Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore Glossário ilustrado _PT

Glossário ilustrado _PT

Published by betaniagf, 2021-11-12 17:52:13

Description: Glossário ilustrado _PT

Search

Read the Text Version

fixação de mídia (2.17) fijado (es) fixing (en) στερέωση (ελ) Tratamento realizado para garantir a segurança de tintas sensíveis durante tratamentos aquosos ou garantir a estabilidade e permanência de mídia friável. O tratamento pode ser adotado como uma medida temporária ou permanente. Ver também: consolidação de mídia. 102



laminação (2.12) laminado (es) lining (en) φοδράρισμα (ελ) Procedimento de consolidação de obras em papel no qual adere-se ao documento, em uma ou nas duas faces, um reforço fino e transparente. Outra denominação: velatura. Notas: Tradicionalmente já foram usados vários materiais como reforço e diferentes tipos de adesivos que, ao longo do tempo, apresentaram problemas. Atualmente a laminação é feita com papéis japoneses e adesivos reversíveis. Também pode ser realizada com papéis japoneses impregnados com adesivos termofusíveis ou reativados por solventes. Por ser um tipo de intervenção bastante invasiva, a laminação somente deve ser feita em documentos cujo estado extremo de fragilidade impede o seu manuseio e consulta. 104



limpeza (2.1) limpieza (es) cleaning (en) καθαρισμός (ελ) Procedimento para remover as sujidades e outras substâncias que comprometam a conservação e integridade da obra em papel ou por motivos estéticos. Ver também: limpeza mecânica. Nota: Dentre os tipos de limpeza possíveis em obras de papel, pode-se citar os métodos realizados a seco, com o uso de borracha, ou os aquosos, como os banhos. 106



limpeza mecânica (2.1.1) limpieza mecánica (es) surface cleaning (en) επιφανειακός καθαρισμός (ελ) Procedimento realizado a seco para retirar sujidades depositadas ou incrustadas nas obras em papel e que possam comprometer a sua conservação ou sua integridade original. Ver também: limpeza. Nota: Na limpeza mecânica, são utilizadas trinchas macias, bisturi, borracha e pó de borracha e aspirador. É um procedimento delicado que exige avaliação criteriosa sobre os constituintes da obra em papel e domínio das técnicas a serem aplicadas. 108



neutralização (2.6.1) neutralización (es) neutralization (en) εξουδετέρωση (ελ) Aplicação de um composto alcalino que neutraliza a acidez presente no papel por uma reação ácido-base. Ver também: desacidificação; alcalinização; reserva alcalina. 110



obturação (2.13.4) resane (es) dry pulp fill (en) συμπλήρωση με ξηρό χαρτοπολτό (ελ) Técnica de reintegração manual que consiste na adição de polpa seca de papel em pequenas áreas de perda do suporte original. Ver também: reintegração; enxerto; reintegração mecânica; reenfibragem manual. 112

Planificação por tensão

planificação (2.11) devolución de plano (es) flattening (en) επιπεδοποίηση (ελ) Procedimento realizado para eliminar ondulação e deformações do papel, geralmente realizado junto com a umidificação. Ver também: umidificação; secagem. Nota 1: O procedimento pode ser feito por pressão (entre telas, papel mata- borrão, placas e pesos, por exemplo) ou por tensão (empregando técnicas em que as bordas do documento são presas em uma superfície). Nota 2: O termo aplanamento pode ser alternativo para planificação, por ter um sentido mais correto na língua portuguesa. Contudo, ainda é pouco adotado pelos profissionais e deve ser melhor discutido. 114



reencolagem (2.7) reencolado (es) resizing (en) επανεμποτισμός του χαρτιού με κόλλα (ελ) Procedimento para repor a encolagem do papel perdida durante os banhos, com a aplicação de um adesivo muito diluído, usando aspersão, com trinchas, ou por imersão no último banho. Nota: Observa-se que, por vezes, os termos encolagem e reencolagem são usados como sinônimos. No entanto, a encolagem está relacionada à fabricação do papel e refere-se à etapa de inserção de um material, geralmente um adesivo, na polpa do papel (encolagem interna), ou de aplicação do adesivo no final da fabricação do papel (encolagem externa ou superficial). A encolagem dá ao papel determinadas propriedades físicas como, por exemplo, resistência controlada à entrada de líquidos, importante para os papéis de escrita e de impressão. Na etapa de restauração do papel busca-se repor a encolagem perdida, o que justifica o uso do termo reencolagem. 116



reenfibragem manual (2.13.2) injerto con pulpa (es) wet pulp fill (en) συμπλήρωση με χαρτοπολτό (ελ) Procedimento de reconstituição de área faltante do suporte, com adição de polpa de papel em suspensão na água. Ver também: reintegração; reintegração mecânica; obturação; enxerto 118



reintegração (2.13) reintegración (es) filling of losses (en) συμπλήρωση (ελ) Ação para reconstituir as partes faltantes de uma obra em papel. Em conservação e restauração de obras em papel são realizadas reintegrações mecânicas ou manuais, com a inserção de polpas de celulose ou um papel novo nas áreas de perda. Outra denominação: reconstituição. Ver também: reenfibragem manual; reintegração mecânica; enxerto; obturação. 120



reintegração cromática (2.18) reintegración cromática (es) inpainting (en) χρωματική αποκατάσταση (ελ) Procedimento de colorir a superfície de uma área que foi reconstituída com um papel novo de forma igualar-se ao seu entorno. 122



reintegração mecânica (2.13.3) reintegración mecánica con pulpa (es) leaf casting (en) μηχανική συμπλήρωση (ελ) Procedimento de reconstituição de áreas de perda do suporte realizado na máquina obturadora de papel (MOP), que se utiliza do princípio da formação da folha de papel, no qual a polpa em suspensão na água, ao passar pelo documento colocado sobre uma tela de nylon, tende a se depositar nas áreas faltantes. Outra denominação: reenfibragem. Ver também: reintegração; reenfibragem manual; enxerto; obturação Nota: A reintegração mecânica é útil na reconstituição de grandes áreas de perda ou em documentos muito danificados por insetos, impossíveis de serem reconstituídos com as técnicas manuais de reintegração. Apesar do funcionamento da máquina obturadora de papel ser simples, o procedimento de reintegração mecânica é complexo e depende, por exemplo, de cálculos exatos das áreas de perda de suporte e da quantidade de fibras a ser usada para que não haja sobreposição ou falhas nas áreas faltantes. 124



remendo (2.14) refuerzo (es) mending (en) αποκατάσταση μηχανικών φθορών (ελ) Procedimento de unir ou reforçar áreas de rasgos e cortes com o uso de adesivos e papel japonês de baixa gramatura. 126



remoção de adesivo (2.2) remoción de adhesivo (es) adhesive removal (en) αφαίρεση αυτοκόλλητων – κόλλας (ελ) Procedimento realizado para remover materiais que estejam colados nos documentos e que comprometam o seu estado de conservação como, por exemplo, fitas adesivas, etiquetas, adesivos envelhecidos. 128



remoção de mancha (2.3) remoción de mancha (es) stain removal (en) αφαίρεση λεκέδων (ελ) Procedimento realizado para remover manchas com a aplicação pontual de substâncias como água, álcool ou outros solventes ou através de tratamento de clareamento. Outra denominação: atenuação de mancha, redução de mancha. Ver também: clareamento. Nota 1: É um tratamento que deve ser criteriosamente avaliado, uma vez que os produtos aplicados podem causar efeitos colaterais indesejados. Nota 2: O termo remoção de mancha é o mais usual entre os profissionais; no entanto, deveria ser melhor avaliado, uma vez que os tratamentos aplicados dificilmente removem totalmente as manchas. O termo redução ou atenuação de mancha é mais adequado aos objetivos e resultados dos tratamentos de conservação e restauração de obras em papel. 130



remoção de suporte aderido (2.4) remoción de soporte adherido (es) backing removal (en) αφαίρεση υποστηρίγματος (ελ) Procedimento de separação ou retirada de um suporte secundário aderido ao suporte principal que resulte em danos para a obra. 132

Imagem de microscópio de papel tratado com dispersão de nano-partículas de hidróxido de cálcio

reserva alcalina (2.6.2.1) reserva alcalina (es) alkaline reserve (en) αλκαλικό απόθεμα (ελ) Substância alcalina inserida entre as fibras do papel durante os tratamentos de desacidificação e alcalinização que possui efeito tampão e protege o papel da hidrólise ácida da celulose. Ver também: desacidificação; alcalinização; neutralização. 134



secagem (2.9) secado (es) drying (en) στέγνωμα (ελ) Procedimento de restauração realizado ao final dos tratamentos aquosos para retirar a umidade do papel. Ver também: umidificação; planificação. Nota: A secagem deve ser feita de forma lenta e gradual, para que não haja rompimentos e distorções nos papéis. Pode ser feita entre papéis mata- borrão ou ao ar livre, dispostos nas secadoras, ou sob pressão. 136



umidificação (2.10) humectación (es) humidification (en) ύγρανση (ελ) Procedimento realizado com a aplicação de umidade controlada sobre o papel, mediante pulverização, com trinchas, por contato com outro material umedecido ou em câmaras de umectação, para torná-lo mais flexível, especialmente se estiver enrolado, ressecado e friável. Ver também: planificação; secagem. Nota: Em geral aplica-se a umidificação antes de se fazer uma planificação, para corrigir deformações, como dobras, ondulações e vincos. Também é realizada antes dos banhos, para amenizar o contato abrupto do papel seco com a água. 138

Índice Alfabético Número na Português Inglês Espanhol Grego árvore de domínio 2.6.2 alcalinização alkalization alcalinización αλκαλοποίηση banho / banho de limpeza (Sin.) 2.5 / banho aquoso washing lavado πλύσιμο (Sin.) 2.8 clareamento bleaching blanqueo λεύκανση 2.15 consolidação de media consolidación στερέωση μελανιών mídia consolidation ή χρωμάτων 2.6 desacidificação deacidification desacidificación αποξίνιση 2.13.1 enxerto insert injerto συμπλήρωση με χαρτί 2.16 estabilização da iron gall ink estabilización de αντιμετώπιση της 2.17 corrosão da tinta corrosion tinta ferrogálica διάβρωσης της 2.12 stabilization 2.1 ferrogálica fijado μεταλλογαλλικής μελάνης 2.1.1 fixação de mídia fixing στερέωση / φιξάρισμα 2.6.1 lining / lamination 2.13.4 laminação / laminado φοδράρισμα 2.11 velatura (Sin.) (Syn.) / backing (Syn.) limpieza καθαρισμός limpeza limpeza mecânica cleaning limpieza mecánica επιφανειακός καθαρισμός surface cleaning / / ξηρός καθαρισμός neutralização dry cleaning (Syn.) obturação neutralización εξουδετέρωση neutralization planificação resane συμπλήρωση με ξηρό dry pulp fill χαρτοπολτό flattening devolución de επιπεδοποίηση plano 139

Número na Português Inglês Espanhol Grego árvore de domínio 2.7 reencolagem resizing reencolado επανεμποτισμός του χαρτιού με κόλλα 2.13.2 reenfibragem wet pulp fill injerto con pulpa / κολλάρισμα / 2.13 manual filling of losses υδροφοβίωση 2.18 reintegración συμπλήρωση με 2.13.3 reintegração / χαρτοπολτό 2.14 reconstituição reintegración συμπλήρωση / 2.2 cromática (Sin.) αποκατάσταση απωλειών 2.3 reintegración υποστρώματος reintegração inpainting / mecánica con χρωματική 2.4 cromática retouching (Syn.) αποκατάσταση / 2.6.2.1 pulpa ρετουσάρισμα reintegração leaf casting 2.9 mecânica / refuerzo μηχανική συμπλήρωση 2.10 reenfibragem (Sin.) remoción de αποκατάσταση remendo mending adhesivo μηχανικών φθορών / remoción remoção de adhesive removal επιδιόρθωση adesivo de mancha / αφαίρεση αυτοκόλλητων reducción de remoção de stain removal mancha (Sin.) / – κόλλας mancha / redução atenuación de de mancha (Sin.) mancha (Sin.) αφαίρεση λεκέδων remoción de / atenuação de soporte adherido αφαίρεση mancha (Sin.) reserva alcalina υποστηρίγματος αλκαλικό απόθεμα remoção de backing removal secado στέγνωμα / ξήρανση suporte aderido humectación reserva alcalina alkaline reserve ύγρανση drying secagem umidificação humidification 140

Bibliografia terminológica e lexicográfica BARROS, L. A. Curso Básico de Terminologia. São Paulo: Editora da Universidade de São Paulo, 2004. CABRÉ, M. T. La terminología: teoría, metodología, aplicaciones. Barcelona: Editorial Empúries, 1993. ________ La Terminología: representación y comunicación: elementos para una teoría de base comunicativa y otros artículos. Girona: Documenta Universitaria, 2005. DICTIONARY.COM. [s.l.]: Dictionary.com LLC, 2020. Disponível em: <https://www.dictionary.com/> Acesso em: 16 dez.2020. DOE, Erik Van Der. Archives Damage Atlas. Haia: Metamorfoze, 2010. FAULSTICH, E. A socioterminologia na comunicação científica e técnica. Ciência e Cultura, 58 (2): 27-3. 2006. FERREIRA, A. B. H. Novo Aurélio século XXI: o dicionário da língua portuguesa. 3.ed. rev. amp. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1999. GAUDIN, F. Socioterminologia: um itinerário bem-sucedido. As Ciências do Léxico: lexicologia, lexicografia, terminologia, 7: 293- 309. 2014. HOUAISS, A.; VILLAR, M. S. Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa. Rio de Janeiro: Objetiva, 2004. KRIEGER, M. G.; FINATTO, M. J. B. Introdução à Terminologia: teoria e prática. São Paulo: Contexto, 2004. 141

OXFORD UNIVERSITY PRESS. [s.l.]; Lexico.com, 2021. Disponível em: <https://www.lexico.com/> Acesso em 24 fev. 2021. PEARSON, J. Como ter acesso a elementos definitórios nos textos especializados. Cadernos de Tradução, 17, out-dez. 51-66. 2004. THESAURUS.COM. [s.l.]: Dictionary.com LLC, 2020. Disponível em: <https://www.thesaurus.com/> Acesso em: 16 dez. 2020. 142

Bibliografia terminológica de conservação e restauração de obras em papel AIC Wiki. Lexicom Terms. Disponível em: <http://www.conservation- wiki.com/wiki/Lexicon_Terms>. 2016. Acesso em: 24 fev. 2021. BOJANOSKI, S. F. Terminologia em Conservação de bens culturais em papel: produção de um glossário para profissionais em formação. 292p. Tese (Doutorado). Programa de Pós-Graduação em Memória Social e Patrimônio Cultural. Universidade Federal de Pelotas. Instituto de Ciências Humanas. Pelotas, 2018. BOOK and Paper Group Wiki. BPG Glossary of Terms. Disponível em: <http://www.conservation-wiki.com/wiki/BPG_Glossary_of_Terms>. 2017. Acesso em: 24 fev. 2021. CALVO, A. Conservación y restauración: materiales, técnicas y procedimientos de la A a la Z. Barcelona: Ediciones del Serbal, 1997. CAMEO. Conservation & Art Materials Encyclopedia Online. Disponível em: <http://cameo.mfa.org/wiki/Category:Materials_database>. 2016. Acesso em: 24 fev. 2021. FARIA, M. I.; PERICÃO, M. G. Dicionário do Livro: da escrita ao livro eletrônico. São Paulo: Editora da Universidade de São Paulo, 2008. FARIA, M. I.; PERICÃO, M. G. Dicionário do Livro: da escrita ao livro eletrônico. Coimbra: Edições Almedina, 2008. 143

GIANNINI, C.; ROANI, R. Diccionario de restauración y diagnóstico. Editorial Nerea, 2008. MUÑOZ VIÑAS, S.; PONS, J.O.; SARRIÓ, I.G. Dicionario Técnico Akal de materiales de conservación y restauración. Madri: Ediciones Akal, 2014. NORTHEAST DOCUMENT CONSERVATION CENTER. NEDCC, 2020. Preservation 101: Preservation Basics for paper and media collections. Disponível em < https://www.nedcc.org/preservation101/welcome> Acesso em: 16 dez 2020. ROBERTS, M. T.; ETHERINGTON, D. Bookbinding and the Conservation of books: a Dictionary of Descriptive Terminology. Disponível em: <https://cool.culturalheritage.org/don/don.html>. 2017. Acesso em: 24 fev. 2021. SANDU, I. C. A.; SPIRIDON, P.; SANDU, I. Current studies and approaches in the field of cultural heritage Conservation Science: harmonizing the terminology in an interdisciplinary context. In: International Journal of Conservation Science, v. 7, n. 3, Jul-set, 2016. p. 591-606. SOCIETY OF AMERICAN ARCHIVISTS. Dictionary of Archives Terminology, 2005. Disponível em: < https://dictionary.archivists. org/index.html> Acesso em: 16 dez. 2020. THE AUSTRALIAN Institute for the Conservation of Cultural Material. Visual Glossary. Disponível em: <https://aiccm.org.au/conservation/ visual-glossary>. Acesso em: 24 fev. 2021. THE FINE ARTS Conservancy. Glossary for Works on paper. Disponível em: <http://www.art-conservation.org/?page_id=1189>. Acesso em: 24 fev. 2021. 144

ΖΕΡΒΟΣ, Σ. Συντήρηση και Διατήρηση Χαρτιού, Βιβλίων και Αρχειακού Υλικού. Αθήνα: Σύνδεσμος Ελληνικών Ακαδημαϊκών Βιβλιοθηκών, 2015. 145

Crédito das imagens Adriana Gómez Llorente - Conservadora-restauradora de documentos gráficos - México: 1.8 / 1.18 Alice Almada Campos - Fotógrafa - Brasil: 2.6 / 2.6.1 / 2.7 / 2.12 / 2.13.2 / 2.15 Ana Cristina Torres - Conservadora-restauradora de documentos gráficos - Brasil: 1.1 / 1.9 / 1.13 / 1.22 / 1.23 Bruna Cristina Gentil dos Santos - Conservadora-restauradora de documentos gráficos - Brasil: 2.13.3 Hanna Fedra - Conservadora-restauradora de documentos gráficos - Brasil: 2.6.2 / 2.6.2.1 Luis Crespo Arcá - Conservador Restaurador de Bens Culturais Especialista em Papel e Pergaminho - Biblioteca Nacional de Espanha: 1.19 / 2.6 / 2.8 / 2.1 / 2.11 / 2.13 Márcia Almada - Conservadora-restauradora de documentos gráficos - Brasil: 1.1 / 1.2 / 1.3 / 1.4 / 1.7 / 1.11.4 / 1.12 / 1.14 / 1.16 / 1.17 /1.20 / 1.21 / 1.25 / 1.26 / 2.3 / 2.7 / 2.13.4 / 2.18 Patrícia Lavall - Conservadora-restauradora de documentos gráficos - Brasil: 2.4 / 2.6.1 Silvana Bojanoski - Conservadora-restauradora de documentos gráficos - Brasil: 1.6 / 1.15 / 1.24 / 1.27 / 2.1 / 2.1.1 / 2.2 / 2.5 / .9/ 2.12 /2.14 /2.15 / 2.16 / 2.17 Spiros Zervos - Conservador e restaurador de documentos gráficos - Grécia: 1. 5 / 1.11 / 1. 11.1 / 1.11.2 / 1.11.3 / 2.13.1 146

Autoras Márcia Almada (Belo Horizonte, Brasil) – Doutora em História pela Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG) e especialista em Conservação-Restauração de Obras em Papel pelo Centro Internacional para Estudo da Preservação e Restauração de Bens Culturais (ICCROM). Professora do curso de Conservação e Restauração de Bens Culturais na Escola de Belas Artes da UFMG e dos programas de Pós-Graduação em Artes e Pós-Graduação em História na mesma universidade. Suas pesquisas envolvem a problemática do uso dos vestígios materiais como fonte de informação histórica. Silvana Bojanoski (Pelotas, Brasil) – Doutora em Memória Social e Patrimônio Cultural pela Universidade Federal de Pelotas (UFPel) e especialista em Conservação de Obras em Papel pela Universidade Federal do Paraná (UFPR). É professora do Curso de Conservação e Restauração de Bens Culturais Móveis no Instituto de Ciências Humanas da UFPel. Suas pesquisas estão relacionadas à terminologia com um viés linguístico sobre patrimônio cultural, com um enfoque nos conceitos e práticas da Conservação e Restauração de Bens Culturais.  147

Colaboradores Spiros Zervos (Atenas, Grécia) – Doutor em Ciências dos Materiais com enfoque em conservação de papel pelo Departamento de Engenharia Química da Universidade Nacional Técnica de Atenas, com formação em conservação-restauração de obras em papel pelo Centro del bel Libro, em Ascona, Suiça. É professor do Departamento de Arquivos, Bibliotecas & Sistemas da Informação da University of West Attica, onde leciona Conservação e Preservação de materiais arquivísticos e bibliográficos. Sua pesquisa tem enfoque nos problemas de envelhecimento da celulose. Ana Cristina Torres Campos (Belo Horizonte, Brasil) - Bacharel em História e em Conservação-Restauração de Bens Culturais Móveis pela Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG), com enfoque em obras sobre papel e conservação preventiva. Atualmente trabalha com conservação-restauração de obras gráficas de acervos privados. Seu interesse de pesquisa é a atribuição de valores e tomada de decisão na conservação de documentos gráficos. 148

Adriana Goméz Llorente (Cidade do México, México) – Licenciada em Restauração de Bens Móveis. É Mestre em Museologia pela Escola Nacional de Conservação, Restauração e Museografia“Manuel de Castillo Negrete” (ENCRYM) e também em Bibliotecas e Patrimônio Documental pela Universidade Carlos III e Biblioteca Nacional da Espanha. É conservadora da Biblioteca Nacional do México/Instituto de Investigações Bibliográficas da Universidade Autónoma do México (UNAM), onde chefia o Departamento de Conservação e Restauração. É professora no Colégio de Biblioteconomia da Faculdade de Filosofia e Letras da UNAM. Seus interesses se relacionam com a gestão de conservação em bibliotecas e restauração de livros. Sandra Peña Haro (Cidade do México, México) – Licenciada em Restauração de Bens Móveis pela Escola Nacional de Conservação, Restauração e Museografia “Manuel de Castillo Negrete” (ENCRYM). Doutora em Criação e Teorias da Cultura pela Universidade das Américas em Cholula, Puebla. É restauradora do Arquivo Histórico da Universidade Autónoma do México (UNAM) no Instituto de Investigações sobre a Universidade e a Educação (IISUE). É professora do Mestrado em Conservação de Acervos Documentais da ENCRYM. Seus interesses se relacionam com o processamento e a conservação do material fotográfico dos arquivos. 149

Gustavo Lozano San Juan (Cidade do México, México) – Licenciado em Restauração de Bens Móveis pela Escola Nacional de Conservação, Restauração e Museografia“Manuel de Castillo Negrete”(ENCRYM) e especialista em Conservação de Fotografias pelo Museu George Eastman e Instituto Image Permanence (IPI). É conservador responsável pelos acervos documental, fotográfico e bibliográfico do Instituto de Investigações Estéticas da Universidade Nacional Autônoma do México (UNAM) e professor da licenciatura em Administração de Arquivos e Gestão Documental na Faculdade de Filosofia e Letras da mesma Universidade. Seus principais interesses se centram na aplicação de métodos de análises e transformação digital para a conservação e o estudo e difusão dos acervos documentais históricos. 150


Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook