blikum je, Vaku, veskrze spokojeno. Biletáøi èínici u to hlá-sili. Taky lóe jsou v náladì. Prodlute pøestávku asi o desetminut. Je více objednávek na veèeøe, ne restaurace poèíta-la. Aby se to aspoò rozneslo pøi svìtle. A mám ti pøipome-nout hrabìte Orsiniho. Pravda, Karle, zaøiï to s tou pøestávkou: pøidat osm mi-nut. Ale víc ne. Bojím se, e se pøíli zpozdíme. Karas se zastavil pøed prosceniovou lóí a kývlna uvadìèku, je-li obsazeno. Odpovìdìla, e ano. Prý starípán, v redingotu. Karas zaklepal. Uvnitø se ozvalo: Volno! Po èesku! Copak hrabì Orsini...? Karas stiskl kliku. Otevøel a vykulil oèi. Pøed ním stál serán Ferenec Vosátka v póze neobyèejnìdùstojné. Ferenc tos ty? Ano, serán Vosátka Ferenc, jak ho Bùh stvoøil a èetíkrejèí v Hamburku oatili. Vosátka Ferenc, allias hrabì Orsi-ni. Jak øíkával Honza Bure: Co srdce pojí, to ani Vltavas Labem nerozpojí. Doufám, e jsem si dost podoben, e tìotázka totonosti neuvede v pochybnost. A myslí-li snad VaeDirektorská Svrchovanost, e jsem jen klam a mámení smyslù,raèi se mnou ihned usednout ke stolku, kde sluná láhevVeuve Cliquot tì pøesvìdèí o mé bytelné tìlesnosti. Ale co to bylo za komedii s tím titulem? Velmi prosté, pozdní slávo Humbertù: pøedpokládal jsem,e bude den pøed premiérou v náladì znaènì pokleslé.A abych ti tak øíkajíc zvedl mandélky, poslal jsem ti tu blaho-pøejnou depei... Opravdu, Ferenc, velmi mi prospìla. U jsem byl vecekzoufalý. Hlavnì jsi hodný, e jsi pøijel. To je pøekvapení!
A nechce jít k naim? V prvním poøadí jsou Helenka, AliceKerholcová, Bure... Avanti, signore! Hrabì Orsini prosí, aby byl uvedenk slavnému dvoru Humbertovskému. Zbytek veèera byl tak krásný a radostný, e Bure-Smeta-na vechny lehce pøesvìdèil, e nelze tak astný poèátekponechat bez oslavy. Kdy se pøedstavení skonèilo, vzkázalipro Steenhouwera, Kerholce a Karase otce. První dva pøilibrzy, tøetího museli chvíli hledat. Nali ho v orchestru. Pøi po-sledním èísle si tam pøinesl idli, aby si mohl zatroubit marna rozlouèenou, slavný Pochod Cirkusu Humberto, Leopol-da Selnického opus èíslo 1. Ná mar! zvolali vichni v øeditelské lói radostnì, kdyse dole ozvala jeho intráda. Ano, ná mar, pøikývl Vaek, Pochod Cirkusu Humbertose bude hrát, dokud zde bude Théátre Variété Humberto. Aije dál ve, co mùe jetì ít! A co je se Selnickým? zeptala se Alice. O toho u je postaráno, odpovìdìl Vosátka. Jmenovaljsem ho prvním klimprkastelánem Námoøníkovy nevìsty. Do-stal piano rozmìrù mení bachraté bárky a zakotvil s nímv severovýchodním koutì moøe Karaibského, v zátoce Ja-maiské. Jméno pak obdrela tato zátoka podle mocné láhverumu, která se jako maják zvedá na klavírní desce místo svíc-nu. Nìkolik zkouek jasnì prokázalo, e rum osvìcuje nae-ho Selnického znamenitìji ne árová punèoka. I sedí tam ahraje èernoské písnì a mexické tance a zpìvy pamp a jehosláva roste ponenáhlu od ústí Orinoka a k Rio Grande deiNorte. III. Pan Dvoøák, portýr divadla Varieté, zaslechl, jak pøed vcho-dem zastavila droka. Vykoukl oknem a vidìl, e z droky
vystupuje starí pán, pán tak ulechtile krásný, vzneený adùstojný, jako by to byl sám státní rada Goethe. Karlínský panDvoøák sice nemìl tuení, e byl nìjaký státní rada Goethe,ale pochopil, e je to významná návtìva. Proto vyelz vrátnice, otevøel dveøe a hluboce se uklonil. Dobrý den, øekl neznámý nìmecky, kdepak je zde øedi-telství? Koho mám ohlásit, prosím? zeptal se pan Dvoøák, vícze své zvìdavosti ne ze sluební nutnosti. Bimbam, odpovìdìl vzneený cizinec. Jak, prosím? Bimbam! odpovìdìl neznámý znovu. Moment... øekl pan Dvoøák a vyjeven zalezl do vrátnicek domácímu telefonu. Ve Varieté byl zaveden domácí tele-fon, nebo co se v Karlínì usadil inenýr Køiík, patøilok místnímu patriotismu zámoných domù podporovati mladé-ho vynálezce. Haló, zavolal pan Dvoøák pana Steenhouwera, je tu nì-jaký nóbl pán a chce do øeditelství. Jak se jmenuje? To je to, pane sekretáøi, já se to stydím opakovat. Snadjsem mu nerozumìl, ale dvakrát jsem se ho ptal a on mi pokadé øek takovou nemonou vìc. Prý Bimbam... Ach, Bimbam Bimbam? Ne, jen Bimbam! Ale to je Bimbam Bimbam. Moment! Pan Dvoøák vystrèil hlavu z vrátnice. Pan Bimbam Bimbam? zeptal se toho vzneeného. Ano. Bimbam Bimbam. Tak tedy jó, køikl pan Dvoøák do telefonu, na pùl u z tohoblázen, Bimbam Bimbam.
Tak pøece Bimbam Bimbam, odpovìdìl Steenhouwer,a pøijde nahoru. Prosím, pane Bimbam Bimbam, vylezl zase pan Dvo-øák, ale u se tak neuklánìl, ráèej po schoditi do prvníhopatra, pane Bimbam Bimbam, a první dveøe vlevo, pane Bim-bam Bimbam... Dìkuji, øekl pan Bimbam Bimbam vlídnì a kráèel klid-ným, pruným krokem ke schoditi. Jsem Bimbam Bimbam, pøedstavoval se nahoøe Steen-houwerovi, to první je pøíjmení, to druhé je osobní jméno. Doseznamù pite tedy obrácenì Bimbam Bimbam a nikoli Bim-bam Bimbam. Samozøejmì, pane Bimbam, usmál se Steenhouwer, dí-vaje se s neskrývaným pøekvapením na vysoké èelo, krásnévelké oèi, orlí nos a pìknì vykrojená ústa pana Bimbama.Pan Bimbam vypadal jako staroøímský senátor a to právìbylo Steenhouwerovi podivné. Nebo pan Bimbam byl nej-slavnìjí komik let devadesátých, dvacet minut prý publikumøièí smíchy, kdy se objeví na scénì. A tu stojí pøed ním tak,e pøehodit si togu, mohl by ihned hráti Caesara. Vá pøíchod je ovem pro nás velkým pøekvapením, po-kraèoval Steenhouwer, jste snad první artista, který pøijídímimo termín. Ano. Ale to je proto, e pøicházím do Prahy po prvé. Jetìjsem tu nikdy nebyl. Pro mne je hrozné pomylení pracovatpøed obecenstvem, které neznám. Kadé mìsto má jiné pu-blikum. Kdybych byl na scénì tøi ètvrti hodiny, celkem by mito nevadilo. Ale já to mám rozpoèteno na dvacet minut a tonemohu ztrácet kadý den pìt minut na zápas s diváky, abychje dostal do nálady. Já je musím chytit hned. Proto jedudo mìsta, kde jsem po prvé, o týden, o deset dní døív studo-vat publikum. Je to ztráta ètrnácti dnù, ale to u musím poèítat
k reii. A sem pojedu po druhé, musí se lidé hnát deset dnípøed termínem k podniku, ne já. Nepochybuji o tom a proto je nám líto, e u napoprvé jstenám podepsal jen na ètrnáct dní a ne na celý mìsíc. To byse teprve toho vyuilo. A co kdybych se nelíbil? Ne, váený pane, èlovìk nesmíbýt opoválivý. Publikum je hrozný tvor a nainec na scénì sijím nikdy není pøedem jist. To se ví, mohlo by mi to být jedno,kontrakt je kontrakt a kodu by si odneslo øeditelství. Ale takse já na to nedívám. ádám velkou gái, ale chci ji podnikuvydìlat. To patøí k dobrému poøádku svìta. Jakpak je tov Praze s ubytováním? Víte, potøebuji byt, kde mohu dupat aøvát. Jsem jinak velmi spoøádaný nájemník, ale mám jednuslabost. V kadém mìstì chodím po vetenících a kupuji sta-ré hadry. Klobouky, èepice, aty muské i enské, uniformy,livreje; ti hadráøi mì vude povaují za tichého blázna. Kdy-bych byl tichý blázen! Ale to já si to snesu domù, oblékám sito pøed zrcadlem a kdy z toho vyleze nìjaká pitomina, zaènuøvát a skákat jako blbec. Nevím, co to je. Jsem pøece docelaklidný, normální èlovìk sluného chování, ale kdy na sebenavléknu cizí mundur a on se mi líbí, vjede to do mne z tìchatù jako elektøina, najednou se cítím tøebas jako hasiè a uøvu, jako by hoøelo. Víte, to je hrozná nátura, já se vám za nidocela stydím. Do hotelu s tím nemohu a k nervosním kvar-týským taky ne. Ale co je to platno, kdy tak doma dva nebotøi roky dennì hodinu øvu jako hasiè, vyjde z toho pøece jenpìt minut pro jevitì a ètyøikrát takových pìt minut staèína ivobytí. Divná ivnost, co? Steenhouwer vytáhl seznam bytù. Mnoství panièekz Karlína, z Poøíèí, z Florence se ucházelo o ubytování artistù.Byli to vzácní podnájemníci, poøádní, skromní, etrní, nikdynepøicházeli pøíli pozdì, nikdy nezpùsobili ádnou nepøíjem-nost. Odespali si svých patnáct nebo tøicet dní, zaplatili, nalo-
ili kufry, zmizeli ve svìtì a za pìt nebo za deset letse najednou objevili, jako by tu byli vèera, a doadovalise tého pokoje, tée ranní kávy s rohlíky a tée obsluhy jakotehdy. Varietní artisté byli malá, ale dùleitá sloka karlínskéhoivota a sám Karas jako øeditel od první chvíle cítil, e jsou tojiná odrùda tého tìpu ne cirkusáci. V cirkuse jeli vichni stále pohromadì, vìtinou spolèenina celý ivot. Byla to jako vesnice na kolech, vezli si s seboustále svùj domov se vemi jeho vzájemnými pletkami, trudy aradostmi, které vytváøely opravdové spoleèenství. Cirkusácibyli vude doma, varietníci byli vude cizí. Nemìli s kým sipohovoøit, nemìli krom svého vystoupení ádných zájmù, blou-mali svìtem v trvalé zamlklosti a probudili se jen, kdyse setkali s jiným artistou. Pro ádnou skupinu lidí nebyl po-jem denního stolu tak dùleitý jako pro lidi z varieté. Praha,Vídeò, Paøí, Varava, Londýn ivot pro nì byl tam jenomv té a v té kavárnì, její adresu mìli ve svém odborném listìa kde se mohli sejít s lidmi stejného cechu a osudu, aby s nimivedli vìènì tyté hovory o jízdních øádech a celních prohlíd-kách, o øeditelích a kapelnících, o tom, který spoleèný známýbyl kde v kterém programu a kde nastala nìjaká zmìnave firmì, jak øíkají spoleèenství aspoò dvou jevitních umìlcù.V tomto trudném, studeném a samotáøském ivotì byl kadýdoèasný byt velkou a dùleitou událostí. Hotel byl pro nì stej-né poustevnièení jako ostatní ivot a byl jim i drahý, kdetobyt v rodinì jim dával za mení peníze i kousek prostého lid-ského styku, kousek ivotního tepla. Notýsek s adresami bytùbyl cestovní nezbytností kadého z nich, nazdaøbùh sido budoucna zapisovali kadou informaci o kvartýrských kte-réhokoliv mìsta v Evropì a kdy zùstali u kavárenského sto-lu nebo ve vlaku sami, byla to jejich vìènì poutavá èetba.
Jedny zápisy jim budily vzpomínky na nìkdejí pobyt a jinérozpoutávaly pøedstavy o pøítím pohodlí a blahobytu. Nìkteøí jezdili se svými manelkami, které vak byly posti-eny stejnou nostalgií ivota bez koøenù a bez domova. Èástjich mìla aspoò jeden kout ve svìtì, do nìho se v letníchmìsících vracela k osvìení a odpoèinku. Nejhùø na tom byliti, kteøí se oenili s artistkou a z nìjakého dùvodu nemohli s níutvoøit firmu, ba ani být v tém programu. To postihlo i výcar-ského konservatoristu Ludvíka Wächtera, který jednoho dneshledal, e má mnohem vìtí úspìchy jako komik na scénìne jako druhý houslista v orchestru, dal si smìné jménoBimbam Bimbam a zaèal jezdit svìtem jako clownský humo-rista. Na jedné taci se zbláznil do krásné Chorvatky, kterápøedvádìla volnou dresuru foxteriérù. Vzali se a jezdili spolu,ale po èase se museli rozejít. Její psíci se tak zamilovalido svého veselého pána, e je paní Wächtrová nemohla zvlád-nout. Pokud byl Bimbam Bimbam nìkde v zákulisí, pracovalifoxteriéøi nepozornì a nedbale; a kdy mìl sám své vystou-pení, øvali v klecích a dobývali se k nìmu, e byli z toho úplnìutvaní. Paní Wächtrová se pokusila nejbláznivìjí z nich vy-mìnit, ale nebylo to nic platné, pøítulnost k panu Wächtrovipùsobila jako nákaza na kadé nové zvíøe ve smeèce. Má zlatá Milico, øekl jí jednou Bimbam Bimbam, kdyse psi vydrali nìjak z koù a vøítili se vprostøed jeho èíslana jevitì, nedá se proti tomu nic dìlat já mám patrnì vy-slovený fox-appeal! A na vahách mezi manelstvím a psíky rozhodli se po ar-tisticku pro psíky a dali rozkaz agentuøe, aby je rozvedla. Odté doby se Bimbam Bimbam setkal se svou Milicou a jejímifoxteriéry jen tenkráte, kdy mìl nastoupit do neznáméhomìsta. Ze ètrnácti dnù, které si uvolòoval pro ohledání publi-ka, ètyøi vìnoval návtìvì u své paní.
Poøád je to hezèí, øíkával spokojen, ne manelství kroti-tele Barona s krotitelkou Irmou Condé. Ti se vzali z èistédompteurské vánì. On má ètyøiadvacet tygrù, ona má dva-cet lvù. Snili o tom, jaký to bude harmonický ivot, ale od svatbyse jetì nenalo varieté, které by do jednoho programu an-gaovalo ètyøiaètyøicet bestií. Èlovìk míní a nìmá tváø mìní. Pan Bimbam Bimbam byl na rozdíl od vìtiny artistù zna-menitý spoleèník, pøívìtivý, hovorný a dìtinsky veselý. Chodilvzneenì, vypadal majestátnì, ale kdy cítil, e se po nìmlidé dívají a e si eptají, co je to asi za znamenitou goetheov-skou osobnost, najednou si nasadil klobouk napøíè, ruku str-èil za vestu a rázem jim udìlal z Goetha Napoleona. Rád sipoklábosil s personálem a zvlátì pan Dvoøák v portýrce bylajeho oblíbená denní zastávka. Jednou si viml, e pan Dvo-øák volá z vrátnice své pozdravy jetì døív, ne se pøicházejícíobjevil u dveøí nebo u okénka. Pan Bimbam se ho zeptal, jakto dìlá, e o kadém pøedem ví, a pan Dvoøák se mu pøiznal,e si navykl rozpoznávat vecky domácí lidi podle kroku. Tobylo nìco pro pana Bimbama; za tøi dny u el po schodititým lenivým, oupavým krokem jako Steenhouwer a hroznìse chechtal, kdy se z portýrky ozvalo: Dobrý veèer, pane sekretáøi! Velmi byl pan Bimbam pøekvapen, kdy se setkals øeditelem Karasem. Vrtìl hlavou, jak je pomìrnì mlád, alejetì víc byl udiven, kdy v nìm poznal èlovìka z praxe, kterýsám opravdu mnoho dovedl. Vy jste bílá vrána, direktore, øíkával Vakovi, øeditel, kte-rý nìco umí, ten u bude pomalu existovat jen ve vykopávkách.Kam èlovìk pøijde, vude je rozvalen jen pan podnikatelse svou spekulací a vedle nìho bývalý obchodní cestující jakoodborný øeditel. Jejich první starost je mít koich a cylindr aprsteny a tìké cigáro v bílé pièce a vypadat nìjak promi-nentnì. To je vám a komické, jak teï èlovìk natrefí poøád tý
typ a tentý pøedstíraný tyátr. Za mých mladých let bývali di-rektoøi liáci, velijací bývalí lejfíøi z jarmarku, ohromná sortataených chlapíkù, v kterých se èlovìk hned nevyznal a s kterýmsi musel chvilku pohrát, ne jim pøiel na jejich chytristiku. Alev kadém z nich nìco bylo. Kdeto teï ani èlovìk nemusízaukat a u to duní prázdnotou. Zato dìlají figuru. Figuru pøe-de mnou, který bych jim pøedvedl milion figur, kadou jinou!Jen figuru té slavné dnení prominentní osobnosti bych jimnedìlal, to by bylo pod mou dùstojnost! Tomu se uèí u kadýagent s vázankami, jak si má sednout a povytáhnout kalhoty,jak si má nad stolem promnout ruce, jak si má uhladit vlasy,jak se má tváøit unavenì nebo lhostejnì. Vìøíte, e jsou udirektoøi divadel a cirkusù, jejich nejvìtí pýchou je, e bylijmenováni komerèními rady? To je ta hrùza nové doby: tadyjde chlap beze zbranì mezi tygry, tady jiný letí vzduchem tøi-cet metrù nad zemí a jiný onglíruje osmdesátikilové koule anad tím vím leí roztaen pan komerèní rada, který pøed de-seti lety zkrachoval s prádlem nebo s dutinkami na cigarety.Vìøte mi, vy jste bílá vrána, ale jen se proboha nepoèeròte.Vy jste pøece dost silný sám ze sebe, abyste nemusel nabíratallury prominentní osobnosti. Èím více pan Bimbam poznával Vaka ve vech zpùso-bech jeho jednání, tím více byl jím naden. Vá synovec je v nejkrásnìjím rozbìhu, øíkával dùvìrnìSteenhouwerovi, kdy se trochu zasvìtil do domácích pomì-rù, vydrí-li, bude Varieté Humberto rájem artistù a svìtovouslávou vaeho mìsta. Vecko se dnes øítí do humbuku, onvìøí práci. A vìøí lidem, to ani on sám neví, co jim dává. Vìti-na lidí je z dobrého materiálu, ale neví o tom. Teprve kdy cítídùvìru, poznají, e s tím dobrým, co v nich je, mohou takydobøe hospodaøit. Veèer vak byl pan Bimbam Bimbam málomluvný a skoronezvìstný. Potuloval se poøád po hlediti a tísnil se o pøestáv-
ce v kuloárech a druhý den pøicházíval do øeditelství a jen vr-tìl hlavou. Podivuhodné obecenstvo, øíkal, já si s ním nevím rady.Vude, víte, má publikum nìjaký urèitý, výrazný charakter,nìjakou dominantu. Nìkde je od základu veselé a rozpustilé.Nìkde je tìkopádné a nechápavé. Nìkde je dìtinské a pro-stomyslné. Tomu se èlovìk mùe pøizpùsobit a podle tohonanáet barvy. Ale tady je to vecko nìjak sloitìjí. Ti lidépøicházejí sem do zábavního podniku jako s trémou. Jako bynevìdìli, co je èeká. Jsou zaraení, jsou chladní, èlovìk by sinìkdy zoufal, jaký je to led. Ale pøitom jim nic neujde, veckovidí, i chybièku, i dobrý trik, veho si vimnou a vecko ocení.A pomalu se dostávají do varu. Nevím jetì èím, ale myslím,e muzikou. Nejen tou, která se hraje v orchestru. Je jetìjiná muzika, ta, o které se nepøednáí na konservatoøi. Víte,kadá dokonalá vìc je svým zpùsobem muzikální. Ti lidé zdeto nìjak vnímají, protoe docela zøejmì vidím, jak se rozzáøí,kdy se nìco dokonalého provede. A pak je v nich také el-movství. Dovedou se smát, a slzí. Nevím, jak to vecko spo-jit. Øekl bych chytrost a dobré srdce, ale to je tìko urèit jentak ze vzduchu. Ale povím vám, e pan Bimbam Bimbam más tím starosti. Myslím, e bude nejlépe, kdy pan BimbamBimbam pøed tìmito lidmi zanechá spekulace a bude prostýa lidský. Pak pøila chvíle, kdy Bimbam pøestal filosofovat a zalezldo své atny, aby se soustøedil. Veèer se objevil zmìnìnv grotesknì smìnou figuru, tlachal poetilosti, padal a po-tácel se, malièký lidský èervíèek, kterému se pøihodí padesátnehod v pìti minutách, ale který poøád vytrvale pokraèujeve svém. Lidé v hlediti zrovna tøetili smíchem a sympatie-mi. Bimbam Bimbam se stal heslem dne a pøipravil divadluHumberto patnáct vyprodaných pøedstavení.
Co tedy pro pøítí rok? Zaváete se nám na celý mìsíc?ptal se ho Václav Karas, kdy se program konèil. Ano, plá-cl pan Bimbam Bimbam do nastavené dlanì, a staèím-li sivymýlet nové vìci, chtìl bych tu být kadý rok. Pracovatpro toto divadlo a pro tohle publikum! IV. Nejspokojenìjí v novém prostøedí byl snad Antonín Ka-ras. Jeho první èin byl, e pøed prahem øeditelny, ne do nívstoupil, vyòal portmonku a tìkými prsty z ní vylovil papírek.Rozbalil jej: byl v nìm lesklý dvacetifenik. Ten dvacetifenik,jej Vaku dostal, kdy po prvé nosil lvíèata. Nyní vytáhl Anto-nín Karas z kapsy kladivo a høebík, poklekl a památný tenpenízek pøibil pro tìstí na práh. Pak teprve vstoupil dovnitø. Divadlo byla haluzna nesmírná, ale jemu se mìnilov rodnou chalupu. Prolezl je od pùdních trámù a do sklepù,proklepal zdivo, prohlédl maltu, omakal nátìry, pøezkoumalkliky a zámky, kohoutky a pípy a u vidìl plno vìcí, které budenutno kus po kuse vyspravit. Veèer proletoval jak ostøí meziatnáøkami a biletáøi, kolem bufetu a restaurace, mezi po-kladnou a orchestrem, ale ve dne byl z nìho ten starý, zed-nický fukáø a meloucháø, který poøád mìl kde co vylepovat.Na zimu by byl nejradìji ucpal vechna okna mechem, natí-pal døíví, ovinul pumpu slamìnými provazci a do kotcù na dvoøestrèil krmníka; to vak v divadle nelo a Karas si své venkov-tìjí radosti nael ve Smetanovì mlýnì. Dvakrát, tøikrát v týd-nu si tam zaskoèil, aby si popovídal s Bureem o starých èa-sech. Ale to neel nahoru do mìanského salonu pana otce,kde se blytil empírový nábytek se zlatými hodinami s orlema zemìkoulí, s porculánovými sokami a vázami, s rytýmisklenicemi a s podobiznou Smetanových rodièù v miniatuøena slonové kosti, ve voskovém reliefu pod sklem, v èernýchstøíhaných siluetách a v blednoucích daguerotypiích. To si ra-
dìji zael dozadu do mlýnice tohoto starobylého mlýnu høe-benáèe a ponenáhlu jako starý sekerník opravil kobylici, vy-lepil lub a zavìsil pod ko nový korèák. Od rána do noci mìltak poøád co dìlat; a kdy se na jeviti objevilo poslední èísloa atnáøky se pøipravily na závìreèný ruml a biletáøise rozestavili u vech východù, aby je vèas otevøeli a zahá-kovali, Antonín Karas vklouzl na svou reservní idli v orchestrua znamenitì si na rozlouèenou s bohatým dnem zatroubilPochod Cirkusu Humberto. Nìkterý den mu to vecko jetì nestaèilo. Vyèkal v portýrceu pana Dvoøáka, a vichni odevzdali klíèe svých skøínek adveøí, popøál jim i panu Dvoøákovi dobré noci a vyklouzl ven,dolù na Poøíè, do Bílé Labuti. V letních mìsících tam jetìzastihl zahradní koncert kapely 102. pìího pluku, v zimì sinael místo mezi poøíèskými sousedy v pøedním táhlém kvel-bu restauraèním. Byli to starí zazobaní ivnostníci a obchod-níci z okolí, pekaø, branáø, konfekèník, èepièáø, elezník, jakje tak nahromadila ulice, zachytávající nával venkovského lidu.Nìkterý z nich byl i domácí pán a vichni tu pøi truòku hoøkéholeáku s hustou bílou èepicí spokojenì pøemílali praské sens-ace. Tehdy to byly ponejvíce zprávy o chystané výstavì; tobylo plno øeèí o tom, co se tam pøipravuje, jaká kolosální kon-strukce je prùmyslový palác, celý ze skla a ze eleza, jakouza ním inenýr Køiík chystá fontánu, co tam bude velijakýchpavilonù, vdy i tuhle karlínský Srnec, peditér, se chlubí, etam bude mít dva, a je z toho celý jelen. Ale hlavnì si tu tipopijeèi libují, co tam bude pivovarských pavilonù, restaura-cí, ochutnáváren, vináren a uzenáøských i lahùdkáøských ki-oskù, i turecká kafírna tam bude i bodega a dva Èei z Brémprý tam zaøídí pravý American bar s èernochy, take Praáci,doufejme, ízní nezajdou a budou mít celé léto kam chodit. K tomuto stolu starousedlíkù tedy pøisedává Antonín Ka-ras, a on, který nikdy nebyl pøíli øeèný, tady po vech svých
zkuenostech rozvazuje, vykládá sousedùm o cizích mìstecha zemích, jak se kde jí a pije a jaké jsou ve svìtì velijakéenské. Tu si ti poøíètí zounové rádi jetì sklenici nebo dvìpøidají, na takový zajímavý rozhovor s panem inspektorem,èlovìkem scestovalým; a rozkuráí-li se trochu, jdou to jetìdorazit naproti k Buckovùm nebo k Rozvaøilovùm, za zpìváè-ky, kteøí mají sice ji po programu, ale za pár piv rádi dajínìco k lepímu. Tak si Antonín Karas, zedník, uívá krásného ivotního pod-zimu, koneènì mezi svými, koneènì mezi Èechy. A starýKerholec jen na nìho závistivì hudruje, co jemu se ije, Ka-rasovi, kdy je sám, ale kdyby tak mìl enu a tøi hladové klu-ky, to by se musel jinak uskrovòovat. A Karas se kvíøí, jak tona sekáèe placmistra dolehlo: s tolika enskýma ve svìtì fra-jeøil, a ho tu ta zrzavá skøípla, ta ho dostala pod komando apod pantofel; kdy si nìkdy pøece jen odskoèí na pivo, zouvási u u karlínského viaduktu boty a doma po pavlaèi se ourápo pièkách. Ale kluci u mu rychle dorùstají, hezcí hoi tojsou, vysocí, urostlí, po mámì Englièance. A hodní hoi to jsou,do cirkusácké práce li vdycky jako diví. Nejednou na nì Ka-ras koukal, e lítají po apitó jako kdysi Vaku v novém a hnedtrojím vydání. Vak je taky i Vaek mìl rád a poctivì je vemuuèil; asi mu, chudákovi, bylo teskno, kdy prohánìl manéíKerholèata a jeho vlastní Petøík byl zalezlý u strýce Franses kníkou. A teï u je nejstarí z nich, Frantiek, Ferenc, pokmotru Vosátkovi, fit a na jaøe pùjde s cirkusem Henryhodo svìta. Sám si to místo nael a rodièe ovem souhlasili,u Kerholcù nevládla ádná sentimentalita. Za rok pùjdek cirkusu druhý, Karel, a po dvou letech tøetí, Honza. A PetøíèekKarasù bude zatím pilný student, osm let gymnasia, ètyøi létauniversity, pak snad na rok nìkde jako volontér a pak use postaví sám do ivota. Tak aspoò poèítá jeho táta. Cel-kem se mu to kryje se smlouvou v divadle. A bude o Petøíè-
ka postaráno, budou rodièe volní a mohou se vrátitke koèovnému ivotu a obnovit zase Cirkus Humberto. Václav Karas ví, proè obèas tyto výhledy v domácím hovo-ru rozpøádá. Musí nìjak utìit Helenu, která v Praze, v té milé,srdeèné, vlahé Praze zaèíná chodit jako bez ducha. Vaekchápe dobøe, co se s ní dìje, rozsypal se jí pøekrásný dome-èek z karet. Najednou zmizelo vecko, co milovala, rodièe,pøátelé, cirkus, konì, zvíøata, maringotka, publikum, potleska ovace. Místo vábného putování svìtem najednou je pøipou-tána k mìstu, kde vìtinou slyí cizí øeè. Z praktických dùvo-dù si vybrala byt nedaleko Varieté, naproti v rohovém domìu dráhy. Hezký byt sám o sobì, ale jednou frontou oken jdeproti edivému pilíøi eleznièního viaduktu. Celý den se tu dí-vají na kamenné kvádry, nad nimi se jim nahoøe obèas vy-noøí obrys lokomotivy a vagonù. Utìovali se pøedem, e po-hled na jedoucí vlak je cosi veselého a pøíjemného kolikrátna svých zájezdech mávali z vozù a z koní rychlíku, který se svlajícím chocholem øítil podél jejich cesty! Ale zde, bìda, brzypoznali, e ve mìstì je to nìco docela jiného. Vlaky se jimpøed okny valily zpomalenì, zesilujíce rachot kol a úpìní ko-lejnic. Závoje dusivých dýmù, protkaných mastnými sazemi,snáely se do ulic a v noci hømìlo temné dunìní spáèùmdo snù jako stále opakovaná hrozba. Den za dnem, noc zanocí se tu sunuly øady pinavých vozù s mechanickou pravi-delností, rozdìlujíce èas na úseky bezútìné marnosti. Hele-na Karasová byla v tomto prostøedí zachvácena neúkojnýmsteskem. Ani úspìchy jejího mue, ani astné vyváznutíz rodinné katastrofy, ani srdeèná oddanost Alice Kerholcovénedovedly ji vzpruit a Vaek tedy v ní podporoval to posled-ní, co jetì udrovalo její vùli: vìdomí povinnosti k dítìti. A jakosladkou odmìnu za dlouhou zkouku trpìlivosti dával jína konci té lhùty znovu zazáøit nejsladí pro ni vidinu, CirkusHumberto.
Jemu samotnému probìhla první sezóna jako voda náho-nem. Pøes to, e teprve sbíral první zkuenosti stálého diva-dla, mìl program za programem stále pøitalivý a obliba, kte-rou si získal astným nástupem, zùstávala mu vìrna. Diva-dlo obsáhlo pùl tøetího tisíce osob a ceny byly vysoké, lóestála celé ètyøi zlaté. Polovina jeho veèerních pøedstavení vy-nesla vyprodaný nebo témìø vyprodaný dùm, odpolední po-øady o nedìlích byly vyprodány vdycky. Pan Achilles Brebur-da, který mìl své zkuenosti, gratuloval mladému øediteli ahorlivì uznával jeho obratnost v sestavování poutavého re-pertoáru. A Frans Steenhouwer si mnul ruce, kdy úètovalvysoké pøíjmy pokladny i stoupající podíl z výnosu restaurace.Kdyby se to udrelo, bylo by Varieté Humberto zlatý dùl. Ale jetì sám závìr prvního roku je pouèil, e jejich mo-nosti nejsou nekoneèné. Pøes rady Breburdovy chtìl Vaekpracovat a do konce èervna. Pratí jeho pøátelé ho v tomutvrzovali, slibujíce mu nový vydatný zdroj pøíjmù v nesèetnýchcizincích, které do Prahy pøivábí zemská výstava. Zatím vakod chvíle, kdy se výstava otevøela a kdy se Praha octlav horeèce svých slavnostních dnù, návtìvy ve varieté silnìochably. Vecko se hrnulo jenom na výstavu a zùstávalo tama dlouho do noci. Bylo to jako jedno veliké národní opojení. Sto let práce avývoje Èeské zemì stálo tu na odiv v tisícerých exposicích aze veho toho bohatství tvorby a výroby rostla bezpeèná jis-tota nového pøítího rozmachu. Lidé byli omámeni velkole-postí a mnohostí podívané, byli uchváceni ruchem, kterýse na výstaviti rozvíjel, radovali se ze slávy, která se na Prahusnesla. A nemohli se veèer rozlouèit s výstavou, dokud neza-li k barevným zázrakùm tryskajících a padajících vod, kdese jejich nadení z krásy a velikosti slilo s citovým dojetím auvolnilo si ve vlahé letní noci zpìvem vroucí písnì Tylovy.
Výstava, výstava, výstava bylo jediné heslo mìsta i zemì.Vechno bylo obráceno tam ke Královské oboøe, vechnoilo radostným rytmem výstavní slávy. I ti národní zpìváciv lidových antánech se pøizpùsobili mocnému proudu. Kup-let mladého kandidáta medicíny Prágra stal se vùdèím moti-vem vech výstavních radovánek: Vdy jsme jen jednouna svìtì... mládí a láska odkvete... stáøí pøichází kvapemvstøíc... tak mladí se nesejdem víc! A ti, kteøí chtìli této mladosti uít, zpívali si nejnovìjí odr-hovaèku: Kdo má prach a nejsi cápek a miluje legraci, zajdi sobì na výstavu po té denní trapaci... A veèer jim vechny kapely ve výstavních restauracích avinárnách musely znova a znovu hrát eborùv pochod: Myjsme páni od fontány... Kuplet, který se stal hymnou. Výstava ila, ale co nebylo v jejím ohnisku, pohasínalo.Také Théátre Variété Humberto na kraji Karlína zùstalo beznávtìv a Václav Karas doplatil na ten pokus vydatnou èást-kou svého zisku. Pak na nìj po prvé dolehlo, co dosud zacelého ivota nepoznal: nemìl co dìlat. První týdny se pokusiluít svìta jako ti druzí. Dennì putovali s Helenou na výstavitì.Ale to bylo pøíli málo pro jejich energické povahy. Dali tedyPetøíèka do opatrování dìdeèkovi Karasovi, který s ním od-jel na prázdniny do Horní Snìné. A Vaek s Helenou se pustilina cestu Evropou, hledat v lázeòských mìstech letní divadlarozmanitostí a na rùzných místech roztoulané cirkusové pod-niky a vyhlíet v nich nové neznámé síly pro pøítí praské pro-gramy.
V. Mohutné fanfárové mare dtí trioly do nástupu siláckýchatletù, pøekotné kvapíky ubíhají pod kmitem zlatých kuelù apod perlením barevných míèkù ekvilibristických èísel, valèíkyse touivì plouí tmou a ovíjejí mámivou krásu en na scénì,polky skoèmo uvádìjí padavé a potácivé komiky, italské,panìlské, americké rytmy plní vzduch i sluch drádivou smìsíexotiky od vech oceánù a èeská starosvìtská sousedská èiobkroèák tvoøí srdeènì domácké výplnì veho toho nevída-ného a neslýchaného. Baculatý pan Pacák zná svou vìc aèetí muzikanti pod jeho taktovkou svití smyèci, troubí a hu-dou, bijí v kotle, bubny i stømen se ví tou zpìvnì melodickoui taneènì rytmickou vánivostí, která pulsuje krví lidu, z nìhovyli. Václav Karas teprve nyní poznává, co je to orchestr; a tøe-bae i zde se hraje vìtinou kapelnická hudba, bývalý cirku-sák vnímá elest houslí a viol a broukání bas jako neznámourozko. Èasto usedá v zatmìlé lói a dává se unáet melo-diemi z orchestru víc ne výkonem na jeviti. Hraje to v nìmjako v taneèníku a jeho procvièené tìlo bezdìky odpovídáhudbì a chtìlo by vytváøet nìjaký pohyb podle jejího svùdné-ho rytmu. Na scénì vidí èasto artisty, kteøí umìjí znamenitìsvou vìc, ale jsou jako hluí k skladbì, kterou jim k tomu or-chestr hraje. Tupì jdou od triku k triku, zatím co hudba jimdává plavné pøechody a naznaèuje, jak by lo ve uvéstdo rytmického proudu. Karase bolí taková lhostejnost k hudbìjako uráka; harmonický soulad pohybù, jej v nìm vypìsto-val Achmed Roméo, je sám v sobì hudební a hudbu cítí jakosvé povznesení a umocnìní. Karas má pocit, e by dovedlpøímo z hudby tvoøit zcela nové sestavy. Jak by to bylo krás-né, kdyby mu orchestr stále hrál urèitou melodii a on by pøi ní
zkouel skoky a piruety tak dlouho, a by splynuly s hudbouv dokonalou skladbu! Na takové sny vak teï nemùe myslet. Není u výkonnýmumìlcem. Je to jeho denní bolest, tak mu samo svalstvo touípo práci a èinnosti. Nerad by ztratil, co umìl, vdy neví, ne-bude-li se jednoho dne vracet do manée. Proto pøicházídennì èasnì ráno, k velkému údivu pana Dvoøáka v portýrce,v øeditelnì se pøevlékne do trikotu a bìí oputìným divadlemdo zákulisí, kde postaví trampolíny, pøivleèe ínìnky, zavìsíkruhy a hrazdy a hodinu, pùl druhé cvièí vechny staré cviky atriky. Nìkdy tam pøichází táta a nìkdy Kerholec; ti dva staøícirkusáci jsou jediní svìdci toho, e nìkdejí slavný Vakuneztrácí jetì nic ze své síly a dovednosti. Ale ídla v pytli neutají a gumový míè tak nebo onak pro-zradí svou prunost. Dopoledne sem pøicházejí cvièit Kerhol-covi hoi a také artisté angaovaní v bìném programu po-tøebují si dennì utuit tìlo ranní zkoukou. Zaedlý, holý pro-stor jevitì se svinutými prospekty a odtaenými závìsyse mìní v tìlocviènu jednotlivcù i skupin, nìkdy jsou tu i hraz-daøi, kteøí si roztáhnou sí nad prázdným hleditìm a nahoøev pøístropí se pak vznáejí volným komíháním i odletyz nejvyího vihu. Karas není øeditel, který by lhostejnì elmimo tento pracovní ruch. Tisíckrát víc ne korespondence,návtìvy a vyjednávání vábí ho podívaná na heroický zápasartisty o dokonalost. To je jeho svìt a tam je ochoten proítdennì kolik hodin, které mu probíhají jako chvíle radostnéhovzruení. A jak je sám v sobì pln kypivých sil, nedovede býtpouhým nezúèastnìným divákem; u Kerholcových hochùse uplatòuje jako uèitel a cvièitel a odtud je jen krùèek, abybral podíl i na zkuební práci ostatních. Vichni ti atleti, spe-cialisovaní na urèité vrcholné výkony, mají nedùvìru k laiku isoupeøi. Zde proívají vzácné pøekvapení, e jejich mladý øe-ditel není laik, nýbr sám výteèný atlet akrobat, který umí kdy-
koli shodit kabát a protoèit vzduchem dvojí salto mortale. A jeto øeditel, nikoli konkurent; s takovým èlovìkem je jim radost-no si pohovoøit, jemu se mohou svìøit s novými mylenkami,jejich provedení jsou jetì sami u sebe na pochybách. Vemjim je Václav Karas znamenitým rádcem a pomocníkem.Ochotnì se zamýlí, jak by bylo mono uskuteènit nový trik,dívá se znalecky na první nejasné pokusy, radí v rozbìhu,v odrazu, ve chvatech, upozoròuje na závady, odstraòuje es-tetické nedokonalosti, pøivádí kadého k hladké, plynulé vý-stavbì výkonu. V druhém roce jeho øeditelování mìní se uVarieté Humberto ve velkou zkuebnu nových nápadù a onsám se stává dùvìrníkem, pøítelem a mnohdy i trenérem nej-osvìdèenìjích artistických hvìzd. Kdy míjí mìsíc jejichsmlouvy, louèí se s Prahou velmi neradi; kdepak se jim vy-skytne podnik, který se jim takovým zpùsobem dák disposici? Také Karas je vdy rozlítostnìn, kdy odjídí èíslo, které zajeho úèasti dospívalo u skoro k novému výkonu a jeho ko-neèný vítìzný úspìch nebude ji sám vidìt. Hovoøí èasto s tìmiprostými lidmi o tom, jaká je to koda, e artisté nemají mo-nost vypracovat si v klidu a v bezpeèí nové èíslo, e vechnapøíprava se protahuje vìèným pøejídìním a nestejnými pod-mínkami v rùzných podnicích. Zatím se mu blíí doba letní pøe-stávky s mrzutou prázdnotou celých ètyø mìsícù zahálky.A právì pomylení na hrùzu nuceného odpoèinku pøivádí jejk nápadu, jej zprvu jen tak nezávaznì nadhazuje, ale jenmá netuenì ivou odezvu: Václav Karas uvauje o tom, ne-mìl-li by v létì pøemìnit své divadlo ve skuteènou cviènou azkuební síò artistù veho druhu, kteøí by si zde mohli vypra-covat nová èísla nebo vylepit stará pro pøítí sezónu. Museliby ovem za pronájem jevitì pøispìt nìjakou èástkouk úhradì reie, na nájem, svìtlo, pomocný personál. RozpoètySteenhouwerovy ukazují, e by to byly poplatky nevelké, ale
Ale i kdyby mìl tìstí a pøivedl si tu nejhodnìjí dívku podsluncem a Helena bezdìènì v posteli usedá a vytøetìnìzírá do tmy pokoje tu nejhodnìjí dívku kdyby si vzal... co byznamenal její pøíchod jiného ne konec Heleniny vlády nadním a nad tímto malièkým kouskem svìta. Tomu by nelo vù-bec nijak zabránit, to by byl pøirozený dùsledek, to je eleznýzákon: pøijde nová královna, stará musí odstoupit. Stará... jakéto hrùzné slovo! Je u stará? Není a jetì nechce být, jetìse nechce vzdát, ale jak se bránit, kdy syn dorùstá a èasletí. Èas letí... zastavit èas, Boe, zastavit èas! Ráno, kdy vichni odeli, sedí Helena pøed zrcadlem. Oèimá trochu pøepadlé, ale jejich ostrý pohled soustøedìnì pát-rá po pleti èela, tváøi, krku. Ne, není stará, nelze øíci, e bybyla stará, ale také tu ji není ta nìkdejí svìest mládí. Panena nebi, jakou ona mívala ple, dokud se jako dìvèe dost vy-jezdila na ostrém vzduchu! To u je pryè, ale jetì poøád je tokvetoucí tváø. Trochu ostrostí má tuhle u nosu a u rtù, to je z toho,e je pøetrenována. Ale jinak by mohla být jetì spokojena,s trochou líèidla pro veèerní osvìtlení mohla by se zmìøits kteroukoli krasojezdkyní. Ale jak dlouho jetì to vydrí? Jakdlouho jetì? Pár let. Nìkolik málo let. Je ta poslední záøeníkrásného léta a pak pøijde zasmuilý podzim. Jenom pár let. A na jak dlouho se posadili sem do té Pra-hy? Boe, jak se to tehdy tak lehce a bezstarostnì øeklo: pù-jdeme tam a zùstaneme, ne Petøíèek bude usazen v praxi.Kolik jí bude, kdyby toho zde doopravdy vyèkala? Osmaètyøi-cet? Devìtaètyøicet? Padesát? Co se mùe v padesáti le-tech vrátit do cirkusu? Vyprávívalo se v Cirkuse Humberto otakových kouzelnicích ivota, které zùstávaly v krasojezdec-kém sedle do edesáti let i déle, ale tyto výjimeèné abatyeequestrické øehole si vyjezdily své právo na stáøí, nikdy neo-pustive mané, v ní zaèaly jezdit jako dìti. Nìco jiného jeodejít z cirkusu, zmizet ze apitó na patnáct let, nechat svìt
na sebe zapomenout a vracet se na vítìzné bojitì mládís tváøí svratìlou a se zakrývanými edinami. Ètyøicátnice bylyv tìch dobách v mìstské spoleènosti povaovány za matro-ny, jim nepøísluí uívání svìta. Helena si udrela prunost asvìest, jakou nemìly mìtky kolem ní; ale jak dlouho jetìse smí spolehnout na úèin své krásy? Jako havými kletìmi byla sevøena úzkostí o svùj ivot.Nikoli o pouhé jeho trvání, nýbr o jeho uití, o jeho rozvinutí, ojetì nìjakou chanci, která se jí, el, objevovala jako posled-ní. Byl to Cirkus Humberto v ní, který se náhle ozval se vímocnou silou vzpomínky a volal, vábil i varoval, aby nepro-hrála po boku svého mue poslední svou monost. Vakuneprohrál, Vaku pokraèoval, tøebae v jiné zpùsobì, Vakuzùstával vìren svému poslání, ale ona... co byla zrozenak tomu, aby se zøekla ví své nádherné aktivity a ila v zákoutíjen jako manelka a matka? Nebylo spí její povinností vze-pøít se tomuto osudnému bìhu vìcí, zvednout se proti umrt-vujícímu poøádku a vybojovat si na vlastní pìst ivot v èinnostia kráse? Nìkdo nìkde ji k tomu nabádal, nìkdo nìkde jí otom øíkal pøekrásná slova. Helena vzpomínala jako ve snuna starého pana Wollschlägra v tom jeho domku se sokamia obrázky koní. U se nerozpomnìla, co øekl doslovnì, alevìdìla, e ohnivì hlásal odboj proti konvenci. Tehdy tomunerozumìla, tehdy nechápala, kam míøí. Dnes to ví: moudrýstaøec pøedvídal zápasy, které ji v ivotì èekají, a naeptal jíslovo jako evangelium. Helena nedospìla v mylenkách k ádnému rozhodnutí.Nebyla z myslivých en, které dovedou promýlet vìc ado posledních koncù. Helena jednala z citových impulsù, kte-ré jí dávaly øeení jen pro nejblií chvíli. Takovým náhlým pod-nìtem se na èas spasila i tentokrát, aby si pozdìji doznala,e úzkosti a neklidu v ní jen pøibylo. Bylo to enský poetilé,co uèinila: pøimkla se k Petøíèkovi, aby ho udrela v jeho chla-
pectví. Zazdálo se jí, e pokud bude Petøíèek dìtsky na nizávislý, zastaví se èas a pomine nebezpeèí ubíhajících let.Vymýlela si steré záminky, aby ho mìla kolem sebe. Hýèka-la ho a rozmazlovala, zahrnovala ho pamlsky, slouila mu,pomáhala mu pøi oblékání, nosila mu uèení, èekala na nìhov poledne i ve ètyøi hodiny u gymnasia, aby neel sám domù.Bylo to vecko pro nìho nezvyklé, ale ochotnì se pøizpùsobilneèekanému pohodlí a blahobytu. Táta na to ovem vrèel avytýkal Helenì, e rozmazluje hocha, který spí potøebuje os-tøejího pøistrèení do ivota. Helena se vak nedala odvrátit.Stále se kuchynì u Karasù øídila jen podle toho, co Petøíèekrád, a stále byly nìkde pøipraveny èokoláda a bonbony. Tato záplava pøenìnìlé lásky mìla vak také svá úskalí.Tøída se zaèala Petøíèkovi vysmívat. Bystré oèi klukù brzy vy-pozorovaly, co v tom bylo úchylného, a u se to na hocha sy-palo se vech stran. Ellahop, bì k mamince, mamineèka tidá bonboneèek! Ellahop je asi holèièka, proto má jehomáma o nìho takový strach. Ellahop, kde má suknì? Petøík byl celý rudý. Kdyby byl výbojnìjí povahy, byl byse s kluky serval. Kdyby byl zbabìlejí, byl by aloval. Takhlemu nezbývalo ne hádky nebo mlèení. Ale kdy se Ellahop,kde má sukni zaèalo pøenáet i do jiných tøíd, Petøíkse vzepøel tam, kde cítil nejmení odpor: doma mamince.Køikem a pláèem si vymohl, e nesmìla u pro nìho dochá-zet a e se mohl jako ostatní vyøítit z gimplu na ulici a pokøiko-vat s nimi celou petrskou ètvrtí. Helena tedy jen tajnì a z povzdálí sledovala jeho dennínávraty z gymnasia. A jednoho dne se jí pøi tom rozbuilo srd-ce: od rohu novostavby Mìstského musea spatøila dolev parèíku vytáhlého Petøíka s hromadou uèebnic pod levourukou, jak pravicí horlivì ermuje a ví svou výmluvností vy-kládá cosi zlatovlasé dívce s dlouhými dvìma copy na zádech.Helena je sledovala vytøetìnýma oèima, ne jí zali za sku-
piny keøù. Pak se obrátila a zrovna letìla do Varieté Hum-berto. Je pan øeditel nahoøe? vykøikla u vchodu na vrátného.Ano, milostpaní, u je po zkoukách, odpovídal pan Dvoøáka zùstal udiven stát, jak se bez dechu hnala do schodù. Má, doufám, minutku volného èasu? vyrazila ze sebe,kdy se vøítila do Karasovy pracovny. Copak se stalo, Helenko? zeptal se Vaku udiven. Moc se stalo, nesmírnì mnoho se stalo Petøíèek máholku! Petøíèek? zvedl Vaku pøekvapen oboèí do výe. A v téchvíli mu to kolem oèí zahrálo a se rtù mu spokojenì ujelo:Zapla pámbù! Co to øíká? vykøikla Helena a zùstala napjatì stát. Dìkuji Bohu, Helenko, e se chlapec tak vzmuil. To u jejediná cesta, která ho mùe pøivést k zdravému ivotu. Ty to schvaluje? Ovem! A co já... já se mám zøíci toho jediného, co mám? Hlas se jí roztøásl, slzy vyrazily, Helena se zhroutilado køesla. Vaku k ní pøistoupil a vzal ji za ruku. Helenko, pravil se ví tichou srdeèností, to je pøece údìlvech rodièù, e jim jednoho dne dìti zaènou ulétati z hnízda!Dívá se poøád na Petra, jako by to byl chlapeèek, a zatímmu na tváøích u vyráí chmýøí. Domlouval ji, co mohl nejrozumnìji, ale srdcelomné tkaníse nezastavilo. Odcházela od nìho zlomená a plaèící. Chys-tala se, e doma promluví s Petøíèkem, ale byt nala prázdnýa pustý. Byl nìkde s ní, s tou se zlatými copy. A tu zachvátilHelenu otøes, kterému se pøed èasem vyhnula. Ztratila svoulásku a oporu. Kolik let e jí zbývá z plnosti ivota? Snad osm,snad pìt, snad tøi. A hlavou jí tøetila zoufalá mylenka, emusí z toho urvat a zachránit, co se dá.
Tøetího dne pøiel pan Dvoøák k paní Dvoøákovédo kuchynì za portýrkou. U direktorù se nìco dìje, zvìstoval dùleitì. Tuhle pøile-tìla direktorka celá bez sebe za øeditelem a la zpátky celáubreèená. A teïka zrovna tak pøiletìl direktor a e prý mumám hned sehnat starýho Karase. To voni budou mít nìcove familii. Podle mýho by mohlo být nìco s mladým. Nahoøe opravdu pøecházel Václav Karas po kanceláøi jakolapené zvíøe. Strýc Frans Steenhouwer sedìl u okna s rukamasepjatýma a jen tie vrtìl lysou hlavou. Èekali na AntonínaKarase. Vrazil dovnitø a rovnou se zeptal: Co je, Vaku? Zlá vìc, táto. Helena ujela. I hrome a kam? Jetì nevím. Patrnì nìkam k cirkusu. Vèera dala odeslatsvého konì do Dráïan, ale to asi nebude jeho koneèná ta-ce. I mùj ty boe, to je pìkné nadìlení! Tuhle mám od ní dopis. Prý jí není mono v Praze ít, eprý musím pochopit, e varieté nevyhovuje jejím ideálùm, akdy prý se i Petøík od ní odtrhává, musí prý zachránit jetìkus svého ivota. Tak jo, chlapèe, to jo. To jela za manéí. Pámbù tì potì,abys neztratil hlavu. Tak tu zas budeme ít bez enské jakov maringotce. Ono to bylo poøád nìjak na krajíèku CirkusHumberto se nezapøe. IX. Strýc Steenhouwer byl útìkem Heleniným vecek roztøe-sen. Jak to mohla udìlat! vzdychal otíraje si lysinu, opustitmue, opustit syna, opustit majetek! Jaká neodpovìdnost,podlomit práci, která znovu buduje ztracené rodinné jmìní!Co jsem jezdil s Cirkusem Humberto, nikdy jsem nemohl tak
pravidelnì pøevádìt pøebytky na osobní konto. Kadá mìsíèníbilance je rozko a ta holka od ní uteèe za cirkusem! Steenhouwer se bál, e bude ohroen poøádek, jej nadeve miloval. Váil si Václava Karase, e za jeho vedení maí-rovaly mu v knihách cifry pøíjmù v sevøených kolonách a ecifry výdajù marnì útoèily na jejich pøesilu. Nepøetritá válkamezi táborem Má dáti a táborem Dal odvádìla stále novésumy do spoøitelních kníek jako do zajateckého tábora. Ste-enhouwer mìl strach, aby se Vaku rodinným netìstím ne-zhroutil. Proto navrhoval, e ihned zatelegrafuje agenturám,aby vypátraly Helenin pobyt. Václav Karas se proti tomu vzepøel. Naè chodit s nepøíjemnými vìcmi na buben, odpovídalSteenhouwerovi. Helenina práce v cirkuse se neutají; má-liangamá, uslyíme o ní co nevidìt. A pak se postarám, abychroztrku zahladil. Stará parta Cirkusu Humberto mu dala za pravdu. Mutíse znova srazili úeji k sobì, paní Kerholcová, její vichni tøisynové byli ji z domu, pøevzala dohled na Karasovu domác-nost a Petøík s povzdechem se zase zaèal zouvat a obouvatsám. Karasova pøedtucha se potvrdila. Neminulo deset dní aKerholec pøinesl psaní od svých dvou starích synù z Lipska.Pracovali jako Kerhol and Kerhol, ekvilibristický aktna volném stoáru, v cirkusu Kranzovì. A nyní psali rodièùmo velkém svém pøekvapení, kdy se náhle ve stáji objevil gro-ovatý Èao a po nìm paní øeditelka Karasová sama. Kranz byl celej bez sebe vomámením, zvìstovali obamladí atleti, dy ji anoncoval. Bodej by ne, dy se moh na-parovat, e enkáoval poslední Humbertovnu. Vona ale ma-dam nepracuje pod svým menem, vona tu firmuje Miss Sweet.To etì starýho ere, tak to aspoò kde komu povídá, e je toBerwitzova céra. Tolik musíme øíci, e je rozhodnì vdobrý
kondyci a má sukces. Vysokou jezdí prima, má ferstklasedastment a Èao, to je marný, to je holt kvalyta. Vona bylanáramnì pøekvapená, kdy sme se kní pøihrnuly. Jezusmarja, povídala, to sou Kerholcovi kluci! To sme, øekly sme jí, atohle je bájeèný pøekvapení. Inu jo, na to pravíc ona, to víte,svìt je kulatej a mané taky. No tak sme se jí u na nic nepta-li, aèkoliv sme hroznì zvìdavý, coseto stalo za pád. Pan øe-ditel mùe bejt bez starosti, koukáme, aby mìla vecko po-hodlí a Èao taky. Èechù je nás tu dost, partu tenákù vedeòákej placmistr Krèmáøík Josef, moná, e ho p. øeditel budeznát. Von aspoò vo madam ví, e je Karasová, a øíká, e jejako krajanka. Tak nám vobratem napite, co se stalo. Withwarmeat love Vai vìrný Kerhol and Kerhol. Na tu zprávu Karas usedl a ihned napsal svým velkým, tro-cha ákovským písmem Helenì dopis. e úplnì chápe jejítouhu po cirkusu a e sám by také dal stokráte pøednost ku-laté práci, kdyby se ji nebyl upsal divadlu; e jí nemá nijakjejí rozhodnutí za zlé, e ho jen bolí, e se s ním o tom pøedemnedohodla. Je tu pøece jejich Petr a na toho by patnì pùso-bila, kdyby mezi rodièi nastala roztrka. Povauje tedy zanezbytné, aby mezi nimi zùstaly jejich srdeèné vztahy neporu-eny a Helenin odchod aby se vyloil jako oboustranná do-hoda. Helena zkrátka se jen vrátila k cirkusu døíve, ne pù-vodnì zamýleli, a vyèká tam, a Vaku doslouí svých pat-náct let varieté, ke kterým se upsal; pak opìt potáhnou svì-tem spolu a nepøihodí-li se nic nepøedvídaného, obnoví Cir-kus Humberto ve ví jeho slávì. Dopis neposlal Karas Helenì pøímo, poslal jej bratøím Ker-holcovým, které poádal, aby koupili velkou kytici fialek aodevzdali ji Helenì zároveò s psaním. Za týden dostal odpo-vìï, na mnoha místech rozmáèenou slzami, kde Helena ro-zechvìnì pøijala jeho návrhy. Jsi poøád ten hodný, rozváný,laskavý Vaku, který má pro mne pochopení a který stále vec-
ko zachraòuje. Já jsem hodnì trpìla oputìností. Nenávidì-la jsem to Tvé varieté, kde jsem nemìla co dìlat a kde bylycizí eny, které Tì chvílemi více zajímaly ne já. árlila jsemna nì, árlila na celý podnik, ale dnes u to vidím jinak. Dìlejsvou práci, prosím Tì, jako dosud a nenech se rozvrátit ma-lou poetilou enou, jako je Tvoje Helena. A zaujme-li Tì nì-která z tìch jevitních hvìzd o kousek víc, ne by se snadv obèanském ivotì sluelo, uij si, nemohu Ti to mít za zlé.Vím, e pøes to støeí mùj osud, e bdí nad ivotem naehosyna a e zùstává vìren tomu nejsilnìjímu, co je v nás a cose jmenuje Cirkus Humberto. Vzdálenost uhladila, co bylo zjitøeno blízkostí. Mezi Va-kem a Helenou se rozvinula korespondence, v ní sis kamarádskou dùvìrností vykládali o vech pøíhodách, kte-ré je nyní v dvojím jejich pùsobení potkávaly. Vaek vdy jenkladl Helenì na srdce, aby nedopustila, aby se její otec do-vìdìl, e pracuje u Kranze. Starý Berwitz z milosti osudu il ajeho stav se dokonce trochu zlepil, ale takovou zprávu oosobním triumfu svého dlouholetého odpùrce a soka by ne-pøenesl pøes srdce. Opaènì zase Helena mìla v dopisech plno pøipomínekpro svého Petøíka. I za nejdivoèejího harcování po svìtì vi-sela na nìm a chtìla slyet o kadém jeho kroèeji. Petøík za-tím dostudoval gymnasium, maturoval s vyznamenáním a pøe-el na universitu, aby se vìnoval vìdám matematickým. Kotcovu podnikání ani k matèinì èinnosti nenael ádný vnitønívztah. Nezajímalo ho to, bylo mu to cizí a lhostejné jako dla-ba ulic, kterými chodil zaboøen ve své mylení. Jetì trochulnul k prastrýci Steenhouwerovi, staøíku plnému èíslic, ale tenu poválivì stárnul, lysá jeho hlava leckdy se odpoledne nadúèetními knihami zakolébala a poklesla v ochablou døímota.Po jeho boku sedìl mladý kanceláøský pomocník pan Kauble,který u musel na Karasùv rozkaz vecko vést v patrnosti a
zaskoèit vude, kde slábnoucí pamìt Steenhouwerova se-lhávala. Tak se zas ivot kolem Václava Karase urovnal do klidnéhotoku. Nebyl to ivot bez vzruení, vdy u jen ta vìèná zmìnaprogramù pøináela jemu i jeho lidem ustavièné napìtí. Tovak pøijímali s jistou rozkoí, bylo to jako stálá výzva k souboji,kterou nestárnoucí Vaku pøijímal vdy s bojovným ohnìm. Alemimo tento vnitøní var v podniku byl klid a jen zøídka pøilozvenèí nìco vzruujícího. Jednou se vak pøihodila malièkost, která velmi Karasezaujala. V potì leela pro nìho pohlednice, obrázek mohut-ného oceánského parníku. A k nìmu bylo pøipsáno: Kdy volá tamtam, volá sem-sem. Serán Vosátka. Karas prohlíel lístek se vech stran, zanesl jej do staréhumbertovské party, vichni to ètli, zkoumali a obraceli, alejen vrtìli hlavou a výklad nenali. To dvojverí zùstalo záha-dou. Smáli se, to e byl asi Ferenc øádnì natrunèen, kdy sivzpomnìl na praské pøátele a zablabolil na pohlednici tako-vý nesmysl. Vaek vak tomuhle nevìøil. Rukopis byl pevný aenergický, adresa i text byly napsány peèlivì a èistotnì. Na-plòovalo ho to neklidem. Pohlednice stále leela na jeho sto-le jako vìc nevyøízená; a veèer, kdy uléhal, ozvalo se mu vdyznovu: Kdy volá tamtam, volá sem-sem. Co vlastnì dìlá Ferenc Vosátka, kdysi tulák a dobrodruh,nyní velký hamburský restauratér? Co dìlá Hamburk, který
jim byl tak dlouho zimním domovem? A co dìlá a Vakujako by to i v mylenkách jen tichounce zaeptal Rùenka?Pojala ho touha zajet si tam a podívat se po tom milém, sta-rém pùsobiti. Mohl to podniknout jako zájmovou cestu, ham-burské varieté mìlo teï slavnou povìst a v jeho programechvdy bylo nìco, co stálo jiným direktorùm za shlédnutí. AleVaek vìdìl, e tenhle profesionální dùvod bude jen zámin-ka a e ho víc vábí melancholická vzpomínka. Odsouval tucestu na vhodnìjí dobu, ale èím déle ji odkládal, tím naléha-vìji mu v mysli znìlo Vosátkovo dvojverí. A zdálo se mu, ev tom vábení do dálky je právì jeho záhadný smysl: Kdy volá tamtam, volá sem-sem. A jednoho dne se rozhodl, zaøídil vìci na nejblií dny aodejel. Hamburk se mu zdál zas jetì mohutnìjí, runìjí a ivìj-í ne pøed nìkolika lety. Ale nepøijel sem prohlíet znameni-tosti mìsta. Srdce ho pudilo jen na tøi místa, která uzavíralajeho vzpomínky na Cirkus Humberto. Nejprve pospíchalk Reeperbahn, podíval se, co se stalo s jejich boudou. Alesotva to místo poznával. iroké, krásnì dládìné prostran-ství bylo tam, kde kdysi stávaly ve vychudlých trsech trávy stra-katé jejich maringotky. Vude kolem se tyèily nové domys pøepychovými i lidovými restauracemi a kavárnami, s diva-dly a zpìvními sínìmi, s vinárnami a tanèírnami, svìt bujnézábavy a drádivých poitkù, ospalý a jako odumøelý teï do-poledne, ale pøipravený k hýøení reklamních svìtel a nápisù,a nadejde veèer a Reeperbahn se zaplní lidskými davy jakopøekrvená tepna veselosti. Pùdorys rozíøené ulice se zmìnil,u se ani nedalo øíci, kde tu stávaly støelnice a kolotoèe a kdese zvedala konstrukce Cirkusu Humberto, kde bylo okénko
Search
Read the Text Version
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- 121
- 122
- 123
- 124
- 125
- 126
- 127
- 128
- 129
- 130
- 131
- 132
- 133
- 134
- 135
- 136
- 137
- 138
- 139
- 140
- 141
- 142
- 143
- 144
- 145
- 146
- 147
- 148
- 149
- 150
- 151
- 152
- 153
- 154
- 155
- 156
- 157
- 158
- 159
- 160
- 161
- 162
- 163
- 164
- 165
- 166
- 167
- 168
- 169
- 170
- 171
- 172
- 173
- 174
- 175
- 176
- 177
- 178
- 179
- 180
- 181
- 182
- 183
- 184
- 185
- 186
- 187
- 188
- 189
- 190
- 191
- 192
- 193
- 194
- 195
- 196
- 197
- 198
- 199
- 200
- 201
- 202
- 203
- 204
- 205
- 206
- 207
- 208
- 209
- 210
- 211
- 212
- 213
- 214
- 215
- 216
- 217
- 218
- 219
- 220
- 221
- 222
- 223
- 224
- 225
- 226
- 227
- 228
- 229
- 230
- 231
- 232
- 233
- 234
- 235
- 236
- 237
- 238
- 239
- 240
- 241
- 242
- 243
- 244
- 245
- 246
- 247
- 248
- 249
- 250
- 251
- 252
- 253
- 254
- 255
- 256
- 257
- 258
- 259
- 260
- 261
- 262
- 263
- 264
- 265
- 266
- 267
- 268
- 269
- 270
- 271
- 272
- 273
- 274
- 275
- 276
- 277
- 278
- 279
- 280
- 281
- 282
- 283
- 284
- 285
- 286
- 287
- 288
- 289
- 290
- 291
- 292
- 293
- 294
- 295
- 296
- 297
- 298
- 299
- 300
- 301
- 302
- 303
- 304
- 305
- 306
- 307
- 308
- 309
- 310
- 311
- 312
- 313
- 314
- 315
- 316
- 317
- 318
- 319
- 320
- 321
- 322
- 323
- 324
- 325
- 326
- 327
- 328
- 329
- 330
- 331
- 332
- 333
- 334
- 335
- 336
- 337
- 338
- 339
- 340
- 341
- 342
- 343
- 344
- 345
- 346
- 347
- 348
- 349
- 350
- 351
- 352
- 353
- 354
- 355
- 356
- 357
- 358
- 359
- 360
- 361
- 362
- 363
- 364
- 365
- 366
- 367
- 368
- 369
- 370
- 371
- 372
- 373
- 374
- 375
- 376
- 377
- 378
- 379
- 380
- 381
- 382
- 383
- 384
- 385
- 386
- 387
- 388
- 389
- 390
- 391
- 392
- 393
- 394
- 395
- 396
- 397
- 398
- 399
- 400
- 401
- 402
- 403
- 404
- 405
- 406
- 407
- 408
- 409
- 410
- 411
- 412
- 413
- 414
- 415
- 416
- 417
- 418
- 419
- 420
- 421
- 422
- 423
- 424
- 425
- 426
- 427
- 428
- 429
- 430
- 431
- 432
- 433
- 434
- 435
- 436
- 437
- 438
- 439
- 440
- 441
- 442
- 443
- 444
- 445
- 446
- 447
- 448
- 449
- 450
- 451
- 452
- 453
- 454
- 455
- 456
- 457
- 458
- 459
- 460
- 461
- 462
- 463
- 464
- 465
- 466
- 467
- 468
- 469
- 470
- 471
- 472
- 473
- 474
- 475
- 476
- 477
- 478
- 479
- 480
- 481
- 482
- 483
- 484
- 485
- 486
- 487
- 488
- 489
- 490
- 491
- 492
- 493
- 494
- 495
- 496
- 497
- 498
- 499
- 500
- 501
- 502
- 503
- 504
- 505
- 506
- 507
- 508
- 509
- 510
- 511
- 512
- 513
- 514
- 515
- 516
- 517
- 518
- 519
- 520
- 521
- 522
- 523
- 524
- 525
- 526
- 527
- 528
- 529
- 530
- 531
- 532
- 533
- 534
- 535
- 536
- 537
- 538
- 539
- 540
- 541
- 542
- 543
- 544
- 545
- 546
- 547
- 548
- 549
- 550
- 551
- 552
- 553
- 554
- 555
- 556
- 557
- 558
- 559
- 1 - 50
- 51 - 100
- 101 - 150
- 151 - 200
- 201 - 250
- 251 - 300
- 301 - 350
- 351 - 400
- 401 - 450
- 451 - 500
- 501 - 550
- 551 - 559
Pages: