русских же поселков поблизости не было, и поэтому ко чевники всегда терпели нужду в хлебе. Приезжий передал отцу просьбу родичей дать им не много зерна из нашего урожая. Отец, хотя и был бедным человеком и не имел лоша ди, но никогда не жаловался и держался всегда.гордо. Он не стал унижаться перед своими аульчанами. Русские друзья из Новой Тохты, особенно Тищенко, были ему бли же и роднее, и в случае нужды он всегда обращался к ним. Но отказать своей родне в помощи он не хотел и ре шил отвезти немного хлеба. Он спросил у Тищенко, не найдется ли у кого за плату в Новой Тохте свободная ло шадь, чтобы съездить в Слеть. — Бери моих,— сразу предложил Тищенко.— Всю зи му кормил овсом. Застоялись! Пусть промнутся немного. Он сам запряг в сани пару сытых лошадей и передал отцу. Положив на розвальни три мешка пшеницы и два меш ка картошки, мы двинулись вдвоем с отцом в путь. Дорога была не близкой и, только погоняя лошадь, можно доехать от нашего аула до Слети за целый день. И вот неразговорчивый, обычно сдержанный отец сра му кормил овсом. Застоялись! Пусть промнутся немного, ренно, как у человека, никогда не знавшего нужды. Бодро скрипели полозья саней по сухому серебристому снегу; го ловы лошадей окутывал шелковистый туман. Встречные останавливали нас и, осмотрев пару, хва лили отца: — Молодец, Ауте! Хороших коней справил. — Отец, смеясь, объяснял: — Не мби они. Выпросил у своего тамыра Тищенко. Такое добро не каждый из родни даст... — Если твой тамыр дал безвозмездно в дальнюю до рогу таких лошадей, то он и впрямь добрый человек,— соглашались встречные и долго ходили вокруг лошадей, хлопали их по крупу, гладили крутые заиндевевшие шеи, разглядывали зубы и, пощелкав языком, восхищались: — Добрые кони! 352
IV Прогостив у слетинской родни почти две недели, мы вернулись домой. Я не знаю, откуда пронюхал о нашем приезде Курманбай, но не успели мы вылезти из саней, как он уже был тут как тут. Его узкие глаза хитро поблески вали. Длинные усы скрывали усмешку, игравшую на тон ких губах большого рта. Отец, холодно поздоровавшись с ним, направился в избу. — Подожди, чего спешишь, не спросишь о здешних делах! — крикнул Курманбай, схватив его за рукав. — Дай раздеться и руки, ноги погреть — успеем еще наговориться,—пробурчал не останавливаясь отец. Но Курманбай не отставал. — Разве можно так долго задерживаться в дороге? Ты будто на отцовских лошадях поехал! Вчера я был в Новой Тохте и видел твоего тамыра. Как он ругал тебя! На чем свет стоит... Какими бранными словами только не обзывал,— торопливо говорил Курманбай, идя за отцом в комнату. Тот молча стал раздеваться. Он уже угадывал в словах дяди какое-то коварство и подвох. — Когда я уезжал, у него болел младший сын. Попра вился ли он?— спросил отец, не обращая внимания на Курманбая. Дядя опешил, не ожидая такого спокойного ответа. Присев на корточки, он ворчливо продолжал: — Ты не слушаешь, о чем тебе говорят, и спраши ваешь о пустяках... Ты загнал лошадей Тищенко, они здо рово отощали, достанется теперь тебе, вот увидишь! — Брось эти разговоры, Курманбай! Занимайся своим делом, а в наши с Тищенко дела не вмешивайся, не твоя эта забота,— отрезал отец. — Опять за свое! Я по-дружески хотел тебя предупре дить, а ты не веришь. Как хочешь, но смотри, как бы не пришлось раскаиваться. Чего мне лгать, за это ты ведь де нег не дашь. Мое дело сторона!— сказал с обидой Курман- Посидев еще немного и убедившись, что слова его не действуют на отца, он ушел. одел старПыейРемоадлеалхсаяй'„,тупгроипзаотдянняУллопдоняосоумхосетегоганиывйышхаеллатк, коням, привязанным к розвальням. Он внимательно, со
всех сторон оглядел их. «Где он нашел, что лошади ото щали? Ничего особенного не заметно. Курманбай просто болтает, сам не зная что»,— думал он. Отец напоил коней и повесил на морды торбы. Лоша ди, пофыркивая и похрустывая, жевали овес. Он стоял любуясь ими, пока они не справились со своим кормом Потом отвел их в глубину двора к большому стогу сена привязал покрепче, покрыл попоной и решил: «Пусть се годяя отдохнут, а завтра отведу. Неужели тамыр на меня рассердится?» Он хорошо знал Курманбая, в душе не верил ему, но все же тревожился. Вернувшись домой, отец, не раздева ясь, постоял, о чем-то раздумывая у замерзшего окна, и снова вышел во двор. К вечеру сильно приморозило; начался буран, посыпал мелкий, как мука, снег. Он покрыл толстым слоем стог сена, лошади стали совсем белыми. Отец стоял возле них и приговаривал: — Ешьте, ешьте досыта, набирайтесь сил. Завтра я от веду вас к хозяину целыми и невредимыми; и если он оби делся на меня, то, увидев вас справными, забудет обиду. Славно мы прокатились по дальней дороге! Ешьте боль ше пахучего лугового сена! Но'чыо буран разыгрался не на шутку, взвнхряя снег, швырял охапки сена и соломы, с обозленным воем бился в Вспомнились сказки, рассказанные матерью. Велика ны, поднимающие и переносящие с места на место горы, переливающие озера, казалось, вышли из своих подзем ных укрытий и вступили в поединок; от этой стремитель ной схватки и разбушевался воздух. В такую погоду у детей чувство любопытства переме жается с чувством страха. Оттаив в заиндевелом окне маленький кружок, мы с опаской вглядывались в темноту. Жаль, что ничего не видно; и когда отец выходил во двор, мы с братишкой, схватив его за полы, бежали за ним. Ведь интересно посмотреть, что там творится! Взбесившийся снежный вихрь слепит глаза. Мы ощупью добираемся до стога. Лошади, забравшись в глу бину его, чувствуют наше приближение, приветливо по фыркивают и ржут. Всю ночь отец не знал покоя. Время от времени он вы ходил во двор проверять лошадей. Буран не унимался.
— У-у-у!..— выло на все голоса за окном. Лежа в темной теплой комнате, я уснул под тоскливое завывание ветра... Когда открыл глаза, то увидел, что ма ма сидела 'возле моей постели и тихо плакала. — Лошади пропали,— сказала она, отвернувшись и вытирая слезы. Я понял, какая беда случилась, и тоже заплакал, уткнувшись в одеяло. Отца дома не было. Он ушел искать лошадей. — Деточки, родненькие! — всхлипывала мать.— Что мы теперь скажем тамыру, с каким лицом покажемся на глаза? — У-у-у! — завыл буран. Если у человека чистая совесть, никакие лишения и трудности не могут омрачить его жизни, повергнуть в от чаяние. Чем крепче помнит он о своем долге, тем сильнее, решительнее и смелее. Очевидно, эти понятия чести и совести увели моего от ца на поиски лошадей в ту страшную ночь. Ведь другой в такую погоду даже на хорошем коне не рискнет выехать в степь. Кто-то постучал в окно. Человека не видно, не слышно и скрипа его шагов, только видна кисть руки с плеткой, черенком которой он стучал. — Это, наверно, отец,— сказала радостно мать и по бежала в одном платье открывать дверь. — Все ли живы-здоровы? Тамыр вернулся! Сани ви дел,— басил простодушно Тищенко, входя вслед за ма терью в комнату, отряхиваясь и потирая озябшее лицо. Приехавший вместе с ним Яша Самоваров, как всегда, балагурил: Антон, наверно, все еще спит. Почему не встречает гостей? Не ждал нас! Ну-ка где он? Я его быстро растор мошу. Стаскивая заплатанный полушубок, он весело смеялся, показывая большие белые зубы. — Вернулся, но его сейчас нет дома,— говорила мать дрожащим от волнения голосом. Наш дружок такой! Его никакой буран не удержит а ведь мог бы сегодня и дома побыть,— Тищенко снял полушубок и, потирая руки, присел к столу. Яша вытащил бутылку спирта и поставил ее на стол. 1ищенко, показывая на мешок, который он привез с со бой, сказал, обращаясь к нам с братишкой:
— Чего стоите, пострелята? Развяжите скорее ме шок. Мотря послала вам гостинец. Мы уже давно догадываемся, что лежит в мешке. Там украинские булки, калачи, пироги с изюмом и су шеной дыней, вареные яйца и, конечно, жареный гусь. Тетя Мотря не в первый раз балует нас такими гостинца ми. Тищенко никогда не приезжал к нам с пустыми ру ками. После пресных казахских лепешек, испеченных в золе, и баурсаков булочки из кислого теста казались нам необычайно вкусными. Когда приезжал Тищенко, мы, дети, набрасывались на него с радостным визгом, лезли на колени, ласкаясь, повисали на шее. Но на этот раз мы не бросились к не му, как прежде, и хотя вкусный запах щекотал нос и у нас текли слюнки, но мы не дотронулись до мешка. — Иван, да ты посмотри на этих богатырей! Ишь, стоят как вкопанные. Ой, как странно! А ну-ка я их растормошу! — воскликнул Яша и, схватив нас в охап ку, кружил с хохотом по комнате, повалил на пол с кри ком «мала куча». — Яков, не балуй! Закружишь их...— Тищенко берет нас к себе на колени и бережно водит по головам боль шими теплыми ладонями. От такой сердечности русских друзей мама, наконец, приходит в себя и решается заговорить. — Тамыр,— говорит она Тищенко, закрыв лицо плат ком и всхлипывая,— твои лошади ночью исчезли. Сами они ушли или конокрады увели — неизвестно. Муж еще на рассвете ушел разыскивать их и все его нет... В комнате наступила тишина, только слышно, как всхлипывает мать. Я чувствую, что дрогнула и похоло дела рука Тищенко, ласкавш ая меня. Соскользнув с его колен, мы с братишкой кинулись к матери. — Наверно, развязались сами и ушли,— говорит после долгого молчания Яша и смотрит на Тищенко. Тот, глубоко вздохнув, задумывается, я гляжу на его лицо и стараюсь угадать, что он думает сейчас об отце. — Разве в такой буран их найдешь,— медленно го ворит Тищенко.— Все следы замело. Если они отвяза лись сами, то в такую погоду далеко не уйдут. Скорее домой, в Новую Тохту, отправятся. Помолчав, он вдруг порывисто поднимается. 356
— Надо самого тамыра искать. Он может заплутать ся в степи и замерзнуть. Тищенко и Самоваров молча выпивают по стакану спирта и, быстро одевшись, выходят во двор. Через ми нуту они исчезают в неистово бушующей пурге.
Р ахм етулла Раимкул ОБЕЩАНИЕ Я вспоминаю свою первую встречу с Шыныбеком Жумалиевым. Вы спросите: давно это было? Скажу вам — давненько!.. Он мне запомнился сразу, с первых минут нашей де ловой встречи. Представьте себе начальника, точнее го воря, директора крупного производства. Как сейчас ви жу перед глазами его просторный кабинет с огромным, прямо скажу, государственного значения письменным столом посредине. Директор, полный, солидный с виду, очень скромный и очень обходительный, что заметно каждому с первого взгляда. Он полулежит в мягком кресле, радушно, приветливо смотрит на меня узкими и добрыми глазами. В тот раз мы виделись с нши впервые, но Шыныбек встретил меня как самого близкого друга, с которым, по меньшей мере, лет сто не виделся. Он не просто поднялся со своего кресла, он прямо-таки вскочил и заулыбался широко, открыто, показывая крупные, белые зубы. Он протянул мне руку, и когда его короткие и пухлые, как сосиски, пальцы коснулись моей жесткой ладони, я ис пытал невольную робость и смущение оттого, что при шлось беспокоить столь любезного и внимательного чело века. Д а что там говорить! По сравнению с Шыныбеком все прочие директора, и мой в их числе, честное слово, ничего не значат! Любезно усадив меня в кресло, Шыныбек сразу при ступил к делу, как и полагалось настоящему работнику. 358
Когда я сел, у меня, прежде всего, зарябило в глазах от обилия красивых и дорогих безделушек на его столе. Чего тут только 'не было! Неудивительно, что такого хо рошего человека завалили подарками. Под толстым настольным стеклом я разглядел фотокарточку малют ки — пухленького, бесхитростно улыбающегося сына, как две капли похожего на отца. Но продолжать свои наблюдения было некогда, и я приступил к делу. Если бы вы посмотрели, как внима тельно слушал Шыныбек мою просьбу, пересчитали, сколько раз кивнул он головой в знак сочувствия и пол ного понимания, то у вас бы непременно появилась мысль о том, что я попал к человеку единственному в ми ре, который имеет отзывчивую душу и, конечно, в силах выполнить мою просьбу. — Ваш заказ будет исполнен ровно через три дня! Вас устраивает такой срок? — О, да! — выпалил я. — Если я пообещал вам — считайте, что заказ готов. Договорились? И он широко улыбнулся, снова ослепив меня белиз ной крупных зубов. Что мне оставалось делать после такого сердечного приема и столь конкретного обеща ния? Торопясь и спотыкаясь, я заспешил из его кабине та, чтобы не мешать государственному деятелю зани маться делом. Всю дорогу я только и думал об этом удивительно приятном человеке, таком приветливом, энергичном. Мне захотелось работать под его началом. Казалось, что я духовно вырос, обогатился от встречи с Шыныбеком Жумалиевым. Так началось наше знакомство... Полетели дни, пошли недели, потянулись месяцы. Теплое лето сменилось холодной зимой, за ней наступи ла весна, пышнозеленая, благоухающая, а я все ходил и ходил к директору Шыныбеку... И сегодня я снова пришел к нему, и снова с тем же вопросом, с которым приходил в первый раз. Не поду майте, что он изменился вместе с изменением времен го да. Нет, по-прежнему широко улыбаясь, директор пожал мою жесткую руку короткими, пухлыми пальцами. Он усадил меня в мягкое кресло, в то самое, куда сажал и в первый раз, и все так же радушно и приветливо ос ведомился:
— По какому делу заш ли? Рассказывайте, пожалуй ста, пожалуйста, я слушаю вас. Он, видно, настолько привык любезно и радушно встречать посетителей, что уже не замечает сам, как ме ханически произносит привычный набор слов, которыми так околдовал меня в первую встречу. На сей раз я ничего не сказал, только холодно и мно гозначительно глянул на него. Однако он не смутился. Взял меня под руку и, похлопывая по плечу как закадыч ного друга, непринужденно продолжал: — В старину говаривали: «Если ты смотришь на не бо для себя, то чего тебе стоит последить з а моим соко лом». Я вопросительно глянул на него. Он громко рассме ялся. — Кажется, вы не поняли меня? Ну, ничего-ничего. Как говорят; от хорошего человека жди блага, а от пло хо го — зла. Согласны? Вот и хорошо, хорошо! Та-а-ак... По правде говоря, такая вещь, какую вы нам заказали, нужна нам самим. Глядя в небо на вашего сокола, мы разглядели и своего. Вот теперь и получается: от хоро шего человека жди блага. Вот как! Оказывается, предохранительные сетки им тоже нужны. Я даже обрадовался — раз нужны, значит, скоро сделают. — Но все-таки, когда можно ждать выполнения за к аза? — спросил я. — Сделаем! Прямо скажу, на днях сделаем. Очень скоро. Каждой работе свое время, правильно я говорю? Шыныбек захихикал и снова начал пересыпать свою речь поговорками. — Говорят, плохим хозяином распоряжается^ гость. Вы1уж не обижайте меня, я не такой уж плохой хозя ин. Сделаю, поверьте. Что мне оставалось делать? Та же толстая стеклянная плита лежала на столе, так же радужно сверкал роскошный чернильный прибор. Мягкая пан-бархатная скатерть ласкала взор. Все то же. Сменилась только фотокарточка сына. В красивой мат роске мальчик сидел на трехколесном велосипеде. Он улыбался. И его улыбка была похожа на отцовскую. Те же привораживающие глаза, те же чистые и белые, как
рис, зубы. Мне стало не по себе. Совсем малыш, как он успел перенять у отца его взгляд и улыбку! Шыныбек заметил мое внимание к фотографии и важным тоном, словно от моего ответа зависел срок вы полнения заказа, спросил, сколько у меня детей. Я ответил, что в настоящий момент меня больше ин тересует заказ, нежели разговор о детях. Шыныбек на супился и обиженно глянул на меня. «Теперь он, наконец, заговорит о деле. З а живое взяло,— подумал я с некоторым злорадством.— Хватит мне трепать нервы». Он опустил взгляд на карточку сына. — Его зовут Наполеон!— восхищался отец.— Знае те, жил на свете такой полководец, герой. Мой сын дол жен воскресить его! Хи-хи! В моей семье, кроме Наполе она, есть и другие знаменитости древности. Всех детей я назвал именами прославленных героев. По правде го воря...— Он глянул на мою мрачную физиономию, на мгновение как будто смешался и снова, по-прежнему звонко, захихикал. — Вам показалось странным? Но ведь каждый на зывает свое дитя как ему понравится, не правда ли? — Скажите прямо,— невольно вырвалось у меня,— к какому числу будет выполнен заказ? Шыныбек, кажется, обиделся, брови его нахмурились, переломились и как будто ощетинились, лицо стало не узнаваемым. — Что мне прикажете делать? Вас много, а я один. Разорваться прикажете, да? Но... я все же обещаю сде лать. В срок сделаю, будьте уверены. Иначе нельзя, честь предприятия страдает. Сделаю! Ради вас все сде лаю, только не обижайтесь, пожалуйста. Я запишу в ка лендарь, чтобы вы не сомневались. — Сколько раз я приходил к вам, столько раз вы и записывали. — Разве? — удивился директор,— А впрочем, верно, верно,— Он полистал календарь и громко обрадовал ся- На самом деле записал! Вы заказывали железные решетки для окон. Но оказалось, что они и нам нужны. Да что вы! К-какие р-решетки? — Я даже заи каться стал в огорчении от забывчивости директора. — Ах, простите, простите, это не вы. Нет, нет, не ре шетки... Вспомнил! Абажуры! Каркасы для абажуров. 881
Но они нам тоже понадобились, и мы пока пустили их на свои нужды. — Боже мой, какие каркасы! При чем тут абажуры! — Постойте... Ах, да. Вспоминаю, вспоминаю,— ли цо его снова засияло.— Железные решетки для общест венного сада. Ну, это пустяки, прямо вам говорю. Как же я перепутал, вот беда! Но что поделаешь, много ра боты, а я один. Сами видите, сколько заказов. Масса! М-м-м, впрочем, это хорошо. Очень хорошо! Сделать ре шетки пара пустяков. На два дня работы. Д а, да, живо сварганим, будьте уверены! Ну, а теперь, голубчик, успо койся и на меня, ради бога, не обижайся. Не стоит, сам видишь! Прежде всего, он сам успокоился, не подозревая того, что так и не смог вспомнить мой заказ. Меня бесило его беспричинное хихиканье. Голос его будто иголками колол мне уши. Эх, если б все это описать: и хихиканье, и го лос, и ужимки, и все его жесты — какой бы возмутитель ный получился портрет! Но, честное слово, поверьте, Шы- ныбек неописуем, как говорили в старину: ни в сказке сказать, ни пером описать. И на этот р аз мне стала очевидной вся бесполезность моего очередного прихода к нему. Вера в этого человека исчезла окончательно, как исчезает ручеек в знойных песках. Лучше бы он сказал: «Не ходи, дорогой това рищ, и не трать драгоценное время! Не смогу сделать». Коротко и ясно! Так нет же, не отказывает, а все обеща ет, все обещает и чем дальше, тем больше. Да еще и обза велся новым доводом — «точно такая вещь, оказывается, и нам нужна». Пока он занимал меня своими обещаниями, в каби нет приходили и уходили посетители. Шыныбек встречал всех с неизменной вежливостью, подавал руку, усажи вал в кресло и беседовал задушевно, участливо. Мягкие ладони, мягкое кресло, мягкий разговор... — Сказано — сделано,— то и дело слышу я голос Шы- ныбека,— Исполним, только, пожалуйста, не беспокой тесь. Он подходит к посетителю и начинает его мягко хло пать по плечу. Вежливо распрощавшись, он спешит к за звеневшему телефону и снова: — Не стоит волноваться! Если я сказал, значит, еде-
лаю, будьте уверены. Можете считать, что все готово. Да, да! Да! Мне надо было получить от Шыныбека металлические сетки для ограждения опасных частей у станков. Наше предприятие получило новые станки, мы установили их в цехах, начали работу и совершенно упустили из виду эти злосчастные решетки. Как снег на голову обрушился на нас инспектор по технике безопасности и оштрафовал сра зу троих: директора, меня, как главного инженера, и од ного начальника цеха. — Вы сами вышли из рабочих, а теперь о рабочих не беспокоитесь! — упрекнул меня инспектор. В тот же день я начал поиски предохранительных сеток, и вот судьба свела меня с этим директором. А тут еще вдобавок к моим мытарствам произошел несчаст ный случай у нас на заводе. Один из молодых рабочих неосторожным движением коснулся бешено вертящего ся диска и повредил руку. Инспектор снова оказался тут как тут, составил акт, снова оштрафовал нас, дал креп кий нагоняй и даже пообещал отдать под суд. Поверьте, его обещания не ровня обещаниям Шыныбека. Мне д а же защититься было нечем. Инспектору нет дела до то го, где и кому я заказал сетки. А Шыныбек улыбался. Шыныбек обещал. Шыныбек расплывался в радушии, вот-вот, кажется, лопнет этот жирный мешок, битком набитый хихиканьем и слащавой приветливостью. Не было смысла уходить от него, не напомнив кон кретно, что же нам требуется. Прямо в глаза я сказал ему, что он забыл о нашем заказе и не смог отгадать, как ни старался. Шыныбек поморгал, словно стараясь проморгать колючую соринку в глазу, и сказал: — Ну, что ж! Ждали долго, теперь немного осталось. Когда вы сдали заказ? Э-э-э, помнится числа пятого- шестого прошлого месяца, так? — спросил он с улыбкой. — Нет не так! Не прошлого месяца, а прошлого года! — Неужели? — Шыныбек хватается за голову и на чинает что-то соображать. — Да, да, проверьте! — Ну, хорошо: Предположим, прошло пятьдесят дней. Потерпи еще пятьдесят часов.— Лицо его снова просия ло.— Можешь потерпеть еще пятьдесят часов?
— Вы серьезно?— спросил я, снова загораясь на деждой. Ведь когда-то он должен выполнить заказ! — Вполне серьезно. Кстати, вы перечислили деньги? — Давно. Одновременно с заказом. Я достал квитанцию госбанка, но Шыныбек не взгля нул на нее. — Верю, голубчик, верю, не показывайте. Есть тут некоторые заказчики — деньги перечисляют, когда з а каз сделаешь. Будто я сбегу от них. Ладно... Для вер ности я запишу вот тут, на самом видном месте. Как го ворит пословица: «Нужный камень не тяжел». Короче го воря, через пару деньков присылайте человека. Да, да, пусть забирает готовые сетки. И он снова пустился в такие заверения и обещания, что в моей душе погас последний огонек надежды. Я сам работаю на крупном предприятии, сам принимаю зака зы. Может быть, и я так же издеваюсь над заказчиками? Самому-то не видно. Я тщательно перебираю в памяти взаимоотношения с нашими заказчиками. Нет, такого наглого издевательства у нас не было. Шыныбек просто неповторимый директор. Эх, почему я не родился писателем! Если бы скры вался во мне этот талант, то он бы непременно развер нулся при встрече с таким ярким типом. Я уже начал прощаться с директором, когда в каби нет открылась дверь и вошел усатый, плотный человек с острым взглядом черных глаз. Я сразу узнал Серипкали, знатного человека этого завода. Я познакомился с ним здесь, в кабинете Шыныбека, месяца два тому назад. Мы поздоровались. На лице Серипкали не было обычного добродушия. Мрачный и сердитый, он шагнул к столу и стал перед Шыныбеком. Директор тотчас вскочил с крес ла, словно в бок ему ткнули шилом. — О Серипкали, проходи, проходи! Ну как движет ся работа? Хорошо? Эх, ну и усы у тебя! Мировые усы! Хи-хи! Наверно, каждый день они у тебя подрастают на сантиметр? А как тебе идут усы! П релесть!— Он схва тил Серипкали за локоть. Да-а... Ты ко мне? М-м-м... по тому же вопросу? Чувствую, чувствую. О, что за муску лы у тебя, чистое железо! — Он сжал руку Серипкали, посмотрел на меня и решил нас познакомить. — Начальник цеха, самый знатный человек! — Мы знакомы,— ответил я.
— Он настоящий джигит, верно? Орел! Одни усы чего стоят. Истинно чапаевские усы! Значит, вы знакомы? — Да, здесь вот, в вашем кабинете познакомились,— ответил Серипкали, покручивая ус, и обратился ко мне:— А вы все еще насчет заказа ходите? — К сожалению, да. А вы все еще насчет оборудова ния цеха, не так ли? Кстати, вы переехали на новую квартиру? — Как бы не так! — Серипкали вздохнул и повер нулся спиной к директору. — Серипкали, ты сам понимаешь мое положение,— торопливо заговорил Шыныбек.— Мы решили предоста вить тебе квартиру за хорошую работу, верно? Кто решил? Дирекция завода, точнее, я лично решил. Разве не так? Ты не горюй, некуда спешить. Очень скоро все будет ула жено. — Опять ждать! Вы мне толком скажите, чего мне ждать: квартиры или оборудования для цеха ? Из груды бумаг на столе Шыныбек извлек какой-то лист с печатью и размашистой росписью. — Вот приказ. Я приказываю дать тебе новую квар тиру. Посмотри, чья подпись стоит внизу. Видишь, какой росчерк и какие особенные завитки? Кто, кроме меня, может сделать такую подпись? Никто, понимать надо. Серипкали даже не взглянул на него. — Я пришел не за квартирой. Собственно говоря, я не просил у вас квартиру, вы сами затеяли шумиху. Я пришел узнать насчет оборудования. Мне стыдно перед рабочими. Разговор начали громкий, а съехали на мыши ный писк! Зачем надо было кричать, хвастать и обе щать! Шыныбек внимательно выслушал его, но не смутил ся. Мало того, он вдруг захохотал так, что заколыхался его живот. — А, знаю, знаю! — воскликнул он, трясясь от сме ха,— Просто смешно от моей забывчивости! Правда, на счет квартиры пока ничего неизвестно, но я дал коман ду, чтобы тебе отремонтировали пока старую квартиру. Кстати, какой ремонт тебе требуется? Ох, уж эта моя з а бывчивость! Память стала никудышная, если не запишу, обязательно забуду. Работы уйма, голова кругом идет. Знаешь, иногда имя Наполеона забываю, своего соб ственного сына. Так что не сердись, Серипкали. Эх, зеле-
пая молодость! Кровь у вас слишком горячая. Вот уже и обидеться готов! Хи-хи! Но ведь надо с обстановкой счи таться. — Вы уже записывали мою просьбу,— сказал Се- рипкали.— Все равно без толку. — Эх, молодость, молодость.— Директор снова рас смеялся, обошел кабинет неслышными кошачьими шага ми и снова уселся в кресло. Оказывается, у него и походка мягкая. Торопливыми движениями он начал ощупывать себя и шарить по кар манам. Наконец, вытащил потрепанный листок и стал читать: — «Ж иву в заводском доме... Печка дымит, труба завалилась. Двери расшатались, не закрываются... До предоставления новой квартиры прошу отремонтировать старую...» — Так-так, резонно, вполне резонно. М-да-а, так он и было... И вдруг директор резко изменил голос: — Разве еще не приступили к ремонту? Давно дол жны были бы! Не приступили? — Нет, никто не приходил даже. — Бездельники! — Шыныбек ударил по столу кула ком.— Негодяи! Этот начхоз первый лодырь! И комен дант — бездельник! А на самом деле Шыныбек не давал никаких распо ряжений насчет квартиры Серипкали. — Лучше бы вы сразу отказали в ремонте,— сказал Серипкали,— а то я понадеялся на вас, и сам ничего не сделал. У меня маленькие дети, все время простужива ются... Что касается цеха...— и Серипкали, не договорив, махнул рукой. Шыныбек снова увильнул от прямого ответа. — Д а, мой светик, сам знаешь, как трудно. Человек ты понятливый, терпеливый. А на ремонт столько заяв лений! Конечно, твое место особое. — Спасибо за особое место. Если бы вы перестали отделываться одними голыми обещаниями, дело бы из менилось к лучшему. Шыныбек склонился над столом и, казалось, глубоко задумался. «Наконец-то,— подумал я,— засовестился. Если я, человек посторонний, не мог промять директора, то лучший работник завода все-таки сумел воздейство
вать». Но, увы, не тут-то было. Он поднял голову и снова затрясся от смеха. — Мой дорогой! Еще день-два потерпи, больше терпел. Ну, не сердись, не сердись, все вы горячие головы, честное слово! Все сделаем: и цех оборудуем, и квартиру отремонтируем. Подумаешь, сколько тебе тесу надо? Пустяки. И кирпича совсем немного. Понимаешь, сущие пустяки. Эх вы, други мои, други, все вы... — С ремонтом можно повременить,— размяк Серип кали.— Главное — цех. Мне рабочие проходу не дают. — И ремонт квартиры, и оборудование цеха будем вести одновременно,— продолжал настаивать директор, успокаиваясь оттого, что Серипкали не шумит, не ру гается,— Передай привет жене. Можешь порадовать ее. Хи-хи! Скажи, что я твердо обещал. Слово мое — закон! Шыныбек громко харкнул, прочистил горло и оживлен но, в каком-то администраторском самоупоении про должал: — Я поставлю в твоем цехе телефон. Я не шучу, не думай зря! Я переоборудую не только твой цех— весь за вод! Заведу новый порядок. Сделаю переворот в работе всего завода, полный переворот в сторону рационали зации. Он весь сиял, когда произносил этот монолог, предна значенный, как мне показалось, для быстрейшего выпро важивания Серипкали. — Я знаю все нужды завода,—патетически продолжал Шыныбек.— Нужны сетки для окон, чтобы в цех ни одна муха не пролетала. У шкафов в твоем кабинете нет зам ков, не хватает столов, стульев. Телефон тебе до зарезу нужен, я об этом еще раз говорю. Ну! Ты сам знаешь, большинство станков износилось, их надо заменить. Ска жи сам, правильно говорю? Знаю обстановку? Чтобы тре бовать от рабочего повышения производительности труда, надо, прежде всего, создать ему хорошие условия на рабо те, обеспечить его новейшими станками. Неправду гово рю? Вот вы человек посторонний,— обратился ко мне Шыныбек,— рассудите нас. Правильно я говорю? Пришлось кивнуть головой в знак согласия, хотя в ту минуту Я кипе! от негодования и гнева, вызванного крас нобайством директора. Он почувствовал это по моему ли цу и встал. — В общем, по-деловому поговорили. Ну, а теперь, 367
Серипкали, можешь идти, не стану тебя задерживать. Жди моих сообщений, а сюда можешь не приходить. Считай что через пару дней все будет сделано. Давай руку! Толь ко смотри, чтобы в цехе работа не захромала! Серипкали успокоился, весело посмотрел на Шы- ныбека. •— Что, можно передать жене? — Ай-ай, присосался, как клещ, и не отцепишься! Мог бы сегодня послать ремонтников, да, к сожалению, мате риала под рукой нет — ни тесу, ни кирпичей. Пусто, хоть шаром покати. Серипкали хотел снова чем-то возмутиться, Шыныбек поспешно схватил трубку и сразу закричал: — Алло! Д а, да! Конечно, узнал, хи-хи! Как живете- можете? Хорошо. Что вы сказали? Д а, да, сарай необхо дим, необходим, а как же, в любом хозяйстве! Правильно сделали. И дом ремонтируете? Тоже хорошо. Ага, комна ты расширили. Значит, если в гости приедем, не потесним? Ну, ну... А? Вот насчет этого дела трудновато. Свои люди очень нуждаются... А?# Не знаю даже, что вам сказать,— директор быстро оглянулся на нас и чуть понизил голос.— Ладно, как-нибудь устроим... Найдется, найдется, мы ведь не какая-нибудь шарашкина контора, а солидное пред приятие... Д а, да и кирпич найдется. Как только шофер вернется, так сразу пошлю к вам, да, да... Пусть продыря вят мне голову, но слово сдержу! Хи-хи! Передайте при вет, скажите, что через полчаса будет! Едва Шыныбек положил трубку, как разгневанный Се рипкали шагнул вплотную к нему. — Для одних есть кирпич, а для других нет! Куда он мог деваться: в небо улетел или сквозь землю провалил ся? — спросил он с открытой насмешкой. — Эх, Серипкали, оказывается, ты еще совсем ребе нок. Вот сядешь на мое место, тогда узнаешь, как с на чальством дело иметь. Ничего не могу сделать, большое начальство, очень бо-ольшое! Потерпи, голубчик, на днях получаем новую партию стройматериалов. Уж тогда ты— самый первый. — Но ведь я обращался раньше этого большого на чальника,— вспылил Серипкали. . — Эх, дорогой, каждый сверчок знай свой шесток. И Шыныбек холодно глянул на Серипкали. 368
— Тогда нам не о чем говорить! Прощайте! Наверно, вы родились в один день с ложью! И Серипкали быстро вышел, сильно хлопнув дверью. Его резкая прямота, решительность и последние слова, смело брошенные в лицо директору, взволновали и обра довали меня. Шыныбек мельком взглянул на меня и спо койно, будто ничего не произошло, сел в свое мягкое кре сло. Казалось, он уже забыл о приходе Серипкали. — Вы у меня долго задержались,— сказал он и, чуть подумав, добавил:— Лучше всего, зайдите завтра. Знаю, вы долго ждали, но теперь ждать осталось немного. Если сами не сможете зайти, подошлите кого-нибудь денька че рез три. Сказано — сделано! Видели этого молодца? — Шыныбек кивнул на дверь.— Какой высокомерный чело век! Ник-какого уважения... Я опустил глаза и ничего не ответил, мне стало страш но неловко от его наглости. Директор так и не выполнил обещания. В конце концов мы передали заказ другому заводу и через неделю полу чили готовые сетки... Прошел год. Однажды я встретил Серипкали возле большого вновь выстроенного заводского дома. И сразу догадался — Серипкали получил новую квартиру. Я по здоровался с ним и сказал улыбаясь: . — Все же твой директор одержал обещание. Серипкали захохотал на всю улицу. — Вы еще не забыли эту историю? Получить-то я по лучил, только уже при новом директоре. — Ах, вон как! А куда девался старый? — Кое-как избавились. Ушел недавно. — Честно говоря, давно бы надо было избавиться от него. Серипкали кивнул головой, выражая полное согласие. — Уйти-то он ушел, да вот не сгинул совсем, будь он неладен. Устроился начальником на соседнем предприятии. «Ох, какой живучий!»— с горечью подумал я.
Палмупан И саба< ЗЛОБА ЭЛЬБЫ На краю города у обрывистого берега Эльбы над са мой водой нависает ресторан под названием «Воздушная Эльба». Оба его зала, верхний и нижний, работают зимой и летом. Весной же, когда теплеет и деревья одеваются листвою, в сиреневом саду около ресторана открывается еще третий зал. Хозяин ресторана Альбин, человек с гладко прилизан ными седыми волосами, с картофелеобразным шишкова тым носом, с объемистым брюшком и круглым лицом, жил вместе с семьей на втором этаже. Жил Альбин на доходы от ресторана и от семнадцати лодок, которые сдавал напрокат по две марки за час, чуждался общественной жизни своего города, избегал со седей и родственников и чем-то походил на осторожную сороку, соразмеряющую каждый свой шаг. Он ненавидел войну, но в глубине души был далеко не против того, что бы Германия владела колониями. Ненависть его к полити ке доходила до того, что он запрещал вывешивать на стенах ресторана не только политические, но даже спор тивные плакаты. Самым неприятным человеком для Альбина был Мор- генштерн — работник местной организации советско-не мецкой дружбы. Частенько, увидев, что к нему идет Мор- генштерн, Альбин закрывал перед ним двери, велев не впускать его. Вот и сегодня этот несносный Моргенштерн снова идет сюда. И зачем только, спрашивается, этому вечному бедняку с мозолистыми руками соваться в поли тику? «Черт побери,— выругался Альбин,— с ним идет и 370
русский офицер! Как теперь его выгонишь? Придется потерпеть. Буду разговаривать только с русским, а на него не стану обращать внимания. Тогда он сам уйдет». _ _ Первым в ресторан вошел Моргенштерн. Альбин отвер нулся, будто не заметив его, и, протянув руку для привет ствия, поспешно пошел навстречу офицеру, предупредив тельно распахивая перед ним дверь. Этот круглолицый черноглазый сдержанный посетитель часто приходит сюда и, заняв место у окна, долго смотрит на Эльбу. И сейчас, как обычно, офицер сеч на старое место и кивком головы поздоровался с Моргенштерном. — Что прикажете подать, господин?— спросил его Альбин. — Кружку пива и поджаренную форель. — Форели нет,— замялся Альбин и, потирая толстые ладони склонив голову набок, улыбнулся. — Тогда дичь. — Тоже нет. — Принесите кружку пива. Осторожно ступая, Альбин направился к буфету. К Моргенштерну он даже не повернулся, хорошо зная, что тот, кроме пива, ничего не закажет. Он открыл один из сверкающих кранов и наполнил стакан и кружку. Потом, проходя мимо Моргенштерна, небрежно сунул ему под нос стакан, а кружку почтитель но поставил на круглую картонную подставку перед офи цером и сел рядом с ним. Тот отхлебнул из кружки и посмотрел на Альбина. — У вас редко что-то бывает дичь и рыба. — Что же делать,— глядя на свои пальцы, Альбин пожал плечами,— Бедность. Подумайте сами: Германия— маленькая страна, народа в ней много, а колоний нет. «Магазины полны всякого продовольствия, а этот тол стый лодырь говорит такую несуразицу»,— подумал офи цер и недовольно сдвинул брови. Оба замолчали. Офицер внимательно смотрел на те чение Эльбы. Альбин же, бросая косые взгляды на Мор генштерна, вдруг спросил его: — Вам нравится наша Эльба? — Конечно,— вздохнул офицер и, глядя в окно, про должал, я родился и рос на берегах Иртыша, поэтому меня все время тянет к реке. 24* 37!
— Очевидно, вместе с Эльбой вам нравится и наша Германия? Офицер помедлил с ответом, не отрывая взгляда от окна, потом резко повернулся к Альбину. — Советские люди думают: хорошо, когда русские живут на берегах Волги, а немцы — на берегах Эльбы. — Правильные слова,— кивнул головой Альбин,— А вы знаете, что наша Эльба — своенравная река? — Да, да, своенравная,— повторил Альбин и плотнее уселся за столик,— Она ведь умеет и сердиться. Я расска жу вам сейчас старое предание. В одной деревне на берегу Эльбы любили друг друга молодой Ричард и юная Эрм- гард. Встречались они всегда на берегу реки. В той же деревне жил парень Коф, который тоже любил Эрмгард и ненавидел Ричарда; вы ведь знаете, что всегда найдется третий, который мешает влюбленным. В радостные дни, когда до свадьбы оставалось уже со всем немного времени, Ричард зовет Эрмгард на берег Эльбы. Девушка с радостью идет на это свидание, но по дороге ее останавливает Коф и говорит о своей любви, ко торую Эрмгард отвергает. Оскорбленный Коф насильно целует ее. Девушка убегает к реке, где ее уже ждет воз любленный. Они нежно обнимаются, как будто не виде лись много лет. Ричард ласкает, целует свою милую, но вдруг откидывает голову и спрашивает: — Эрмгард, ты с кем-то целовалась до меня? Кто он? — Кто, кроме тебя, есть у меня? — Тогда почему так холодны твои губы? Мы покля лись ничего не скрывать друг от друга. Это знает и Эль ба. Скажи правду! — упорствовал юноша. Девушка мол чала. В этот момент ветер стих. А Эльба, точно прислуши ваясь к тому, что ответит девушка, замедлила течение. — Перед уходом из дома я умылась холодной во дой,— тихо сказала Эрмгард. Не успела она договорить, как в лесах загудела буря. Разъяренная река высоко взметнула белопенные волны. Одна из них заключила в ледяные объятья девушку, на рушившую клятву своему возлюбленному, и унесла ее в реку. А юношу, бросившегося с криком «Эрмгард!» за лю бимой, другая волна оттолкнула на берег. Вот что значит злоба Эльбы.— Альбин кивнул головой, как бы подкреп ляя свои слова. 372
— А после этого злилась еще река? — чему-то улы баясь, спросил офицер. — Не слыхал,— ответил Альбин. Подул прохладный ветерок. Вдыхая его всей грудью, офицер думал об Иртыше. Скоро он расплатился с хозяи ном ресторана и ушел. Проводив гостя, который бывал здесь каждое воскре сенье, Альбин подошел к Моргенштерну. _ — Плати деньги да убирайся поскорей, я буду закры вать ресторан. —. Нет, сначала ты побеседуешь со мной,— ответил та ким же тоном Моргенштерн, которого задела грубость Альбина. — Ах, Моргенштерн,— Альбин воззвел глаза вверх к потолку, хлопнул ладонями по столу, сцепил пальцы и сел — Ну что, опять о дружбе с русскими? — Я никогда тебе еще пока не говорил: будь другом русских! А вот кое-что должен все же передать. Моргенштерн развернул газету, но Альбин схватил его за руки: — Закрой газету, закрой, в ней все написано про по литику. — Не политика, а жизнь. Понимаешь — сама жизнь! — Тогда расскажи. Моргенштерн закрыл газету. — На прошлой неделе русский офицер спас из горя щего дома немецкую семью с тремя детьми. При этом сам он сильно обжегся и сразу же был отправлен в госпиталь. Наш премьер-министр ходил благодарить его. Вот! — Ну, а почему ты мне это рассказываешь? — спро сил Альбин. — Я хотел, чтобы ты знал последнюю новость. Кроме того, разве нас, немцев, не может волновать геройство этого русского? — Моргенштерн!— повысил голос Альбин,— Я тебе прямо скажу, можешь сейчас же донести в полицию: пока мой сын не воскреснет, не вернется из проклятой России, я не могу быть их другом. — Тогда скажите, господин Альбин,— разозлился Моргенштерн,— зачем твой сын и мой брат отправились туда, к ним? Не говоря ни слова, Альбин встал, давая понять всем своим видом, что беседа их закончилась. 373
Так и сегодня они расстались, не придя ни к какому соглашению. Ночью Альбин проснулся от непонятного шума. Он прислушался: «Неужели не закрыл кран? Или же кто-то ходит? Может, дерутся? Но что это журчит? Где? Кажет ся, в нижнем зале». Альбин сунул ноги в мягкие ночные туфли и спустился вниз. Что за напасть? Зал был полон воды, по нему медлен но плавали стулья и столы. От ужаса у Альбина вытяну лось лицо и глаза чуть не вылезли из орбит. Холодея, он вспомнил про кассу, запертую в тяжелом сейфе. Надо раз будить крепко спящих жену и дочерей, достать кассу из воды. Он схватил одной рукой ключ, который висел на тонкой цепочке на груди вместо креста, сбросил туфли и с оханьем вошел в холодную воду. В другой руке Альбин держал ночник. Постепенно вода дошла ему до шеи. Крепко заж ав ключ, вытянув руки вперед, он осторожно продвигался к сейфу. Останавливаясь, несколько раз крикнул было «Розалита!», но жена не откликнулась. Альбин с трудом нащупал внутренний замок сейфа и вложил ключ, но не успел повернуть его, как новый водя ной поток ворвался через окно и с силой отбросил его прочь. Беспомощно размахивая руками, захлебываясь, он выплыл было на поверхность, но тут же снова исчез под водой... Когда Альбин пришел в себя и поднял голову, то уви дел, что он лежит совсем в незнакомой комнате. Рядом с ним находилось еще несколько человек. Заходят и вы ходят какие-то люди в белых халатах. Альбин повернул ся к человеку на соседней койке и спросил: — Что случилось? Но к нему сразу же подошел мужчина в белом халате и предостерегающе заметил. — Тс-с, говорите тише! — Что случилось, где я лежу? — Разлилась Эльба, и вы чуть не утонули. Если бы русские солдаты немного опоздали, то, может быть, и во обще вас не спасли. Сейчас вы лежите в городской больнице. 374
— Но теперь я должен быстрее возвратиться домой,— и Альбин приподнялся с постели. — Лежите, лежите! Вам еще нельзя вставать,— чело век в белом халате слегка нажал на его плечо. Но Альбина все время терзала мысль о кассе, остав шейся в сейфе вместе с ключом. От тревожного раздумья он лишился сна и наконец стал во всем сомневаться. «Возможно, ему дают залежавшиеся лекарства, а сдерут с него за это большую плату. Разве не воспользуются они такой сумятицей? Конечно, ради этого с ним так хорошо обращаются, заставляют лечиться. Иначе не может и быть, ведь для них я совсем чужой человек. Быстрее ухо дить отсюда, как можно быстрее!» — думал Альбин. На другой день после долгих споров он покинул боль ницу. Несмотря на все подозрения, никто не потребовал от него платы за лекарства и уход за ним. Город был неузнаваем. В глубоких низинах и ямах стояла вода и жидкая грязь. Когда Альбин, не обращая ни на кого внимания, добрался, шлепая по грязи, к себе до мой, то увидел, что его жена и две дочери сидят на чер даке флигеля. Они с радостью встретили главу семьи. Он же, не обращая на них внимания, бросился вниз, к сейфу, в котором по-прежнему торчал ключ. Увидев открытый сейф. Альбин в ужасе закричал, наступая на жену: — Розалита, где касса? Касса! — Не знаю. Когда мы пришли в себя, то здесь ходили русские солдаты. Тебя не было, не было и кассы. Мы ду мали, что ты захватил ее с собой,— побледнев, ответила жена. Альбин схватился за голову и бессильно сел. — Значит, они унесли ее. Я чувствовал это еще там, в больнице,— шатаясь, он спустился в ресторан и стал осматривать имущество. Не осталось ничего: ни столов ни стульев, ни семнадцати лодок, которыми он так гор дился. Жена и дочь показали ему часть спасенного имущест ва: шифоньер, комод, шкаф, деревянные кровати. — Все это перенесли наверх русские солдаты, иначе мы лишились бы всего. — Э-э, но при этом они, наверное, забыли вручить кассу ее хозяину! Знаю я их! — махнул рукой Альбин,— Просто шифоньер нельзя было засунуть под мышку. О моя касса, о мои деньги!— Альбин, шатаясь, снова сел. 375
— Сходи в народную полицию, может быть, там что- нибудь известно,— предложила Розалита. Она была бла годарна русским солдатам за помощь, и слова мужа ей стали неприятны. — Разве они не одна шайка? Если и знают — все равно не скажут, наверное, давно уже и деньги поделили. Альбин все сидел, обхватив руками голову. Вдруг с улицы раздался автомобильный сигнал. Не успел он подняться, как в зал вошли двое полицейских. У одного из них Альбин увидел знакомый железный сундучок. Споты каясь, он побежал навстречу и схватил его. — Узнаете? — спросил полицейский. — Мой, мой,— торопливо говорил Альбин, обнимая сундучок. — Если ваш, то сейчас получите. Они сели за стол. Кассу поставили посередине, прове рили ее содержимое по акту, подписанному двумя сви детелями. Альбин воспрянул духом и даже стал улыбать ся. Теперь он захотел узнать фамилии людей, которые отнесли его деньги в полицию. — Обер-лейтенант Сады-ков,— ответил вахмистр. Перечитывая акт, Альбин несколько раз повторял про себя незнакомую фамилию. Перед уходом полицейские записали убытки Альбина от наводнения и сказали, что их возместит правительство. И тут недоверчивый немец, у которого уже не осталось никаких подозрений, попросил проводить его до казармы русских солдат. Подойдя к казарме, Альбин увидел толпу немцев. Ока зывается, все они так же, как и он, пришли сюда горячо поблагодарить русских за оказанную помощь при навод нении. Альбин попросил часового вызвать старшего лейте нанта Садыкова. Скоро к нему вышел, улыбаясь, тот са мый офицер с Иртыша, который каждое воскресенье при ходил в его ресторан. Альбин схватил его за руку и, не зная, что сказать, счастливо смеялся. Наконец, он прого ворил, вглядываясь в лицо Садыкова: — Ведь вы могли и не спасать мое имущество? Воз можно, вам нужны были деньги? - - Не говорите так,— резко оборвал его офицер. — А возможно,— Альбин схватил его за руку,— вам понравилась одна из моих дочерей? 376
— Нет — Улыбнулся Садыков.— У меня есть жена и двое детей. — Тогда скажите, как отблагодарить вас за хорошее дело? — Я исполнял только свою обязанность. Вы мне ни чего не должны. Повернувшись, Садыков пошел в казарму. Альбин по- омотрел на Эльбу, которая издали напоминала широкую серую ленту. Сейчас она текла медленно и спокойно, на поминая великана, отдыхающего после тяжелой борьбы. Тут он вспомнил беспокойного Моргенштерна и подумал: «Возможно, это была месть Эльбы за то, что он не послу шался добрых советов, не мог распознать своих друзей>. Он узнал у прохожего, где находится городская орга низация Общества немецко-советской дружбы, и торопли во зашагал по длинной, еще не просохшей после наводне ния улице.
ТРУ Д Н А Я ДОРОГА Пусть дети никогда не ви дятгоря. (Из японской песни) Арман возвращался домой. Валил снег, белая мгла окутала землю и скрыла небо. Но мальчик безошибочно находил дорогу. Буран усиливался. Неожиданно сквозь свист ветра отчетливо донесся протяжный вой. Забыв о холоде, мальчик сорвал с головы шапку и по бежал, гонимый страхом, но, сбившись с дороги, прова лился в сугроб. Выбираясь на дорогу, он закричал, но даже сам не услышал собственного голоса. На какой-то миг он увидел маленькие, еле заметные огоньки: «Волчьи глаза». — По-мо-ги-те!— он рывком сделал еще два-три шага и вновь провалился. Силы покидали его, он не мог встать и медленно полз... З а мальчиком внимательно следила го лодная волчица. Человек перестал двигаться, волчица села и протяжно завыла. Послышался ответный вой. Волчица снова подняла голову, но, почуяв запах прибли жающегося обоза, настороженно встала и скрылась во мгле. — Это Арман, внук бабушки Жайпе,— откуда-то из далека донеслось до мальчика. Кто-то со страшной силой тер его уши, лицо. От боли Арман забылся. ’ Очнулся он на санях. Буран уже стих, наступал вечер. — Ну как, балапан, живем?—подмигнул ему человек в огромном старом лисьем треухе.—Скоро тебя к бабушке привезем. Лежа под тулупом, мальчик согрелся. Сани тихо сколь зили по снегу, чуть-чуть покачивало. Было тепло и приятно, как-то сами собой рождались воспоминания. 378.
...В тот вечер, который запомнился на всю жизнь, Ар ман поздно вернулся с речки. Он отвязал примерзший к санкам боченок с водой и втащил его в сени. Сняв у по рога оледеневшие валенки, он вошел в комнату и, тихо шлепая босыми ногами по холодному полу, подошел к кровати, стоявшей в дальнем углу. — Отец, ты спишь? Краешек одеяла откинулся, и показалась голова чело века. Полумрак как бы резче очерчивал худобу и блед ность лица. Глубокие впадины возле глаз, на щеках, чер ный мазок небритых усов разрезали лицо, и оно было страшным, похожим на череп. Мальчик вздрогнул. — Отец, я зажгу лампу. — Арманжан.— Голова приподнялась. Услышав это ласковое, полное спокойствия и нежности слово, мальчик распахнул одеяло и юркнул в постель к отцу. — Холодно на улице. — Знаю.— Длинные, худые, но теплые руки обняли Армана, и он головой ткнулся в костлявую грудь отца. — Ты был в школе, сынок? — Сегодня нет уроков, холодно. Я взял у Толиной ма мы санки и привез воды. До обеда снег шел, сугробы на мело, здо-ро-о-вые. — Почему ты босиком ходил? Надо обуваться! Чело век на койке с трудом приподнялся, поудобнее уложил подушки и сел. Лицо его оставалось без движения. Боль шие черные глаза были красивы. Но, вглядевшись в них, можно было заметить, что зрачки двигались как-то не естественно. Человек был слеп. Это несчастье случилось два месяца назад, совсем неожиданно. С тех пор он не вставал с постели. И никто не мог от гадать, что за болезнь у него. Перед сном отец сказал: — Лампу не туши, возможно вернется мать. Двери закрой на крючок, если надо, то я ее сам отворю. Арман разделся и снова залез в постель. В тот день ему снился большой пароход, стоявший между ледяными горами. Маленький белый пушистый медвежонок махал лапками и звал Армана на пароход'. Мальчик проснулся рано. В комнате было прохладно, и он, решив еще полежать в постели, подвинулся к отцу и вздрогнул. Тело отца было холодным. 379
— Пап!— вырвалось у мальчика. Отец, обычно просыпавшийся от малейшего шороха молчал. — Папа, вставай! — крикнул Арман. Но отец не дышал. Мальчик в ужасе сорвался с постели и, хлопнув две рью, выскочил на улицу. Холод обжигал лицо, руки, босые ноги — все тело. Но Арман не чувствовал холода, роди лась страшная мысль, и он боялся произнести ее вслух. Ужасающая догадка закрыла для него все, и он не видел дороги, чуть не сбил с ног мачеху, возвращавшуюся до мой из соседнего поселка, и не слышал, как она крикнула: — Арман, что с тобой! Ой, аллах, да околеешь ты. Стой! Предчувствуя недоброе, женщина бросилась к раскры тым дверям, откуда только что вылетел Арман. Шагнув через порог, она остановилась. Холодный пар, торопясь, вползал в комнат)', укрыв пол, он постепенно поднимался выше. Женщина замерла, она еще не поняла, что произошло. Холодный пар полз по постели, укрывая уже пожелтевшее лицо больного. — Аскар, подожди! Вернись, Аскар! — Сорвав с голо вы платок, с распущенными волосами женщина бросилась к ногам мертвеца. Арман перебежал двор, улицу, свернул в переулок и, обойдя два дома, ворвался в маленький дворик. Громад ный пес. виляя хвостом, весело бросился к нему. — Толя, Зинаида Григорьевна! Помогите, папа, папа умер! — крикнул Арман и уже не в силах сдержать слезы упал на крыльцо... Отца хоронили в ясный январский день 1941 года Крепкий тяжеловоз медленно тянул сани. На санях сто ял гроб без крышки. Арман сидел возле гроба, а следом шла большая толпа. Никто из этих людей, кроме соседей, не был знаком Арману, но все это были друзья отца, которые так быстро съехались, узнав о его смерти. Посреди белого поля появился маленький черный хол мик с высоким железным шестом. Шест был увенчан красной звездочкой, а в центре звездочки маленькая медная пластинка с надписью: «Здесь похоронен комму-
нист...» и дальше имя и фамилия отца, годы его рождения и смерти. ' , __ — Вот и попрощался с отцом,— сказал высокий дя денька в полушубке, когда возвращались назад.— Хоро шим человеком был он, работягой... А потом наступило лето. Арман подолгу бродил по берегу маленькой, ворчливой Буленьки. Однажды он про был на рыбалке целый день и вернулся домой, когда уже стемнело. Подойдя к дому, он услышал голос мачехи. — Куда девался этот змееныш? Давно пригнали та бун, а его все нет. Ну, если не приведет корову... Арман не дослушал. Перейдя заросли крапивы, он вышел на тропинку и ушел из села. И какой-то старый пасечник довез его до аула, где жила бабушка, которая отвела его в интернат. Арман узнал, что перед его приходом забрали на фронт дядю Даулбая, считавшегося отцом всех воспитан ников. и на его место никого не назначили. Наверно, поэтому так плохо в интернате. «Д а разве я бы сбежал сегодня, если бы там было хорошо?»— про шептал Арман, лежа под тулупом. На следующее утро он сидел на кошме в маленькой, тесной избушке. Бабка возилась возле котла, она пекла баурсаки. — Значит, внучек заявился,— тараторила соседка, за шедшая навестить бабушку. — Аллах благословил. Жив остался, нашли на дороге, а что будет дальше, — и ума не приложу. Куда я его дену,— тихо выговаривала бабка, роняя скупые старче ские слезинки. Арману стало жаль эту маленькую сгорбившуюся ста рушку, жалость перешла в злость на себя. Ведь это он причинил ей столько горя своим побегом из интерната. — Бабушка, я только на три дня пришел. Соскучился по тебе, вот и отпустил меня директор,— соврал он.— Я скоро вернусь в школу. Но не на третий, а на следующий же день Арман уехал назад. Подвернулся попутчик. В аул на кошовке приехал почтальон и остановился у дома бригадира. Затем Арма на вызвали к нему как умеющего читать по-русски. Поч тальон завел его в пустую комнату бригадира и, порыв шись в своей сумке, достал два листочка.
— Прочитай, малыш, что здесь написано? Арман бойко начал. «Ваш сын...— и осекся, посмот рел на почтальона, потом снова на листок бумаги и закон чил,— погиб смертью храбрых под Москвой». Другой лист начинался со слов: «Ваш муж...» — Да-а, — вздохнул почтальон, — вот и еще двое из этого маленького аула. Придется извещать. А впрочем, отдадим эти бумаги бригадиру, пусть он соберет стариков, и они подумают, нужно ли лишать надежды людей. Тя желое это время. Я много лет ношу сумку почтальона и знаю: нет тяжелее ноши, чем листки о смерти человека, печальнее дела, чем извещать людей о горе. Наскоро пообедав, захватив с собой торбу толокна и лепешек, Арман возвращался на почтовой кошовке. Поч тальон был добр, он подарил Арману свежую газету. После бурана стоял теплый, ясный день. Снег сверкал под лучами солнца, кое-где на дороге появились черные пятнышки — признаки приближения весны. Старый почтальон задумчиво мурлыкал неизвестную песню, а лошадь, видимо привычная к этой дороге, бежа ла ровной рысцой. Развернув газету, Арман рассматривал портреты, та ких же, как и он сам, мальчиков, которые были одеты в одинаковую форму — темная фуражка, такая же шинель и такие же брюки. На пряжках широких поясов выведены три буквы «Ф ЗО ». Арман начал читать заметку, в центре которой были эти фотографии. В ней говорилось о том, что начинается набор детей на фабрично-заводское обучение. Подпись под снимками гласила, что эти формы будут выдаваться детям, поступившим в ФЗО. А еще ниже были заголовки других статей: «Работать за троих», «Женщины, заменяй те мужчин, ушедших на фронт». — Картинки рассматриваешь? — спросил почтальон, подбирая вожжи. — Ата, а что такое ФЗО ?— вместо ответа спросил Арман. — Ты грамотный, тебе и знать. А я знаю лишь только то, что «Ф ЗО » находится в городах Семей и Новонсыбыр, и туда собирают вот таких, как ты, и учат работать. — Ата, а меня возьмут туда? — Тебя?— старик внимательно посмотрел на Арма- на,— откуда мне знать об этом... 382
Оглядев залатанный полушубок мальчика, старик до бавил: — А в ФЗО ты сам иди, это хорошее дело. Сможешь помогать взрослым. Весной начнется набор, тогда и ступай. После этого разговора Арман, ожидая весну, думал только о ФЗО. В интернате все хуже становилось с пита нием. Из районного центра продукты доставлялись все реже и рейке. Дети недоедали, начали воровать. Шли дни. Однажды друзья были пойманы с поличным. Среди воришек оказался и Арман. Вырвавшись из рук сторожа, Арман толкнул окно и прыгнул в темноту. За окном стояла грязь, нудно моросил дождь. Земля облезла, ее белый, чистый покров превратился в лохмотья. В старых рваных башмаках, весь промокший и про дрогший, с щемящей болью в сердце, мальчик ушел из ин терната. Переночевав в старом сарае на краю аула, рано, на рассвете, Арман направился к районному центру. В райкоме комсомола его свели с коренастым, чу батым парнем в кирзовых сапогах и с перевязанной рукой. — Сколько тебе лет?— спросил парень. — Пятнадцать. Я уже большой и могу любую работу выполнять в ФЗО,— соврал мальчик. — Хорошо. Я сам узнаю, сколько тебе лет. Но если тебе нет тринадцати, то не возьмем. А теперь пошли ко мне, живо! Когда они вышли в коридор и парень закрывал двери комнаты, откуда-то подбежала девушка в красной косынке. — Николай, тебя срочно вызывает первый! — сказа ла она. — Дружок, подожди меня здесь, я мигом вернусь,— Николай пошел за девушкой. Арман медленно ходил по коридору и читал объявления на дверях комнат: «Ушли на очистку семян», «Выехали в колхоз на период сева», «Запись комсомольцев, желаю щих добровольно поехать на фронт». Мимо Армана то ропливо проходили люди. Рассматривая стенгазету, где был нарисован огромный красноармеец с гранатой в ру ках, Арман случайно попал под ноги мужчине, проходив шему мимо. Тот крепко выругался. Дом Николая понравился Арману. Здесь было тепло. Мать Николая, добрая, ласковая женщина, напоминала
бабушку Армана. Она досыта накормила Армана вкус ным борщом. А потом затопила баню, и Арман впервые за долгие месяцы искупался. — Вот теперь ты действительно похож на рабочего. В ФЗО ты будешь принят,— сказал Николай. Через неделю в крытом кузове огромного грузовика разместились двадцать подростков! Это были беспризор ники, собранные в селах и аулах одного из районов Семи речья. Они, прижавшись друг к другу, молча смотрели большими любопытными детскими глазами в уходящую от них степь. И в этих, уже успевших перевидеть много горя, детских глазах таилась надежда на будущее свое. Машина, набирая скорость, мчалась по направлению к железной дороге. Арман сидел рядом с Николаем. Дети знали, что впереди еще будет много радостей, да и не только радостей... Ведь то был самый тяжелый из всех пережитых годов — сорок третий.
КОРОТКО ОБ АВТОРАХ Сакец Сейфуллин Имя Сакена Сейфуллина, выдающегося казахского поэта, об щественного деятеля и революционера, принадлежит к числу наиболее популярных в народе. Казахские читатели любят и ува жают Сейфуллина за его волнующие произведения («Тяжелый путь, трудный переход», сСоветстан», сАсау тулпар», Кокче-Тау». «Красные соколы», «Кзыл-ат»), в которых поэт выразил думы и чаяния трудового народа и показал его борьбу за построение со циалистического общества. Его творчество, охватывающее все жанры, своей партийностью и высокой художественностью, способствовало формированию ка захской советской поэзии, прозы и драматургии. Садуакас Сейфуллин (Сакея—литературный псевдоним писа теля) родился в Жана-Аркннском районе. Карзгандинской области, в 1894 году. Начальное образование мальчик получил в школе Успенского медеплавильного завода, затем он учился в Акмолин ской приходской школе и в двухклассном училище, а с 1913 по 1916 гг. учился в Омской учительской семинарии. Общественно-политическая и творческая деятельность поэта начинается примерно с 1915 г. В 1918 году он вступает в ряды КПСС. Произведения С. Сейфуллина «Вставайте, джигиты», «В степи», «Из острога», «Мой тулпар», «Рабочий», «Товарищи» и другие, со зданные в 1917 году и в последующие годы социалистической рево люции в стране, полны революционного пафоса н звучат как пла менный призыв к самоотверженной борьбе во имя свободы н Писатель одним из первых воспел великий гений вождя миро вого пролетариата В. И. Ленина. Множество стихов и поэм посвя щено созданию образа вождя. С. Сейфуллин своими стихами, поэмами, непосредственной поли тической деятельностью внес большой вклад в борьбу за победу революции и установление Советской власти. В стихотворении «Из острога» он писал: Пусть пыток не выдержит тело мое. Но дух высокий и свободный мой не сломить никому! Роман «Тяжелый путь, трудный переход» веет этим же высоким патриотическим духом. 385
Автор в этом произведении создал i антические образы роев-революционеров, боровшихся за вла (i1i —92u0)j в, иденно-тематическом и художеПствЙенЙноГм3 5отГнкош™ени.и пеое- кликаются с романом «Тяжелый путь, трудный переход» они так же посвящены революционной борьбе в Казахстане. Сакен Сейфул- ..нн находил близкие и доходчивые до сердца читателя стиль и поэтические приемы, которыми он достигает своей цели в передаче поступательного движения в грядущее нашей социалистической В его поэмах «Экспресс», «Советстан», «На ткацкой фабрике», «Новая мелодия в степи», «Комбайн и трактор» отображены жизнь и труд нашего народа периода становления Советской власти нэпа коллективизации и индустриализации. Он живо откликается на все события в нашей стране и за ру бежом (поэма «Чжан Цзо-линь», разоблачающая агрессивную поли тику империализма). Проза С. Сейфуллина насчитывает, кроме романа «Тяжелый путь, трудный переход», несколько повестей и десяток рассказов, как «Землекопы» (1928), «Наша жизнь» (1939) «Айша», «Плоды» (1935), «Хамит встречает бандита» и др. В 1936 году партия и правительство за выдающиеся заслуги в развитии казахского искусства, в связи с двадцатилетием творче ской деятельности наградили его орденом Трудового Красного Знамени. С. Сейфуллин является основоположником казахской советской литературы. После себя он оставил богатое наследие, которое ярко отражает формирование и рост национальной казахской советской поэзии в период с 1917—1937 гг. Беймбет .Чаплин Художник большого таланта, Беймбет Майлин является одним из основоположников казахской советской литературы. Беймбет Джармагамбетович Майлин родился в 1894 году в семье бедного скотовода. В раннем детстве он лишился своего отца и остался с матерыо-батрачкой. Самоучкой овладев грамотой, мальчик учился в Медресе-Галия в г. Уфе. Но по болезни оставил медресе, и с 1915 года по 1920 год работал учителем в своем родном ауле. Со дня установления совет ской власти в Казахстане до 1937 года Б. Майлин работал! в ре дакциях областных и республиканских газет, в издательстве ху дожественной литературы, главным редактором газеты «Казах адабиети». В 1926 году вступил в члены КПСС. Литературным творчеством Б. Майлш чал заниматься с квнл1ое9иан,1лт2тьепеср,гя«иоСОзднаырааде.внаасЕкебтгтур»оранкг(пе«аи.еЛзцраВуахвхкысск»егв)уа.оюпзиеСрхтоир1миз9аовн1жлее4ндочуиедгернхоеснтиджасвяа!летониспвпхте,иаичхгхгкvзазнтодмьнаБсвя.оваыеМппмсоарвмыйбоехелтридииуввевнкаоаеКФпаталсиезтдасваашунрнлхоа-ииоомл,врьпеТдсжнокыауясоширтвй----- и царя. В двадцатые п и выступает к
певец Великого Октября, как пропагандист всепобеждающих идей нашей партии. В стихотворении «Не рыдай, не плачь», написанном в день смер ти В. И. Ленина, поэт воспевает величие вождя народов, обра щается с призывом к трудящимся следовать по пути Ленина. В цикле стихов о Мыркымбае поэт показывает, как бесправный и забитый до революции бедняк-казах становится при Советской власти активным общественным деятелем. Эти стихи написаны очень просто и доступно, проникнуты теплым юмором. Перу Б. Майлина принадлежат около двухсот пятидесяти поэ тических, более ста прозаических и не менее двух десятков драма тических произведений. Но наиболее ярко проявился его талант в жанре рассказа и коротких повестей. В повести «Памятник Шуги» (1915) писатель рисует трагиче скую судьбу влюбленных, ставших жертвой старых феодальных обы- В годы советизации казахского аула, конфискации байского имущества и коллективизации Б. Майлин опубликовал десятки рас сказов и очерков, в которых отражал борьбу казахской бедноты за социалистическое преобразование аула. Таковы рассказы: «Равно- Ж1вис бедняка» (1923), «Култай волостной» (1925) и повесть оммунистка Раушан», которая публикуется в этом сборнике. В романе «Дочь казаха» Б. Майлин выступил как мастер круп ного жанра. События романа развертываются в советские годы. Главный герой его — аульный активист Азамат Азаматович, кото рый берется с националистами и создает в своем ауле колхоз. Опубликована только первая книга задуманной им многотом ной эпопеи. Большой интерес представляют его драматические произведения. Богатое литературное наследие писателя еше недостаточно из- Мухтар Атэзов Мухтар Омархановнч Ауэзов—выдающийся казахский писатель- романист, драматург и литературовед, академик Академии наук КазССР. член Советского Комитета Защиты Мира, член Комитета по присуждениям Ленинских премий, член Президиума Союза совет ских писателей СССР. Его четырехтомная эпопея о жизни и творчестве великого ка захского поэта-демократа, просветителя Абая Кунаибаева обога тила нашу казахскую литературу и вошла в золотой фонд совет ской литературы. 28 сентября 1957 года наша общественность отмечала 60-летие со дня рождения, 40-летие писательской и 25-ле- тие научно-педагогической деятельности Мухтара Омархановича Ауэзова. Партия и правительство высоко оценили его заслуги в развитии гсроавдетосйко—йолридтеенроамтуЛрыен,иннаа.градив его высшей правительственной на Мухтар Ауэзов родился 28 сентября 1897 года в семье кочев- ника-казаха Чиигисской волости, Семипалатинской области. Его дед, Ауэз, начал обучение грамоте своего шестилетнего внука по рукописям стихов Абая. В этом возрасте он уже наизусть знал не- 25* 387
mlynjooBг.*®п2о2стгуопдаует01в1 а8сапкиарначнитвуареут ТаЛшекнеиннтгсркаодгсокиуйниувнеирвсеиртсеитатетк, оатов рую оканчивает в 1930 г. г 40 лет тому назад, еще 20-летним юношей, он написал пьесу «Енлик — Кебек» на основе популярной народной легенды о двух влюбленных, разлученных жестокой силой феодально-патриархаль ных обычаев. Перу писателя принадлежат такие драматические произведе ния, как «Енлик — Кебек» (1917), «Байбише — токал» (1918), «Ноч ные раскаты» (1934), «Айман — Шолпан» (1934), «На границе» (1937), «Абай» (1939), «В час испытаний» (1940), «Кобланды» (1945) и другие. Им были переведены на казахский язык классические про изведения мировой драматургии —«Отелло» и «Укрощение строп тивой» Шекспира, «Ревизор» Гоголя, «Любовь Яровая» Тренева. В двадцатых годах был издан ряд сборников его пьес, расска зов повестей. («Судьба беззащитной», «Кто виноват», «Под теня ми прошлого»), В этих рассказах н в ряде пьес, как «Енлик — Ке бек», «Айман — Шолпан», «Байбише — токал», Мухтар Ауэзов резко выступает против религиозных и родовых предрассудков, против бесправного положения казахской женщины, которую многочисленные запреты и ограничения низводили, по существу, до положения ра- Его четырехтомная эпопея «Абай» (1942 год — первая, 1947 г од - вторая книга) и «Путь Абая» (1952 год — первая, 1956 год — вторая) являются большим художественным полотном, изображающим ве ликого национального поэта-демократа Абая, повествующим о судь бе народа, о его страданиях и мужестве, его бедствиях и свободо любии, о силе и красоте народных талантов. Рассказы, вошедшие в настоящий сборник, относятся к разным периодам творчества Мухтара Ауэзова, все они свидетельствуют о глубокой любви автора к своему талантливому, трудолюбивому на роду. К. Е. Ворошилов говорил Мухтаоу Ауэзову по случаю награж дения его орденом Трудового Красного Знамени: «Вы показали, что ваш народ — великий народ, вы прославили его и, надеюсь, просла вите. Вся наша Родина знает ваш труд об Абае, о вашем великом народе». Пльяс Джансугуров Ильяс Джансугуров родился в 1894 году Аксуйском районе, Талды-Курганской области. До 1920 года жи в родном ауле. В 1920—21 годах в Ташкенте оканчивает 2-годич [й Казахско-ккргиз- ский учительский институт. Во время учебы работал корректором в газетах, учителем в родном ауле, в эти же годы впервые начали печататься его стихи. Ильяс Джансугуров — один из основателей казахской совет ской литературы. Уже с детства поэт видел и глубоко переживал страдание, муки и угнетение своего родного народа под двойным гнетом^ цариз ма и баев-феодалов. \" ,1 сердцем приветствовал свободу
счастье, принесенные казахскому народу Великой Октябрьской со циалистической революцией. Если в 1919 году в стихотворении «В каком виде?» он клеймит белые банды, терзающие трудовой народ, и выражает сочувствие жертвам белого террора, то в 1920 году в стихотворении «Трудя щимся» поэт уже призывает свой народ взять в руки красное знамя, бороться за равенство и объединение. Но самые волнующие стихи Ил1 а Джансугурова — это стихи о Ленине —о человеке, принесшем с гье беднякам-казахам. В 1924 году в потрясающих сильных стихах новьей любовью оплакал смерть п п\"о,>э-эЛт еснгилнуаб.окоВй скорбью и сы- этом же году вступВаесттивхархядоы вКоПжСдСе. он воспевает широкую ленинскую дорогу к светлому будущему, всепобеждающую идею партии Ленина. Ильяс Джансугуров — поэт-пропагандист, поэт-новатор. Его творчество тес но связано с жизнью народа. Он умел ценить силу и красоту поэти ческого слова, поэтому-то идея, заключенная в строках его стиха, так понятна сердцу простого казаха. В таких стихах, написанных в 1920-1924 годы, как «Всем мо лодым», «Юным соловьям», «Клич молодых», «Любовь матери», «Молодому батраку», «Юность», «Разумной молодежи» и других, Ильяс Джансугуров призывает трудовую молодежь к борьбе со ста рым бытом, с темнотой, указывает дорогу к знаниям, культуре и тру ду на благо народа. В 1930 году поэт закончил поэму «Степь», посвященную деся тилетию образования Ка'захской республики. Создает поэмы «Кюй» (1929 год) и «Кюйши» (1935 год), где отразил рост казахской на циональной музыки. В 1936 году поэт закончил свою знаменитую поэму «Кулагер». Эта поэма — произведение истинно народное. В ней нарисован образ свободолюбивого серэ Ахана, любимого народом выдающегося композитора и певца, обличителя баев-феодалов и царских прислужников. Такую высокохудожественную поэму создать мог лишь мастер большой культуры, поэт, овладевший богатым культурным насле дием как своего народа, так и традициями русской поэзии. И. Джансугуров известен не только как поэт большого талан та, но и как хороший прозаик. Им написано множество рассказов, пьес, создан интересный роман. Особенно удачны и остры его содер жательные фельетоны, бичующие рвачество, бюрократизм, спеку- лянтов-тунеядцев и невежество. Обширное, ценное наследие оставленное Ильясом Джансугуро- вым, займет подобающее ему место в истории нашей литературы и войдет в сокровищницу культуры казахского народа. Сабпт Луканов Сабит Муканов — писатель-энтузиаст, писатель-коммунист, поэт и драматург, рожденный Великой Октябрьской социалистической революцией, вышедший из гущи народа. Он шел в авангарде во всех этапах развития казахской советской социалистической культуры и \"вляети одним из основоположников казахской советской литера- 389
кающийся на все события нашей страны. Сабит Муканов, придя в новую культуру новой эры с посохом пастуха, поднялся до уровня виднейшего деятеля нашей советской литературы социалистической по содержанию, национальной по форме. Талант писателя много гранен, со своими произведениями он выступает во всех жанрах мо лодой казахской советской литературы. На тому современности им выпущены в свет сотни стихов, десятки поэм, сыгравших огромную роль в формировании казахской советской поэзии. Его перу принадлежат несколько романов, повестей и рассказов. «Ботагоз» является романом-псрвенцем в казахской советской литературе, написанном методом социалистического реализма. Сабит Муканов — учений, литературовед, академик Академии наук Казахской ССР. Предметом его исследований является история казахской литературы. Его научная работа «Очерки по истории ка захской литературы XVIII—XIX веков» и проблемные вопросы ис следованные им, сыграли положительную роль в раскрытии неко торых вех в области теории казахской литературы. Сабит Муканов родился в 1900 году в семье батрака в Пресно горьковском районе, Кустанайской области. Восьмилетний сирота работает в людях по найму, выполняя из нурительный труд. Даровитый мальчик сочиняет стихи, учится гра моте, знакомится с произведениями великого казахского просвети теля, поэта-демократа Абая. Великая Октябрьская революция принесла свободу в казахскую степь и дала возможность юному Муканову получить образование, развить свои способности. В 1918 голу он закончил в Омске учи тельские курсы, затем работает в ауле учителем. В период с 1920—1925 гг. он вступает в члены КПСС, окан чивает рабфак в г. Омске и с 1931 по 1935 год учится в Москве в Институте красной профессуры. З а сравнительно короткий срок писатель создает десятки ро манов, повести, поэмы, рассказы, стихотворения. Его поэмы «Сулушаш», «Ак аю», «Слово Советской Армии»; романы «Адаскандар», «Темиртас», «Есил», «Ботагоз», «Сыр-Дарья», «Степные волны»; повести «Балуаи-шолак», «Мон мектебы»; дра матические произведения «Курес Кундеринде», «Чокан», «Золотой хлеб», «Гвардия, вперед!», являются большим вкладом в казахскую советскую литературу. Сабит Муканов — чуткий воспитатель молодых поэтов, прозаи ков, драматургов и ученых-литературоведов. Он не только писатель, но и крупный общественный деятель: депутат Верховного Совета КазССР, ч Долгое время во............... г ---- Габпт Мусрепов Габит Мусрепов, один из виднейших казахских писателей и дра матургов, родился в 1902 году в бедной семье скотовода, в Пресно- горьковском районе, Кустанайской области. Получив тачальное образование в русской двухклассной шко лОем, сокнойвсе1л9ь2с6когхоодзуяйосктвоеннчниолйОарке-н~бу.р..г..с..к..и..й..э роакбофначкан, изиаткемотоурчоийлспяров- 390
должал свое дальнейшее образование в Ленинградском литературном инстТивтоуртче.еская деятельность писателя начинается с 1Уко года, с повести «В пучине», посвященной казахской женщине, получившей свободу благодаря Октябрьской социалистической революции. За 30 лет им написано 8 повестей, 2 романа, свыше 60 рассказов, свыше 100 очерков, опубликованных в печати, десять драматиче ских произведений. На творчество Габита Мусрепова имели большое влияние ли тературные традиции пролетарского писателя А. М. Горького. Развивалось и развивается оно в двух основных жанрах — про зы и драматургии. Его первые рассказы и повести посвящены самым актуальным темам того периода: раскрепощению казахской женщины и перво му шагу коллективизации, сопровождающихся острой классовой борьбой. В этих ранних произведениях, не утративших свою идейно художественную ценность и по сей день, Мусрепов стремился охва тить многостороннюю борьбу казахской бедноты и середняков за новую социалистическую жизнь. Вторая тема писателя, последовательно разрабатываемая им в течение нескольких лет, посвящена судьбе женщины-матери. Начав с перевода рассказов и сказок А. М. Горького («Рождение чело века», «Мать, победившая смерть», «Суд матери»), Мусрепов завер шил эту тему серией рассказов и новелл, охватывающих историче ский путь раскрепощения казахской женщины. Его цикл рассказов и новелл начинается с далекого прошлого и завершается рассказа ми о героизме женщины-матери в гражданской и Великой Отече ственной войнах, по праву они являются лучшими в казахской Переход от малых форм прозы к роману Мусрепов начал в по слевоенный период. Первый серьезный роман «Солдат из Казахстана» посвя щен героизму советских воинов на фронтах Великой Отечественной войны. «Солдат из Казахстана» переведен на языки: русский, англий ский, польский, венгерский, чешский, словацкий, болгарский, ру- ' В 1953 году Мусрепов выпустил первую книгу своего большого романа-трилогии «Пробужденный край», \"посвященного формирова нию казахского рабочего класса и промышленному развитию Ка захстана, росту дружбы казахских и русских рабочих. Образы пе редовых русских и казахских рабочих созданы автором красочно и с большой любовью зрелого художника, мастера слова. Мусреповым создано свыше десяти драматических произведе ний, вошедших в основной репертуарный фонд театров Казахстана. Его пьесы «Козы-Корпеш и Баян-Слу», «Амангельды», «Кыз-Жибек», «Ахан-серэ — Актокты», продолжают оставаться на сцене и по сей Поэтическое произведение «Козы-Корпеш и Баян-Слу», возник шее на основе критического освоения наследия прошлого', переве дено на девять языков народов СССР; кроме того, под названием «Поэма о любви» выпущен художественный фильм. Музыкально-драматический спектакль «Кыз-Жибек» был пока- 391
году\"3 декаде казахской литературы и искусства в Москве в 1936 Мусрепов перевел с русского на казахский «Нашествие» Л Лео нова, «Русские люди» К. Симонова, «Суд чести» Штейна, «Любовь на рассвете» Я. Голана, «Таланты и поклонники» Островского «Скупой» Мольера. В настоящее время писатель работает над второй книгой три логии «Пробужденный край» и новой пьесой. Г. Мусрепов оказыв; накипим молодым писате. постоянную творческую помощь начи- и драматургам. На II съезде писателей СС'~С''Рп ... нзбран членом президиума Со- юза писателей СССР. Мусрепов — председатель Союза писателей Казахе Сапаргалн Г.егалпн Сапаргали Бегалин — сын скотовода, родился в ауле Узунбу- лак в горах Легенен, Семипалатинской области, в 189-1 году. Сапаргали Бегалин прошел тяжелый жизненный путь: был па стухом, грузчиком в порту Семипалатинска, не обошла его и цар ская мобилизация на тыловые работы в 1916 году. Только Февраль ский переворот и Великая Октябрьская социалистическая револю ция открыли молодому писателю, поэту путь к творческому росту. Его первые стихи опубликованы в 1914 году в журнале «Айкап». В 1925 году он печатает свое стихотворение, посвященное во ждю мирового пролетариата В. И. Ленину. С 1935 года Сапаргали Бегалин регулярно работает в области художественной литературы. Им созданы поэмы: «Месть орла», «Крылатый казах», «Молодые патриоты», «Горячий ключ». Его ранние лирические стихи, проникнутые духом народной поэ зии, снискали любовь и уважение казахских читателей и вошли в фонд казахской поэзии. Лучшие его рассказы, написанные для детей, принесли ему из- Его повесть «Сатжан», вошедшая в этот сборник, и многие другие рассказы сыграли положительную роль в развитии молодрй казахской детской литературы. Своим правдивым изображением жизни советской детворы они нашли путь к сердцам юных читате лей. Их с интересом читают и взрослые. Сапаргали Бегалин — писатель старшего поколения казахских писателей. Он является членом Союза писателей Казахстана. Мукаи Пманжапов Мукан Иманжанов родился в 1916 году в нынешнем Улутау- ском районе, Карагандинской области. Учился в ФЗУ. С 1935 по 1938 годы учился в Алма-Атинском учетно-экономическом техникуме Госбанка СССР. Прослушал кур сы при Союзе советских писателей Казахстана, организованные для начинающих писателей. В дальнейшем работал в Казахском респуб
шпанском радиокомнтете в качестве литературного редактора. С января 1942 по ноябрь 1949 года он - литературный сотрудник рес публиканской газеты «Социала руководит литературным отде. нер*Творческая деятельность Мукана Иманжанова начинается с 1944 года. Им выпушены сборники рассказов: «Жастык» («Моло дость»), «Знакомая девушка» (1952), повесть «Первые месяцы» (1950). Его пьеса «Молодая жизнь» (1948) была поставлена на сце не Республиканского театра юного зрителя, а пьеса «Моя любовь» — в Казахском академическом театре драмы. В период покорения целинных и залежных земель Мукан Иман- жанов ездил в эти районы Казахстана. Написал ряд очерков и рас сказов о новоселах, об их героическом труде. Эти произведения пи сателя в 1955 году изданы отдельной книгой. Сборник Мукана Иманжанова по существу явился первой книгой о покорении целин ных земель Казахстана. В очерках и рассказах ярко сказались творческая активность писателя, его умение пристально наблюдать жизнь, изучать быт и дела героев нашего времени. Саттар Ерубаев Саттар Ерубаев родился в 1914 году в Туркестанском районе, Южно-Казахстанской области. Отец его был бедняком и работал до самой смерти на бая. Саттар в раннем возрасте лишился отца. Советская власть дала ему образование, хорошее воспитание и за менила ему семью. В своих произведениях Саттар с особенной теплотой вспоминает о детстве и приносит благодарность советской власти и партии, из бавивших его от беспризорности. «И счастье, и любовь я нашел в жизни»,— говорит он в одном из своих стихотворений. После окончания средней школы, Саттар поступил в Ленин градский педагогический институт имени Герцена. Он окончил фа культет языка и литературы, когда ему было девятнадцать лет. После этого Ерубаев работал заместителем редактора газеты Активная литературная деятельность Саттара начинается с тридцатых годов. Прочно вооруженный знаниями, хорошо осведом ленный в литературе, Саттар быстро проявил себя как талантливый писатель. Он пишет лирические стихи, увлекательные пародии и фельетоны. Читатели с особой любовью принимали его острые па родии, в которых беспощадно критиковались натурализм и форма лизм в произведениях некоторых казахских писателей. Его стихи полны горячего чувства жизни, всегда сюжетны. В «Песне вечной жизни» Саттар воспевает молодого коммуниста, погибшего от руки классового врага в тот момент, когда он нес в далекий казахский аул книги Ленина. Песня наполнена патриоти ческим чувством, преданностью своей Родине и народу. Однако поэтическое наследство Саттара невелико. Вскоре он всецело отдается прозе. Наиболее ярким и колоритным произведе нием его является роман «Мои сверстники». Роман начинается большим лирическим отступлением, в кото- S9S
ром писатель делает обзор своим счастливым дням юности Он пои- водит прекрасные слова . Горького: «Быть человеком на земле — счастьем счастье* 11 Г0В0Р||Т с радостью: «Я владею этим великим В романе Саттар показывает братство и дружбу между казах скими и русскими рабочими. Главным герой романа — советская молодежь, современники Саттара Рахмет, Лиза, Сейтеи, Мирзаш. Это молодые, дерзающие советские люди. Они, как жизнь, любят свою страну. Молодые ге рои привлекают нас нс только своим трудом на благо родины, но и моральными качествами. Саттар — одаренный писатель, публицист, поэт и педагог. В два дцать три года о » уже читал лекции в КазПИ по истории и теории литературы. Безвременная смерть унесла из рядов казахских писателей од ного из их талантливых представителей. Он умер в 1937 году. Ссйтжан Омаров Казахский писатель Сейтжан Омаров родился в 1907 году в Атбасарском районе, Акмолинской области. Рано лишившись отца, Ссйтжан провел тяжелое безрадостное детство. После Октябрьской революции, окончив русскую семилетнюю школу, он несколько лет принимал активное участие в деятельно сти местных советских органов, руководил комитетом бедноты. Литературная деятельность Сейтжана Омарова начинается с тридцатых годов. В 1934—35 годах в областной и республиканской прессе начи нают печататься его стихи. Их основная тема — социалистическое строительство в ауле. В таких стихах, как «Тракторист», «Ликование колхозника», «Хлеб», поэт воспевает социалистическое преобразование казах ского аула и радостный, вдохновенный труд колхозного крестьян- В 1938 году выходит первый сборник его рассказов «Счастье». В годы Великой Отечественной войны им написано множество очерков и рассказов из фронтовой жизни советских воинов, которые были опубликованы в армейской газете и периодической печати республики. ., Наиболее значительны его рассказы: «Сила времени», «Айт- жан», «Заветная мечта» и «Случай в поезде». Сейчас писатель работает над повестью о первых школах в казахских аулах. Сейтжан Омаров широко известен казахским читателям и как переводчик. Им переведены роман В. Некрасова «В окопах Сталин града», повести В. Катаева «Сын полка» и «Белеет парус одино кий», «Рассказы для детей» Л. Толстого, ряд произведений А. Че хова, М. Горького, И. Франко. Сейтжан Омаров — секретарь президиума Союза писателей Ка захстана. 394
Тякен Алимкулов Родился в 1918 году в Сузакском районе, Южно-Казахстанской области, в семье крестьянина. Т. Алимкулов начинает заниматься литературной деятельностью с 1946 года, будучи сотрудником южно-казахстанской областной С 1949 по 1952 год он учился в Московском литературном инсти туте нм. А. М. Горького. В 1950 году поэт выпустил первый сбор ник своих стихов «Сапар» («В путь-дорогу»). В сборник вошел це лый ряд поэтически свежих, художественно своеобразных стихов, правдиво отображающих нашу советскую действительность. Серьезно и успешно работает Алимкулов над художественными переводами. За короткий промежуток времени им переведены рома ны: «Счастье» П. Павленко, «Сталь и шлак» В. Попова, «Жатва» Г. Николаевой, памфлет «Царство скуки» А. М. Горького, поэма «Измаил-бей» М. Ю. Лермонтова, а также ряд поэм и стихов А. С. Пушкина. Его литературные переводы получили хорошую оценку со сторо ны общественности. Т. Алимкулов в последние годы занимается также и литератур ной критикой. Его статьи о переводах произведений Маяковского, о современной казахской поэзии и другие отличаются полной объек тивностью и квалифицированностью. Аскар Лекеров Родился в 1912 году в Аягузском районе. Семипалатинской области, в семье крестьянина-скотовода. Образование получил в Семипалатинском педагогическом тех никуме и Алма-Атинском институте журналистики, который окон чил он в 1937 году. С 1932 по 1934 год работал в редакции «Со- циалистик Казахстан». Начал писать с 1934 года. Аскар Лекеров — автор многих очерков, рассказов и стихов. В 1954 году вышел его сборник стихов «Друзья». В 1955 году в сборнике казахских писателей «Щедрое лето» был напечатай его рассказ «Степной цветок» на казахском языке. В 1957 году вышел сборник рассказов «Неугасимая звезда». Цикл рассказов военных лет под названием «Айналайн» — «Са мое дорогое» был напечатан в периодической печати в 1957 году. Все они посвящены Великой Отечественной войне, в период кото рой автор прошел большой фронтовой путь от Ленинграда до Бер лина и от Хингана до Порт-Артура. Тахпвн Ахтанов Тахави Ахтанов родился в 1923 году в селе Карабутак, Актю- бинской области. По окончании школы в 1941 году был призван в ряды действующей армии. После демобилизации из рядов Советской Армии в 1948 году 395
он работал редактором, заведующим редакцией КазОГИЗА и Каа- гослитиздата. Писать начал с 1943 года; на страницах фронтовой газеты пе чатались его стихи и очерки. Тахавн Ахтанов является автором ря да рассказов, критических статей, малоактных пьес. Его перу при надлежит литературно-критический очерк о творческой деятельности писателя Габита Мусремова. Им написан роман «Грозные дни» и сделан перевод романа А. Толстого «Хождение по мукам». Тахавн Ахтанов — член президиума Союза писателей Казахстана. 8епн Шашппи Зеин Шашкнн родился в 1912 году, в Баян-Аульском районе, Павлодарской области, в семье крсстьянина-бедняка. Образование свое он получил в павлодарской средней школе, Московском редакционно-издательском институте, а затем в МИФЛИ. В 1933—35 годах работал ответственным секретарем литера турной газеты «Казах адабиети». В эти же годы он выступает на страницах периодической печати как литературный критик и иссле дователь по истории казахской литературы. Долгое время Зеин Шашкнн работал врачом-фтизиоларентоло- гом, занимался научной работой по лечению туберкулеза легких и гортани. В 1953—55 годах им написана повесть о становлении советской власти в Семиречье— «Наступило утро». Кроме того, он также яв ляется автором ряда рассказов («Ошибка врача», «Певец», «Его отец», «Мысли друга», «Вдохновение»), Темпргалц Нуртпвнв Темиргали Нуртазнн родился в 1907 году в городе Кургане в Первоначальное образование получил в педтехннкуме в г. Пет ропавловске, далее он учился в Коммунистическом институте жур налистики (КИЖ) им. Воровского, который окончил в 1933 году. Темиргали Нуртазин прошел нелегкий жизненный путь. Был пастухом, рабочим, учителем, затем уже работает председателем колхоза, редактором газет. В настоящее время писатель является доцентом кафедры ка захской литературы Казахского пединститута им. Абая,. состоит членом Союза писателей Казахстана. Его творческая деятельность началась с 1927 года. Вплотную литературной работой стал Им написан ряд очерков и рассказов, один из душа» — представлен в настоящем сборнике. В 1951 году вышла его книга «О творчестве Сабита Мукано- ва». Он автор повести «Мурат» и множества критических статей о советской казахской литературе.
С'афуаи Шаймерденов Родился в 1922 году в селе Амангельды, Пресновского района, Северо-Казахстанской области, в семье крестьянина-скотовода. Образование он получил в амангельдинской средней школе. По окончании школы работал преподавателем, в районном отделе народного образования. В 1945 году, учась в Казахском государствен ном университете им. С. М. Кирова, начал писать свое первое крупное произведение — роман «Дорога в грядущее», который выпу щен в 1953 году и посвящен жизни и учебе студентов универси- В настоящее время молодой писатель работает над своим вто рым романом, являющимся продолжением первого. Его перу принадлежат также несколько очерков и рассказов. Один из этих рассказов под названием «Вредное соседство» публи куется в этом сборнике. Жекеи Жумаканов Жекен Жумаканов — сын бедняка-кочевника из Абаевского района, Семипалатинской области, родился в 1913 году. Учился в Семипалатинском педагогическом техникуме, в 1938 году окончил Казахский коммунистический институт журналистики и с этого пе риода работает в редакции газеты «Социалистик Казахстан». Уча ствовал на фронтах Великой Отечественной войны в качестве по литрука роты, секретаря партбюро минометного батальона, военно го корреспондента фронтовой казахской газеты «Суворовец». Повесть писателя «Путь солдата» из жизни фронтовиков-каза- Жумаканов — автор многих рассказов, очерков, фельетонов, напечатанных на страницах республиканских газет, автор киносце нария «Сноха», получившего премию на республиканском конкур се на лучший киносценарий в 1956 году. Наиболее интересные из его рассказов: «Сноха», «Отец и сын», «Отец и дочь» (1946 г); «Красные сапожки», «Знакомство» — сатира; «Поэма», «Написан ная книга», «Возвращение», «Новоселье» (1956—57). Из очерков и фельетонов наиболее характерны для его твор чества «Черная кошка» (1947), «Почтальоны» (1957) «Из четырех двое» (1956), «Квартира № 3» (1957). Саурбек Бавбергенов Саурбек Бакбергенов родился в Сузакском районе, Южно-Ка захстанской области, в 1920 году. Литературную деятельность начал в 1945 году. Великую Отечественную войну провел в рядах Совет ской Армии, в Восьмой гвардейской дивизии имени генерала Панфи лова. С 1945 года по 1953 год работал в редакции республиканской газеты «Социалистик Казахстан» в качестве литературного сотруд ника. Написал много очерков, рассказов, фельетонов. Саурбек Бакбергенов является автором серии очерков «Усть- Каменогорская гидроэлектростанция». Это очерки о самой гранди-
па\"и'ртышеГ|Ке В Казахстане> 0 строительстве гидроэлектростанции Основные приведения Саурбека Бакбергенова — повести «Ли- \" « д а . «Т; л г.Т» (1950), «Дорога славы» (1950). «КюП»<1951). ^ д р у г » (1953), «Мальчик-певец» (1957), сказка для детей «Лиса Публикуемый в этом сборнике рассказ «Легенда о хромой сай ге» посвящен жеищине-композитору народной артистке КазССР Дине Нурпеисовой. Раимкул Ауталппов Молодой прозаик родился в 1923 году в Иртышском районе, Павлодарской области. В 1933—1943 гг. учится в средней школе Бастюбинского золотого прииска Акмолинской области, затем в Казахском государственном университете. Работает в редакции газеты «Советтик Караганда», в акмолинской областной газете «Сталин туы» и в 1951—1953 гг — редактором Казахского государственного издательства художест венной литературы. Раимкул Ауталппов выступает в основном в жанре рассказа. В 1956 году вышел его сборник рассказов под названием «Аке до- сы» («Друг отца»), I-.ro рассказы «Друг отца», «Юбилей», «Доброго пути, Салтанат», «Сабантуй» и некоторые другие написаны зрело, отличаются строй ностью, сюжетной компактностью. Рассказы «Друг отца», «Юбилей» переведены на русский и кир гизский языки. Им переведено на казахский язык известное произведение Вик тора Гюго «Труженики моря». Раимкул Ауталппов — член Союза писателей Казахстана. Рахмотулла Ранмкулов Родился в 1913 году в ауле Караманас, Бостандыкского района, Южно-Казахстанской области. Первоначальное образование он получил в Ташкентском педа гогическом техникуме, в 1939 году окончил Коммунистический ин ститут журналистики в Алма-Ате. В газете работает с 1935 года. На страницах республиканской газеты «Социалистик Казахстан» публикуются его очерки, фельето ны и рассказы «Первые плоды», «Ласточка», «Звезда». В республиканском журнале «Жулдуз» печатались его расска зы: «Обещание», «Телефон», «Цветок», «Семнадцать звезд». В на стоящее время он завершил работу над повестью «Зеленые лепестки», первые главы которой опубликованы в журнале «Жулдуз». 398
Калмыкии Псабаев Калмухан Исабаев родился в 1925 году в местечке Баян-Аул, Павлодарской области, в семье служащего. С армейской службы начал он самостоятельный путь в жизни. Участвовал на фронтах Великой Отечественной войны в качестве командира стрелкового взвода. ~ Начал писать он в 1947 году, но публикуется с 1954 года. За последние три года в журналах, газетах республики напечатаны более двадцати рассказов, которые выходят в свет в 1958 году еди- Сейч*ас он учится на заочном отделении филологического фа культета Казахского государственного университета им. С. М. Ки рова и работает в редакции газеты «Социалистик Казахстан» лите ратурным работником. Аиуар Алимжанов Ануар Алимжанов родился в 1930 году в ауле Карлыгаш, Талды- Курганской области. Воспитывался в Экпендинсхом интернате, рас положенном в той же области. В 1943 году учился в ФЗО в городе Сталинске, Кемеровской области. С 1944 по 1947 год работал' в колхозе Карлыгаш. С 1947 года по 1949 год учился в Лепсинском педучилище, а позднее заканчивает КазГУ. С 1954 по 1955 год работал корреспондентом «Алма-Атинской правды». С 1955 года — корреспондентом «Литературной газеты» по Начал писать с 1953 года. Рассказ «Трудная дорога» включен ный в сборник, получил премию на республиканском литературном конкурсе, посвященном первому Всеказахстанскому фестивалю мо лодежи.
С О.Д Е Р Ж i Н И Е От издательства .......................................................... .................. Сейфуллии Сахен. Хамит встречает бандита. Перевод И. Ще голихина ............................. ...,. . . .........................,., Манлии Беймбет— Памятник Шуги. Перевод М. Юфит. . . 5 16 Майлни Беймбет — Коммунистка Раушан. Перевод М. Юфш 33 Ауэзов Мухтар — Судьба беззащитных. Перевод И. Щеголи 96 Ауэзов Мухтар — Охотник с орлом. Перевод И. Щеголихина 111 Джансугуров Ильяс— Смерть рабыни. Перевод А. Ананьева 130 Джансугуров Ильяс — Рассказ старика. Перевод Г. Шарипо 134 Муканов Сабит — Золотой край. Перевод О. Мацкевича. . . 144 Мусрепса Габит — Месть. Перевод И. Саввина.......................... 158 Мусрспов Габиг — Тупорылые. Перевод И. Саввина............... 164 Бегалнн Сапаргали — Сатжан. Перевод Н. Мухановой . . . . 173 Иманжанов Мукан — Акмоншак. Перевод В. Новикова . . . . 211918 Ерубасв Саттар — Портрет Дамелн. Перевод Н. Попова. . . . Омаров Сентжа.: — Встреча в поезде. Перевод М. Зверева . . 217 Алимкулов Такси — На тихой станции. Перевод Н. Попова. . . 229 Лексров Аскар — Возвращение. Перевод В. Новикова . . . . 248 Ахтанов Тахави — Ее песня. Перевод Ф. Моргуна.................. 258 [Пашкин Зеин — Его отец. Перевод Н. Попова.................. ... 269 Шашкин Зеин — Мысль друга. Перевод Н. Попова.................. 275 Пуртазин Темиргали — Беспокойная душа. Перевод И. Ще голихина ..................................................................................... 288 Шаймсрлснов Сафуан — Вредное соседство. Перевод О. Мац- 306 Жумаканов Жекен — Новоселье. Перевод И. Щеголихина . . . 317 Бакбергенов Саурбек — Легенда о хромой сайге. Перевод В. Новикова . .................................................................. •, • 330 Ауталипов Раи.мкул — Дружба. Перевод О. Мацкевича . . . . . . 346 Раимкулов Рахметтула — Обещание. Перевод И. Щеголихина 358 Исабаев Калмукан — Злоба Эльбы. Перевод О. Мацкевича . . 370 Алимжанов Ануар — Трудная дорога. Оригинал...................... 378 Коротко об авторах......................................................................... 385 Составитель Сафуан Шаймерденов.
Search
Read the Text Version
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- 121
- 122
- 123
- 124
- 125
- 126
- 127
- 128
- 129
- 130
- 131
- 132
- 133
- 134
- 135
- 136
- 137
- 138
- 139
- 140
- 141
- 142
- 143
- 144
- 145
- 146
- 147
- 148
- 149
- 150
- 151
- 152
- 153
- 154
- 155
- 156
- 157
- 158
- 159
- 160
- 161
- 162
- 163
- 164
- 165
- 166
- 167
- 168
- 169
- 170
- 171
- 172
- 173
- 174
- 175
- 176
- 177
- 178
- 179
- 180
- 181
- 182
- 183
- 184
- 185
- 186
- 187
- 188
- 189
- 190
- 191
- 192
- 193
- 194
- 195
- 196
- 197
- 198
- 199
- 200
- 201
- 202
- 203
- 204
- 205
- 206
- 207
- 208
- 209
- 210
- 211
- 212
- 213
- 214
- 215
- 216
- 217
- 218
- 219
- 220
- 221
- 222
- 223
- 224
- 225
- 226
- 227
- 228
- 229
- 230
- 231
- 232
- 233
- 234
- 235
- 236
- 237
- 238
- 239
- 240
- 241
- 242
- 243
- 244
- 245
- 246
- 247
- 248
- 249
- 250
- 251
- 252
- 253
- 254
- 255
- 256
- 257
- 258
- 259
- 260
- 261
- 262
- 263
- 264
- 265
- 266
- 267
- 268
- 269
- 270
- 271
- 272
- 273
- 274
- 275
- 276
- 277
- 278
- 279
- 280
- 281
- 282
- 283
- 284
- 285
- 286
- 287
- 288
- 289
- 290
- 291
- 292
- 293
- 294
- 295
- 296
- 297
- 298
- 299
- 300
- 301
- 302
- 303
- 304
- 305
- 306
- 307
- 308
- 309
- 310
- 311
- 312
- 313
- 314
- 315
- 316
- 317
- 318
- 319
- 320
- 321
- 322
- 323
- 324
- 325
- 326
- 327
- 328
- 329
- 330
- 331
- 332
- 333
- 334
- 335
- 336
- 337
- 338
- 339
- 340
- 341
- 342
- 343
- 344
- 345
- 346
- 347
- 348
- 349
- 350
- 351
- 352
- 353
- 354
- 355
- 356
- 357
- 358
- 359
- 360
- 361
- 362
- 363
- 364
- 365
- 366
- 367
- 368
- 369
- 370
- 371
- 372
- 373
- 374
- 375
- 376
- 377
- 378
- 379
- 380
- 381
- 382
- 383
- 384
- 385
- 386
- 387
- 388
- 389
- 390
- 391
- 392
- 393
- 394
- 395
- 396
- 397
- 398
- 399
- 400