๑๓๘ คลังธรรม [พระธรรมกิตติวงส์ นิราสากถา ว่าด้วยผ้ปราศจากความหวัง ที่มา : สีลวีมังสชาดก จตุกกนิบาต ชุ.ซา.๒๗^๒0 สุขํ นิราสา ธุ[ปติ อาสา ผลวติ อุ[ขา ฯ แปล เมื่อปราศจากความหวังก็หลับสบาย เพราะความ หวังที่ส์าเร็จผลจึงจะนำสขมาให้ ฯ นสาธุกถา ว่าสัวยคนไม่ดี ที่มา : รถลัฎฐิชาดก จตุกกนิบาต ชุ.ชา. ๒๗/๖๒๘ อลโส คิหี กามโภคี น สาธุ อสญผโด ปพฺพชิโฅ น สาธุ ราชา น สาธุ อนิสมฺมการี โย ปณฺฑิโค โกธโน ตํ น สาธุฯ แปล คฤหัสถ์ผู้บริโภคกามเกียจคร้าน ไม่ดี บรรพชิตไม่ สำ รวม ไม่ดี พระเจ้าแผ่นดินไม่ทรงใคร่ครวญก่อน ปฏิบัติราชกิจ ไม่ดี บัณฑิตมักโกรธ ไม่ดี ฯ www.kalyanamitra.org
และคณะ] หมวด ๏ ๑๓๙ ปงควกลา ว่าด้วยโคจ่าฝูง ที่มา : ราโซวาทชาดก จตุกกนิบาต ชุ.ซา.๒๗A)m๔ ควญเจ ดรมานานํ ชิมุหํ คจฉติ ใ คโว สพพา คาวี ชิม.หํ ยนฺติ เนต.เต ชิม.หํ คเต สติ ฯ แปล : เมื่อฝูงโคว่ายข้ามแม่นํ้ๆอยู่ ถ้าโคจ่าฝูงว่ายคดเคี้ยวไป โคทั้งหลายก็ย่อมว่ายคดเคี้ยวตามไปด้วยในเมื่อผู้นำพา ไปคดเคี้ยวอย่างนั้น ฯ ปริกฃวันตกลา ว่าด้วยผู้รอบคอบ ที่มา : ซัมทุกซาดก จตุกกนิบาด ชุ.ซา. ๒๗/๖๔๑ โย จีธ คมุมํ ^แต ปมาย ถามพลํ อต.ตนิ สํวีทิต.วา ชปเปน มนเตน อุ[ภาสิเตน ปริกขวา โส วิใ ชินาติ ฯ แปล : ผู้ใดรู้ถึงเรี่ยวแรงและกำลังของตนทั้งทางความรู้ ทางที่ปรึกษาผู้รู้ ทางวาจาสุภาษิต พิจารณาใคร่ครวญ กํอนแล้วลงมือทำงาน ผู้นั้นจัดว่าเป็นผู้รอบคอบ ย่อมมื ชัยอย่างไพบูลย์ ฯ www.kalyanamitra.org
๑๔๐ คลังธรรม [พระธรรมกิตติวงส์ อมิฅตวสกถา ว่าด้วยผู้ตกอยู่ในอำนาจสัตรู ที่มา : วานรชาดก จตุกกนิบาต ชุ.ซา. เอ๗/ร;)๖๘ โย จ ปติดํ อดถํ น ขิปฺปม ชุผฅิ อมิตดวสมฌฺวดิ ปจฺฉา จ อใjฅปฺปติ ฯ แปล : ^ดฺไม่รู้เท่าทันเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นแล้วโดยฉับพลัน ผู้ นั้นจะต้องตกอยู่ในอำนาจของสัตรูและจะต้องเดือดร้อน ในภายหลัง ฯ กาลัณณุตากถา ผิ ^ ว่าด้วยความรู้จักกาล ที่มา : คซคุมภขาดก จตุกกนิบาต ชุ.ซา. ๒๗/๖๘๑ โย ทนฺธกาเล ทนฺเธติ ฅรณืเย จ ตารยิ สสีว รตุตี วิภชํ ตสุสตุโถ ปริชุ]รติ ฯ แปล : ผู้ใด ในเวลาที่ควร'ราก็ซ้า และในเวลาที่ควรรีบเร่ง ก็รีบเร่ง ประโยชน์ของผู้นั้นย่อมบริบูรณ์ เหมือนดวง จันทร์ส่องแสงสว่างในเวลากลางคืนฉะนั้น ฯ www.kalyanamitra.org
และคณะ] หมวด ๑ G>d& ปรวจนกลา ว่าด้วยคำพูดของคนอื่น ที่มา : วัณณาโรหชาดก ปัญจกนิบาต ชุ.ซา. ๒๗/๗๖๔ โย ปเรสํ วจนๆนิ สทุทเหถ ยลาตลํ ฃิปป็ ภิชุเชล มิด.ตสมึ เวรลเจ ปสเว พชุ๊ ฯ แปล : ^ดเซื่อคำของคนอื่นเป็นจริงเป็นจัง ผู้นั้นย่อมพลัน แตกจากมิตร ซํ้ายังจะต้องประสบเวรเป็นอันมาก ฯ สืลุตตมกลา ว่าด้วยสืลยอดเยี่ยม ที่มา : สีลวีมังสชาดก ปัญจกนิบาต ชุ.ชา. ๒๗/๗๖๗ โมฆา ชาติ จ วณุโณ จ สีลเมว กิเตตมํ สีเลน อบุเปตสุส อุ[เดนตุโล น วิชุชติ ฯ แปล : ชาติกำเนิดก็ดี วรรณะก็ติ เป็นเรื่องเหลวเปล่า ฟ้ง มาว่าติลเท่านั้นยอดเยี่ยมที่สุด เมื่อปราศจากสืลเสีย แลว สุตะ (การคํกษา) ก1ริประโยชน์ ฯ www.kalyanamitra.org
คลังธรรม [พระธรรมกิตติวงส์ สุทธสีลกลา ว่าด้วยสืลที่บริสุทธ ที่มา : สีลวีมังสชาดก ปัญจกนิบาต ชุ.ซา.๒๗/๗๗© น เวทา สมปรายาย น ชาติ นปี พนุธวา สกณจ สีลสํอุ[ทุธํ สมปรายอุ[ขาวหํ ฯ แปล : ความรู้ ชาติกำเนิด และพวกพ้อง ก็นาความเป็น ใหญ่และความสุขมาใหในชาติหน้าไม่ได้ สืลที่บริสุทธิ้ ของตนเท่าใ!นนำความสุขมาใหในชาติหน้าได้ ฯ อกัลยาณมิตตกลา ว่าด้วยผู้มิใช่มิตรแท้ หมา : หิริชาดก ปัญจกนิบาต ชุ.ชา. ๒๗/๗๗๑ หิรินตรนุตํ วิชิธุจฉมานํ ดวาหมสฺมิ อิติ ภาสมานํ เสยยานิ กมฺมานิ อนาทิยนดํ เนใส มมนุติ อิติ นํ วิชญฌา ฯ แปล : คนทีไม่อายใจ ยังรังเกียจมิตรอยู่ ดีแต่พูตว่าเรายัง เป็นเพื่อนกัน แต่ไม่เคยหยิบยื่นสิงที่ดี ๆ ให้ พึงรู้เถิตว่า เขามิใช่มิตรแห้ของเรา ฯ www.kalyanamitra.org
นละคณะ] หมวด ๑ ๑๔๓ รสกถา ว่าด้วยรส ที่มา : หิริชาดก ปัญจกนิบาต ชุ.ขา. ๒๗/๗๗๕ ปวิเวกรส์ ใเตฺวา รสํ อุปสมสุส จ นิทุทโร โหติ นิปปาโป ธมมปีติรสํ ปีวํ ฯ แปล : บุคคลได้ดื่มรสอันเกิดจากวิเวก รสแห่งความสงบ และรสคือธรรมปีติ ย่อมเปีน^ม่มีความกระวนกระวาย เปีนผ้หมดบาป ฯ ปชุฎฐปุคคฝืกอา ว่าด้วยผู้ประทุษร้ายคนอื่น ที่มา : สาลิยชาดก ปัญจกนิบาต ชุ.ชา.๒๗/๗๙๕ โย อปุปา]ฎฺฮสส นรสุส า]สสติ อุาไธสส โปสสุส อนงคณสส ตเมว พาลํ ปจุเจติ ปาป อ[ุ ขโม รโช ปฏิวาตํว ฃิตุโต ฯ แปล : ^ดประทุษร้ายคนที่ไม่คิดประทุษร้ายดอบซึ่งเป็นคน บริสุทธิ้ ทั้งไม่มีความผิดอะไร บาปกรรมย่อมกลับมาหา คนพาลผู้นั้นเอง เหมีอนกับฟ้นละอองที่ถูกเป่าทวนลม ไปย่อมปลิวกลับมาหาคนเป่านั้นเองฉะนั้น ฯ www.kalyanamitra.org
๑๔๔ คลังธรรม [พระธรรมกิตติวงส์ วุฑฒิกถา ว่าด้วยความเจริญ ที่มา : ปลาสชาดก ปัญจกนิบาต ชุ.ชา. ๒๗/๘๑0 น ดสฺส ^ฑผิ ฤสลปฺปสตุลา โย วฑผมาโน ฆส&ด ปติฎฺธํ ตสุสูปโรธํ ปริสงฺกมาโน ปตารยื ยูลวธาย ธีโร ฯ แปล จำ เริญขึ้นแต่กลับไปทำลายที่พึ่งเรย ความเจริญ ของผู้นั้นท่านผู้ฉลาดไม่สรรเสริญ นักปราชญ์รังเกียจ การรื้อร่างร้านของเขา จึงได้พยายามที่จะตัดต้นตอเสิย ฯ เวรกถา (๑) ว่าด้วยเรื่องเวร ที่มา ะ ที?เติโกสลชาดก ปัญจกนิบาด ชุ.ชา. ๒๗/๔๑๕ อกโคจุฉิ มํ อวธิ มํ อชินิ มํ อหาสิ เม เย จดํ '^ปนยหนติ เวรํ เฅฐปสมมติ ฯ แปล : คนเหล่าใดไม่จองเวรกันไว้ว่า เขาต่าเราไว้ เขาทำ ร้ายเราไว้ เขาชนะเราไว้ เขาลักสิงของของเราไป เวร ของพวกเขาย่อมระงบลงได้ ฯ www.kalyanamitra.org
นละคณะ] หมวด ๑ ๑๔๕ เวรกถา (๒) ว่าด้วยเรื่องเวร ที่มา : ทีฆีติโกสลชาดก ปัญจกนิบาต ชุ.ซา.๒๗/๔®๖ น หิ เวเรน เวรานิ สมมนตีธ ภูทาจนํ อเวเรน จ สมุมนดิ เอส ธมุโม สนมุดโน ฯ แปล : แต่ไหนแต่ไรมาเวรทั้งหลายในโลกนี้ย่อมระงับไม่ได้ด้วย การจองเวร แต่จะระงับได้ด้วยการไม่จองเวร นี่เป็น ธรรมดาที่มีมาเก่าแก่ ฯ สุตกถา ว่าด้วยวิชาความรู้ ทีมา : ยูสิกชาดก ปัญจกนิบาต ชุ.ชา. ๒๗/๔๒๘ สพุพํ ^มธีเยล หีนมุฤคฎฺฮมชุผิมํ สพฺพสุส อดลํ ชาเนยย น จ สพฺพํ ปโยชเย โหติ ฅาทิสโก กาโล ยตุถ อตฺถาวหํ สุตํ ฯ แปล ะ อันวิชาความรู้ควรสืกษาทุกอย่างไป ไม่ว่าจะเป็น วิชาชั้นด้น ชั้นสูง หรือชั้นกลาง ควรรู้ประโยชน์ของ ทุกวิชาที่สืกษา แต่ไม่ควรใช้วิชาทุกอย่างที่สืกษามา ย่อมมีสักเวลาหนี่งที่วิชาความรู้นั้น ๆ จะนำประโยชน์ มาใช้ ฯ www.kalyanamitra.org
๑๔๖ คลังธรรม [พระธรรมกิตติวงส์ น1ไกขาป1^ญจคฝืา ว่าด้วยความรู้ท่วมหัวเอาตัวไม่รอด ที่มา : เสตเกตุซาดก ฉักกนิบาต ข.ซา.๒๗/๔๕๒ ปาปานิ กมมานิ กริตวา ราช พา] โด ฌว จ&รยย ธมมํ สหสุสเวโทปี น ตํ ปฏิจฉ า}คขา ปา]ญจ จรณํ อปดวา ฯ แปล : มีความรู้มากแต่ชอบทำบาปกรรม ไฝประพฤติธรรม เลย ถึงจะรู้วิชาตั้งพนอย่าง เมื่อยังไม่ถึงการปฏิบัติตาม กอาสัยวิชานั้นฟ้นความเดือดร้อนไปไม่ได้ ฯ เวทจรณกถา ว่าด้วยผลของวิชาและจรณะ ที่มา : เสดเกตุซาดก ฉักกนิบาต ชุ.ซา.๒๗/๘๕๕ กิตุสิลเจ ปา!โปติ อธิจจ เวเท สนฺดึ ไ]เณติ จรเณน ทนโด ฯ แปล ะ ผู้เรียนวิชาจบย่อมได้รับเกียรติ ส่วนผู้ฝ็กฝนตนด้วย จรียธรรมย่อมได้พบส์นติ (พระนิพพาน) ฯ www.kalyanamitra.org
และคณะ] หมวด ๑ ๑๔๗ นวสตีกถา ว่าด้วยสถานที่ที่ไม่ควรอยู่ ที่มา เนรซาดก ฉักกนิบาต ข.ซา. ๒๗/๘๖๔ อมานนา ยตฺถ สิยา สนตานํ วา วิมานนา หีนสมุมานนา วาปี น ตตฺล วสตี วเส ฯ แปล ในviใดไฝมีการนับถือคนดี มีแต่การดูถูกดูหมิ่นคนดี หรือมีแต่การยกย่องคนเลว คนดีย่อมไฝอยู่ในที่นั้นแล ฯ อวิเสสกรกถา ว่าด้วยสถานที่ทำให้คนแผกกันไม่ได้ ที่มา : เนรุซาดก ฉักกนิบาต ชุ.ซา.๒๗/๘๖๕ ยคุล อลโส จ ฑฤโข จ สูโร ภีเ จ \\|รยา น ดฤล สนโด วสมุตี อวิเสสคเร นเค ฯ แปล ะ ในที่ใด มีคนบูชาคนเกียจคร้านกับคนขยัน คนกล้า หาญกับคนขี้ขลาดว่าเสมอกัน สัตบุรุษย่อมไฝอยู่ในที่นั้น ซึ๋งเป็นภูเขาที่ทำคนให้แผกแตกต่างกันไฝได้ ฯ www.kalyanamitra.org
๑๔๘ คลังธรรม [พระธรรมกิตติวงส์ ลักฃีอลักฃีกดา ว่าด้วยคนโซคดีโชคร้าย ที่มา : สิริกาฬลัณณิซาดก ฉักกนิบาต ชุ.ซา.๒๗/๘๙๗ อดดนา ลคขี อลคขี ฅนา ฬ หิ ลฤขี อลกขึ วา อผโผ อผผสส คารใค ฯ แปล : จะโซคดีตนก็ทำเอง จะโชคร้ายตนก็ทำเอง จะโซคดี หรือโซคร้าย จะมีใครอื่นมาทำให้อีกคนหนึ๋งได้เล่า ฯ ธัมมาทิกดา ว่าดวยธรรมฟ้นต้น ที่มา : ตุณฑิลซาดก ฉักกนิบาต ชุ.ซา. ๒๗/๙ตต ธมุโม รหโท อกทุทโม ปา{เ เสทมลนุฅิ ๅจจดิ สึลผจ ฬวํ วิเลปนํ ฅสส คนฺโธ น กทาจิ ฉิชุชติ ฯ แปล : ธรรม บัณฑิตกล่าวว่าเป็นห้วงนํ้าที่ไฝมีเปีอกตม บาป บัณฑิตกล่าวว่าเป็นเหงื่อไคลและมลทิน และดีล บัณฑิตกล่าวว่าเป็นเครี่องลูบไลใหม่ ๆ ที่มีกลิ่นหอม ซึ๋ง ไม่รู้จักจางหายในกาลไหน ร ฯ www.kalyanamitra.org
นละคณะ] หมวด ๑ ๑๔๙ ญาติสังคหกถา ว่าด้วยการสงเคราะห์ญาติ ที่มา : มัยหกสคุณซาดก ฉักกนิบาต ชุ.ซา. ๒๗/๙๔๔ ธีโร โภเค อธิคมม สงฺคณหาติ จ ผาดเก เดน ไส กิตุดึ ปปใปติ เปจจ สฤเค ปโมทติ ฯ แปล นักปราชญ์ย่อมอาสัยทรัพย์สมบัติสงเคราะห์ญาติ ร ด้วยเหตุนั้น ท่านจึงได้รับเกียรติยศ ละโลกมี๋เ!ปแล้วกี บันเทิงอยู่บนสรวงสวรรค์ ฯ นิญชเคคฝืา ว่าด้วยฟ้ประนมกร ที่มา : ปัพพรตวิเหฐกซาดก ฉกกนิบาต ชุ.ซา. ๒๗/๙๔๒ โย ฑิสฺวา ภิกชุ จรญปปนฺนํ ใเรคุฃิดวา ปณชลิโก นมสฺสติ ทิฎฺเจว ธมฺเม ลภเด ปสํสํ สคคญจ โส ยาติ สรีรเภทา ฯ แปล ะ ผู้ใดพบเห็นภิกษุผู้เพียบพร้อมด้วยจริยธรรมแล้ว ประนมกรนมัสการ ให้ท่านเป็นผู้นำทาง ผู้นั้นย่อมได้ การยกย่องสรรเสริญในป้จจุบัน เมื่อสินชีพแล้วย่อมได้ ขึ้นสวรรค์ ฯ www.kalyanamitra.org
๑๕๐ คลังธรรม [พระธรรมกิตติวงส์ เสวนากถา ว่าด้วยการคบหา ที่มา : มโนซชาดก ส์'ตตกนิบาต ชุ.ขา. ๒๗/๙๙๔ นิหียติ ใเริใส นิหีนเสวี น จ หาเยถ กทาจิ ชุฤยเสวี เสฎุฮ3{ปคมญจ ^เทติ ขิฟ่ป็ ตสุมา อตฺตโน คูตุตรํ ภเชถ ฯ แปล : คบหากับคนเลวย่อมเส์อมลง คบหากับคนที่เสมอกัน ย่อมไม่เส์อมในกาลไหน ๆ เมื่อคบหากับคนที่ดีกว่าย่อม เด่นขึ้นทันใด เพราะฉะนั้น พึงคบหาแด่ผู้ที่ดีกว่าตน ฯ ยาจนกถา ว่าด้วยการขอ ที่มา : อัฏฐิเสนซาตก สัตตกนิบาต ชุ.ซา. ๒๗/๑0ฅ๗ โย จ ยาจนชีวาโน กาเส ยาจํปี ยาจติ ปรฌจ ใ^ญณํ ลพเภติ อตตนาปีจ ชีวติ ฯ แปล : นักบวชผู้เ!เนอยู่ด้วยการขอ เมื่อขอสิงที่ควรขอ ในเวลาที่ควรขอ ย่อมทำให้ผู้อี่นได้บุญ ทั้งตนเองก็เป็น อยู่ได้ ฯ www.kalyanamitra.org
นละคณะ] หมวด ๑ ๑๕๑ ทิสกถา ว่าด้วยผู้เป็นหัวหน้าคน ที่มา : กปีชาดก ส์'ตตกนิบาต ชุ.ซา.๒๗/๑๐๔๒ ฑิโส เว ลชุจิตตสส โปสสุสาบุวิธิยยโฅ ฯ แปล หัวหน้าคนอาจจะใจเบาไดในเมื่อมีผู้คอยคล้อยตาม ฯ ปริหารกกลา (®) ว่าด้วยผู้บริหารหมู่คณะ ที่มา : กป็ชาดก ส์ตตกนิบาต ชุ.ชา.๒๗/๑๐๔๔.๑๐๔๕ น สาธุ พลวา พาโล ยูถสุส ปริหารโก ฯ ธีโร จ พลวา สาธุ คูถสุส ปริหารโก ฯ แปล : ผู้บริหารหมู่คณะถึงจะมีกำลังอำนาจ แต่ถ้าเป็นคน โง่เขลา ก็เอาดีไม่ได้ ผู้บริหารหมู่คณะถ้าเป็นคนฉลาด และมีกำลัง จึงจะได้ผลดี ฯ ปริหารกกถา (๒) ว่าด้วยผู้บริหารหมู่คณะ ที่มา : กปีชาดก ส์ตตกนิบาต ชุ.ชา.๒๗/๑๐๔๗ ฅสุมา สุเลยยมตฺฅานํ สีลํ ปผุผํ สุด๊!เจ คณํ วา ปริหเร ธีโร เอโก วาปี ปริพพเช ฯ www.kalyanamitra.org
๑๕๒ คลังธรรม [พระธรรมกิตติวงเ^ แปล ดังนั้น ผู้ฉลาดพึงพิจารณาดูดัวเอง คือ ดูคืล ปัญญา และวิชาความรู้ของตน แล้วจึงค่อยบริหารหมู่คณะ หรือไฝก็ปลีกดัวอยู่ตามลำพังเสิย ฯ อัตถจารีกถา ว่าด้วยผู้บำเพ็ญประโยชน์ ที่มา ะ กปิชาดก ส์ตตกนิบาต ชุ.ซา.๒๗/๑0๔๖ โย จ สีลผจ ปญผผจ จตดนิ ปรุ[สติ ^ภินฺนมฅถํ จรติ อดดใน จ ปรรุ[ส จ ฯ แปล : ผู้ที่พิจารณาเห็นคืล ปัญญา และวิชาความรู้ไนตน ย่อมบำเพ็ญประโยชน์ตนและประโยชน์ผู้อื่นได้ครบทั้ง สองส่วน ฯ วาจากถา ว่าด้วยคำพ็ไม่ควรพูด ที่มา ะ คันธารชาดก คัดตกนิบาต ชุ.ชา.๒๗/๑อ๕๙ แปล เยฬ เกนจิ วณฺเณน ปโร ลภติ รุปฺปนํ มหฅรยเทิเ เจ วาจํ น ฅํ ภาเสยย ปณุฑิโต ฯ บุคคลอื่นจะได้รับความเลียหายเพราะถ้อยคำอย่าง โตอย่างหนึ่ง ถ้อยคำนั้นถึงแม้ว่าจะมีประโยชน์มาก บัณฑิตก็ไม่ควรพูต ฯ www.kalyanamitra.org
และคณะ] หมวด ๑ ๑๕๓ สกพุทธิกถา ว่าด้วยจิตสำนึกในตัว ที่มา : คันธารชาดก คัดตกนิบาต ชุ.ซา.๒๗/๑0๖0 โน เจ อสุส สกา ชุทุธิ วินโย วา สุสิคุฃิโต วเน อนุธมหึโสว จเรยย พชุโก ชโน ฯ แปล : ถ้าคนเราไม่มีจิตสำนึกในตัวหรือระเบียบวินัยที่ได้ รับสํงสอนมาอย่างดี ผู้คนจำนวนมากก็จะประพฤติตัว เหมีอนกับกระบีอปาตาบอดเที่ยวอาละวาดอยในปา ฯ กตัญญกถา ว่าด้วยคนกตัญญู ที่มา : ทัฬหธัมมชาดก คัตตกนิบาต ชุ.ซา.๒๗/๑อ๔ต โย ใ เพ กตกลุยาโณ กฅฅโถ อนุทุชฌติ อฅถา ฅสุส ปวฑฒนุติ เย โหนุติ อภิปตุถิตา ฯ แปล ผู้ใดมีคนเคยทำความดีทำประโยชน์ให้แก่ตนมาก่อน ย่อมสำนึกในบุญคุณของเขา ประโยชน์ทั้งหลายที่ผู้นั้น ปรารถนาย่อมเจริญ ฯ www.kalyanamitra.org
๑๕๔ คลังธรรม [พระธรรมกิตติวงส์ ฟ้ณฑิตากถา ว่าด้วยบัณฑิตสต1 ที่มา : สุลสาชาดก อัฏฐกนิบาต ชุ.ซา.๒๗/๑๑๖๒ น หิ สพุเพธุ[ ฮาฌอุ[ ijllส โหติ ปณฺฑิโต อิตุสืซ ปณุฑิตา โหติ ตตล ตตถ วิจกฃณา ฯ แปล : โซ่ว่าบุรุษเท่านั้นจึงจะเป็นบัณฑิตไดในทุกสถานการณ์ แม้สตรีผู้มีป้ญญาประจักษ์ในเหตุการณ์นั้นๆ ก็เป็น บัณฑิตได้เหมือนกน ฯ ธีรวิสยกถา ว่าด้วยวิลํโยนักปราชญ์ ที่มา : อินทริยชาดก อัฏฐกนิบาต ชุ.ชา.๒๗/๑๒อ๒ คิชุฉกาเล กิจุฉสโห โย กิจฉํ นาดิวดฺตดิ ส กิจฉนฺตํ อุ[ขํ ธีโร โยคํ สมธิคจฉติ ฯ แปล : ถึงคราวลำบากก็ทนลำบากได้ ไฝย่อท้อต่อความ ลำ บาก ผู้นั้นจัดว่าเป็นนักปราชญ์ ย่อมได้รับความสุข ซึ่งเป็นปลายทางแท่งความลำบาก ฯ www.kalyanamitra.org
นละคณะ] หมวด ๑ ๑๕๕ สาธุกถา ว่าด้วยชั้นแห่งความดี ที่มา : อินทริยชาดก อัฏฐกนิบาต ชุ.ซา.๒๗/๑๒0๔ ทกฺฃํ คหปตึ สาธุ สํวิภชุชญจ โภชนํ อหาไส อดถลา๓q อดลพยาฟ่ฅดิ อพยโถ ฯ แปล สำ หรับคฤหัสถ์ ความขยัน เป็นความดีซั้นต้น ไต้ ของกินแล้วแปงปันไป เป็นความดีซั้นสอง ไต้ลาภผล แล้วไฝระเริงใจ เป็นความดีซั้นสามฯ สุนีภตกถา ว่าด้วยสมบัติที่ขนออกดีแล้ว ที่มา : อาทิตดชาดก อัฏฐกนิบาต ชุ.ชา.๒๗/๑๒๑อ เอวมาที!!โด โลโก ชราย มรเณน จ นืหเรเถว ทาเนน ทินุนํ โหติ อุ[นีภฅํ ฯ แปล โลกถูกไฟชราและมรณะเผาผลาญอยู่อย่างนี้ พึงรีบ ขนสมบัติออกเสียต้วยการบริจาคทาน สมบัติที่บริจาค แล้วซื่อว่าขนออกไปดีแล้ว ฯ www.kalyanamitra.org
๑๕๖ คลังธรรม [พระธรรมกิตติวงส์ ทานยุทธกถา ว่าด้วยการให้กับการรบ ที่มา : อาทิตตชาดก อัฏฐกนิบาต ชุ.ชา. ๒๗/๑เอ®๒ ทานญจ ^ทฺธฌจ สมานมาlj อปุปาปี สนดา พา]เก ชนา{ติ อปปมุปี เจ สทฑหาโน ททาติ เตเนว ใส โหติ ธุ[ฃี ปรฅถ ฯ แปล การให้ก็ดี การรบก็ดี ใๆานว่าเสมอกัน คนน้อยชนะ คนมากได้ก็มี ถ้าบุคคลเป็นผู้เที่อมั่นแม้จะให้ทานน้อย เขาก็มีความสุขในโลกหน้าได้ด้วยการให้ทานใ!น ฯ วิเจยยทานกถา ว่าด้วยการเสิอกให้ทาน ที่มา : อาทิตดชาดก อัฏฐกนิบาต ชุ.ชา. เอ๗/®๒®ต วิเอยย ทานํ สุคตปปสฅฝื เย ทกขิเณยุยา อิธ ชืวโลเก เอเตสุ ทิ){นานิ มหาเผสานิ พีชานิ ๅตุตานิ ยถา สุเฃต.เต ฯ www.kalyanamitra.org
และคณะ] หมวด ๑ ๑๕๗ แปล การเลือกให้พระสุคตเจ้าทรงสรรเสริญ ทานที่ถวาย ไจ้ในท่านที่เป็นทักษิไณยบุคคลในชีวิตนี้ย่อมมีผลมาก เหมีอนพืซที่หว่านลงไวในนาดี ฯ ปาปากรณกลา ว่าด้วยการไม่ทำบาป ที่มา : อาทิตตชาดก อัฎฐกนิบาต ชุ.ซา.๒๗/๑๒๑๔ ใย ปาณฎฅานิ อฌฟึยํ จรํ ปฐปวาทา น กโรติ ปาป็ ภีเ ปส์สนุติ น ตตถ สูรํ ภยา หิ สนโต น กโรนฺติ ปาป็ ฯ แปล : ผู้ที่ไม่เบียดเบียนสัตว์ทั้งหลายย่อมไม่ยอมทำบาป เพราะคำค่อนขอดของคนอื่น ในการทำบาปนั้น บัณฑิต ย่อมสรรเสริญคนขลาดกสัว ไม่สรรเสริญคนกล้าเลย แห้จริงสัตบุรุษทั้งหลายย่อมไม่ทำบาปเพราะกลัว ฯ พรหมจริยกถา ว่าด้วยคุณของพรหมจรรย์ ที่มา : อาทิตดชาดก อัฏฐกนิบาต ชุ.ชา.๒๗/๑๒๑๕ หีเนน พฺรหฺมจริพน ขดฺติพ ^ปปชุชติ มชฌิเมน จ เทวดดํ ฤดฅเมน วิสุชผติ ฯ www.kalyanamitra.org
๑๕๘ คลังธรรม [พระธรรมกิตติวงส์ แปล : พรหมจรรย์อย่างตํ่าทำMด้ฟ็นกษัตริย์ พรหมจรรย์ อย่างกลางทำให้ได้ฟ้นเทวดา พรหมจรรย์อย่างสูงทำ ให้บริสุทธี้สินเซิง ฯ วุฑฒสาสนากรกถา ว่าด้วย^ม่ทำตามคำสอนของผู้ใหญ่ ที่มา : คิซฌซาดก นวกนิบาต ชุ.ซา. ๒๗/๑๒๕๔ เอวมฺปี อิธ ^ฑุฒานํ โย วาฤยํ นาวพชุฌติ อสิสีมจโร ทิตฺโต คิชุโฌวาติฅสาสโน สเว พุยสนํ ปปุโปติ อกตุวา ^ฑฒสาสฟ้ ฯ แปล : ผู้ที่ไม่เชื่อคำพูดของผู้ใหญ่ชื่อว่าละเมิดคำสิ'งสอน ^ม่ทำตามคำสิ'งสอนของผู้ใหญ่ย่อมถึงความย่อยยับทุก คนไป เหมือนแร้งไม่เชื่อคำบิดา บินเลยเขตแดนของ ตนไป จึงมอดไหม!ปทั้งตัว ฯ สหายกถา ว่าด้วยสหายที่ดี ที่มา : โกส์มพิยซาดก นากนิบาต ชุ.ซา. ๒๗/๑๒๕๒ สเจ สเฟัล นิปกํ สหายํ สทุธิณจรํ สาธุวิหาริ ธีรํ อภิฦยย สพุพานิ ปริสฺสยานิ จเรยฺย เตนตุฅมโน สติมา ฯ www.kalyanamitra.org
นละคณะ] หมวด ๑ ๑๕๙ แปล : ถ้าได้ธีรซนคนมีปัญญา ผู1ปด้วยกนได้ อยู่ด้วย ความดีมาฟ็นสหาย ก็พึงกำจัดข้อขัดข้องทั้งปวงเสิย มี ความพอใจเที่ยวไปกับผู้นั้นอย่างมีสติเถิด ฯ ฟ้กฃปาตีกลา ว่าด้วยนกแตกฝูง ที่มา ; จุลลสุวกราชชาดก นวกนิบาต ข.ชา.๒๗/๑๒๖๘ m ผลดลา สมุภชนดิ อผใลดิ ชหนุติ นํ อตตตุถปญณา ทุมฺเมธา เต โหนติ ปกฃปาติโน ฯ แปล : นกเหล่าใดจับกลุ่มกันเพราะด้องการผลไม้ ครั้น รู้ว่าด้นไม้นั้นหมดผลแล้วก็ดีจากไป นกเหล่านั้นเห็นแก่ ประโยชน์ตน โง่เขลา มักจะเป็นนกแตกฝูง ฯ วัณณกถา ว่าด้วยผิวพรรณผุดผ่อง ทีมา : จักกวากชาดก นวกนิบาต ชุ.ชา. ๒๗/๑ต๑๒ อปปมปี เจ นิพชุตึ ฦญขติ ยทิ อสาหเสน อปรูปฆาตี พลผจ วณุโณ อ ฅทสฺส โหติ น หิ สพโพ อาหารมเยน วณโณ ฯ www.kalyanamitra.org
๑๖๐ คลังธรรม [พระธรรมกิตติวงส์ แปล : ถึงแม้จะบริโภคอาหารที่เย็นขีดเพียงเล็กน้อย แต่ไม่ เบียดเบียนใครด้วยการกระทำที่ตํ่าช้า ก็มีกำลังและผิว พรรณงดงามได้ ผิวพรรณจะผุดผ่องเพราะอาหารอย่าง เดียวก็หาไม่ ฯ พาลเสวนากถา ว่าด้วยการคบหากับคนพาล ที่มา : หลิททราคซาดก นวกนิบาต ชุ.ชา. เอ๗/๑ต๒๑ มาสอุ[ พาเลน สงคจฉิ ชุฤโข พาเลหิ สงคโม ฯ แปล ะ อย่าลังคมกับคนพาล เพราะการลังคมกับคนพาลมี แต่นำความเดีอดร้อนมาโม้ ฯ โกธคฝืา ว่าสืวยความโกรธ ที่มา : กณหซาดก ทสกนิบาต ชุ.ซา.๒๗/๑ต๖๔ อปฺโป ชุตุวา พชุ โหฅิ วฑฒเต โส อขนุติโช อาสงคี พชุม่ายาโส ตสฺมา โกธํ น โรจเย ฯ แปล ความโกรธนั้นเกิดจากการที่ทนไม่ได้ ทีแรกก็มีน้อย แล้วก็ขยายมากขึ้น มีแต่ทำโม้ขัดช้อง ทำ โม้คับแด้นมาก เพราะฉะนั้น จึงไม่ควรชอบความโกรธ ฯ www.kalyanamitra.org
และคณะ] หมวด ๑ ๑๖๑ โลฟิกลา ว่าสัวยความโลภ ที่มา : เาณหขาดก ทสกนิบาต ชุ.ซา.๒๗/€)ต๖๖ อาโลปสาหสาการา นิกติ วญจนานิ จ ทิสสนดิ โลภธมุผq ดสุมา โลภํ น โรจพ ฯ แปล : การปล้น อาการที่ร้ายกาจ (การจี้) การปลอมแปลง และการหลอกลวง ปอมเห็นได้ซัดโนผู้มีความโลภ เพราะฉะนั้น จึงไม่ควรชอบความโลภ ฯ อสัปา]ริสคตกลา ว่าด้วยความดีที่ทำโนคนไม่ดี ที่มา นิโครธซาดก ทสกนิบาต ชุ.ซา.๒๗/๑๔๒๕ ยลาปี วืชํ อคุคิสมี ฑยุหติ น วิฐหติ เอวํ กตํ อสปiJริเส นสุสติ น วิฐหติ ฯ แปล ะ เมล็ดพีซที่หว่านลงไปในไฟย่อมวอดวาย ไม่งอกขึ้นได้ ฉันโด ความดีที่ทำไวในคนไม่ดีก็เสิยเปล่า ไม่งอกงามได้ ฉันนั้น ฯ www.kalyanamitra.org
©b๒ คลังธรรม [พระธรรมกิตติวงส์ กตัญณุกตกถา ว่าด้วยความดีที่ทำในคนกตัญญ ที่มา : นิโครธชาดก ทสกนิบาต ชุ.ซา. ๒๗/๑๔๒๖ กตณญมฺหิ จ โปสมหิ สีลวนุเต อริยๅตุติเน อุ[เขตเต วิย พีชานิ กตํ ตนุหิ น นอุ[สติ ฯ แปล ความดีที่ทำไวในคนกตัญญู มีสืลธรรม มีความ ประพฤติประเสริฐ ย่อมไฝเสียไป เหมีอนเมล็ดพีซที่ หว่านลงไปในนาดีฉะนั้น ฯ มาตาโ)ตุหิงสกกลา ว่าด้วยผู้เบียดเปียนบิดามารดา ที่มา : ตักกลชาดก ทสกนิบาต ชุ.ชา. ๒๗/๑๔๓๕ โย มาตรํ วา ปีตรํ สวิฎฺฮ อา[เสเก หิสติ ปาปธนุโม กายอุ[ส เภทา อภิสมปรายํ อสํสยํ โส นิรยํ รุเปติ ฯ แปล : เป็นคนชั่วช้า เบียดเบียนบิดามารดา^ม่ถือโทษ โกรธตอบ ผู้นั้นตายไปยังสี'มปรายภพภายภาคหน้าจะ ต้องตกนรกโดยไม่ต้องสงสี'ย ฯ www.kalyanamitra.org
และคณะ] หมวด ๑ ๑๖๓ มาตา!เ^^ฟ้ฏฐานกลา ว่าด้วยการบำรงเลี้ยงบิดามารดา ที่มา : ตักกลชาดก ทสกนิบาต ชุ.ซา.๒๗/๑๔ต๖ โย มาตรํ วา ปีตรํ สวิฏฺฮ อนฌน ฟ่าฌน ^ปฎ9หาติ คายสุส เภทา อภิสมปรายํ อสํสยํ ใส อุ[คติ รุเปติ ฯ แปล : บำ รุงเลี้ยงบิดามารดาด้วยข้าวด้วยนํ้า ผู้นั้นตาย ไปยังส์มปรายภพภายภาคหน้าย่อมเข้าถึงสุคติโดยไม่ด้อง สงสัย ฯ ธัมมจารีกถา ว่าด้วยผู้ประพฤติธรรม ที่มา : มหาธัมมปาลชาดก ทสกนิบาต ชุ.ชา.๒๗/๑๕๕0 ธมฺโม หเว รคุขติ ธมมจารึ ธมโม อ[ุ จิณโณ อ[ุ ขมาวหาติ เอสานิสํโส ธม.เม อ[ุ จิฉแณ น ชุค.คติ คจ.ฉติ ธม.มจารึ ฯ แปล ธรรมแลย่อมรักษาผู้ประพฤติธรรมเป็นปกติ ธรรมที่ บุคคลประพฤติดีแล้วนำความสุขมาให้ นี้เป็นอานิสงส์ แห่งธรรมที่ประพฤติดีแล้ว ผู้ที่ประพฤติธรรมเป็นปกติ ย่อมไม่ถึงทุคติ ฯ www.kalyanamitra.org
๑๖๔ คลังธรรม [พระธรรมกิตติวงส์ นาสิเทกถา ว่าด้วยคนที่ไม่ควรเข้าใกล้ ที่มา : กุกคุฏซาดก ฑสกนิบาต ชุ.ซา.เอ๗/๑๔๕๔ ^กขผชลิปคคหีดา วาจาย ปลิสุฉเฮิตา มนุสณผคฎ มาสีเท ยสุมึ นฅถิ กฅผผฅา ฯ แปล : คนที่ประคองอัญชลีแห้ง (แสร้งไหว้) เคลีอบคำใฐดไว้ เป็นมนุษย์กระพี้ ไม่มีความกตัญฌู ไม่ควรจะเข้าใกล้ ฯ มัจฉรีกถา ว่าด้วยคนตระหนี่ ที่มา : พิลารโกสิยซาดก ทสกนิบาต ชุ.ซา.๒๗/๑๔๗๕ ยสเสว ภีโฅ น ททาติ มจฉรี ฅเทวาททโฅ ภยํ ฯ แปล : คนตระหนี่กลัวจนจึงให้ทานไม่ได้ ความตระหนี่นั้น จึงเป็นภัยสำหรับคนที่ไมให้ ฯ ปรโลคปติฏฐากฝืา ว่าด้วยที่พึ๋งในปรโลก ที่มา : พิลารโกสิยซาดก ทสกนิบาต ชุ.ซา.๒๗/๑๔๗๖ ตสุมา วิเนยุย มจเฉรํ ทชุชา ทานํ มลาภิฎ า^ณณํ หิ ปรโลกสฺมึ ปติฎฮา โหติ ปาณิฬํ ฯ www.kalyanamitra.org
และคณะ] หมวด ๑ ©๖๕ แปล ะ ดังนั้น พึงกำจัดความตระหนี่ถี่เหนียว ครอบงำ มลทินใจเสียแล้วให้ทานกันเถิด เพราะว่าในภพชาติหน้า บุญเท่านั้นที่จะเปีนที่พึ๋งของดัตวโลกทั้งหลายไล้ ฯ อัปปทักขิณากฝิา ว่าด้วยทานที่ให้จากของน้อย ที่มา : พิลารโกสิยชาดก ทสกนิบาต ชุ.ซา. ๒๗/๑๕๗๙ อปุปมเปเก ปเวอฉนดิ พบุเนเก น ทิจุฉเร อปฺปสมา ทกฃิณา ทินฺนา สหสเสน สฟ้ มิตา ฯ แปล : คนพวกหนี่ง แม้จะมีของเล็กน้อยก็ให้ทานไล้ คน พวกหนี่ง แม้จะมีของมากก็ให้ทานไม่ไล้ ทานที่ให้!ป แล้วจากของเพึยงเล็กน้อย ก็นับว่าเสมอล้วยการให้ จำ นวนพัน ฯ นเวรกถา ว่าด้วยเวรไม่มี ที่มา : จักกวากชาดก ทสกนิบาต ชุ.ชา. ๒๗/๑๔๙๒ โย น หนติ น ฆาเตติ น ขินาติ น ชาปเย เมตุตํโส สพุพฎเฅอุ[ เวรํ ตสส น เกนจิ ฯ แปล ^ดไม่ฆ่าเอง ไมโซให้คนอื่นฆ่า ไม่ทำให้คนอื่นเสีย ทรัพย์เอง ไมโซให้คนอื่นทำให้เสีย มีใจเมตตาในส์'ตว์ ทั้งปวง ผู้นั้นย่อมไม่มีเวรกับใคร ๆ ฯ www.kalyanamitra.org
๑๖๖ คลังธรรม [พระธรรมกิตติวงศ์ {[ณฑิตธัมมกฝืา ว่าด้วยธรรมดาของบัณฑิต ที่มา : ฏริปัญหาขาดก ทสกนิบาต ข.ชา.๒๗/๑๕๙๗ น ปณฺฑิตา อตุฅอุ[ฃสส เหตุ ปาปานิ กมุมานิ สมาจรนุติ ชุกเขน ตุฏุรา ขลิตาปี สนตา ฉนทา จ โทสา น ชหนติ ธมมํ ฯ แปล : เหล่าบัณฑิตย่อมไม่ประกอบบาปกรรมเพราะเห็น แก่ความสุฃล่วนตัว แม้จะกระทบกับความทุกข์เข็ญ แม้จะผิดพลาดไปก็สงบนิ่งอยู่ ไม่ยอมละทิ้งคุณธรรม เพราะความชอบและความซัง ฯ เมตติกถา ว่าด้วยการผูกไมตรีไม่จืดจาง ที่มา : ภูริปัญหาขาดก ทสกนิบาต ชุ.ซา.๒๗/๑๕00 ยสฺสาปี ธมุมํ 1]ริโส วิชญณา เย จสุส กงุขํ วินยนติ สนโต ดํ หิสส ทีปญจ ปรายนผจ น เตน เมตุตี ชิรเยล ปณโผ ฯ www.kalyanamitra.org
นละคณะ] หมวด ๑ ๑๖Gfil แปล บุคคลได้รู้แจ้งธรรมจากท่าน^ด และท่าน^ดกำจัด ความสงส์'ยของตนออกได้ ผู้นั้นแหละจัดเป็นที่พึ่ง เป็นผู้นำทางของตน ผู้มีป้ญญาอย่าให้ไมตรีกับผู้นั้น จืดจางได้ ฯ โสตถิกลา ว่าด้วยสวัสดิมงคล ที่มา : มหามังคลซาดก ทสกนิบาต ชุ.ซา.๒๗/«๕0๕ โย สพุพโอกสุส นิวาดวุตุติ อิตถีมไนํ สหทารกานํ ขนุฅา ชุรุฅตานํ อปฺปฎิถูลวาที อธิวาสนํ โสตฺถานํ ฅทาชุ ฯ แปล : ผู้ใดประพฤติถ่อมตนต่อคนทั่วโลก ทั้งหญิงและชาย ตลอดทั้งเด็ก ๆ อดทนต่อคำพูดที่ซั่วหยาบได้ ทั้งไม่ พูดจาน่าเกลียด ความอดกลั้นนั้นท่านยกย่องว่าเป็น สวัสติมงคลสำหรับเขา ฯ www.kalyanamitra.org
๑๖๘ คลังธรรม [พระธรรมกิตติวงส์ สหายโสตอิกฝิา ว่าด้วยสวัสดิมงคลในสหาย ที่มา : มหามังคลชาดก ทสกนิบาต ชุ.ซา. ๒๗/๑๕0๖ โย นาวชานาติ สหายมิตเต สิปเปน ฤฤยาหิ ธ&นน ชอฺจา เจปผโผ อดถกาเล มติมา สหาเยธุ[ เว โสตลานํ ตทาา3 ฯ แปล ไม่ดูหมิ่นมิตรสหายทั้งหลายทั้งทางสืลปะ ทางวงส์ ตระกูล ทางทรัพย์ และทางชาติกำเนิด เป็นคนเรือง ปัญญา มิความคิดในเวลามิเรื่องเกิดขึ้น ท่านยกย่อง ผู้นั้นว่ามิสรัสติมงคลในสหายทั้งหลาย ฯ มิฅฅโสตอิกลา ว่าด้วยสวัสดิมงคลในมิตร ที่มา : มหามังคลชาดก ทสกนิบาต ข.ชา. ๒๗/๑๕0๗ มิดตานิ เว ยสฺส ภวนุติ สนฺโต สํวิสสตถา อวิสํวาทกสส น มิตตชุพภี สํวิภาคี ธเนน มิตุเตอุ[ เว โสตถานํ ตทาชุ ฯ www.kalyanamitra.org
นละคณะ] หมวด ๑ ๑๖๙ แปล : ผู้ใดมีปกติพูดไม่คลาดเคลื่อนจากความจริง มี สัตบุรุษทั้งหลายผู้คุ้นเคยกันเป็นมิตรแท้ เป็นผู้ไม่ ประทุษร้ายมิตร ชอบแปงป้นทรัพย์ของตนไท้แก่มิตร ท่านยกย่องผู้นั้นว่ามิสวัสติมงคลในมิตรทั้งหลาย ฯ ทารโสตถิกถา ว่าด้วยสวัสดิมงคลในภรรยา ที่มา : มหามังคลชาดก ทสกนิบาต ชุ.ซา. ๒๗/๑๕อ๘ ยสฺส ภริยา ดูลุยวยไ สมคคา อบุพพตา ธมมกามา ปชาตา โกลินิยา สีลวตี ปติพุพตา ทาเรส เว โสดูถานํ ตทาทุ ฯ แปล ผู้ใตมิภรรยาซึ่งมิวัยเสมอกัน อยู่ร่วมกันด้วยความ ปรองดอง ประพฤติตามใจกัน เป็นคนชอบธรรมะ ให้ กำ เนิดบุตรได้ มิสืลโดยสมควรแก่ตระกูล รู้จักปรน นิบัติสามี ท่านยกย่องคุณความดีในภรรยาของผู้นั้นว่า เป็นสวัสดีมงคลในภรรยาทั้งหลาย ฯ www.kalyanamitra.org
๑๗๐ คลังธรรม [พระธรรมกิตติวงส์ ราชโสตถิกถา ว่าสืวยสวัสดิมงคลในพระราชา ที่มา : มหามังคลชาดก ทสกนิบาต ข.ซา. ๒๗/๑๕©๙ ยสุส ราชา ฎดปดี ยสสฺสี ชานาดี โสเจยยํ ปรกกมญจ อเทวชผดา สุหทยํ มมนฺดี รา'Jสุ เว โสตุลานํ ฅทาทุ ฯ แปล : พระราซาผู้ทรงฟ้นเจ้าแผ่นดิน ทรงมีพระราซอิสริย ยศ ย่อมทรงทราบความใสสะอาดและความฃยนหมั่น เพียรของราชเสวกคนใดว่าเป็นผู้มีใจซี่อตรงจงรักภักดีต่อ พระองค์ ท่านยกย่องคุณความดีของราชเสวกนั้นว่า เป็นสวัสดีมงคลในพระราชาทั้งหลาย ฯ สัคคโสตถิกถา ว่าด้วยสวัสดิมงคลในสวรรค์ ที่มา : มหามังคลชาดก ทสกนิบาต ชุ.ชา.๒๗/๑๕๑อ อนนณจ ปานญจ ททาดี สทฺโธ มาลผจ คนธณจ วิเลปนผจ ปสนุนจิตุโด อทุโมทมาโน สคุเคสุ เว โสตถานํ ดทาทุ ฯ www.kalyanamitra.org
และคณะ] หมวด ๑ ๑๗๑ แปล ^ดมีศรัทธาให้ข้าว นํ้า ดอกไม้ ของหอม และ เครื่องลูบไล้ มีจิตเลื่อมใสอนุโมทนา ท่านยกย่องคุณข้อใณั้ ของผู้นั้นว่าเป็นสวัสดิมงคลในสวรรค์ ฯ อรหันตโสตถิกถา ว่าด้วยสวัสดิมงคลในพระอรหันต์ ที่มา : มหามังคลชาดก ทสกนิบาต ชุ.ซา.๒๗/๑๕๑๑ ยมริยธมฺฌน 1]นนุติ ^ทธา อาราธิดา สมจริยาย สนุโฅ พชุสฺธุ[ตา อิสโย สีลวนุโฅ อรหนุคมชุเฌ โสดถานํ ดทาชุ ฯ แปล : ส์'ตบุรุษทั้งหลายผู้เจริญแล้ว ผู้ยินดีแล้วในสัมมาปฏิบัติ เป็นพหูสูต แสวงหาคุณความดี มีสืล ย่อมอบรมผู้ใต ด้วยอริยธรรม ท่านยกย่องคุณความดีที่ผู้นั้นพึงได้รับว่า เป็นสวัสดีมงคลในท่ามกลางพระอรหันต์ ฯ พาลธัมมกถา ว่าด้วยธรรมดาของคนพาล ที่มา : ซุณหชาดก เอกาทสกนิบาต ชุ.ชา. ๒๗/๑๕๔๙ พาลา จ โข สงคติสนุถวานิ 1]พเพ กตํ วาปี วินาสยนุติ พทุปี พาเลธุ[ กตํ วินสฺสติ ดถา หิ พาลา อกดฌุญเปา ฯ www.kalyanamitra.org
๑๗๒ คลังธรรม [พระธรรมกิตติวงส์ แปล ะ พวกคนพาลมักทำให้การพบปะกัน การสนิทสนมกัน หรือแม้กระทั่งบุญคุณที่ทำไว้เก่าสูญสันไปหมด บุญคุณ ที่ทำ ไว้ในพวกคนพาลนั้น ถึงจะมีมากมายก็สูญเปล่า เพราะว่าคนพาลเป็นคนไม่รู้คุณ ฯ ธีรธัมมกถา ว่าด้วยธรรมดาของธีรซน ที่มา ซุณหชาดก เอกาทฮกนิบาต ขฺ.ซา. ๒๗/๑๕๕0 อปุรํเป้ ธืเรธุ[ กตํ น นสสติ ตถา หิ ธีรๆ อ[ุ กตญญรูปา ฯ แปล : บุญคุณที่ทำไว้ในเหล่าธีรซน ถึงจะน้อย ก็ไม่สูญเปล่า เพราะว่าธีรชนเป็นคนรู้คุณ ฯ กามกถา (๑) ว่าด้วยกาม ที่มา : ปานิยชาดก เอกาทสกนิบาต ข.ชา. ๒๗/๑๕๙๖ อปฺปสุสาทา ชุคุขา กามา นตุถิ กามาปรํ ชุคุขํ เย กาเม ปฎิเสวนติ นิรยนุเด คุปปชุชเร ฯ www.kalyanamitra.org
และคณะ] หมวด ๑ ๑๗๓ แปล : กามทุกอย่างให้ความแช่มชื่นน้อยนิด แดให้ทุกข์มาก ไฝมีทุกข์อื่นยิ่งไปกว่าทุกข์เพราะกาม ผู้ที่ยังหมกมุ่นใน การเสพเสวยกามอย่ย่อมเข์าถึงนรก ฯ กามกถา (๒) ว่าด้วยกาม ที่มา ะ ปานียซาดก เอกาทสกนิบาต ชุ.ซา.๒๗/๑๕๙๙ แปล วิสํ ยถา หลาหลํ เตลํ ปกคูป็รตํ ยกา ตมฺพโลหํ วิลีนํว กามา ทุคูฃตรา ฅโด ฯ กามทั้งหลายให้ทุกข์ร้อนแรงยิ่งกว่ายาพิษที่ร้ายแรง ยิ่งกว่านํ้ามันที่เดือดพล่าน ยิ่งกว่าทองแดงที่หลอม ละลาย ฯ มัจชุปรายนคฝืา ว่าด้วยผู้บ่ายหน้าไปหามฤตยู ที่มา ทสรถซาดก เอกาทสกนิบาต ชุ.ซา. ๒๗/๑๖๑๔ ทหรา จหิ เย ๅฑุฒา เย พาลา เย จ ปณฑิตา อทุธา เจว ทลิฑทา จ สพ,เพ มจฺคูปรายนา ฯ แปล : ทั้งเด็กและ^หญ่ ทั้งคนโง่และคนฉลาด ทั้งคนรวย และคนจน ล้วนปายหน้าไปหามฤตยูทั้งนั้น ฯ www.kalyanamitra.org
๑๗๔ คลังธรรม [พระธรรมกิตติวงส์ มัจจภยกลา ว่าด้วยภัยประจำของสัตวโลก ที่มา ทสรทชาดก เอกาทสกนิบาต ชุ.ซา. ๒๗/๑๖๑๕, เตมิยชาดก มหานิบาต ชุ.ชา. ๒๘/๑๑๒๖ ผลานมิว ปฤคานํ นิจุจํ ปดนโด ภยํ เอวํ ชาดาน มจจานํ นิจจํ มรณโด ภยํ ฯ แปล ผลไฟ้ที่สุกแล้วมีภัยประจำ คือจะต้องหล่นจากต้น แน่นอน ส์'ตาโลกที่เกิดมาแล้วก็มีภัยประจำ คือจะต้อง ตายแน่นอน ฯ เอกามัจจกถา ว่าด้วยตัวคนเดียว ทีมา : ทสรทชาดก เอกาทสกนิบาต ชุ.ชา. ๒๗/๑๖๒0 เอโกว มชุโจ อชุเจติ เอโกว ชายเด ภูเล สํโยคปรมาเตุวว สมฺโภคา สพพปาณินํ ฯ แปล : คนเราเมี่อตาย ก็ไปคนเดียว เมื่อเกิด ก็มาคนเดียว ส่วนการอยู่ร่วมภันของสำส์'ตว์นี้เ{เนเพียงการเกี่ยวข้องภัน เท่านั้นเอง ฯ www.kalyanamitra.org
และคณะ] หมวด ๑ ๑๗๕ คออกรณคลา ว่าด้วยการทำกิจ ที่มา : สมุททวาณิซซาดก ทวาทสกนิบาต ข.ซา. ๒๗/๑๖๘ต อนาคตํ ปฎิกยิราถ กิจจํ มา มํ กิจจํ กิจจกาเล พณธสิ ตํ ตาฑิสํ ปฏิกฅกิชุจการึ น ตํ กิชุจํ กิจจกาเล พฺยเธสิ ฯ แปล ะ พึงรีบทากิจให้เสร็จล่วงหน้า อย่าให้กิจมาบีบรัดตัวใน เวลาที่ทำกิจ คนที่รีบทำกิจเสร็จเรียบร้อยก่อนแล้ว เซ่นนั้น กิจนั้นก็จะไม่บีบรัดตัวในเวลาที่ทำกิจ ฯ โคสิงคิกลา ว่าด้วยอุปมาเหมือนเขาโค ทมา : กามซาดก ทวาทสกนิบาต ชุ.ซา. ๒๗/๑๖๘๖ ควํว สิงฺคิโน สิงฺสํ วฑุฒมานสุส วฑฺฒติ เอวํ มนทสุส โปสสส พาลสฺส อวิชานโต ภิยุโย ตณุหา ปีปาสา จ วฑฺฒมานสส วฑฒติ ฯ แปล : เมื่อคนโง่เขลาไม่รู้อะไรเจริญเติบโตอยู่ ความอยาก และความโหยหิวก็เจริญเติบโตตาม เหมือนเขาโคเจริญ เติบโตตามตัวโคฉะนั้น ฯ www.kalyanamitra.org
๑๗b คลังธรรม [พระธรรมกิตติวงส์ {[ญญาติตติกลา ว่าด้วยความอมด้วยปัญญา ที่มา : กามชาดก ทวาทสกนิบาต ชุ.ซา. ๒๗/๑๖๙อ ปณฺผาย ติดดีนํ เสฎ^ น ใส คาเมหิ ดปฺปติ ปผุผไย ติตตํ า^ริสํ ฅณุหา น ภู'!เต วสํ ฯ แปล : อิ่มด้วยปัญญาประเสริฐกว่าอิ่มทั้งหลาย ผู้อิ่ม ด้วยปัญญาย่อมไม่เร่าร้อนเพราะกาม ผู้อิ่มด้วยปัญญา ตัณหาก็ดึงไวในอำนาจไม่ได้ ฯ ทัชชากถา ว่าด้วยพึงใฟ้ทาน ที่มา : โกสิยชาดก ทวาทสกนิบาต ชุ.ชา. ๒๗/๑๗๒๑ อปฺปมหา อปฺปกํ ทชุชา อบุมชุฌโค มชฌกํ พชุมหา พชุกํ ทชุชา อฑานํ ชุปปชุชติ ฯ แปล เมื่อมีน้อย ก็ควรให้แต่น้อย เมื่อมีปานกลาง ก็ควร ให้ปานกลาง เมื่อมีมาก ก็ควรแปงปันให้มาก การ ไม่ให้เสียเลย ดูไม่สมควร ฯ www.kalyanamitra.org
และคณะ] หมวด ๑ ๑๗๗ เอก้นตกถา ว่าด้วยทำอยู่ท่าเดืยว ทมา : มหาปทุมชาดก ทวาทศกนิบาต ชุ.ชา. ๒๗/๑๗(ะ๗ ฌกนุตชุชุนา สกกา เอกนตสิฃิเฌน วา อดดํ มหดฺเด ฮาเป^ ฅสฺมา อุภยมาจเร ฯ แปล : อ่อนเปียกอยู่ท่าเดียวหรือแข็งกร้าวอยู่ท่าเดียว ย่อม ไม่อาจดำรงตนอยู่ในฐานะใหญโตได้นาน ดังนั้น จึง ไม่ควรประพฤติทั้งสองอย่าง ฯ อนุมัชฌกถา ว่าด้วยเดินสายกลาง ที่มา : มหาปทุมชาดก ทวาทสกนิบาต ชุ.ชา.๒๗/๑๗๕๘ ปริฎใฅ มุทุ โหติ อติติกโฃ จ เวรวา เอฅญอ อุภยํ ผดฺวา อใjมชุฌํ สมาจเร ฯ แปล : อ่อนเกินไปก็จะถูกรังแก แข็งเกินไปก็จะมีภัยเวร รู้ ทั้งสองอย่างนี้แล้วควรทำดัวเป็นกลาง ๆ ฯ www.kalyanamitra.org
๑๗๘ คลังธรรม [พระธรรมกิตติวงส์ สามัคคีกถา ว่าด้วยความสามัคคี ที่มา : ผันทนซาดก เตรสกนิบาต ชุ.ซา. ๒๗/ร)๘อ๕ สามคยฌว สิณขถ เธเหดํ ปสํสิดํ สามฤยรโด ธมมฎโCI โยคฤเขมา น ธํสดิ ฯ แปล พึงสิกษๆความสามัคคี ความสามัคคีนี้อันท่านผู้รู้ ทั้งหลายสรรเสริญแล้ว ผู้ยินดีในความสามัคคี ตั้งอยู่ โนธรรม ย่อมไม่คลาดจากธรรมอันเป็นแดนเกษมจาก โยคะ ฯ สมุทฑปารกลา ว่าด้วยอุปมาเหมือนต่งทะเล ที่มา : ซวนหังสซาตก เตรสกนิบาต ชุ.ซา. ๒๗/ร)๘๑๔ อนุโฅปี เจ โหติ ปสนุนจิฅโต ปารํ สนุทุฑสฺส ปสนุนจิตโต อนุโตปี โส โหติ ปชุฎฺฮจิตโต ปารํ สนุทฑสฺส ปชุฎฺ«จิตุโต ฯ แปล ถ้าใจใสซื่อต่อกัน ถึงจะอยู่คนละล่งทะเล ก็เหมือน อยู่ใกล้ชิดกัน ถ้าใจคีดร้ายต่อกัน ถึงจะอยู่ใกล้ชิดกัน ก็เหมือนอยู่คนละล่งทะเล ฯ www.kalyanamitra.org
และคณะ] หมวด ๑ ๑๗๙ นินทากถา ว่าด้วยเรื่องการนินทา ที่มา : ตักการิยชาดก เตรสกนิบาต ชุ.ซา.๒๗/๑๔๙ฅ น เว นินทา ธุ[ปริวชุชเยถ นานา ชนา เสริตพพา ชนินท เยเนว เอโค ลภเต ปสํสํ เดเนว อญโผ ลภเฅ นินุทิฅารํ ฯ แปล อันการนินทาใช่ว่าจะหลีกพ้นได้ง่ายเลย คนที่เราพอ จะคบหาได้นั้นมีอัธยาสัยต่าง ๆ กัน คนหนึ่งได้รับการ ยกย่องเพราะเรื่องใด อีกคนหนึ่งอาจถูกเขานินทาเพราะ เรื่องเดียวกันนั้นก็ได้ ฯ จิตตกถา ว่าด้วยความคิด ที่มา : ตักการิยชาดก เตรสกนิบาต ชุ.ชา.๒๗/๑๘๙๕ สพฺโพ โลโก ปรจิตเคน อติจิตฺโต สพโพ โลโค จิตุตวา สมฺหิ จิต.เต ปจ.เจคจิต.ตา ว่ฤ สพพสต.ตา คสุสีธ จิตตสส วเส น วต.เต ฯ www.kalyanamitra.org
๑๘๐ คลังธรรม [พระธรรมกิตติวงส์ แปล : ซาวโลกทั้งปวงต่างมีความคิดต่างไปจากความคิด ผู้อื่น ซาวโลกทั้งปวงต่างมีความคิดอยูในใจของตนเอง สรรพสัตว์ทั้งหลายต่างมีความคิดเฉพาะตัว คนเราจึง ไม่ควรตกอย่โนอำนาจความคิดของใคร ฯ ทุกฃูปนีตกถา ว่าด้วยผู้ตกอยู่ในห้วงทุกข์ ที่มา : สรภชาดก เตรสกนิบาต ข.ชา. ๒๗/๑๙๑๗,มหาชนกชาดก มหานิบาต ข.ชา. ๒๔/๑๑๔๗ ทุกฃูปนีโตปี นโร สปญโณ อาสํ น ฉินฺ&ทยุย ^ขาคมไย พทุ หิ ผสฺสา อหิตา หิตา จ อวิตกกิตาโร มชุจุมปปชุชนุติ ฯ แปล : นรซนผู้มีปัญญาถึงจะดกอยู่ในห้วงทุกข์ก็ไม่ควร จะเนหวังต่อความสุขซึ่งจะมีมา เพราะส์งที่มาสัมผัส ซึ่วิตมากมายนั้น ที่ไม่เกื้อกูลก็มี ที่เกื้อกูลก็มี คนที่ไม่ ตระหนักก็มักจะถึงทุกข์ปางตาย ฯ www.kalyanamitra.org
และคณะ] หมวด ๑ ๑๘๑ อจินติตกถา ว่าด้วยสิงทื่ไม่คาดคิด ที่มา : ฝึรภซาดก เตรสกนิบาต ข.ชา. ๒๗/๑๙๑๘.มหาชนกชาดก มหานิบาต ชุ.ชา. ๒๘/๑๑๔๘ อจินติดม!! ภวติ จินุติตม!] วินสฺสติ น หิ จินุตามยา โภคา อิตุถิยา ใ^ริสสุส วา ฯ แปล ส์งที่มิได้คิดไว้ก็เกิดมีได้ ส์งที่คิดไว้แล้วก็สูญสลาย ไปได้ โภคะทั้งหลายของชายหญิงจะสำเร็จได้เพียงแค่คิด ก็หาไม่ ฯ อริยธัมมกถา ว่าด้วยธรรมดาของอารยซน ที่มา : มหาอุกๆสชาดก ปกิณณกนิบาต ชุ.ชา.๒๗/๑๙๗๖ คริโย หิ อริยสุส กโรติ กิจจํ ฯ แปล : ธรรมดาอารยซนย่อมช่วยเหลือทำกิจของอารยซน ด้วยกัน ฯ www.kalyanamitra.org
๑๘๒ คลังธรรม [พระธรรมกิตติวงส์ สตธัมมกถา ว่าด้วยธรรมดาของคนดี ที่มา : มหาอุกๆสชาดก ปกิณณกนิบาต ชุ.ซา.๒๗/®๙๗๔ กโรนฺติ เหเต สฃืนํ สฃาโร ปาณํ จชนุตา สตเมส ธมุโม ฯ แปล แท้จริง เพี่อนยํอมสละชีวิตทำเพี่อเพี่อนได้ นี่เป็น ธรรมดาของคนดี ฯ มิดดานุกัมปคฝืา ว่าด้วยการอนุเคราะห์เพี่อน yI»ๆ : นทๆqnqit«าดท ปทผผกนํบาท ชุ.ชา.๒๙0๙๔0 ชุตาปี เหเก ฃลิตา สกมชุนา มิตตาใjกมฺปาย ปติฎุฮหนดิ ฯ แปล : คนบางคนถึงจะล้มเหลวทางกิจการไปแล้ว ถึงจะผิด พลาดไปแล้วจากกิจการของดน ก็ตั้งตัวใหม่ได้ด้วย ความอนุเคราะห์ของเพี่อน ฯ www.kalyanamitra.org
และคณะ] หมวด ๑ ๑๘๓ เสจนกถา ว่าด้วยการประพรมนํ้า ที่มา : อุททาลกซาดก ปกิณณกนิบาต ชุ.ซา.๒๗/๑๙๙๙ น สุทุธิ เสอฌนดฺถิ นปี เกวสี พราหฺมโณ น เจว ขนุติ โสรชุจํ นปี ใส ปรินิพทุโต ฯ แปล ะ ด้วยการประพรมนํ้า จะทำให้มีความบริสุทธิ้จริงก็หาไม่ จะทำให้เป็นพราหมณ์ก็หาไม่ จะทำให้มีความอดทน และความเสงี่ยมงามขึ้นก็หาไม่ ทั้งจะทำให้ผู้นั้นเย็นลงก็ หาไม่ ฯ สืติภูตกถา ว่าด้วยคนที่เย็นลงแล้ว ที่มา : ธุททาลกซาดก ปกิณณกนิบาต ชุ.ซา. ๒๗/๒00๒ สพฺเพว โสรตา หนุตา สพฺเพว ปรินิพุทุตา สพเพสํ สีติฎตานํ อดลิ เสยุโยถ ปาปีโย ฯ แปล ถ้าทุกคนสงบได้แล้ว สิกฝนตนแล้ว ทั้งหมดก็เย็น ลงได้ เมื่อทุกคนเย็นลงได้แล้ว ไฉนยังจะมีคนดีคนชั่ว อีกเล่า ฯ www.kalyanamitra.org
๑๘๔ คลังธรรม [พระธรรมกิตติวงส์ สมพทุลญาติกถา ว่าด้วยมีญาติมากเป็นการดี ที่มา : ตัจฉสูกรซาดก ปกิณณกนิบาต ชุ.ซา.๒๗/๒๑0๖ สาธุ สมฺพชุลา ณาตี ฟ้เ รฤขา อรญฌชา สูกเรหิ สมคุเคหิ พุยคุโฆ เอกายฌ หใต ฯ แปล ญาติพี่น้องมารวมกันเข้ามากคนเหมือนต้นไม้ที่เกิด ในป่ามากต้น ย่อมทำการต่าง ๆ ให้สำเร็จลงไต้ ฝูง หมูป่ารวมตัวกันกำจัดเสีอโคร่งไต้สำเร็จมาแล้วเพราะไป ในทิศทางเดียวกัน ฯ มิตตทุพภกถา ว่าด้วยผู้ทรยศเพื่อน ที่มา : มหาวาณิซซาดก ปกิณณกนิบาต ชุ.ซา.๒๗/๒๑๒๕.วิธุรซาดก มหานิบาต ชุ.ซา. ๒๙๒๕๘๔ ยสส 'เก.ขสฺส ฉายาย นิสืเทยุย สเยย.ย วา น ตสส สาฃํ ภญเชยุย มิต.ตชุพโภ หิ ปาปโก ฯ แปล : เคยนั่งหรือนอนที่ร่มเงาของต้นไม้ใด ไม่พึงหักรานกิ่ง ของต้นไม้นั้น เพราะผู้ทำเซ่นนั้นข้อว่าเป็นผู้ทรยศเพี่อน และเป็นคนบาป ฯ www.kalyanamitra.org
และคณะ] หมวด ๑ ๑๘๕ ตาณกถา ว่าด้วยสิงต้านทาน ที่มา : จิตตส์โมภูตซาดก วีสตินิบาต ชุ.ซา.๒๗/๒๒๕๘ ^ปนิยยดิ ชีวิตมปปมายํ ชรูปนีฅสุส น สนุติ ตาณา ฯ แปล : ชีวิตของส์'ตวโลกถูกชรานำไปหาความตายเรื่อยไป อายุของส์'ตาโลกทั้งหลายน้อยนิด ชีวิตที่ถูกชราพาไปหา ความตายย่อมไม่มีการต้านทานได้เลย ฯ นิญญาเสยยกลา ว่าด้วยปัญญาประเสริฐ ที่มา : สิริมันทซาดก วีสตินิบาต ชุ.ซา. ๒๗/๒ต๐๔ ปณฺโณ ว เสยุโย น ยสสุสิ พาโล ฯ แปล : คนมีปัญญาย่อมประเสริฐกว่า คนโง่ถึงจะมียศสักดิ้ จะประเสริฐอะไร ฯ www.kalyanamitra.org
๑๘๖ คลังธรรม [พระธรรมกิตติวงส์ อัปปฟ้ญญากลา ว่าด้วยผู้สือยปัญญา ที่มา ะ สิริฟ้นทชาดก วีสติปีบาต ชุ.ซา.๒๗/๒ต0๖ ลทธา มชชดิ อปปปญโผ ชุคเขน ชุรุโฮปี ปโมหเมดิ อาคนุดูนา อุ[ขชุคุเขน ชุฎุโฮ ปทธติ วาริจโรว ฆมฌ ฯ แปล : ผู้ติอยปัญญาได้พบสุขเข้าก็มักมัวเมา ถูกทุกข์ กระทบเข้าก็มักมีดมน ได้สัมผัสสุขหรือทุกข์ที่โคจรมาเข้า ก็มักดิ้นพล่านเหมีอนปลายามหน้าแล้ง ฯ พลวพาลกถา ว่าด้วยคนโง่แต่มีกำลัง ที่มา : สิริมันทชาดก วีสติปีบาด ชุ.ชา.๒๗/๒ฅอ๔ น สาธุ พสวา พาโอ สาหสํ วินทเต ธนํ ฯ แปล : คนโง่ที่มีกำลังได้ทรัพย์มาด้วยการกระทำที่ซั๋วข้า หา ฯ www.kalyanamitra.org
นละคณะ] หมวด ๑ ๑๘๗ สิรืกถา ว่าด้วยสิริมงคล ที่มา : สิริมันทชาดก วีสตินิบาต ชุ.ชา.๒๗/เอฅ๑๗ อสํวิหิดกมุมนฺตํ พาลํ มุมุมนติมนุดินํ สิรี ชหดิ มุมุเมธํ ชิณฺณํว อรโค ฅจํ ฯ แปล ะ สิริมงคลย่อมละทิ้งคนโง่^ฝจัดแจงงานใฟ้ดี มีความ คิดความอ่านไม่ดี ทั้งด้อยปัญญาไป เหมีอนงูทิ้งคราบไป ฉะนั้น ฯ พาลกถา ว่าด้วยคนโง่ ที่มา สิริมันทชาดก วีสตินิบาต ชุ.ชา.๒๗/๒ฅ๑๙ ทาไสว ปณฌลุ[ส ยสสุสิ พาโล อด.เลอุ[ ชาเดชุ ดถาวิเธชุ ยํ ปณุฑิโด นิใเณํ สํวิเธดิ สมุโมหมาปชุชติ ดตุถ พาโล ฯ แปล : คนโง่ถึงจะมียศสักดี้ก็ตกเป็นเบี้ยล่างของคนมีปัญญา เมื่อมีกิจการต่าง ๆ เกิดขึ้น กิจการใดคนฉลาดจัดการได้ ละเอียดเรียบร้อย กิจการนั้นคนโง่ย่อมถึงความมีดมน ฯ www.kalyanamitra.org
Search
Read the Text Version
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- 121
- 122
- 123
- 124
- 125
- 126
- 127
- 128
- 129
- 130
- 131
- 132
- 133
- 134
- 135
- 136
- 137
- 138
- 139
- 140
- 141
- 142
- 143
- 144
- 145
- 146
- 147
- 148
- 149
- 150
- 151
- 152
- 153
- 154
- 155
- 156
- 157
- 158
- 159
- 160
- 161
- 162
- 163
- 164
- 165
- 166
- 167
- 168
- 169
- 170
- 171
- 172
- 173
- 174
- 175
- 176
- 177
- 178
- 179
- 180
- 181
- 182
- 183
- 184
- 185
- 186
- 187
- 188
- 189
- 190
- 191
- 192
- 193
- 194
- 195
- 196
- 197
- 198
- 199
- 200
- 201
- 202
- 203
- 204
- 205
- 206
- 207
- 208
- 209
- 210
- 211
- 212
- 213
- 214
- 215
- 216
- 217
- 218
- 219
- 220
- 221
- 222
- 223
- 224
- 225
- 226
- 227
- 228
- 229
- 230
- 231
- 232
- 233
- 234
- 235
- 236
- 237
- 238
- 239
- 240
- 241
- 242
- 243
- 244
- 245
- 246
- 247
- 248
- 249
- 250
- 251
- 252
- 253
- 254
- 255
- 256
- 257
- 258
- 259
- 260
- 261
- 262
- 263
- 264
- 265
- 266
- 267
- 268
- 269
- 270
- 271
- 272
- 273
- 274
- 275
- 276
- 277
- 278
- 279
- 280
- 281
- 282
- 283
- 284
- 285
- 286
- 287
- 288
- 289
- 290
- 291
- 292
- 293
- 294
- 295
- 296
- 297
- 298
- 299
- 300
- 301
- 302
- 303
- 304
- 305
- 306
- 307
- 308
- 309
- 310
- 311
- 312
- 313
- 314
- 315
- 316
- 317
- 318
- 319
- 320
- 321
- 322
- 323
- 324
- 325
- 326
- 327
- 328
- 329
- 330
- 331
- 332
- 333
- 334
- 335
- 336
- 337
- 338
- 339
- 340
- 341
- 342
- 343
- 344
- 345
- 346
- 347
- 348
- 349
- 350
- 351
- 352
- 353
- 354
- 355
- 356
- 357
- 358
- 359
- 360
- 361
- 362
- 363
- 364
- 365
- 366
- 367
- 368
- 369
- 370
- 371
- 372
- 373
- 374
- 375
- 376
- 377
- 378
- 379
- 380
- 381
- 382
- 383
- 384
- 385
- 386
- 387
- 388
- 389
- 390
- 391
- 392
- 393
- 394
- 395
- 396
- 397
- 398
- 399
- 400
- 401
- 402
- 403
- 404
- 405
- 406
- 407
- 408
- 409
- 410
- 411
- 412
- 413
- 414
- 415
- 416
- 417
- 418
- 419
- 420
- 421
- 422
- 423
- 424
- 425
- 426
- 427
- 428
- 429
- 430
- 431
- 432
- 433
- 434
- 435
- 436
- 437
- 438
- 439
- 440
- 441
- 442
- 443
- 444
- 445
- 446
- 447
- 448
- 449
- 450
- 451
- 452
- 453
- 454
- 455
- 456
- 457
- 458
- 459
- 460
- 461
- 462
- 463
- 464
- 465
- 466
- 467
- 468
- 469
- 470
- 471
- 472
- 473
- 474
- 475
- 476
- 477
- 478
- 479
- 480
- 481
- 482
- 483
- 484
- 485
- 486
- 487
- 488
- 489
- 490
- 491
- 492
- 493
- 494
- 495
- 496
- 497
- 498
- 499
- 500
- 501
- 502
- 503
- 504
- 505
- 506
- 507
- 508
- 509
- 510
- 511
- 512
- 513
- 514
- 515
- 516
- 517
- 518
- 519
- 520
- 521
- 522
- 523
- 524
- 525
- 526
- 527
- 528
- 529
- 530
- 531
- 532
- 533
- 534
- 535
- 536
- 537
- 538
- 539
- 540
- 541
- 542
- 543
- 544
- 545
- 546
- 547
- 548
- 549
- 550
- 551
- 552
- 553
- 554
- 555
- 556
- 557
- 558
- 559
- 560
- 561
- 562
- 563
- 564
- 565
- 566
- 567
- 568
- 569
- 570
- 571
- 572
- 573
- 574
- 575
- 576
- 577
- 578
- 579
- 580
- 581
- 582
- 583
- 584
- 585
- 586
- 587
- 588
- 589
- 590
- 591
- 592
- 593
- 594
- 595
- 596
- 597
- 598
- 599
- 600
- 601
- 602
- 603
- 604
- 605
- 606
- 607
- 608
- 609
- 610
- 611
- 612
- 613
- 614
- 615
- 616
- 617
- 618
- 619
- 620
- 621
- 622
- 623
- 624
- 625
- 626
- 1 - 50
- 51 - 100
- 101 - 150
- 151 - 200
- 201 - 250
- 251 - 300
- 301 - 350
- 351 - 400
- 401 - 450
- 451 - 500
- 501 - 550
- 551 - 600
- 601 - 626
Pages: