณยุกตในภาษาจนี ………….……………………………..….…....…...…………. 36 การออกเสียงของพยางคเสยี งวรรณยุกตเ สยี งที่ 3 ….….…………...…..…. 38 คาํ ลงทา ยดว ย“儿”(儿化韵) ในภาษาจนี …….…….….………..…. บทสรปุ …………………………………….………………………….….…..……….….. 39 แบบฝก หดั ทายบท ………………………….………………………….……….…..... 39 เอกสารอา งองิ ………………………………………….………….…….….………… 46 บทท่ี 3 การแสดงความเปนเจาของในภาษาจนี ………..…………….………….……. 47 การสนทนาเก่ียวกบั การแสดงความเปนเจาของ …………..………………… 47 การแสดงความเปนเจาของ ………………….…………………………..….………. 50 รูปแบบประโยคการแสดงความเปน เจา ของ ……….……………....….………. 51 รปู แบบประโยคการแสดงความเปน เจาของเชงิ ซอน …………………..….. 53 กําเนิดอักษรภาษาจีน ………..………….……….……..……….……....….………. 54 ววิ ฒั นาการของอักษรจนี …………....……………….……..….……....….………. 59 บทสรปุ …………………………….……………………………………………………….. 63 แบบฝก หัดทา ยบท ……………………………………………………….…………..... 64 เอกสารอางอิง ……………………………..……………….…………………………… 68 บทที่ 4 การทกั ทาย การขอโทษ และการกลา วลา ………………..……….….….... 69 หลักการกลาวทักทาย การขอโทษ การกลาวลา ……..…….……….…….…. 69 การออกเสียงวรรณยุกตเ สียงสาม ………………………...…….……….…….…. 72 การกลาวคําทกั ทาย ………..………………..…..……..………….……………….…. 72 การกลาวคําขอโทษ ……….……………….…..…………………..……………..……. 73 การกลา วคาํ ลา …………..…………………...………………….………….….…….…. 74 กฎการผนั เสียงของ“不”………………….….…………….….………….……. 75 การเรียกช่อื เสน ขีดเขียนอกั ษรจีน ……………………………….......….…….... 76 โครงสรางอกั ษรจนี …………………………...............…..…...……....….………. 77 บทสรุป …………………………….……………………………………………………….. 77 แบบฝกหดั ทา ยบท ……………………………………………………….…………..... 78 เอกสารอางอิง ……………………………..……………….…………………………… 84 6

มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง สารบัญ (ตอ ) หนา 85 บทท่ี 5 การถามชอ่ื -นามสกุล และสัญชาติ …….…………………….…………………… 85 การถามช่ือ-นามสกุล …………………..….……………….…….………..…………. 86 การเรียกช่อื ของคนจีน ………………………….…………………….……………….. 88 การถามสญั ชาติ ……………………..……………………….……………..….………… 89 18 ความเปนมาของนามสกลุ ชาวจีน18 89 …..………………….…….…………...….……. 92 93 หลักการถามชอื่ -นามสกลุ และสัญชาติ ………………….……...…….…..……. 102 บทสรปุ ……………………...……………………….………………..………………….. 103 แบบฝกหดั ทา ยบท ………………..………….………………..….………..….…..... 103 เอกสารอางอิง ……………………..…………….………………….….………….…… 106 บทท่ี 6 การบอก วัน เดอื น ป และเวลา ………………………………..….……………… 110 การสนทนาเกี่ยวกับบอก วัน เดือน ป และเวลา …………...………..….…. 111 การบอก วนั เดือน ป และสปั ดาห ………….………..….……...........….……. 111 การเรยี กชอื่ ปนักษตั รแบบจีน ……………………..……….……………..….……. 115 การถามวัน เดือน ปเกดิ …………………….……..…………..…….…….….……. 116 การบอกเวลาแบบจนี ……………….……………………..…..…...……….….……. 124 บทสรุป …………………………………..………………….………………….….….….. 125 แบบฝกหดั ทา ยบท ………………………………………………...……….….…...... 125 เอกสารอา งอิง …………………………....…………………….……...……..….…… 131 บทที่ 7 การกลา วแนะนาํ เบอื้ งตน ….………………………………..………………….…….. 132 การแนะนําตนเอง ..………………….…………......……..………..………….……. 134 การแนะนําสมาชกิ ในครอบครวั ……………………….……..…….……………… 135 การแนะนําผอู ืน่ …………………………………….……………………………....…… 146 บทสรุป ……………………….……….……………………………….……………..….. 147 แบบฝกหัดทายบท …………………………….……………….….….……….......… 147 เอกสารอา งอิง …………………….………….……….…………….…..…………….. บทที่ 8 ภาษาจนี สําหรบั ถามอาหารการกิน ..........................................…..…… การสนทนาดวยประโยคถามอาหารการกนิ ……….....……………..….……. 7

มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง การเรียนรรู ูปแบบประโยคถามอาหารการกิน …………………….……….… 151 สารบัญ (ตอ) หนา 151 การสรา งเงือ่ นไขทางเลอื กดว ย “还是” และ “或者” ..….………..…… 152 รูปแบบประโยคการบอกปริมาณดวย “一点儿” ….…...……………...… 153 วฒั นธรรมการกนิ อาหารของชาวจนี …………………………………….………...... 155 บทสรุป ……………………….…………………………………………….………….…….... 155 แบบฝกหดั ทายบท …………………………………………………………….…………..... 162 เอกสารอา งอิง ……………………………………….…………………..………..………… 163 บทที่ 9 ภาษาจนี สําหรบั การซื้อและการขายสินคา ………………………..……………..… 163 การสนทนาเกยี่ วกับการซ้อื และการขายสินคา ………………………..……....… 167 รูปแบบประโยคการซ้ือและการขายสินคา ……………..……………….………... 168 หนว ยสกลุ เงนิ ของประเทศจนี ……………………….………….…………………...… 168 ลักษณะเงนิ ของประเทศจีน ……………………………….…….……………………... 170 การแสดงความตอ งการดวย “想” และ “要” ………………………………..… 171 การกลา วตอนรบั ………………………………………….…..…………..………..……... 172 บทสรปุ …………………….……………………….….…………………....…………….….. 172 แบบฝก หดั ทายบท …………………………………………………….………..….…...... 178 เอกสารอางอิง …………………………………………….……………………..…….…… 179 บทท่ี 10 การถามเก่ียวกับท่ีอยูอาศัย ……………………….….…………….………….…….… 179 การสนทนาเกีย่ วกับการถามท่ีอยูอ าศยั …….…………………………..…..…….... 183 รูปแบบประโยคการถาม-ตอบเก่ยี วกับที่อยอู าศัย ……………….….......…….. 184 การถามจํานวนตวั เลขโดยใชประโยค “几” และ “多少”………………….. 185 การอา นหมายเลขหองและหมายเลขโทรศัพทแบบจีน ……………….…….…… 185 บทสรปุ ………………………………………………….….…………………………..….….. 186 แบบฝกหัดทายบท ……………………………………………….………….…………...... 192 เอกสารอา งอิง ……………………………………………………….……….……………… 193 บทท่ี 11 การสืบคนคาํ ศพั ทใ นพจนานุกรมจนี -ไทย ……………………………………….… 193 18หมวดนาํ อักษรหลกั ทม่ี ีลกั ษณะเปนอักษร18ประสม …………...….……………… 193 18หมวดนําอักษรหลักทม่ี ีลกั ษณะเปน อักษร18โครงสรางเด่ยี ว …….…………..…. 8

18การเรยี กช่ือหมวดนาํ อักษรจีนตามพจนานุกรมจนี -ไทย18 ………………..……... 194 สารบั ญ (ตอ ) มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง18 วิธีการคนหาคาํ ศพั ทใ นพจนานุกรมจนี -ไทย18 ………………..….……….…….……หนา 197 บทสรปุ ……………………….…………………………………………….………….……….. 200 201 แบบฝกหัดทายบท …………………………….…………………….……….…………..... 203 เอกสารอางอิง ……………………………………..……….…………..…………………… 205 บรรณานุกรม …...…………..………………………………..……………………….……..……..….… 211 ภาคผนวก …...…………..……………………………..……………………….……………………….… 213 ภาคผนวก ก. ลําดับขดี เขยี นอักษรจนี ….……………….……………..…...….….. 257 ภาคผนวก ข. ดรรชนคี าํ ศพั ท ….………………………………...……………..….….. 9

10 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ

มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง บทท่ี 1 ระบบการออกเสียงภาษาจนี สิ่งสําคัญลําดับแรกในการเรียนภาษาจีนตองศึกษาระบบการออกเสียงและหลักการ ประสมเสียงสัทอักษรจีน รูจักอวัยวะการออกเสียงภาษาจีน และการเรียนเรื่องของการทักทาย ขั้นพ้ืนฐานท่ีเปรียบเสมือนการสรางปฏิสัมพันธข้ันพ้ืนฐานระหวางคูสนทนา โดยเฉพาะการกลาว คําทักทาย “สวัสดี” ซึ่งสามารถใชไดทุกชวงเวลาและยังใชทักทายไดกับบุคคลในทุกระดับเพียงปรับ คําสรรพนามใหเหมาะสมกับคุณวุฒิและวัยวุฒิของคูสนทนา ในบทน้ีจึงเร่ิมตนจากการเรียนรู คําทกั ทายเรื่อง“สวสั ดี”ของชาวจนี เปนลาํ ดับแรกดังมีรายละเอยี ดของหัวขอเรือ่ งตอไปน้ี 1. ระบบการออกเสียงสัทอกั ษรจนี 2. โครงสรางการออกเสียงในภาษาจนี 3. อวยั วะการออกเสียง 4. สทั อกั ษรจนี 5. การเปรียบเทียบเสียงพยัญชนะสทั อกั ษรจีนทีม่ กั ออกเสียงไมถูกตอง 6. เครือ่ งหมายคน่ั พยางคส ทั อักษรจีน 7. ปฏสิ มั พนั ธแรกพบ 8. คําสรรพนามทใ่ี ชแทนคาํ นามเอกพจน 9. คําสรรพนามทใ่ี ชแทนคาํ นามพหพู จน 10. คําสรรพนามท่ีใชเ รยี กสถานะบุคคลตอทา ยนามสกลุ 11. คําเสริมทายเสียง 啊 12. วิธกี ารเขยี นอักษรจีน ระบบการออกเสียงสัทอกั ษรจนี เน่ืองจากระบบการออกเสียงในภาษาจีนเปนระบบที่ตองอาศัยการจดจํา เพราะอักษรจีน แตละตัวทเี่ ขียนออกมาไมไดแ สดงออกถึงเสียงของตัวอักษรน้ัน เชน 马 แปลวา มา จะไมทราบเลยวา อักษรจีนตัวน้ีอานออกเสียงอยางไร เวนเสียแตมีอักษรกํากับเสียงอานอักษรจีนที่เรียกวา สัทอักษร ภาษาจีน ควบคูกัน 马 (mǎ) อานวา หมา แปลวา มา ดวยเหตุนี้การเรียนรูวิธีการออกเสียงใน ภาษาจีน จึงตองอาศัยระบบการออกเสียงสัทอักษรภาษาจีนเขามาชวยกํากับการออกเสียง ดังท่ี 11

หวงั เหวยหมิน (2544, หนา 9) กลา ววา ระบบการออกเสียงภาษาจีนในอดตี เคยใชเคร่ืองหมายกํากับ การถอดเสียง 2 ระบบ คือ 1) ระบบสัทอักษรจูอิน (注音符号: Zhùyīn fúhào) และ 2) ระบบ สัทอักษรเวยซ่ือ (威式拼音: Wēi shì pīnyīn หรือ 韋氏拼音: Wéi shì pīnyīn) แตเพื่อทําใหการ เรียนการสอนภาษาจีนมีประสิทธิภาพเพิ่มข้ึน ประเทศจีนจึงไดพัฒนาและประกาศใชระบบอักษร กํากบั เสียงใหมส ําหรับภาษาจีนขน้ึ มาอีกระบบหน่ึงในป ค.ศ. 1958 โดยดัดแปลงจาก International Phonetic Alphabets ภาษาจนี เรียกวา 汉语拼音 (Hànyǔ pīnyīn) (สัทอกั ษรจีน หรือ Chinese Phonetics ) ซึ่งเปรียบเสมือนเปนเคร่ืองมือท่ีตองใชในการเรียนภาษาจีน ตามท่ี นุกูล ธรรมจง (2547, หนา คํานํา) อธิบายวา ระบบตัวสัทอักษรจีน หรือตัวถอดเสียงอักษรจีน 汉语拼音 เปน ระบบท่ีรัฐบาลจีนกําหนดข้ึนใชในการฝกอาน ฝกพูดและเขียนแทนเสียงคําศัพท เหมาะกับการ นาํ มาใชจัดการเรียนการสอนภาษาจีนสําหรับผูเร่ิมตนเรียน ซึ่งสอดคลองกับ หวัง เหวยหมิน (2544, 6) กลาววา ระบบการออกเสียงภาษาจีนที่นําระบบตัวสัทอักษรมาใชสอนกับผูเรียนจะทําใหผูเรียน เกิดความรูสึกวาการเรียนภาษาจีนไมยาก เพราะอยูในรูปของตัวอักษรภาษาอังกฤษโรมันแลวนํามา ผสมเสยี งกันออกมาในรปู เสียงเฉพาะของภาษาจีนซ่ึงไดรบั การยอมรบั อยา งแพรหลายในปจ จุบันนี้ มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง โครงสรางการออกเสียงในภาษาจนี โครงสรางการออกเสียง (音节结构 : yīnjié jiégòu) ในภาษาจีนจะแบงออกเปน 3 สวน ไดแก 1) พยัญชนะ (声母 : shēngmǔ) 2) สระ (韵母 : yùnmǔ) และ 3) วรรณยุกต (声调 : shēngdiào) ตัวอยางคําวา 妈 (mā) ออกเสียงวา มา แปลวา แม จะสังเกตเห็นวา พยัญชนะ (声母) คือ m (โม) สวนสระ (韵 母) คือ a (อา) และ วรรณยุกต (声调) คือ ขีด ( ¯ ) ท่ีอยูขางบน ของสระ (ā) คือ วรรณยุกตเสียง 1 (เสียงสามัญ) จะเห็นไดวาโครงสรางการออกเสียงในภาษาจีนน้ัน จะขาดองคประกอบท้ัง 3 สวนน้ีไมได คลายกับโครงสรางการออกเสียงในภาษาไทยก็มีลักษณะ เชนเดียวกัน เพียงแตสลับตําแหนงการวางพยัญชนะกับสระเทานั้น ดังตารางเปรียบเทียบโครงสราง การออกเสียงภาษาจนี กับภาษาไทยดานลา งนี้ ตารางที่ 1.1 เปรยี บเทียบโครงสรา งการออกเสียงภาษาจนี กับภาษาไทย โครงสรา งการออกเสียงในภาษาจนี โครงสรา งการออกเสียงในภาษาไทย พยัญชนะ วรรณยกุ ต สระ สระ วรรณยกุ ต พยัญชนะ - แ 12

ma ม มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบงอวยั วะการออกเสยี ง อวัยวะการออกเสียงสัทอักษรในภาษาจีนประกอบดว ยอวยั วะสําคญั ดงั นี้ 1) 鼻腔 bíqiāng โพรงจมูก 2) 上唇 shàngchún ริมฝป ากบน 3) 下唇 xiàchún ริมฝป ากลา ง 4) 上齿 shàngchǐ ฟนบน 5) 下齿 xiàchǐ ฟน ลา ง 6) 齿龈 chǐyín ปุมเหงือก เพดานอ 9) 小舌 xiǎoshé ล้ินไก 7) 硬颚 yìng’è เพดานแขง็ 8) 软颚 ruǎn’è 10) 口腔 kǒuqiāng ชอ งปาก 11) 舌尖 shéjiān ปลายลิ้น 12) 舌头 shétou ล้นิ สวนหนา 13) 舌面 shémiàn ลน้ิ สวนกลาง 14) 舌根 shégēn โคนลน้ิ 15) 会厌 huìyàn ล้ินกลองเสยี ง 16) 咽腔 yàn qiāng ชอ งคอ 17) 食管 shíguǎn หลอดอาหาร 18) 声带 shēngdài เสน เสยี ง 19) 气管 qìguǎn หลอดลม 20) 声门 shēng mén กลองเสียง สทั อักษรจนี สัทอักษรของภาษาจีนเกิดจากระบบอวัยวะการออกเสียงท้ังภายนอกและภายใน กลาวคือ เสยี งเกิดจากลมท่ีปอดเดินทางผานหลอดลมขึ้นไปยงั ชองปากหรือโพรงจมูกและกลายสภาพ เปนเสียงทเ่ี ราไดย ิน แตใ นระหวางทเี่ สยี งกําลงั เดินทางผานชองปากจะถูกกระบวนการกลั่นกรองกอน แลวจึงกลายเปนเสียงในภาษาจีนและภาษาตาง ๆ บนโลกน้ี เปนท่ีนาสังเกตวาเสียงในภาษาจีนจะ ผาน 3 กระบวนการ คือ 1) ตําแหนงของล้ิน 2) ความสูง-ต่ําของการวางล้ิน และ 3) ริมฝปาก ที่สําคัญจําเปนตองรูลักษณะของเสียงในภาษาจีนเสียกอนวาเสียงนั้นใชตําแหนงใดของล้ิน หรือริม ฝปากอยูในรูปลักษณะใดจึงจะสามารถออกเสียงน้ัน ๆ ไดถูกตองและชัดเจน โดยสังเกตจากการ แบง ตําแหนงจดุ กําเนดิ เสียงภาษาจนี ตามลักษณะของพยัญชนะและสระตา งๆ ดงั น้ี 1. เสยี งพยญั ชนะภาษาจนี 1.1 เสียงริมฝป าก b [p] รมิ ฝป ากประกบตดิ กนั กักลมไวภ ายใน เปดริมฝป ากท้ังบนและลา งอยา ง รวดเรว็ ออกเสียง “โป” นําสวนตนเสียง และตามดว ยเสียง “ออ” ลงทา ย 13

มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง p [p‘] ริมฝปากประกบติดกนั กักลมไวภายใน เปด รมิ ฝป ากท้งั บนและลางอยางรวดเรว็ ออกเสยี ง “โพ” นาํ สวนตนเสียง และตามดวยเสยี ง “ออ” ลงทาย 19 m [m] รมิ ฝปากประกบติดกนั กกั ลมไวภายใน ลิ้นแบนราบต่ํา ปลอยลมออก ทางจมูกปากไมเ ปด อา แตออกเสยี งโดยอาศยั เสนเสยี งส่นั 19ไหว19ออกเสียง “โม” นาํ สว นตนเสียง และ ตามดว ยเสยี ง “ออ” ลงทา ย 19 f [f] ฟน บนแตะท่ีริมฝป ากลา ง ยกเพดานออนสูงขึ้น ปลอยลมสอดแทรกออกมา ระหวา ง ริมฝป ากลา งและฟน บนโดยเสน เสียงไมส นั่ 19ไหว19ออกเสยี ง “โฟ” นาํ สว นตนเสยี ง และ ตามดว ยเสยี ง “ออ” ลงทาย 1.2 เสยี งปุมเหงือก d [t] ยกปลายล้นิ กกั ลมแตะกบั โคนฟน ดานบน ล้ินไกถกู ยกกระดกขึ้นลดลน้ิ สวนปลายลงใหลมออกมาโดยเสน เสียงไมส ั่นไหว19 ออกเสียง “เตอะ” t [t‘] ยกปลายลิ้นกักลมแตะกับโคนฟนดานบนล้ินไกถูกยกกระดกข้ึนลด ลนิ้ สว นปลายลงใหลมออกมาเร็วและแรงโดยเสนเสียงไมส ่ันไหว19 ออกเสียง “เทอะ” n [n] ยกปลายลิน้ กกั ลมแตะกบั โคนฟน ดานบน ล้นิ ไกถ ูกกดหอ ยตาํ่ ลง ลดลน้ิ สว นปลายลงปลอยลมออกทางจมกู 19 เสน เสียงสน่ั 19ไหว 19ออกเสยี ง “เนอะ” l [l] ยกปลายลิน้ กักลมแตะกับโคนฟนดา นบน ลิ้นไกถูกยกสงู กระดกข้นึ ลดลิน้ สว นปลายลงใหล มออกดา นขางท้ังสองของล้นิ เสน เสยี งสน่ั ไหว อ19 อกเสยี ง “เลอะ” 1.3 เสยี งโคนลน้ิ -เพดานออน g [k] ยกโคนล้นิ สูงขนึ้ ติดเพดานออนกักลม ลดโคนลิ้นลงปลอยลมออกมาโดยเสน เสยี งไมส ่นั ไหว19 ออกเสยี ง “เกอะ” k [k‘] ยกโคนลิ้นสูงขึ้นติดเพดานออนกักลม ลดโคนล้ินลงปลอยลมออกมาเร็ว และแรงโดยเสนเสียงไมส ั่นไหว 19ออกเสียง “เคอะ” h [x] ยกโคนลิ้นสูงข้ึนติดเพดานออนกักลม ปลอยลมสอดแทรกออกมาจาก ชอ งคอ โดยเสนเสียงไมส ่ันไหว 19ออกเสียง “เฮอะ” 1.4 เสยี งล้นิ สว นกลาง-เพดานแขง็ j [tç] ยกล้ินสวนกลางข้ึนแนบเพดานแข็ง ล้ินไกถูกยกข้ึนกักลมไว ปลายล้ินดัน สวนหนาอีกดานหนึ่งคอยๆ ปลอยลมสอดแทรกออกมาในลักษณะดันสวนท่ีกักลมไวใหเปดออก โดย เสนเสียงไมส ่ันไหว 19ออกเสียง “จี” 14

มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง q [tç‘] ยกล้ินสวนกลางข้ึนแนบเพดานแข็ง ล้ินไกถูกยกขึ้นกักลมไว ปลายล้ินดัน สวนหนาอีกดานหนึ่งคอยๆ ปลอยลมแรงสอดแทรกออกมาในลักษณะดันสวนท่ีกักลมไวใหเปดออก โดยเสน เสียงไมส ่ันไหว19 ออกเสยี ง “ชี” x [ç] ยกลิ้นสวนกลางข้ึนแนบเพดานแข็ง ล้ินไกถูกยกขึ้นกักลมไว ปลายลิ้นดัน สวนหนาอีกดานหนึ่งคอยๆ ปลอยลมออกมาตรงกลางระหวางล้ินสวนหนากับเพดานแข็ง โดยเสน เสียงไมส ่ันไหว 19ออกเสียง “ซี” 1.5 เสียงปลายล้ิน-หลังฟนลาง z [ts] ฟนบน-ฟนลางประกบกัน ปลายลิ้นแตะหลังฟนลาง ปลอยลมออกมา บางสวนสอดแทรกผานรองฟน 19ยกปลายล้นิ ออกเสยี ง “จอื ” c [ts‘] ฟนบน-ฟนลางประกบกัน ปลายลิ้นแตะหลังฟนลาง ปลอยลมแรงออกมา บางสว นสอดแทรกผา นรองฟน 19ไมย กปลายลน้ิ ออกเสยี ง “ชือ” s [s] ฟนบน-ฟนลางประกบกัน ปลายลิ้นแตะหลังฟนลาง ปลอยลมออกมา บางสวนสอดแทรกผา นตรงกลางระหวา งลน้ิ ตดิ กับรองฟน บน 19ออกเสยี ง “ซือ” 1.6 เสียงปลายลนิ้ -เพดานแข็ง zh [tş] หอลิ้นสวนหนามวนข้ึนเล็กนอยแตะเพดานแข็งกักลม ปลอยลมเสียด แทรกออกมาผานปลายลิ้นโดยเสน เสยี งไมสัน่ ไหวออกเสยี ง “จรอื ”19 19 ch [tş‘] หอลิน้ สว นหนา มว นขนึ้ เล็กนอยแตะเพดานแข็งกกั ลม ปลอยลมแรงเสียด แทรกออกมาผา นปลายลน้ิ โดยเสน เสยี งไมส ่ันไหว ออกเสยี ง “ชรอื ”19 19 sh [ş] หอ ล้ินสวนหนามวนขึ้นเล็กนอยแตะเพดานแข็งกักลม ปลอยลมสอดแทรก ผา นตรงกลางระหวางปลายล้ินกบั เพดานแขง็ โดยเสน เสยี งไมส ั่นไหว ออกเสียง “ซรือ”19 19 r [z] หอ ลนิ้ สว นหนา มว นขึน้ เล็กนอยแตะเพดานแข็งกักลม ปลอยลมสอดแทรก ผา นตรงกลางระหวางปลายลิน้ กบั เพดานแขง็ โดยเสนเสยี งส่ันไหว ออกเสียง “ยรือ”19 19 1.7 เสยี งลิน้ สวนหนา y [y] ปลายลิ้นแตะหลัง-โคนฟนลาง มุมปากฉีกออก ริมฝปากอยูในลักษณะ แบนราบ 19ออกเสยี ง “อี” w [w] ล้ินสวนหลังยกสูงข้ึนกวาล้ินสวนหนา ปลายล้ินหดถอยหลังพอประมาณ หอรมิ ฝปาก ออกเสยี ง “อู” 2. เสียงสระเดีย่ วภาษาจนี เสียงสระเด่ยี วภาษาจนี (单韵母 : dān yùnmǔ) มที งั้ หมด 10 เสยี ง ดังนี้ 15

มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง a [A] อา ปากกวา ง กดลนิ้ ลงตํ่า เสนเสยี งส่นั สะเทือน ปลอ ยใหเสียงออกมา เทียบเสียง ในภาษาไทย “อา” e [r] อาปากกวางพอประมาณ หดลิ้นเขาขางในและยกสูงข้ึน ริมฝปากอยูในลักษณะ กงึ่ ติดกนั เปลงเสียงออกมาจากลน้ิ สวนหลงั เทยี บเสียงในภาษาไทย “เออ” ê [ε] อาปากกวางกึ่งหนึ่ง ระดับของลิ้นคอนขางต่ํา ล้ินสวนหนายกข้ึนแตะฟนลาง ฟนบนและฟนลางกึ่งติดกัน ริมฝปากมีลักษณะแบน เทียบเสียงในภาษาไทยคลายกับเสียงใน ภาษาไทย“เอ”แตเ สยี งจะส้ันกวา i [ i ] ปากอากวางนอยที่สุด ริมฝปากฉีกออก ระดับลิ้นสูง คอนไปทางดานหนาเทียบ เสยี งในภาษาไทย “อี” o [o] ปากอากวางพอประมาณ ระดับของลิ้นอยูระดับสูงกลาง คอนไปทางดานหลัง รมิ ฝปากกลม เทยี บเสียงในภาษาไทย “โอ” u [u] ปากอากวางนอยท่ีสุด ริมฝปากกลมท่ีสุด ระดับลิ้นสูง คอนไปทางดานหลัง เทยี บเสยี งในภาษาไทย “อู” ü [y] ระดับลิ้นเหมือนกับการออกเสียง[i] แตริมฝปากกลม รูปปากในการออกเสียง ใกลเ คยี งกบั [u]เทียบเสียงในภาษาไทย “ยวี” -i [ɿ] ลิ้นสวนหนา ยื่นไปแตะหลังฟนบนพนลมออกมาเล็กนอย ริมฝปากไมกลมเสียงนี้ จะปรากฏอยเู ฉพาะหลงั พยญั ชนะ z c s (zi ci si) เทียบเสียงในภาษาไทย “ออื ” -i [∫] เวลาออกเสียงปลายลิ้นยกข้ึนเกือบจะแตะเพดานแข็งสวนหนาพนลมออกมา เล็กนอย ริมฝปากไมกลม เสียงนี้จะปรากฏอยูเฉพาะหลังพยัญชนะ zh ch sh r (zhi chi shi ri) เทียบเสียงคลายกับพยัญชนะ z c s แตมีความแตกตางกันของเสียงตรงท่ีตองยกปลายลิ้นขึ้นคางไว เทยี บเสียงในภาษาไทย “ร-อือ” หรอื “รอื ” er [er] เวลาออกเสียงริมฝปากไมกลม ใหก ดล้ินสวนกลางแบนราบ ลิ้นสวนหนายกหอ มว นขนึ้ แลว พนลมออกมาอยา งอสิ ระ เทยี บเสยี งในภาษาไทย “เออ-ร” 3. เสยี งสระนาสิก18ภาษาจีน เสียงสระนาสิกภาษาจีน (鼻音韵母 : bíyīn yùnmǔ) เปนการออกเสียงสระ ภาษาจีนท่ีตองอาศัยการปลอยลมออกทางชองจมูกขณะออกเสียง โดยเสียงสระนาสิกพื้นฐานของ ภาษาจนี ประกอบดว ย 5 เสียง ดังน้ี an [an] อาปากกวาง กดลิ้นราบลง จากน้ันหุบปากลงเล็กนอย แลวยกปลายล้ินแตะ หลังโคนฟนบน ปลอยลมออกมาทางชองปากกอนแลวจึงใหลมบางสวนผานออกมาทางชองจมูก เทยี บเสียงในภาษาไทย “อาน” 16

ang [ɑŋ] อาปากกวาง ลดล้ินสวนหนาลงตํ่าแลวหดเขาขางใน ล้ินสวนหลังแตะแนบ กับเพดานออนดานบน จากนั้นปลอยลมออกมาทางชองปากกอนแลวจึงใหลมบางสวนผานออกมา ทางชองจมกู เทียบเสยี งในภาษาไทย “อาง” en [ən] อาปากกวางพอประมาณ หดล้ินเขาขางในและยกสูงข้ึน จากน้ันดันล้ิน ออกไปดานหนายกปลายล้ินแตะหลังโคนฟนบน ริมฝปากอยูในลักษณะก่ึงติดกัน เปลงเสียงออกมา กอนทางชองปากแลว จงึ ปลอ ยลมบางสว นผานออกมาทางชองจมูก เทียบเสยี งในภาษาไทย “เอิน” eng [əŋ] อาปากกวางพอประมาณ ลดล้ินสวนหลังยกสูงแนบติดกับเพดานออน จากน้ันปลอยลมใหออกมาทางชองปากกอน แลวกักลมปลอยลมออกมาทางชองจมูก ริมฝปากอยูใน ลกั ษณะเปดกวา งเล็กนอ ย เทยี บเสยี งในภาษาไทย “เองิ ” ong [y̯ʊŋ] ปากอากวางพอประมาณ หดลิ้นเขาขางในและยกสูงข้ึนคอนไปทาง ดา นหลังรมิ ฝป ากกลม จากนน้ั ปลอยลมออกมาทางชอ งปากกอ นแลวจึงใหลมบางสวนผานออกมาทาง ชอ งจมูกเทยี บเสยี งในภาษาไทย “โอง” มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง 18การเปรียบเทียบเสียงพยญั ชนะสัทอักษรจีนที่มกั ออกเสยี งไมถ กู ตอง 19กรณที ี่ 1 เสียงพยญั ชนะ b เปรยี บเทียบกบั เสียงพยัญชนะ p ba [ปา ] pa [ พา] [โพ ] bo [โป ] po [พาน] [เพย] ban [ปาน] pan [เพงิ ] bei [เปย] pei beng [เปง ] peng กรณีที่ 2 เสียงพยัญชนะ d เปรยี บเทยี บกบั เสยี งพยญั ชนะ t du [ ตู ] Tu 19 [ ทู ] 19 [ทาน] dan 19 [ตาน] Tan [ ทง ] dong [ ตง ] Tong 19 [เทยี ว] 19 [ทวน] diao 19 [เตยี ว] Tiao duan 19 [ตวน] Tuan 19กรณที ่ี 3 เปรียบเทยี บเสยี งพยัญชนะ z c และ s zi 19 [ จอื ] ci 19 [ ชอื ] si 19 [ซือ ] zu 19 [ จู ] cu 19 [ ชู ] su 19 [ ซู ] 17

zao 19 [จาว] cao 19 [ชาว] sao [ซาว] zan 19 [จาน] can 19 [ชาน] san 19 [ซาน] มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง19 กรณีท่ี 4 เปรียบเทยี บเสียงพยญั ชนะ zh ch และ sh zhi 19 [จรือ] chi 19 [ชรือ] shi 19 [ซรือ] zhu 19 [ จรู ] chu 19 [ ชรู ] shu 19 [ ซรู ] zh oa [จราว] chao 19 [ชราว] shao 19 [ซราว] 19 หมายเหตุ zh na [จราน] ch na [ชราน] sh na [ซราน] 19 19 19 : สัญลกั ษณคําอานภาษาไทยทขี่ ดี เสนใตไ ว หมายถงึ เสยี งพยญั ชนะจีนท่ีตองหอ ล้ินสวน หนา มวนข้นึ เล็กนอยแตะเพดานแขง็ กกั ลมแลว ปลอ ยลมเสยี ดแทรกออกมาผานปลายล้นิ เครื่องหมายค่นั พยางคสัทอักษรจีน หลักการเขียนสทั อักษรจนี เมอื่ มพี ยางคท่ีข้ึนตนดวยสระ a, e และ o ตามหลังพยางคหนา ใด ๆ ก็ตาม ตองใชเครื่องหมาย (’) ค่ันระหวางพยางคสัทอักษรจีน เพ่ือใหการแบงพยางคมีความ ชัดเจนไมคลุมเครือหรือผิดความหมาย เชน 晚安 wǎn’ān, 西安 Xī’ān, 九十二 jiǔshí’èr, 硬颚 yìng’è เปน ตน ปฏิสมั พันธแรกพบ บทเรยี น : 课文 (1) A : 你好! A : Nǐ hǎo ! สวสั ดี B : 你好! B : Nǐ hǎo ! สวสั ดี (2) 18

A, B : 老师 ,您好! Lǎoshī, nín hǎo ! A, B : สวัสดี ทา นอาจารย C : 你们好! C : Nǐmen hǎo ! สวัสดพี วกคณุ มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง (3) A : 再见! A : Zàijiàn ! ลากอน B : 再见! B : Zàijiàn ! ลากอ น (4) 顺通: 山本,你好! Shùn Tōng : Shānběn, nǐ hǎo ! สวัสดี ซานเปน 山本: 你好 ,顺通 ! Shānběn : Nǐ hǎo, Shùn Tōng ! สวสั ดี สุนทร 顺通: 再见! Shùn Tōng : Zàijiàn ! ลากอ น 山本: 再见! Shānběn : Zàijiàn ! ลากอ น (5) 娃丽: 顺通,你早! Wálì : Shùn Tōng, nǐ zǎo ! อรณุ สวสั ดิค์ ะ สนุ ทร 19

顺通: 早啊 ,娃丽 ! Shùn Tōng : Zǎo a, Wálì ! อรณุ สวัสด์ิครับ วารี 娃丽: 再见! มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง Wálì : Zàijiàn ! 顺通: ลากอนนะคะ 再见! Shùn Tōng : Zàijiàn ! ลากอ นครับ (6) 刘校长: 你 们 好! Liú xiàozhǎng : Nǐmen hǎo ! 娃丽: สวัสดี พวกคุณ 刘校长,您好! Wálì : Liú xiàozhǎng, nín hǎo ! 顺通: สวัสดคี ะ ทานอธิการบดีหลวิ 校长 好! Shùn Tōng : Xiàozhǎng hǎo ! 刘校长: สวสั ดคี รบั ทานอธกิ ารบดี 再见! Liú xiàozhǎng : Zàijiàn ! 娃丽/顺通: ลากอ นนะ 再见! Wálì / Shùn Tōng : Zàijiàn ! ลากอ นคะ /ครับ คําศัพท : 词语 nǐ คณุ , เธอ 1. 你 nín ทาน 2. 您 hǎo สวัสดี 3. 好 zàijiàn ลากอน 4. 再见 xiàozhǎng อธิการบดี, อาจารยใหญ 5. 校长 lǎoshī คร,ู อาจารย 6. 老师 men พวก, ทง้ั หลาย 7. ...们 20

8. 早 zǎo อรณุ รงุ , ตอนเชา 9. 啊 คาํ เสรมิ ทา ยเสยี ง (ส,ิ ครบั , คะ, a คะ, จะ , นะ) คําอุทาน (อา, เอะ, ออ, ออ) มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง คาํ ศพั ทเ ฉพาะ : 专名词 1. 顺通 Shùn Tōng สุนทร ซานเปน (ยามาโมโตะ) 2. 山本 Shānběn วารี อธกิ ารบดหี ลวิ , อาจารยใหญห ลวิ 3. 娃丽 Wálì 4. 刘校长 Liú xiàozhǎng 1)19 การทักทาย 你好กับ 您好 19 เมื่อกลาวถึง 你好!และ 您好!นับวาเปนคําทักทายที่ใชกันบอยมากท่ีสุด 你好!และ您好!ใชท ักทายไดทุกเวลาและทุกโอกาส แตก็มีความแตกตางกันในวาระของการ นาํ ไปใชด ังน้ี 19 你好! จะใชไดท่ัวไปโดยเฉพาะกับผูท่ีอาวุโสนอยกวาหรือคนวัยใกลเคียงกัน หรอื วัยเดียวกนั 19 您好!โดยท่วั ไปจะใชกับผูใหญ อาจารย หรือผูท่ีมีอายุมากกวาเพ่ือแสดงความ เคารพสภุ าพ 2) การทักทาย 你早 กบั 您早 19 คําทักทาย 你 早 !และ 您 早 ! เปนคําทักทายที่ใชบอยในกรณีพบเจอกัน เวลาเชา มคี วามหมายวา “อรณุ สวสั ด”ิ์ 19 你 早 !จะใชไดท่ัวไปโดยเฉพาะกับผูท่ีอาวุโสนอยกวาหรือคนวัยใกลเคียงกัน หรือวยั เดยี วกัน 您 早 !โดยทั่วไปจะใชกับผูใหญ อาจารย หรือคนวัยเดียวกันท่ีไมคุนเคยเพื่อ แสดงความเคารพสภุ าพ 3) การทักทาย 早上好 (! Zǎoshang hǎo !) 19 19 คาํ ทกั ทาย 早上好 !เปนคาํ ทักทายท่ีมคี วามหมายวา “อรุณสวสั ดิ์” เชน เดยี วกบั 19 你 早 !และ 您 早 ! ใชทกั ทายกรณีพบเจอกันในยามอรณุ รุง อาจเร่มิ ตงั้ แตชว งเวลา 24.00 น. ถึง 08.59 น. 4) การทักทาย 上午好 (! Shàngwǔ hǎo !)19 19 21

19 คําทักทาย 上午好 !เปนคําทักทายท่ีมีความหมายวา “สวัสดีตอนกลางวัน” 19 ใชท ักทายกรณพี บเจอกนั ในเวลาชวงเทยี่ งของวนั อาจเร่ิมตัง้ แตชวงเวลา 09.00 น. ถงึ 11.59 น. 5) การทกั ทาย 中午好 (! Zhōngwǔ hǎo!) 19 มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง 19 คําทักทาย 中午好 !เปนคําทักทายท่ีมีความหมายวา “สวัสดีตอนกลางวัน” 19 ใชทกั ทายกรณีพบเจอกันในเวลาชวงเที่ยงของวนั อาจเร่ิมตั้งแตชว งเวลา 12.00 น. ถงึ 12.59 น. 6) การทักทาย 下午好 (! Xiàwǔ hǎo!) 19 19 คําทักทาย 下午好 !เปนคําทักทายที่มีความหมายวา “สวัสดีตอนบาย” 19 ใชทักทายกรณีพบเจอกันในเวลาชวงบายหรือคร่ึงวันหลังแตไมถึงหัวคํ่า อาจเร่ิมต้ังแตชวงเวลา 13.00 น. ถงึ 17.59 น. 7) การทกั ทาย 晚上好 (! Wǎnshang hǎo !) 19 19 คําทักทาย19晚上好 !เปนคําทักทายท่ีมีความหมายวา “สวัสดีตอนเย็นย่ําค่ํา” ใชทกั ทายกรณพี บเจอกันในเวลาชวงเย็นถงึ พลบคา่ํ อาจเริ่มตั้งแตช วงเวลา 18.00 น. ถงึ 23.59 น. 8) การทักทาย 晚安 (! Wǎn’ān !) 19 19 คําทักทาย19晚安 !เปนคําทักทายที่มีความหมายวา “ราตรีสวัสด์ิ” ใชกลาวลากรณี แยกยา ยกันเขานอนในยามคํ่าคนื อนั แสนสงบสุข คาํ สรรพนามท่ใี ชแทนคํานามเอกพจน 18 คําสรรพนามเปน คาํ ท่ีใชเ รยี กแทน คน สตั ว และสง่ิ ของตา ง ๆ เปนตน ในกรณีนี้เปนการใช คําสรรพนามแทนคํานามเอกพจน ตวั อยา งเชน18 我 wǒ ฉนั (สรรพนามบุรุษท่ี 1) 您 nín ทา น (สรรพนามบุรุษที่ 2) 你/妳 nǐ คุณ/เธอ 他/她 tā เขา/หลอ น (สรรพนามบุรษุ ท่ี 3) 它 tā มัน คาํ สรรพนามทใ่ี ชแ ทนคาํ นามพหพู จน 18คําสรรพนามในภาษาจีนเม่ือตองการแสดงใหอยูในรูปของพหูพจน ตองวางคําวา 们 (18men) ไวขา งหลงั คาํ สรรพนาม ตวั อยา งเชน 我们 wǒmen พวกฉัน 您们 nínmen พวกทาน 22

你 们 /妳 们 nǐmen พวกคณุ /พวกเธอ 他 们 /她 们 tāmen 它们 tāmen พวกเขา/พวกหลอ น พวกมนั มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง คําสรรพนามทใี่ ชเรียกสถานะบคุ คลตอ ทา ยนามสกลุ คําสรรพนามที่ใชเรียกสถานะบุคคลตอทายนามสกุลหรือชื่อของคนจีน เปนการเรียกชื่อ คูสนทนาหรือชอ่ื บุคคลทีส่ ามในกรณที มี่ ีคําบอกตําแหนง ตอ ทาย ดังตวั อยา งตอ ไปน้ี 小姐 (xiǎojiě) คําเรยี กขานใชเรียกแทนผหู ญงิ ทย่ี งั ไมแ ตง งาน ในภาษาไทย “นางสาว” ตรงกับความหมายวา “Miss” ในภาษาอังกฤษ เชน นางสาวหวัง (Miss Wang) ภาษาจีนพูดวา 王小姐 (Wáng xiǎojiě) 太太 (tàitai) คําเรียกขานใชเรียกผูหญิงที่แตงงานแลว ในภาษาไทย “นาง” ตรงกับ ความหมายวา “Mrs.” ในภาษาองั กฤษ เชน นางหลี่ (Mrs. Li) ภาษาจีนพูดวา 李太太 (Lǐ tàitai) 先生 (xiānshēng) คําเรียกขานหรือคํานําหนานามของผูชาย ในภาษาไทย “นาย” ตรงกับความหมายวา “Mr.” ในภาษาองั กฤษ เชน นายเฉิน เหอเสียง (Mr. Chen Hexiang) ภาษาจีน พูดวา 陈和祥先生 (Chén Héxiáng xiānshēng) นอกจากน้ีคํานามบางคําสามารถนํามาใชเปนสรรพนามเรียกสถานะบุคคลโดยตอทาย นามสกลุ หรอื ช่อื ของคนจีนไดเชน เดียวกัน ตัวอยางเชน 老师 (Lǎoshī) คําเรียกขานผูท ่มี อี าชีพครู/อาจารย เชน คร/ู อาจารยจ าง ภาษาจนี พูด วา 张老师 (Zhāng lǎoshī) ครูใหญ/ 校长 (xiàozhǎng) สรรพนามใชเรียกตําแหนงครูใหญ/อธิการบดี เชน อธกิ ารบดหี ลิว ภาษาจีนพดู วา 刘校长 (Liú xiàozhǎng) 经理 (jīnglǐ) คําเรียกขานผูท่ีมีตําแหนงผูจัดการ เชน ผูจัดการหลิน ซานปาว ภาษาจนี พดู วา 林三宝经理 (Lín Sānbǎo jīnglǐ) 美女 (mĕinǚ) สรรพนามใชเรยี กแทนผูหญงิ สาว ในภาษาไทย “คนสวย” ที่มีอายุ ใกลเคียงหรือนอยกวาคสู นทนาไมมากนกั หรือหากยงั วยั รุนอยอู าจใชส รรพนามเรยี ก 小姐 姐 (xiǎojiějie) แทนไดเชน กนั 23

帅哥(shuàigē) สรรพนามใชเรียกแทนผูชายวัยหนุม ในภาษาไทย “พอรูปหลอ” ที่มีอายุใกลเคียงหรือนอยกวาคูสนทนาไมมากนัก หรือหากยังวัยรุนอยูอาจใชสรรพนามเรียก 小哥哥 (xiǎogēge) แทนไดเ ชนกัน มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง คาํ เสรมิ ทา ยเสียง 啊 คําเสริมทายเสียง 啊 (a) เปนคําท่ีวางไวทายเสียงหรือเสริมนํ้าเสียงบงบอกถึงอารมณ และความรูสึกแตกตางกันไปตามบริบทของสํานวนที่ใชทักทาย ทําใหบทสนทนาน้ันฟงดูมีความเปน ธรรมชาติมากข้ึน ทั้งน้ีคําเสริมทายเสียง 啊 (a) นอกจากบงบอกถึงอารมณของผูส่ือสารแลว หลกั การออกเสียงยังตอ งอาศยั การจดจําวิธกี ารผันเสยี งทเี่ ปน ลกั ษณะเฉพาะเม่ือคําดังกลาวอยูตอทาย พยางคท่ลี งทา ยดว ยเสียงสระตาง ๆ ดงั ตอไปนี้ 1) กรณีตัวสะกดของพยางคท่อี ยูขางหนา 啊 เปน u, ao หรอื ou 啊 (a) จะผันเสยี ง เปน wa เขียนในรปู ของตัวอักษรจนี 哇 (wa) ตวั อยางเชน 好啊!(Hǎo wa !) 2) กรณตี วั สะกดของพยางคท อ่ี ยขู างหนา 啊 เปน –n 啊 (a) จะผนั เสียงเปน na เขียนในรูปของตัวอักษรจีน 哪 (na) ตวั อยางเชน 你们啊!(Nǐmen na !) 3)กรณีตัวสะกดของพยางคที่อยูขางหนา 啊 เปน a, e, i, o หรือ ü 啊 (ā) จะผันเสียง เปน wa เขียนในรูปของตัวอักษรจีน 呀 (ya) ตัวอยางเชน 林三宝经理啊!(Lín Sānbǎo jīnglǐ ya !) 4) ในกรณีท้ัง 3 หลกั การทก่ี ลา วมา ถงึ แมว า 啊 (a) เกิดจาการผนั เสยี งในรปู ของ 哪(na), 哇 (wa) และ 呀 (ya) เวลาเขียนตัวอกั ษรจีนจะใชรูปเดิมคือ 啊 คงไว หรือจะเขียนในรูปของ 哪, 哇 และ 呀 ตามเสยี งท่ีผนั กไ็ ดเ ชน กนั วธิ กี ารเขยี นอักษรจีน การเขียนอักษรจีนแตละอักษรมีวิธีการเขียนท่ีถูกกําหนดไวแนนอน ซึ่งจะทําใหงายตอ การเขียนอกั ษรจีนไดสดั สวน เรยี บรอยและสวยงาม โดยมหี ลกั เกณฑลาํ ดบั วธิ กี ารเขยี นทัง้ หมดดังน้ี 1. 先横后竖 xiān héng hòu shù เขียนเสนขวางกอ นแลวเขยี นเสนตั้งตรง 24

十 十十 2. 先撇后捺มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบงxiān piě hòu nàเขยี นเสน โคงไปทางซายกอนแลวขดี เสนโคง ไปทางขวา 人 人人 3. 从上到下 cóng shàng dào xià เขียนตามลําดบั จากขา งบนลงขางลาง 二 二二 4. 从左到右 cóng zuǒ dào yòu เขียนตามลาํ ดบั จากซายไปขวา 川 川川 川 5. 从外 到内 cóng wài dào nèi เขียนขางนอกกอนแลวเขยี นขางใน 用 用用 用 用 用 6. 先进人后关门 xiān jìn rén hòu guān mén ใหค นเขา ขา งในกอนคอ ยปด ประตู (เขยี นกรอบนอกกอนขดี ปด) 因 因因 因 因 因 因 7. 先中间后两边 xiān zhōngjiān hòu liǎng biān เขยี นตรงกลางกอนแลวเขยี นขาง 小 ซา ยและขา งขวา 小小 小 25

มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง ทั้งน้ีผูเรียนตองทําความเขาใจเก่ียวกับการขีดลายเสนพื้นฐานประกอบหลักการเขียน อักษรจีนเพื่อใหทราบทิศทางของลายเสน ซึ่งในบทนี้จะยกตัวอยางเสนพ้ืนฐานท่ีสําคัญใหศึกษากอน และจะไดอ ธบิ ายลายเสน ขีดเพม่ิ เตมิ อีกในบทตอไป ภาพท่ี 1.1 การขดี ลายเสนอกั ษรขนี ท่มี า : วัชรนิ เอกพลากร (2547) บทสรุป ระบบการออกเสียงสัทอักษรภาษาจีน เรียกวา 汉语拼音 (Hànyǔ pīnyīn) ประกอบ ดวยสัทอักษรแทนเสียงพยัญชนะ เสียงสระ และเคร่ืองหมายแทนเสียงวรรณยุกต ซ่ึงอยูในรูปของ ตัวอักษรภาษาอังกฤษโรมันแลวนํามาประกอบกันเปนโครงสรางการออกเสียงภาษาจีนผานอวัยวะท่ี 26

สงผลตอ การกาํ เนดิ เสียงทําใหเ กดิ ความหมายตาง ๆ เชน การออกเสียงคํา การนําคํามาสรางวลีหรือ สรางประโยคปฏิสัมพันธตามโอกาสตาง ๆ เปนตน และที่สําคัญระดับการออกเสียงยังบงบอกถึง อารมณความรูสึก ทําใหการสนทนาตามสถานการณตาง ๆ ฟงแลวเปนธรรมชาติ โดยเฉพาะความ แตกตางกนั ของเสยี งพยางคล งทายประโยค มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง แบบฝกหดั ทา ยบท 1. ฝก ออกเสยี งพยัญชนะสทั อกั ษรจีนเสยี งคลายกนั (d) (t) (z) (c) (s) di ti zi ci si du tu zu cu su dan tan zao cao sao dang tang (zh) (ch) (sh) dong tong zhi chi shi diao tiao zhu chu shu duan tuan zhao chao shao 2. ฝก ออกเสยี งสัทอักษรภาษาจนี ตอไปนี้ mā má mǎ mà 1) เสยี ง 4 เสียง(四个声调) yāo yáo yǎo yào liū liú liǔ liù dī dí dǐ dì hū hú hǔ hù wān wán wǎn wàn 2) เสียงท่ี 1 กบั เสยี งท่ี 3(一声和三声) fā fǎ nī nǐ yā yǎ tāi tǎi kū kǔ lāo lǎo yīn yǐn w#n wDn 3) เสียงท่ี 2 กบั เสยี งที่ 4(二声和四声) bú bù nú nù lín lìn jí jì wEn wCn páo pào 27

yán yàn nOng n>ng 4) เสียงท่ี 3 กบั เสยี งท่ี 2(三声和二声) zuL zuO yLu yOu มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง hǎi hái mDi mEi jiD jiE lǎo láo wDi wEi shLu shOu 3. อธิบายการทักทายตามชวงเวลาตา ง ๆ วามลี กั ษณะใดบา ง 4. คาํ สรรพนามที่ใชเรยี กสถานะบุคคลตอ ทา ยนามสกุลมลี ักษณะเชน ใดบาง 5. คาํ เสรมิ ทา ยเสียง 啊 มีหลักการออกเสียงอยางไรบา ง 6. อธบิ ายความสาํ คัญของระบบการออกเสยี งสทั อักษรจีน 7. อธิบายหลักการใชเ ครือ่ งหมายคั่นพยางคส ทั อกั ษรจีน 8. เสียงสัทอกั ษรภาษาจีนแบงไดก ีล่ ักษณะ อธิบายพรอ มยกตวั อยา งประกอบ 9. เลือกคาํ ทักทาย (Nín hǎo) และ (Nǐ hǎo) เติมลงในชองวางใหถูกตอ งและเหมาะสม 1) ด.ญ.ปรียานชุ ทกั ทาย คุณแมส ติ างค ...……..……….. 2) ครูปรีชา ทักทาย ทนายตั้ม ………..……….. 3) พนักงานขายสกุ ี้ ทักทาย สารวตั รตํารวจ ………..……….. 4) นองปห นงึ่ ทักทาย พีป่ ส อง ……….....…….. 5) เถา แกโ รงสขี า ว ทักทาย คุณหมอศลั ยกรรม ………….…….. 10. เติมบทสนทนาตอไปน้ีใหสมบูรณและถกู ตอง 1) 娃丽 :你好! Wálì : Nǐ hǎo ! 顺通 :__________! Shùn Tōng : __________! 2) 顺通 :再见! Shùn Tōng : Zàijiàn ! 山本 :__________! Shānběn : __________! 28

มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง 3) 娃丽 :顺通,你早! Wálì : Shùn Tōng, nǐ zǎo ! 顺通 :__________,娃丽 ! ShùnTōng: _________, Wálì ! 娃丽 :__________! Wálì : Zàijiàn ! 顺通 :再见! Shùn Tōng : _________ ! 4) 刘校长 :__________! Liú xiàozhǎng: Nǐmen hǎo ! 娃丽 :刘校长, __________! Wálì : Liú xiàozhǎng, _________! 顺通 :校长 好! Shùn Tōng : Xiàozhǎng hǎo ! 刘校长 :__________! Liú xiàozhǎng : _________ ! 娃丽/顺通:__________! Wálì/ Shùn Tōng : Zàijiàn ! 11. คดั อกั ษรจนี ตอ ไปนี้ 29

30 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ

31 มหาวทิ ยาลยั ราชภัฏหม่บู า้ นจอมบงึ

เอกสารอางองิมหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง นกุ ลู ธรรมจง. (2547). 2004 Nian Duanqi Xue Guoyu---เรยี นภาษาจีนระยะส้ันป 2004. ราชบรุ ี : โรงเรยี นเจ้ียไชโพธาราม. _______. (2553). รายงานการวิจยั เรื่องผลการใชแ บบฝกทักษะการอา นออกเสยี งสทั อักษร ภาษาจีน “ไทยพนิ อิน” ทม่ี ีตอ ความสามารถในการอานออกเสียงสัทอักษรจนี กลาง ของ นักศกึ ษาโปรแกรมวชิ าภาษาจนี คณะมนุษยศาสตรและสังคมศาสตร มหาวิทยาลยั ราช ภัฏหมูบานจอมบงึ . ราชบรุ ี : คณะมนุษยศาสตรแ ละสังคมศาสตร มหาวทิ ยาลัยราชภฏั หมูบ านจอมบึง. วัชรนิ เอกพลากร. (2547). ภาษาจีน \"สบายๆ\" Mandarin เลม 1. กรงุ เทพฯ : อุษาการพมิ พ. หวัง เหวย หมนิ . (2544). ความรเู บื้องตนเกยี่ วกับการออกเสียงภาษาจนี แบบรวบรดั ตามวธิ ขี อง Hanyu Pinyin. กรงุ เทพฯ : อมรการพมิ พ. 32

บทที่ 2มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง การบอกจาํ นวนตวั เลขภาษาจนี บทที่ผานมาไดศึกษาระบบการออกเสียงในภาษาจีน หลักการประสมเสียงสระ สัทอักษรภาษาจีน รูปแบบการออกเสียงสัทอักษรภาษาจีนและการทักทายข้ันพื้นฐานแลว การใช ภาษาจีนสําหรับส่ือสารในชีวิตประจําวัน ไมไดใชแตเพียงสํานวนประโยคการทักทายข้ันพื้นฐาน เทาน้ัน แตยังตองเรียนรูเรื่องตัวเลขภาษาจีนรวมถึงวิธีการบอกจํานวนและลักษณนามของภาษาจีน ดวย การบอกจํานวนตัวเลขและลักษณนามในทุกภาษามีวิธีการใชที่ตางกันออกไป แตการบอก จํานวนตัวเลขในภาษาจีนนั้น ถือไดวาเปนเร่ืองไมซับซอนสําหรับคนไทยเพราะวิธีการบอกจํานวน ตัวเลขมีวิธีท่ีคลายคลึงกัน เชน การเรียงตัวเลขหลักหนวย หลักสิบ หลักรอย ที่คลาย ๆ กัน เพียงแต วิธีการบอกจํานวนเลขของจีนอาจจะนับถึงหลักหม่ืน หากนับมากกวาหลักหม่ืนข้ึนไปจะนับเปนสิบ หม่ืน รอยหมน่ื ตอ ไปเร่ือย ๆ ตัวเลขจึงเปน สง่ิ สําคญั อนั ดับตน ๆ ของการเรียนรูภาษาของมนุษย สวน ลักษณนามในภาษาจีน คอนขางซับซอนในการใชมากกวาลักษณนามในภาษาอื่น บทนี้จึงเปน การศึกษาการบอกจาํ นวนตัวเลขภาษาจีน ดังหวั ขอ ตอ ไปนี้ 1. การสนทนาดวยประโยคบอกจาํ นวนตวั เลข 2. การนับเลขภาษาจนี 3. การใชสญั ลกั ษณม ือแสดงตวั เลขภาษาจีน 4. ลกั ษณนามภาษาจนี 5. กฎการเปล่ียนเสียงวรรณยุกตของ“一” 6. การใช “二” และ “两” 7. การใช “几” บอกจํานวน 8. การประสมเสยี งสระสทั อกั ษรจนี 9. วรรณยกุ ตใ นภาษาจีน 33

10. การออกเสียงพยางคเ สียงที่มวี รรณยุกตเสียงท่ี 3 11. คาํ ลงทา ยดวย“儿”(儿化韵) ในภาษาจีน มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบงการสนทนาดว ยประโยคบอกจาํ นวนตัวเลข บทเรยี น : 课文 (1) A : 你有几本书? A : Nǐ yǒu jǐ běn shū ? คุณมีหนังสือก่เี ลมหรือ B : 我有三本书。 B : Wǒ yǒu sān běn shū. ฉันมหี นงั สอื 3 เลม (2) A : 他有几个朋友? A : Tā yǒu jǐ ge péngyou ? เขามเี พอื่ นกค่ี น B : 他有三个朋友。 B : Tā yǒu sān gè péngyou. เขามีเพอ่ื น 3 คน (3) 你们有几位老师? 娃丽 : Nǐmen yǒu jǐ wèi lǎoshī ? Wálì : พวกคุณมีอาจารยก่ีทาน 山本/顺通 : 我们有六位老师。 Shānběn/Shùn Tōng : Wǒmen yǒu liù wèi lǎoshī. พวกเรามีอาจารย 6 ทาน 34

มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง (4) 顺通, 你有词典吗? 娃丽 : Shùn Tōng, nǐ yǒu cídiǎn ma ? Wálì : สุนทร คุณมีพจนานุกรมไหม 顺通 : 有啊 , 我有词典。 Shùn Tōng : Yǒu ā, wǒ yǒu cídiǎn. 娃丽 : มีครบั ผมมีพจนานุกรม Wálì : 你有几 本词典 ? 顺通 : Nǐ yǒu jǐ běn cídiǎn ? Shùn Tōng : คุณมพี จนานุกรมก่ีเลม (5) 娃丽 : 我有一本词典。 Wálì : Wǒ yǒu yì běn cídiǎn. 山本 : ผมมีพจนานุกรม 1 เลม (เลม เดียว) Shānběn : 山本, 你有笔吗? 娃丽 : Shānběn, nǐ yǒu bǐ ma ? Wálì : ซานเปน คณุ มีปากกาไหมคะ 顺通 : 我没有笔 ,顺通有 笔。 Shùn Tōng : Wǒ méiyǒu bǐ, Shùn Tōng yǒu bǐ. 娃丽 : ผมไมมีปากกา สนุ ทรมีปากกาครบั Wálì : 啊!顺通, 你有几支笔? 顺通 : Ā ! Shùn Tōng, nǐ yǒu jǐ zhī bǐ ? Shùn Tōng : ออ ! สุนทร คณุ มปี ากกาไหมคะ 我有两支笔。 Wǒ yǒu liǎng zhī bǐ. ผมมีปากกา 2 ดา ม 给我借一支笔。 Gěi wǒ jiè yì zhī bǐ. ใหฉันยมื 1 ดามนะคะ 好啊!给 你。 Hǎo ā ! Gěi nǐ. ไดสิครบั อะ ! ใหคณุ 35

มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบงคาํ ศพั ท : 词语yǒuมี 1. 有 jǐ กี่, เทา ไร 2. 几 běn เลม (ลกั ษณนาม) 3. 本 shū หนงั สอื 4. 书 gè คน, อนั (ลกั ษณนาม) 5. 个 péngyou เพอื่ น 6. 朋友 wèi ทาน (ลักษณนาม) 7. 位 8. 词典 cídiǎn พจนานุกรม 9. 吗 ma ไหม 10. 没有 méi yǒu ไมม ี 11. 笔 bǐ ปากกา (เครื่องเขยี น) 12. 支/枝 zhī ดา ม, แทง (ลักษณนาม) 13. 两 liǎng สอง (2) 14. 给 gěi ให 15. 借 jiè ยืม, ขอยืม การนบั เลขภาษาจนี ตัวเลขจีนที่ใชกันอยางแพรหลายในปจจุบันมีอยู 3 ลักษณะ ไดแก 1) ตัวเลขอักษรตัวเต็ม สําหรับใชทางการบัญชีและมีบางตัวเลขพิมพไวบนธนบัตรเงินสกุลจีน 人民币(Rénmínbì) เรียก เปนภาษาองั กกฤษวาเงินสกลุ RMB 2) ตัวเลขจีนที่ใชเขียนทั่วไป และ3) ตัวเลขอารบิค โดยสามารถ เปรียบเทียบลกั ษณะความแตกตางกันระหวางตวั เลขทั้ง 3 ลกั ษณะไดด ังน้ี ตารางท่ี 2.1 เปรยี บเทียบลักษณะความแตกตา งระหวา งตวั เลขสามลักษณะ เลขบนธนบัตร คาํ อาน ตัวเลขจีน เลขอารบคิ 0 零 líng 〇 1 壹 yī 2 贰 èr 一 3 叁 sān 4 肆 sì 二 5 伍 wǔ 三 四 五 36

陆 liù 六 6 柒 qī 七 7 捌 bā 八 8 玖 jiǔ 九 9 拾 shí 十 10 มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง ตารางที่ 2.1 (ตอ) คําอา น ตวั เลขจนี เลขอารบิค เลขบนธนบัตร 一百 100 yìbǎi 一千 1,000 壹佰 yìqiān 一万 10,000 yíwàn 壹仟 壹萬 十万 (shíwàn) หมายถงึ 100,000 一百万 (yìbǎi wàn) หมายถึง 1,000,000 一亿 (yíyì ) หมายถึง 100,000,000 อาจกลาวไดวาชาวจีนนิยมเขียนตัวเลขตามลักษณะท่ีสอง (2) แมวาชาวจีนจะใช เทคโนโลยีทนั สมัยก็ตาม เชน การใชอินเทอรเน็ต ตัวเลขท่ีใชยังเปนตัวเลขแบบจีนอยู สะทอนใหเห็น วาชาวจีนมีวัฒนธรรมเปนของตัวเอง ท่ีเรียกวาอนุรักษนิยม ในท่ีน้ีจะกลาวถึงตัวเลขจีนท่ีใชใน ชีวติ ประจาํ วนั ท้ังน้ี เรื่องของการอานตัวเลขศูนย 〇 (1líng) ก็เปนเร่ืองสําคัญ เพราะวาในภาษาจีนมี หลักการอานตัวเลขศูนย ซึ่งถือเปนตัวเลขพิเศษที่แตกตางจากการอานเลขศูนยในภาษาไทยโดยมี รายละเอยี ดดังนี้ 零 líng ศนู ย 〇 หากในหลักสบิ มี “〇” ค่นั อยตู อ งอา น 零 หรือ ศูนย ดว ยเสมอ ตัวอยา งเชน เลขจํานวน 306 = 三百零六 sān bǎi líng liù อานวา สามรอ ยศนู ยห ก หมายเหตุ : หามอา น 306 วา 三百六 sān bǎi liù (จะไปตรงกบั เลข 360) ดังน้ันหากเลข 〇 หรือ líng คั่นอยูในหลักสิบใหอาน líng ดวย มิฉะนั้นจะหมายถึงเลข 1 1 อกี จาํ นวนหนึ่ง แตถ า หากศูนย คน่ั อยใู นหลักพัน 千 1,000 หรือ หลักหม่ืน 万 10,000 จะอานเลข 零 líng หรือไมก็ได ทง้ั น้ี เลขหลายหลัก ถามี 0 อยูทาย ไมวา 0 จะติดกันก่ีตัว ไมตองอานออกเสียง 37

มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบงและยังสามารถละการอานเลขหลักของเลขตัวสุดทายที่ติดกับ 0 ไดอีกดวย เน่ืองจากหลักที่อยู ขา งหนาชดั เจนอยแู ลว ตัวอยางเชน 250 หลักที่อยูขางหนาคือหลักรอย หลักท่ีตามหลังยอมตองเปน หลกั สิบอยูแลวจะไมอานเลขหลกั สบิ ก็ได แตกรณขี างหลังของตัวเลขมลี กั ษณนามจะละเลขหลกั ไมได การใชส ัญลกั ษณมือแสดงตัวเลขภาษาจนี สิ่งหน่ึงที่ชาวจีนใชส่ือความหมายตัวเลขแทนคําพูด คือการสงสัญญาณดวยมือแสดง สัญลักษณตัวเลข ซึ่งแตละประเทศก็อาจจะใชไมเหมือนกัน ประเทศจีนก็เชนเดียวกัน การบอก จํานวนโดย การชนู ิว้ มือ หากเปนเลข 1ถึง 5เขาใจไดไมยาก แตตั้งแตเลข 6ขึ้นไปจะมีลักษณะเฉพาะ บางครั้งอาจจะทําใหชาวตางชาติเขาใจผิดได เชน การบอกราคาสินคาหากผูขายชูน้ิวโปง น้ิวช้ี และ น้ิวกลาง (สามน้ิว) อาจจะเขาใจวาหมายถึงเลขสาม แตจริง ๆ แลวคือเลขเจ็ด จึงควรเรียนรูการใช สญั ลกั ษณมอื เพ่ืองา ยตอการจดจําตวั เลขจนี ภาพที่ 2.1 สญั ลักษณม ือเลข 1 - 10 ทใ่ี ชใ นประเทศจีน 19 ท่มี า : 19(กระทรวงศึกษาธกิ าร19, 2562) ลักษณนามภาษาจีน 38

ลักษณนามภาษาจีน คือ คําที่เปนหนวยแสดงจํานวนของคํานามประเภทตาง ๆ หรือ แสดง จํานวนครั้งของการกระทํา สําหรับการบอกจํานวนของส่ิงตาง ๆ จะมีลักษณะโครงสรางรูปประโยค ท่ีประกอบดว ย คําบอกจาํ นวน + คําลักษณนาม + คาํ นาม มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง ตวั อยางเชน 三枝铅笔 (sān zhī qiānbǐ) ดนิ สอ 3 แทง (เรยี งถูกตองตามไวยากรณภ าษาจนี ) 1 1 หามใช 铅笔三枝ดนิ สอ 3 แทง (เรยี งตามไวยากรณภ าษาไทย) ท้ังน้สี ามารถจําแนกคาํ ลกั ษณนามบอกจาํ นวนแบงตามประเภทของการบอกจาํ นวนไดด ังนี้ 1. การบอกจํานวนเดีย่ วหรอื กลุมของคนและสงิ่ ตาง ๆ เชน 一个人 yí ge rén คน 1 คน 两台电视 liǎng tái diànshì โทรทศั น 2 เครื่อง 一块手表 yí kuài shǒubiǎo นาฬกิ าขอ มือ 1 เรือน 一双鞋子 yìshuāng xiézi รองเทา 1 คู 六位老师 liù wèi lǎoshī อาจารย 6 ทาน 那五张桌子 nà wǔ zhāng zhuōzi โตะ 5 ตวั นัน้ 这九把椅子 zhè jiǔ bǎ yǐzi เกา อ้ี 9 ตัวนี้ 2. การบอกมาตราวัดตาง ๆ ท้ังหนวยวัดความยาว ความจุน้ําหนัก พ้ืนที่ปริมาณ เชน 寸 (cùn) น้ิว 米 (mǐ) เมตร 平方米 (píngfāng mǐ) ตารางเมตร และ 公里 (gōnglǐ) กโิ ลเมตร 3. การบอกหนวยเงิน เชน 快 (kuài) 毛 (máo) และ 分 (fēn) 4. การบอกหนวยเวลา เชน 分 นาที 分钟 (fēnzhōng) นาที 点 (diǎn) โมง และ 刻 (kè) สิบหานาที 5. การบอกจํานวนไมแนนอน ท่ีใชทั่วไปมี 2 คํา ไดแก 点儿 (diǎnr) เล็กนอย และ 些 (xiē) บา ง, จํานวนหนึ่ง เชน 一点儿钱 yī diǎnr qián เงนิ จาํ นวนเลก็ นอย 那些花儿 nà xiē huār ดอกไมเหลา (พวก) น้ัน 这些菜 zhè xiē cài กับขาวเหลา (พวก) นี้ 6. คําลักษณนามบอกจํานวนครั้งของการกระทําท่ีนิยมใช ไดแก 次 (cì) 回 (huí) 趟 (tàng) 下 (xià) 场 (chǎng) และ 遍 (biàn) เปนตน เชน 说两次 shuō liǎng cì พดู สองครั้ง 看了一回 kàn le yì huí ดูไปแลวหนหนึ่ง 39

来了一趟 lái le yí tàng มาแลว รอบหนึ่ง 打了三下 dǎ le sān xià ตไี ปแลว สามครัง้ 哭了一场 kū le yì chǎng รองไหไปรอบหน่ึง 写两遍 xiě liǎng biàn เขียนสองรอบ มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง กฎการเปลีย่ นเสยี งวรรณยกุ ตของ“一” เสียงเดิมของ 一 เปนเสียงวรรณยุกตท่ี 1 กรณีอานตามลําพัง นับจํานวน หรืออาน หมายเลข ยังคงออกเสียงวรรณยกุ ตเดมิ 18แตเ มอ่ื ใดมกี ารผันเสยี งจะผนั ได 2 กรณี คือ18 กรณีที่ 1 มีพยางคเสียงวรรณยุกตที่ 1 ที่ 2 หรือท่ี 3 ตามหลัง 一 ตองผันเสียงเปน วรรณยกุ ตท ี่ 4 ตัวอยา งเชน yī + — (วรรณยกุ ตที่ 1 ตามหลงั ) yì zhī bǐ (一支笔) 18 yī + ̸ (วรรณยกุ ตที่ 2 ตามหลงั ) yì tái kòngtiáojī (一台空调机) yī + ˅ (วรรณยุกตท ี่ 3 ตามหลัง) yì běn cídiǎn (一本词典) กรณีที่ 2 มีพยางคเสียงวรรณยุกตท่ี 4 ตามหลัง 一 ตองผันเสียงเปนวรรณยุกตท่ี 2 ตัวอยางเชน yī + \\ (วรรณยุกตที่ 4 ตามหลงั ) yí ge tóngxué (一个同学) 0 การใช “二” และ “两” การใชเลข 2 หรือ二 (èr) ถาเปนการบอกจํานวน จะไมนิยมพูดวา Cr แตมักพูดวา两 (liǎng) แทน ฉะน้นั 两 กบั 二 แปลวา สอง ทง้ั คู แตใชต า งกนั ดังน้ี กรณใี ช “两” 1. ตองตามดวยลักษณนาม เชน 两本 ( liǎng běn) (สองเลม) และ两家 1 (liǎng jiā) (สองแหง) เปนตน 1 2. ใชกับจํานวนนับก็ได แตตองเปนหลักพัน หลักหม่ืน เชน 两千 (liǎng qiān) 1 (สองพนั ) และ 两 万 (liǎng wàn) (สองหม่นื ) เปน ตน 1 กรณใี ช “二” 1. ใชก บั จํานวนนบั เชน 一、 二 และ 三 (หนง่ึ สอง สาม) เปน ตน 40

2. ใชก บั ลาํ ดบั ท่ี เชน 第二 (dì’èr) (ลําดับท่ีสอง) และ 二月(èr yuè ) (เดือนสอง หรือ เดอื นกมุ ภาพันธ) เปน ตน 3. ใชกับจํานวนนบั หลกั สบิ หลกั รอย เชน 二十 (èrshí) (ย่สี ิบ) และ二百 (èrbǎi) (สองรอย) เปนตน มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง การใช “几” บอกจาํ นวน การบอกจํานวนของส่ิงใดส่ิงหน่ึงในภาษาจีน นอกจากการใชตัวเลขระบุจํานวนแลว ยังสามารถใชคําวา 几 ( )jǐ ที่แปลวา “เทาไร” ในประโยคคําถามมาใชในรูปประโยคบอกเลาไดอีก 18 ดวย ซ่ึง18คําวา 几ในท่ีน้ีจะแปลวา สองสาม หรือ ส่ีหา เปนการบอกจํานวนหรือตัวเลขสิ่งของตาง ๆ อยาง18คราว ๆ ของจํานวนตัวเลขที่ไมเกิน 5 ในประโยคบอกเลา 18เชน แกว 2-3 ใบ หรือ หนังสือ 4-5 เลม เปนตน 18ตัวอยา งประโยคเชน 我买几本中文书。(Wǒ mǎi jǐ běn Zhōngwén )shū. 18 ฉันซอ้ื หนังสอื ภาษาจนี 2-3 เลม 我吃几个包子。(Wǒ chī jǐ ge bāozi.) ฉนั ทานซาลาเปา 2-3 ลกู 书架上有十几本课书。(Shūjià shàng yǒu shí jǐ běn kè shū.) บนชน้ั หนังสือมีหนังสือเรยี นสิบกวา เลม 几件衬衫在衣柜里。(Jǐ jiàn chènshān zài yīguì lǐ.) เสอ้ื เชต้ิ 2-3 ตวั อยูในตูเสอื้ ผา การประสมเสียงสระสทั อกั ษรจีน 1. เสียงสระเดีย่ วพื้นฐานประสม เสียงสระเดี่ยวพื้นฐานประสม มีทั้งหมด 8 เสยี ง ดังน้ี ai [aɪ̯ ] เสียงน้ีเกิดจากการสะกดหรือประสมกันระหวาง เสียงสระ a + i เทียบเสียง ภาษาไทยคอื เสียง “อา + อี” = “ไอ” หรือ “อาย” ei [eɪ̯ ] เสียงนี้เกิดจากการสะกดหรือประสมกันระหวางเสียง สระ e + i เทียบเสียง ภาษาไทยคอื เสยี ง “เออ + อี” = “เอย” ao [ɑʊ̯ ] เสียงน้ีเกิดจากการสะกดหรือประสมกันระหวางเสียง สระ a + o เทียบเสียง ภาษาไทยคือ เสยี ง “อา + โอ ” = “เอา”หรือ “อาว” 41

มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง ou [oʊ̯ ] เสียงนี้เกิดจากการสะกดหรือประสมกันระหวางเสียง สระ o + u เทียบเสียง ภาษาไทยคือเสยี ง “โอ +อู ” = “โอว” ie [i̯ɛ] เสียงน้ีเกิดจากการสะกดหรือประสมกันระหวางเสียง สระ i + ê เทียบเสียง ภาษาไทยคอื เสยี ง “ยีเย” üe [yɛ] เวลาออกเสียงตัวน้ีใหยนริมฝปากเขาหากันพรอมทั้งเปลงเสียง “เยว” เพราะ เสียงนีเ้ กิดจากการสะกดหรือประสมกนั ระหวางเสยี งสระ ü + ê ขอสังเกต เสียงสระ ê มีเสียงเทียบเคียงในภาษาไทยคือ เสียง “เอ” แตไมมีปรากฏให เห็นในกลุมเสียงสระตัวเดียว เพราะมีเสียงลักษณะพิเศษ และแตกตางออกไปจากเสียงสระตัวอ่ืน ๆ เวลาสะกด หรือผสมเขา กนั กบั i หรอื ü จึงมีรปู เปน ie และ üe iu [i̯oʊ̯ ] เสียงนี้เกิดจากการสะกดหรือประสมกันระหวางเสียง สระ i + ou = iou แต เขยี นยอลงเหลอื เปน iu เทยี บเสยี งเคียงในภาษาไทยคือ เสียง “โยว” ui [u̯eɪ̯ ] เสียงนี้เกิดจากการสะกดหรือประสมกันระหวางเสียง สระ u + ei = uei แต เขยี นยอ ลงเหลอื เปน ui เทียบเสยี งภาษาไทยคือเสยี ง “เวย” 2. เสยี งสระเด่ียวประสมเสยี งนาสกิ เสยี งสระเดี่ยวประสมเสียงนาสกิ มีท้ังหมด 10 เสียง ดงั น้ี in [in] เสียงนี้เกิดจากการสะกดหรือประสมกันระหวางเสียง สระ i + en = in เขียน เปน คําอา นวา yin เทยี บเสียงภาษาไทยคอื เสยี ง “ยิน” ing [iŋ] เสียงนี้เกิดจากการสะกดหรือประสมกันระหวางเสียง สระ i + eng = ing เขยี นเปน คําอา นวา ying เทยี บเสียงภาษาไทยคือ เสียง “ยิง” ian [i̯ɛn] เสียงนี้เกิดจากการสะกดหรือประสมกันระหวางเสียง สระ i + an = ian เขยี นเปนคาํ อา นวา yan เทียบเสียงภาษาไทยคอื เสียง “เยยี น” iang [i̯ɑŋ] เสยี งนเ้ี กิดจากการสะกดหรือประสมกันระหวางเสียง สระ i + ang = iang เขียนเปนคําอา นวา yang เทยี บเสียงภาษาไทยคอื เสยี ง “เยยี ง” uan [u̯an] เสยี งน้ีเกิดจากการสะกดหรือประสมกันระหวางเสียง สระ u + an = uan เขยี นเปน คําอานวา wan เทียบเสยี งภาษาไทยคือ เสยี ง “วาน” uang [u̯ɑŋ] เสียงนี้เกิดจากการสะกดหรือประสมกันระหวางเสียง สระ u + ang = uang เขียนเปนคาํ อา นวา wang เทียบเสียงภาษาไทยคอื เสียง “วาง” 42

uen (un) [u̯ən] เสยี งนเ้ี กดิ จากการสะกดหรือประสมกันระหวางเสียง สระ u + en = uen (un) เขยี นเปน คาํ อา นวา wen เทียบเสียงภาษาไทยคอื เสียง “เวิน” ueng [u̯əŋ] เสียงนี้เกิดจากการสะกดหรือประสมกันระหวางเสียง สระ u + eng = ueng เขียนเปน คําอานวา weng เทยี บเสยี งภาษาไทยคอื เสยี ง “เวิง” üan [yan] เสียงน้ีเกิดจากการสะกดหรือประสมกันระหวางเสียง สระ ü + an = üan เขยี นเปนคําอานวา yüan เทยี บเสยี งภาษาไทยคอื เสยี ง “เยวียน” ün [yn] เสียงนี้เกิดจากการสะกดหรือประสมกันระหวางเสียง สระ ü + en = ün เขียนเปน คาํ อานวา yün เทยี บเสยี งภาษาไทยคือ เสียง “ยวิน” มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง 3. เสียงสระพเิ ศษ y และ w สระพิเศษ คือ สระ i และ u ในระบบสัทอักษรภาษาจีน ตัวสระ i และ u เรียกวา 零声母 (líng shēngmǔ) จะใชสัญลักษณของอักษร y และ w มาชวยเขียนเปนพยัญชนะสะกด การออกเสยี ง ซงึ่ สามารถแบงหลักการใชออกเปน 3 กรณี ดงั น้ี 1) ในกรณีสระท่ีเริ่มตนดวยสระ -i (รวมสระเด่ียว i) เปนพยางคตามลําพัง โดยไมมี พยัญชนะ ใหใ ชพ ยัญชนะก่งึ สระ y เตมิ หรอื แทนสระ i ดงั ตวั อยางตอ ไปน้ี i เปน yi ia เปน ya iao เปน yao ie เปน ye iou เปน you 2) ในกรณีสระที่เร่ิมตนดวยสระ ü (รวมสระเดี่ยว ü) เปนพยางคตามลําพังโดยไมมี พยัญชนะ ใหใชพยัญชนะกึ่งสระ y ไวอยูขางหนาโดยตองตัดสองจุดท่ีอยูขางบนของ ü ออกไป ดังตัวอยางตอ ไปน้ี ü เปน yu üe เปน yue üan เปน yuan ün เปน yun 3) ในกรณีสระทเ่ี ร่ิมตนดวยสระ u (รวมสระเด่ียว u) เปน พยางคตามลําพงั โดยไมมี พยญั ชนะใหใชพ ยญั ชนะก่งึ สระ w เตมิ หรอื แทนสระ u ดงั ตวั อยางตอ ไปนี้ u เปน wu ua เปน wa uo เปน wo uai เปน wai uei เปน wei uan เปน wan uen เปน wen uang เปน wang ueng เปน weng 43

นอกจากนี้ยังมีหนวยเสียงจํานวนหนึ่งในระบบเสียงภาษาจีนท่ีไมมีเสียงพยัญชนะ มาเกี่ยวของ ในกรณีน้ีเรียกวา พยางคท่ีไมมีเสียงพยัญชนะ เชน ài (爱 รัก), àn (安 สงบสุข) 1 หรือ a (啊 คําชวยน้ําเสียง) เปน ตน มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง วรรณยุกตในภาษาจนี 1. ตําแหนงระดบั เสยี งวรรณยุกตภาษาจนี ระดับ 5 สงู ระดบั 4 สูงกลาง ระดับ 3 กลาง ระดับ 2 กลางตํ่า ระดับ 1 ตา่ํ ภาพที่ 2.3 แสดงตาํ แหนง ระดับเสยี งวรรณยกุ ตภาษาจนี 2.19 เครื่องหมายแทนเสียงวรรณยกุ ต 44

19 ภาษาจนี เปน ภาษาทมี่ ีเสียงวรรณยุกต 4 เสยี ง มีสญั ลกั ษณของเสียง ดงั น้ี19 เสยี งหน่งึ (第一声: dì yī shēng) หรือ 阴声: yīn shēng) เสยี งสูง ระดบั 5-5 คลายเสียงสามัญของไทยแตร ะดบั เสยี งสงู กวา เชน mā(妈 แม) เสียงสอง (第二声: dì’èr shēng หรือ 阳声: yáng shēng) เสยี งสูง-ขนึ้ ระดับ 3-5 คลา ยเสยี งจตั วาของไทย เชน má(麻 ปอ, ฝา ย) เสียงสาม (第三声: dì sān shēng หรอื 上声: shàng shēng) เสยี ง ต่ํา-ตก-ข้ึน ระดับ 2-1-4 คลา ยเสยี งเอกของไทย เชน mǎ(马 มา) เสียงสี่ (第四声: dì sì shēng หรือ 去声: qù shēng) เสยี งสงู -ตก ระดบั 5-1 คลายเสียงโทของไทย เชน mà(骂 ดุ, ดา ) มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง ท้ังนี้การใสเสียงวรรณยุกตตามหลักภาษาจีน เมื่อพยางคเสียงมีสระเพียงตัวเดียวจะวาง สญั ลกั ษณเ สยี งวรรณยุกตไวเ หนอื ตวั สระ เชน “ ”lù และ “hěn”19 1 19 ถาตองใสสัญลักษณไวเหนือสระ i 19 1 19 จุดที่อยูเหนือตัว “ ”i 19ไมตองเขียน เชน “ ”nǐ19 1 19 “ ” และnín 19 “píng”19 1 19 หากพยางคเสียงประกอบดวย 19 19 1 เสียงสระ 2 เสียงหรือมากกวา สัญลักษณเสียงวรรณยุกตตองไวท่ีตําแหนงเสียงที่มีการอาปากกวาง ที่สดุ (ออกเสียงมากทีส่ ดุ ตามลําดับ a o e i u ü) เชน “hǎo” “duō”19 119 191 19 19 19และ “ ”péi19แตในกรณีเสียง “ i”19 1919 กับ “ ”u อยูดวย เชน “ iu”19 19 หรือ “ ui”19 19 19 สัญลักษณเสียงวรรณยุกตตองไวที่ตําแหนงเสียงทายสุด 19 เชน “ ” หรอื “ ” เปน ตนliù 19 19 19 19 19 shuí 19 3.19 วรรณยกุ ต19เสียงเบาในภาษาจนี ในภาษาจีนมีพยางคเสียงบางเสียงท่ีไมใสเสียงวรรณยุกต การอานออกเสียงจึงมีลักษณะ เบาและสั้น ซ่ึงเรียกวา เสียงเบา (轻声: qīng shēng) เวลาเขียนไมตองใสสัญลักษณเสียงบน พยางคนน้ั เชน bàba แปลวา พอ , tāmen แปลวา พวกเขา เปนตน นอกจากนี้ พยางคเสียงวรรณยุกตเสียงเบา แมวาเดิมทีจะมีเสียงวรรณยุกตที่เหมือนกัน หรือตางกัน แตเวลาออกเสียงวรรณยุกตเสียงเบา เสียงท่ีถูกเปลงออกมาจะตกอยูในระดับเสียงที่ ตา งกนั ออกไป ดังตวั อยางตอไปน้ี ตัวอยางท่ี 1 māma, tāmen, gēge ระดบั เสียงสงู 5 mā, tā, gē ระดับเสียงสงู ปานกลาง 4 45

ระดบั เสียงกลาง 3 ma, men, ge ระดับเสยี งตํ่าปานกลาง 2 1 ระดับเสียงตํา่ มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง ตัวอยางที่ 2 yéye, xuésheng, háizi ระดับเสียงสงู 5 yé, xué, hái ระดับเสยี งสงู ปานกลาง 4 ระดบั เสยี งกลาง 3 ye, sheng, zi ระดบั เสยี งต่าํ ปานกลาง 2 ระดบั เสียงต่าํ 1 ตวั อยางที่ 3 jiějie, nǐmen, wǒmen, nǎinai ระดับเสียงสงู 5 jiě, nǐ, wǒ, nǎi ระดับเสยี งสูงปานกลาง 4 jie, men, men, nai 3 ระดบั เสยี งกลาง 2 ระดับเสยี งตา่ํ ปานกลาง 1 ระดับเสียงตาํ่ ตวั อยา งท่ี 4 bàba, dìdi, mèimei, xièxie ระดับเสียงสงู 5 bà, dì, mèi, xiè ระดับเสยี งสงู ปานกลาง 4 ba, di, mei, xie 3 ระดับเสยี งกลาง 2 ระดับเสยี งต่ําปานกลาง 1 ระดับเสียงต่ํา การออกเสยี งพยางคเสียงทม่ี วี รรณยกุ ตเ สยี งที่ 3 ลกั ษณะการออกเสียงของพยางคเสียงวรรณยกุ ตเสียงท่ี 3 มหี ลักการวา กรณีพยางคเสียง วรรณยุกตที่ 3 ตามหลังดวยพยางคเสียงวรรณยุกตที่ 1 เสียงท่ี 2 เสียงท่ี 4 หรือพยางคเสียงเบา 46

พยางคเสยี งวรรณยุกตท ่ี 3 จะออกเสียงเฉพาะพยางคคร่ึงแรก คือเฉพาะชวงที่เสียงต่ําลงไป สวนชวง ทอดเสยี งสงู ขนึ้ ไปจะไมออกเสียง แลวตามดวยพยางคท ตี่ ามหลังทันที ดงั ตวั อยางตอไปน้ี มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบงตัวอยา งที่ 1 เสียงวรรณยกุ ตท่ี 3 + เสียงวรรณยกุ ตที่ 1 lǎo shī 5 shī wǒ gēge 4 3 2 lǎo 1 ตัวอยางท่ี 2 เสยี งวรรณยุกตที่ 3 + เสยี งวรรณยุกตท ี่ 2 wǒ péngyou 5 péng you wǒ tóngxué 4 wǒ 3 bà 2 ba 1 ตัวอยางที่ 3 เสียงวรรณยุกตที่ 3 + เสียงวรรณยุกตท ่ี 4 wǒ bàba 5 wǒ wǒ mèimei 4 3 2 1 ตัวอยางที่ 4 เสยี งวรรณยุกตท่ี 3 + พยางคเสยี งเบา 5 47

nǐmen 4 men zǎoshang 3 nǐ 2 มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง1 ตัวอยางท่ี 5 การเปลีย่ นเสยี งวรรณยุกตเ สยี งที่ 3 อยูตดิ กัน เมื่อพยางคที่ออกเสียงวรรณยุกตเสียงที่ 3 อยูติดกัน 2 พยางค พยางคแรกจะอานออก เสียงวรรณยุกตเสียงท่ี 2 แตเครื่องหมายวรรณยุกตยังคงเสียงท่ี 3 ไวดังเดิม ดังภาพท่ี 2.2 แสดงการ ผันเสยี งพยางคเสยี งวรรณยกุ ตท ่ี 3 nǐ hǎo อานวา ní hǎo nǐ zǎo อา นวา ní zǎo hěn hǎo อานวา hén hǎo 5 hǎo, zǎo, hǎo nǐ hǎo 4 nǐ, nǐ, hěn nǐ zǎo 3 hěn hǎo 2 1 ภาพท่ี 2.4 แสดงการผนั เสยี งพยางคเ สียงวรรณยกุ ตท่ี 3 ในกรณีพยางคเสียงคําท่ีมีเสียงวรรณยุกตเสียงท่ี 3 วางอยูติดกัน 3 พยางคเสียง หรือ 4 พยางคเสยี ง สวนใหญม กั นิยมออกเสียงดังน้ี 1) Wǒ hén hǎo. Wǒ hěn hǎo. อานออกเสียงไดสองลักษณะวา 2) Wǒ hén hǎo. Wǒ yě hěn hǎo. อานออกเสียงไดวา WOyě hén hǎo. Nǐ mǎi jǐ běn ? อานออกเสียงไดวา Ní mǎi jí běn ? นอกจากนี้ พยางคเสียงวรรณยุกตเสียงท่ี 3 ยังมีลักษณะพิเศษอีกอยางหนึ่งคือ เมื่อพยางคเสียงน้ี วางอยูหนาพยางคที่มีเสียงวรรณยุกตเสียงท่ี 1 เสียงที่ 2 และเสียงที่ 4 หรือแมแต 48

พยางคอ่ืน ๆ ที่สวนมากเปนวรรณยุกตเสียงเบา จะตองเปล่ียนการออกเสียงจากวรรณยุกตเสียงที่ 3 เต็มเสียงเปนการออกเสยี งเพียงคร่งึ หนง่ึ ของเสยี ง 3 ปกติ คําลงทา ยดว ย“儿”(儿化韵) ในภาษาจนี มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง Ér huà yùn (儿化韵) ในภาษาจีนเปนพยางคเสริมทายดวยเสียง er หมายถึง พยางค ทเี่ กิดจากการเพมิ่ เสยี ง er (-r) ตอขางทา ยเสียงสระในภาษาจีน หากเขียนเปนตัวอักษรจีนใหเขียนตัว “儿” ตอทายคํา เพื่อทําใหพยางคน้ันเปนเสียงหอล้ิน ตามท่ี Yang Jizhou (1杨寄洲 , 2008) อธบิ ายเสริมวา เวลาออกเสียงคาํ หรอื พยางคท ่ีมี er เสรมิ ทาย ใหมว นลน้ิ สูงขนึ้ เลก็ นอ ยหรือหอล้ินเม่ือ ทา ยคําหรอื ทายพยางคม เี สียง er (-r) ลงทาย ดังตัวอยา งตอ ไปน้ี zhèr (ทน่ี ี)่ wánr (เลน ) huàr (ภาพ) nǎr (ท่ีไหน) shìr (เร่อื งราว) บทสรปุ ตัวเลขภาษาจีนแบงออกเปน 2 ประเภท คือ ตัวเลขบอกจํานวน 基数 (jī shù) และ ตัวเลขบอกลําดับ 序数 (xù shù) ตัวเลขภาษาจีนสามารถใชสัญลักษณมือแสดงความหมายได เชนกันตัวเลขภาษาจีน ซึ่งแตละประเทศก็อาจจะใชไมเหมือนกัน ประเทศจีนก็เชนเดียวกันการบอก จํานวนโดยการชูน้ิวมือ หากเปนเลข 1 ถึง 5 เราเขาใจไดไมยาก แตตั้งแตเลข 6 ขึ้นไปจะมี ลักษณะเฉพาะ ซ่ึงบางคร้ังอาจจะทําใหนักทองเท่ียวเขาใจผิดได เชน การบอกราคาสินคาหากผูขาย ชนู วิ้ โปง นว้ิ ช้ี และน้ิวกลาง (สามน้ิว) เราอาจจะเขาใจวาหมายถึงเลขสาม แตจริง ๆ แลว คือเลขเจ็ด การใชเ ลข 2 มขี อ สงั เกตอยูว า 两 กับ 二 แปลวา สอง แตใชตางกัน 两 ตองตามดวยลักษณนามและ สามารถใชกับจํานวนนับไดดวย แตตองเปนหลักรอย หลักพัน หลักหมื่น สวน 二 ใชกับจํานวนนับ ใชก บั ลาํ ดับที่ และใชก บั จํานวนนบั หลักสบิ หลกั รอ ย แบบฝกหัดทายบท 1. อธบิ ายพรอมยกตวั อยางการประสมเสียงสระสทั อักษรภาษาจนี ดงั ตอไปนี้ 1) เสียงสระเดี่ยวพืน้ ฐานประสม 2) เสียงสระเดย่ี วประสมเสียงนาสิก 3) เสยี งสระพิเศษ y และ w 2. วรรณยุกตในภาษาจีนมีลกั ษณะและการออกเสียงอยางไรบาง 3. หลักการออกเสียงของพยางคเสียงวรรณยุกตเสียงท่ี 3 ท้ัง 5 กรณี มีรูปแบบและ วิธกี ารออกเสียงแบบใด อธิบายพรอมยกตัวอยา งประกอบ 49

4. ทาํ ไมภาษาจีนตองมีคําลงทายดว ย“儿”(儿化韵) 5. จับคเู ขยี นตัวเลขจากพินอินทก่ี าํ หนดให 两 二九四 百 六千一 七 分三十 五 零万八 qī liù sān wǔ shí èr bǎi sì yī jiǔ bā líng มหาวิทยาลัยราช ัภฏห ่มู ้บานจอม ึบง 6. จงเขียนตวั อักษรจนี จากตัวเลขทก่ี าํ หนดให 1) 6 ……....…… 2) 12 ……….……… 3) 25 ……….……… 4) 30 ….....………… 5) 44 ……….….…… 6) 63 ………….………… 7) 98 …………..……..……… 8) 164 ……….…..…… 9) 2,209 …………..……… 10) 9,926 …….…….….……… 7. จงเขยี นตัวเลขจากอักษรจีนท่ีกาํ หนดให 1) 二十七 (èrshíqī) = ……………… 2) 八十三 (bāshísān) = ……………… 3) 一百二十一 (yībǎi èrshíyī) = ……………… 4) 六千五百十九 (liùqiān wǔbǎi shíjiǔ) = ……………… 5) 九万七千四百二 (jiǔwàn qīqiān sìbǎi èr) = ……………… 8. จงใสตวั เลขตามสญั ลักษณมือตอไปน้ี ) 3) 1) 2) () () ( 4) 5) () () 9. เลือกคาํ ลกั ษณนามทถี่ ูกตองเติมลงในชองวงเล็บและแปลเปนภาษาไทยใหถ ูกตอ ง 50


Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook